Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,365 --> 00:00:32,359
2 de febrero de 1938,
16� a�o de la Era Fascista.
2
00:00:32,570 --> 00:00:34,418
Cuando pap� ten�a 20 a�os,...
3
00:00:34,419 --> 00:00:36,267
dej� Mil�n
y se traslad� a Roma...
4
00:00:36,474 --> 00:00:38,874
donde abri�
nuestro actual negocio...
5
00:00:39,076 --> 00:00:40,373
que es una antigua sastrer�a,
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,670
fundada
por mi tatarabuelo...
7
00:00:41,879 --> 00:00:44,371
que se llamaba como yo:
Pietro Melchiorri.
8
00:00:44,583 --> 00:00:46,164
En cambio,
el negocio del Sr. Leone,...
9
00:00:46,165 --> 00:00:47,746
el padre de Lele...
10
00:00:47,953 --> 00:00:50,251
era s�lo una mercer�a.
11
00:00:50,455 --> 00:00:53,424
Abierta hace dos a�os, o sea,
cuando el Sr. Leone...
12
00:00:53,625 --> 00:00:56,492
dej� el almac�n de trapos y cortinas
de sus hermanos...
13
00:00:56,695 --> 00:00:59,255
y se estableci� aqu�,
junto a nosotros.
14
00:01:05,671 --> 00:01:06,831
Hola, �hola!
15
00:01:07,272 --> 00:01:09,968
Aqu�. el comando
de radio patrulla.
16
00:01:10,175 --> 00:01:13,144
�Eras t� el que me silbaba?
�Me quer�as decir algo?
17
00:01:13,446 --> 00:01:15,914
Tengo una pregunta de Historia.
18
00:01:16,382 --> 00:01:18,942
Ese Agripa que cont� a la plebe
la apolog�a de la barriga...
19
00:01:19,152 --> 00:01:21,017
�es el mismo
que derrot� a Pompeu...
20
00:01:21,018 --> 00:01:22,883
y construy� el Pante�n?
21
00:01:23,256 --> 00:01:25,571
No, eran dos Agripas.
22
00:01:25,572 --> 00:01:27,886
El primer Agripa
hablaba de la tripa,...
23
00:01:28,094 --> 00:01:29,459
el que derrot� a Pompeu...
24
00:01:29,460 --> 00:01:30,824
construy� el mausoleo.
25
00:01:31,598 --> 00:01:34,567
Cierto. Agripa, tripa.
Pompeu, mausoleo.
26
00:01:35,034 --> 00:01:37,195
Eso, as� no lo olvidas.
27
00:02:11,305 --> 00:02:15,199
COMPETENCIA DESLEAL
28
00:04:15,166 --> 00:04:17,134
�Ha visto el cartel de aqu� al lado?
29
00:04:17,335 --> 00:04:19,103
Ha hecho otra de las suyas.
30
00:04:19,304 --> 00:04:21,534
�Par�sito! Tambi�n
de nuestros carteles.
31
00:04:21,535 --> 00:04:23,764
�Vaya a ver!
32
00:04:29,715 --> 00:04:31,239
ROPA PARA HOMBRES
33
00:04:31,450 --> 00:04:33,509
...TAMBI�N PARA NI�OS
34
00:04:44,997 --> 00:04:47,432
Gracias otra vez,
hasta luego.
35
00:04:48,334 --> 00:04:50,802
Te ruego que quites inmediatamente
ese cartel.
36
00:04:52,005 --> 00:04:53,370
�Qu� cartel?
37
00:04:53,973 --> 00:04:56,464
- �se que dice "...tambi�n".
- �Por qu�?
38
00:04:56,676 --> 00:04:58,375
�Porque la palabra "tambi�n"
con puntos suspensivos...
39
00:04:58,376 --> 00:04:59,474
no la puedes escribir!
40
00:04:59,679 --> 00:05:02,061
- �Quito los puntos?
- �No, no puedes escribir "tambi�n"!
41
00:05:02,649 --> 00:05:05,248
�Has copiado mi cartel!
Ropa para hombres.
42
00:05:05,249 --> 00:05:07,848
�Si yo cierro, tu "tambi�n"
no significa nada!
43
00:05:08,087 --> 00:05:10,988
Muy bien. Cierra entonces.
�Buena idea!
44
00:05:15,028 --> 00:05:16,495
�Peppino?
45
00:05:18,032 --> 00:05:21,160
Peppino, el caf�.
Son ya las cuatro.
46
00:05:22,002 --> 00:05:24,197
No he pegado ojo.
47
00:05:27,808 --> 00:05:31,039
Estoy cansado,
Margherita. Cansado.
48
00:05:31,245 --> 00:05:33,913
El �nico momento
en me siento animado,...
49
00:05:33,914 --> 00:05:36,581
es por la ma�ana temprano
cuando me despierto.
50
00:05:36,784 --> 00:05:38,951
�Desde cu�ndo
te levantas temprano?
51
00:05:38,952 --> 00:05:41,118
Bien, cuando me levanto.
52
00:05:41,455 --> 00:05:43,702
Hay un momento, al atardecer,...
53
00:05:43,703 --> 00:05:45,949
en que tengo
la mente confusa...
54
00:05:46,160 --> 00:05:50,222
Y no s� bien qui�n soy.
Es un bello momento.
55
00:05:51,166 --> 00:05:54,693
Cuando recuerdo qui�n soy,
me doy pena.
56
00:05:55,370 --> 00:05:57,998
Peppino, no te tortures.
57
00:05:58,707 --> 00:06:00,623
�Sabes cu�l es
la amarga paradoja?
58
00:06:00,624 --> 00:06:01,540
No, �cu�l es?
59
00:06:03,111 --> 00:06:06,603
Que yo soy poco,
y ellos son demasiados.
60
00:06:08,016 --> 00:06:11,508
�No me hab�as dicho que surgi�
la posibilidad de un empleo?
61
00:06:11,720 --> 00:06:13,950
- S�, es un concurso.
- Muy bien.
62
00:06:14,155 --> 00:06:16,817
Pero somos unos 30.
63
00:06:18,460 --> 00:06:20,942
Yo me digo... �con qu� estado
de �nimo me preparo yo?
64
00:06:21,831 --> 00:06:24,646
Margherita, mi objetivo es enorme.
65
00:06:24,747 --> 00:06:26,461
�Y qu� concurso ser�a?
66
00:06:27,270 --> 00:06:31,036
Para un cargo de profesor
de danzas de sal�n.
67
00:06:31,841 --> 00:06:33,906
Comisi�n sobre
las inscripciones,...
68
00:06:33,907 --> 00:06:35,971
horario de 20:00 a 24:00.
69
00:06:42,885 --> 00:06:45,149
Tengo dos t�os tan diferentes...
70
00:06:45,354 --> 00:06:49,381
que no parecen t�os del
mismo sobrino, que soy yo.
71
00:06:49,626 --> 00:06:52,294
El t�o Peppino,
hermano de mi madre.
72
00:06:52,295 --> 00:06:54,962
Es muy gracioso,
no le gusta trabajar.
73
00:06:55,165 --> 00:06:57,133
Pero sabe bailar muy bien.
74
00:07:09,646 --> 00:07:12,410
El t�o �ngelo, en cambio,
hermano de mi padre...
75
00:07:12,516 --> 00:07:15,683
profesor de secundaria.
Ciertas tardes,...
76
00:07:15,684 --> 00:07:16,950
va a la tienda de pap�...
77
00:07:17,154 --> 00:07:21,251
y corrige trabajos de sus alumnos
con un l�piz rojo y azul...
78
00:07:21,526 --> 00:07:24,654
que me regala
cuando se queda peque�o.
79
00:07:24,896 --> 00:07:27,044
Aqu� est� m�s tranquilo
que en su casa,...
80
00:07:27,045 --> 00:07:28,893
con la charlatana de la Mar�a...
81
00:07:29,100 --> 00:07:32,729
tres hijas, una suegra
y dos perros.
82
00:07:32,971 --> 00:07:35,337
Con pap�, a veces conversan.
83
00:07:35,338 --> 00:07:37,704
Y otras veces, se quedan callados.
84
00:07:47,952 --> 00:07:51,582
Escucha esto:
1� de Secundaria.
85
00:07:52,191 --> 00:07:55,388
"La estirpe it�lica de los antiguos
romanos conquist� el Imperio...
86
00:07:55,594 --> 00:07:57,858
por voluntad
de su Duce de entonces....
87
00:07:58,063 --> 00:07:59,644
como a nosotros,
hoy, que todo el mundo entero...
88
00:07:59,645 --> 00:08:01,226
nos envidia."
89
00:08:04,503 --> 00:08:08,371
5 por c�mo escribe y menos 5
por c�mo piensa, igual: cero.
90
00:08:08,874 --> 00:08:10,842
S�. Cero.
91
00:08:12,111 --> 00:08:15,103
No discuto la gram�tica,
pero las ideas estaban claras.
92
00:08:15,314 --> 00:08:16,793
�No ves que esta droga
del r�gimen ha matado...
93
00:08:16,794 --> 00:08:19,273
el sentido cr�tico del pa�s?
�nos ha dejado idiotas!
94
00:08:19,485 --> 00:08:21,766
Hasta los ni�os
est�n pomposos.
95
00:08:21,767 --> 00:08:24,048
�D�nde fue a parar la iron�a?
96
00:08:24,891 --> 00:08:26,404
�Me lo preguntas?
No lo s�.
97
00:08:26,405 --> 00:08:27,917
No lo sabes,
t� no sabes nada.
98
00:08:31,498 --> 00:08:33,796
- �Est� muerta!
- �Qui�n?
99
00:08:36,536 --> 00:08:38,231
La iron�a.
100
00:08:46,980 --> 00:08:48,976
Hay muchas bromas
sobre IL Duce.
101
00:08:49,177 --> 00:08:50,973
Eso no es una iron�a.
102
00:08:51,551 --> 00:08:53,315
Se r�e para no llorar.
103
00:08:57,024 --> 00:08:59,686
- �Excelencia!
- Aqu� estoy.
104
00:08:59,894 --> 00:09:03,330
- Est� muy bien. Venga.
- Su traje est� listo.
105
00:09:03,531 --> 00:09:06,531
Tambi�n ha llegado su gabardina.
La mejor.
106
00:09:06,532 --> 00:09:08,332
La preferida del pr�ncipe de Gales.
107
00:09:08,536 --> 00:09:09,986
A m�, lo que le gusta
al pr�ncipe de Gales,...
108
00:09:09,987 --> 00:09:11,437
me importa poqu�simo.
109
00:09:11,839 --> 00:09:13,807
Porque es un Pr�ncipe Brit�nico
y adem�s,...
110
00:09:13,808 --> 00:09:15,775
porque es un conocido
pederasta.
111
00:09:16,043 --> 00:09:17,709
Claro. De hecho,
la palabra "gabardina"...
112
00:09:17,710 --> 00:09:19,376
deriva de Gabardella...
113
00:09:19,580 --> 00:09:21,712
sastre romano del 900.
114
00:09:22,116 --> 00:09:25,450
Todo lo que es grande y bello
es siempre de Roma.
115
00:09:25,654 --> 00:09:27,349
Y alrededores.
116
00:09:27,589 --> 00:09:28,882
�Despu�s, probamos
tambi�n los pantalones?
117
00:09:33,729 --> 00:09:35,913
Ten cuidado.
�Sabes qui�n es?
118
00:09:35,914 --> 00:09:38,098
S�. Alguien de quien
se debe tener cuidado.
119
00:09:38,433 --> 00:09:40,765
Maurizio Totti Bastocchi,
acad�mico italiano.
120
00:09:41,169 --> 00:09:43,165
S�, archiconocido.
Mente notable,...
121
00:09:43,166 --> 00:09:45,162
maestro de esta generaci�n.
122
00:09:45,373 --> 00:09:47,364
Escucha �sta: 5� secundaria.
123
00:09:47,576 --> 00:09:48,407
�Sab�as que:
124
00:09:48,408 --> 00:09:51,239
"Voltaire era un pseudo
fil�sofo, analfabeto"?
125
00:09:51,246 --> 00:09:53,140
Luego, me lo dices luego.
126
00:09:54,117 --> 00:09:56,165
S�, claro. Tienes raz�n.
Siempre te pongo...
127
00:09:56,166 --> 00:09:58,213
en dificultades.
Me quedar� callado.
128
00:09:58,688 --> 00:10:00,519
No debes estar callado,
s�lo debes hablar m�s bajo.
129
00:10:00,520 --> 00:10:01,350
Est� bien.
130
00:10:01,557 --> 00:10:04,082
�Qui�n te ha contado esa
historia de la gabardina?
131
00:10:04,460 --> 00:10:07,008
Todos la saben.
Es de dominio p�blico.
132
00:10:07,009 --> 00:10:09,557
Otra de tus invenciones.
133
00:10:10,533 --> 00:10:13,400
Gabardella.
Dominio p�blico.
134
00:10:13,770 --> 00:10:18,035
Raramente he visto chaquetas que
sienten tan bien como le sienta �sta.
135
00:10:18,708 --> 00:10:21,939
- S�lo unos detalles...
- No es posible. No es posible.
136
00:10:22,245 --> 00:10:24,271
Cero. Por fuerza.
137
00:10:24,715 --> 00:10:26,461
Dos botones.
Cierra por arriba.
138
00:10:26,462 --> 00:10:28,207
Modelo Duca D�Aosta.
Lo m�ximo.
139
00:10:28,418 --> 00:10:30,318
�Quieren entrar?
Por favor.
140
00:10:32,089 --> 00:10:34,990
El se�or entiende de esto, �no?
Acaba de llegar.
141
00:10:35,092 --> 00:10:36,510
Cuero espa�ol,
modelo ingl�s...
142
00:10:36,511 --> 00:10:38,628
y fabricaci�n italiana.
�Lo m�ximo!
143
00:10:38,829 --> 00:10:40,712
Pase al probador,
tiene el espejo.
144
00:10:40,713 --> 00:10:42,595
Gracias.
145
00:10:43,100 --> 00:10:45,762
- Pap�, el traje.
- S�, s�.
146
00:10:46,069 --> 00:10:48,401
Nuestro taller har�
todos los ajustes.
147
00:10:49,002 --> 00:10:50,733
Va a quedar muy elegante.
148
00:10:51,708 --> 00:10:53,489
Bien, todo para el marido,...
149
00:10:53,490 --> 00:10:55,270
�y nadie piensa
aqu� en la esposa?
150
00:10:55,480 --> 00:10:58,278
Giuditta, le mostramos
nuestras blusas Bamberg.
151
00:10:58,483 --> 00:10:59,575
- S�, enseguida.
- Por favor.
152
00:10:59,784 --> 00:11:00,773
No se moleste.
153
00:11:01,619 --> 00:11:03,553
�No la encuentra un poco...
r�gida de espalda?
154
00:11:03,554 --> 00:11:05,487
No, al contrario.
155
00:11:06,925 --> 00:11:09,052
No. Vea.
156
00:11:12,130 --> 00:11:15,190
Una espalda m�s suave que �sta,
�d�nde la va a encontrar?
157
00:11:15,466 --> 00:11:19,926
No era una ni�a. Era Susanna.
Empec� a gritar: "�Susanna!"
158
00:11:20,338 --> 00:11:24,468
Pero perd� la voz.
Despu�s me despert� excitada.
159
00:11:24,677 --> 00:11:26,804
- Giuditta. Concetta.
- Buen d�a, se�ora.
160
00:11:28,347 --> 00:11:32,147
Han visto, esta ma�ana el
barrendero pas� m�s tarde.
161
00:11:32,484 --> 00:11:34,076
Es cierto.
162
00:11:35,754 --> 00:11:39,212
- Entonces buen d�a. Adi�s.
- Adi�s.
163
00:11:41,961 --> 00:11:44,691
- Gentil.
- Resumiendo...
164
00:11:44,697 --> 00:11:47,532
Intentaba decir que tengo que
lavar otra vez las escaleras.
165
00:11:47,533 --> 00:11:49,198
Y s�.
166
00:11:50,703 --> 00:11:54,195
La franela de calidad,
es la que tiene pelos verticales.
167
00:11:54,406 --> 00:11:58,343
La de los pelos horizontales
es de inferior calidad y calandrada.
168
00:11:58,545 --> 00:12:00,570
S�lo eso s�.
No es mucho.
169
00:12:02,315 --> 00:12:05,842
Trabajo lo mejor que puedo,
con dedicaci�n, honestidad...
170
00:12:06,052 --> 00:12:08,685
Pero, caramba,
el otro d�a te escuchaba...
171
00:12:08,686 --> 00:12:11,319
hablar de Le Corvoisier.
172
00:12:11,658 --> 00:12:14,923
- Es Le Corbusier.
- �Qui�n es �se?
173
00:12:15,328 --> 00:12:19,287
- Un arquitecto...
- Pens� que ser�a un co�ac.
174
00:12:20,767 --> 00:12:23,702
- Pap�, me tengo que ir, tengo examen.
- �De qu�?
175
00:12:23,904 --> 00:12:26,499
Elementos fundamentales
de urbanismo.
176
00:12:30,711 --> 00:12:33,271
- Buena suerte.
- Espero.
177
00:12:41,122 --> 00:12:42,817
Pap�...
178
00:12:44,458 --> 00:12:48,724
Mira que no existen profesiones
m�s nobles que otras.
179
00:12:49,630 --> 00:12:53,293
Piensa que hay un famoso
historiador ingl�s...
180
00:12:53,668 --> 00:12:55,015
que sostiene que la ropa,
181
00:12:55,016 --> 00:12:56,763
influencia el pensamiento social.
182
00:12:59,141 --> 00:13:01,405
- �De verdad?
- Lo juro.
183
00:13:01,977 --> 00:13:04,224
Estoy contento.
Cuando uno no sabe...
184
00:13:04,225 --> 00:13:06,471
las cosas, no las sabe...
185
00:13:06,682 --> 00:13:08,547
pero es mejor saber.
186
00:13:08,850 --> 00:13:10,283
Estoy contento.
187
00:13:10,485 --> 00:13:13,352
Cu�date, Paolino.
Estamos todos orgullosos de ti.
188
00:13:14,556 --> 00:13:16,524
Ciao, bello de pap�.
189
00:13:28,938 --> 00:13:32,840
Vamos, ahora.
Un poco m�s... excelente.
190
00:13:33,042 --> 00:13:36,068
Esta se�orita es buen�sima.
�Qu� bien toca!
191
00:13:42,352 --> 00:13:43,751
�Vibrante!
192
00:13:43,953 --> 00:13:45,853
Ahora, "dolcissimo".
193
00:13:48,291 --> 00:13:51,590
"Danzante".
Piensa en el vals, vamos.
194
00:13:51,794 --> 00:13:53,694
Ahora m�s r�pido.
195
00:13:54,764 --> 00:13:57,791
�Muy bien! �Ahora aumenta
el ritmo! ��nimo!
196
00:14:06,377 --> 00:14:08,902
Vamos. M�s r�pido.
197
00:14:09,913 --> 00:14:11,778
Vamos que llegamos al �pice.
198
00:14:12,716 --> 00:14:16,243
��nimo, que llegamos!
�Vamos! �Eso!
199
00:14:20,657 --> 00:14:25,060
Cuando el maestro se cay�,
fui el �nico en asustarme.
200
00:14:25,262 --> 00:14:27,981
Los otros, no tanto.
El maestro muchas veces...
201
00:14:27,982 --> 00:14:30,701
se desmayaba en las clases.
202
00:14:31,369 --> 00:14:33,462
Ah� lleg� Chiaretta
con la bandeja de dulces...
203
00:14:33,671 --> 00:14:36,299
y r�pidamente mejor�.
204
00:14:49,654 --> 00:14:51,747
- Hola, Susanna.
- Hola.
205
00:15:01,767 --> 00:15:03,462
�Susanna!
206
00:15:04,403 --> 00:15:06,303
De parte de Paolo.
207
00:15:22,621 --> 00:15:25,419
Tengo una carta y una postal.
�Se la entrego a la se�ora?
208
00:15:25,624 --> 00:15:27,091
S�, gracias.
209
00:15:37,037 --> 00:15:40,302
- Mira este estampado.
- Bello, �eh?
210
00:15:40,507 --> 00:15:42,475
Espera un poco, vamos a ver ah�.
211
00:15:46,880 --> 00:15:49,542
- Buenos d�as.
- �Necesita algo el se�or?
212
00:15:49,749 --> 00:15:51,717
- Estamos mirando.
- Por favor, pasen.
213
00:16:23,417 --> 00:16:26,443
�Qu� tal una copa de vino?
�Tienes un minuto?
214
00:16:26,654 --> 00:16:29,418
- Tambi�n dos.
- Pues vamos.
215
00:16:31,460 --> 00:16:33,587
Matilde, vamos a salir.
Ya volvemos.
216
00:16:36,498 --> 00:16:39,194
�Tambi�n el sombrero?
�Oh se�or!
217
00:16:43,639 --> 00:16:45,732
- Buenos d�as.
- Sr. Leone.
218
00:16:54,082 --> 00:16:55,811
Angelone.
219
00:16:58,554 --> 00:17:01,683
He engordado m�s.
No se abotona.
220
00:17:02,125 --> 00:17:04,923
- Si me lo dejas, te lo agrando.
- No vale la pena.
221
00:17:04,928 --> 00:17:07,824
- Ya lo he arreglado tres veces.
- Te hago uno nuevo.
222
00:17:08,231 --> 00:17:12,463
�De qu� me sirve una nueva?
�Qu� vamos a beber?
223
00:17:12,735 --> 00:17:14,930
- Un espumante.
- �Te gusta tambi�n?
224
00:17:15,138 --> 00:17:17,572
- S�, �por qu�?
- Es muy dulce.
225
00:17:17,807 --> 00:17:19,707
�Te acuerdas? Al pobre
pap� le gustaba tanto.
226
00:17:20,809 --> 00:17:24,278
Siempre me lo hac�a probar,
y yo siempre lo escup�a.
227
00:17:27,750 --> 00:17:30,480
- Cuidado con el escal�n.
- Buenos d�as.
228
00:17:33,290 --> 00:17:36,123
- �Qui�n es?
- Un extranjero. Polaco, lituano.
229
00:17:36,327 --> 00:17:38,056
- Dicen que es un Conde.
- �Es �l que lo dice?
230
00:17:38,262 --> 00:17:39,957
- No, los otros.
- Entonces puede ser verdad.
231
00:17:40,164 --> 00:17:42,365
No, querido, no hemos
revisado tus cajones.
232
00:17:42,366 --> 00:17:44,567
Estaba sobre la cama,
lo encontr� al barrer.
233
00:17:44,768 --> 00:17:46,685
Si fueses m�s ordenado
ser�a mejor.
234
00:17:46,686 --> 00:17:48,602
Vamos directo al asunto.
235
00:17:48,806 --> 00:17:50,888
Ella es graciosa,
eso es innegable,...
236
00:17:50,889 --> 00:17:52,970
va al conservatorio,
muy bien, pero...
237
00:17:53,711 --> 00:17:56,578
Hay dos "peros". Primero:
238
00:17:57,648 --> 00:18:00,776
Cuando te comprometes,
es para siempre.
239
00:18:01,318 --> 00:18:04,516
No querr�s que tu padre
o el de ella se peleen m�s.
240
00:18:04,689 --> 00:18:07,340
Segundo: �sabes cu�ntas
jovencitas m�s bellas,...
241
00:18:07,341 --> 00:18:09,991
finas, ricas hay en el mundo...
242
00:18:10,195 --> 00:18:12,390
listas para enamorarse de ti,
y t� de ellas?
243
00:18:13,331 --> 00:18:15,697
�Paolo? �Paolo!
244
00:18:17,302 --> 00:18:19,497
�Yo hablo y t� te sumerges?
245
00:18:20,171 --> 00:18:23,004
- Pero lo he o�do todo.
- Repite.
246
00:18:23,375 --> 00:18:26,060
Ella es graciosa,
eso es innegable,...
247
00:18:26,061 --> 00:18:28,745
va al conservatorio,
muy bien...
248
00:18:28,947 --> 00:18:32,178
- �Y el resto?
- �Qu� resto, mam�?
249
00:18:33,386 --> 00:18:35,115
�Qu� idiota!
250
00:18:41,594 --> 00:18:45,894
"Amor, hoy en el conservatorio, durante
el ensayo, he tocado s�lo para ti.
251
00:18:46,332 --> 00:18:49,631
Delante de todos esos m�sicos y
profesores, no estaba emocionada...
252
00:18:49,835 --> 00:18:52,332
s�lo enamorada.
Est�bamos s�lo nosotros dos.
253
00:18:52,333 --> 00:18:54,829
Yo, t� y el claro de luna.
254
00:18:55,074 --> 00:18:57,269
As� mi examen ha salido bien
gracias a ti.
255
00:18:57,476 --> 00:19:00,309
Espero que alguna nota
de la sonata y de mi alma...
256
00:19:00,513 --> 00:19:03,244
te haya llegado.
Siempre tuya. "
257
00:19:16,463 --> 00:19:18,493
�No duermes?
258
00:19:18,494 --> 00:19:20,524
Estaba dormido.
Me has despertado t�.
259
00:19:21,968 --> 00:19:23,936
No, no dorm�as.
260
00:19:25,305 --> 00:19:28,638
T� tampoco.
�En qu� est�s pensando?
261
00:19:29,109 --> 00:19:30,838
En Paolo.
262
00:19:33,480 --> 00:19:35,813
Nada, cosas de madre.
263
00:19:36,017 --> 00:19:39,976
Los hijos crecen,
tienen novias, ideas, se casan.
264
00:19:43,491 --> 00:19:47,427
�Y t�? �Qu� est�s pensando?
265
00:19:50,131 --> 00:19:53,589
Este mes hemos facturado
25% menos.
266
00:19:55,970 --> 00:19:57,801
�Qui�n se casa?
267
00:19:59,574 --> 00:20:04,569
Si quieres, la estola que encargu�
la puedo cancelar.
268
00:20:05,047 --> 00:20:08,445
No es eso.
Es todo culpa del de al lado.
269
00:20:08,546 --> 00:20:11,043
Todo culpa de �se.
270
00:20:15,791 --> 00:20:18,038
�Sabes lo que ha tenido
el coraje de decirle...
271
00:20:18,039 --> 00:20:20,285
a una clienta
que sal�a del negocio...
272
00:20:20,496 --> 00:20:22,964
despu�s de comprar
una chaqueta de cuatro perras?
273
00:20:23,332 --> 00:20:24,750
Estaba saliendo
y le ha dicho:
274
00:20:24,751 --> 00:20:27,769
"Usted es una maravilla,
es un sue�o".
275
00:20:28,103 --> 00:20:29,221
Yo podr�a haberle dicho:
276
00:20:29,322 --> 00:20:31,539
"Esperemos
que no se despierte".
277
00:20:33,609 --> 00:20:35,271
"L'esprit de l'escalier".
278
00:20:37,714 --> 00:20:38,994
Los franceses, cuando
la respuesta justa...
279
00:20:38,995 --> 00:20:40,674
te viene tarde, dicen...
280
00:20:40,783 --> 00:20:42,348
de "L'esprit de l'escalier".
281
00:20:44,320 --> 00:20:45,514
�Qu� quieren decir?
282
00:20:45,722 --> 00:20:47,502
Quiere decir
que la respuesta justa...
283
00:20:47,503 --> 00:20:49,283
te vino en la escalera,
cuando ya te ibas.
284
00:20:49,993 --> 00:20:52,962
�Eso dice?
Estoy contento.
285
00:20:54,130 --> 00:20:56,564
Mira que no es un elogio.
286
00:21:02,605 --> 00:21:04,596
Voy a prepararle
un bello platito...
287
00:21:07,611 --> 00:21:09,579
para el de la mercer�a.
288
00:21:27,665 --> 00:21:30,195
NOVIOS DE LUNA DE MIEL
289
00:22:01,099 --> 00:22:03,630
�Tambi�n La Fontana Di Trevi
la ha construido el Duce?
290
00:22:03,969 --> 00:22:05,620
No, El Duce
no ha hecho todo.
291
00:22:05,621 --> 00:22:07,071
Ya exist�an
algunas cosas antes.
292
00:22:07,273 --> 00:22:10,003
- Nono, �me compras una pera cocida?
- S�. Dos.
293
00:22:10,676 --> 00:22:13,076
La Fontana Di Trevi
es un poco m�s antigua,...
294
00:22:13,077 --> 00:22:15,477
es del arquitecto Nicola Salvi.
295
00:22:15,681 --> 00:22:18,878
- La construy� hace 200 a�os.
- Gracias.
296
00:22:22,388 --> 00:22:24,913
- Listo.
- Vamos.
297
00:22:25,124 --> 00:22:28,651
- Ahora vamos a visitar al Conde.
- �Peras cocidas!
298
00:22:28,928 --> 00:22:31,362
Mi amigo Waldbran Treuberg.
299
00:22:31,664 --> 00:22:34,929
No le llam�is Tic-Tac,
si no se enfada, os avisa.
300
00:22:35,701 --> 00:22:37,533
�Peras cocidas!
301
00:22:41,375 --> 00:22:43,707
Tic-Tac, �c�mo est�s?
302
00:22:47,680 --> 00:22:49,713
Buena salud, mucho trabajo.
303
00:22:49,914 --> 00:22:53,047
De todas formas,
tu reloj a�n no est� listo.
304
00:22:53,320 --> 00:22:55,880
Os presento al relojero
menos puntual del mundo.
305
00:22:56,557 --> 00:22:58,957
El Nono dice que su oficina
es la m�s peque�a del mundo.
306
00:22:58,959 --> 00:23:02,856
�Peque�a? La m�s grande del mundo.
�Qu� falta aqu�?
307
00:23:03,063 --> 00:23:04,946
Mejor un agujero
como �ste,...
308
00:23:04,947 --> 00:23:06,829
en un pa�s afortunado
como el vuestro...
309
00:23:07,034 --> 00:23:08,519
...que mi gran negocio en Vilnius.
310
00:23:08,520 --> 00:23:10,004
Y s�.
311
00:23:10,204 --> 00:23:13,765
Mi amigo el Conde ten�a una
gran relojer�a en su pa�s...
312
00:23:13,975 --> 00:23:16,876
con una preciosa colecci�n
de relojes antiguos.
313
00:23:17,445 --> 00:23:19,845
Pero luego,
le han destruido todo.
314
00:23:20,448 --> 00:23:22,507
- �Qui�n se lo ha destruido?
- Esos grandes hijos de...
315
00:23:22,517 --> 00:23:24,435
Cuidado con las malas palabras
frente a los ni�os.
316
00:23:24,436 --> 00:23:26,153
Dig�mosles animales salvajes.
317
00:23:26,487 --> 00:23:29,183
Tampoco es necesario
ofender a los animales.
318
00:23:31,092 --> 00:23:34,389
�Qu� maravilla!
�Qu� fortuna la vuestra,
319
00:23:34,390 --> 00:23:36,086
herr Lele, herr Pietro!
320
00:23:36,097 --> 00:23:38,464
Ser romanos...
Si hubiese este sol...
321
00:23:38,465 --> 00:23:40,632
en nuestras tristes ciudades...
322
00:23:40,836 --> 00:23:44,397
tal vez no habr�a
tanta brutalidad.
323
00:23:44,607 --> 00:23:46,586
A los extranjeros,
os basta un rayo de sol...
324
00:23:46,587 --> 00:23:48,566
y todo os parece bello.
Un para�so.
325
00:23:48,777 --> 00:23:51,541
�Ya has o�do hablar
del Eje Roma-Berl�n?
326
00:23:51,747 --> 00:23:54,409
�Y t�, no has o�do hablar
de los italianos?
327
00:23:54,617 --> 00:23:57,250
�No sabes que firman pactos
y luego no los respetan?
328
00:23:57,351 --> 00:23:58,883
No respetan ninguna regla.
329
00:23:59,088 --> 00:24:00,936
�Ni siquiera las del
juego de la Briscola!
330
00:24:00,937 --> 00:24:02,785
Y eso lo encuentro
muy mal.
331
00:24:02,992 --> 00:24:05,209
Hay que ser leal
s�lo con quien es leal.
332
00:24:05,210 --> 00:24:06,826
Eso los italianos lo saben.
333
00:24:07,029 --> 00:24:08,946
Yo encuentro eso muy justo,...
334
00:24:08,947 --> 00:24:10,864
por eso estoy feliz
de vivir aqu� en Italia...
335
00:24:11,067 --> 00:24:13,365
�en esta grande, grand�sima tienda!
336
00:24:14,904 --> 00:24:18,169
El humor t�pico de los
jud�os inconscientes. Rid�culo.
337
00:24:18,375 --> 00:24:20,741
Ni�os, el Nono Mattias
ve siempre todo negro...
338
00:24:20,944 --> 00:24:24,380
siempre todo catastr�fico.
Es pesimista.
339
00:24:27,217 --> 00:24:28,465
�Qu� lengua es?
340
00:24:28,466 --> 00:24:30,814
Una lengua
que no entiende la lengua.
341
00:24:31,021 --> 00:24:33,385
- �Y qu� dice?
- Vamos, d�jalo estar.
342
00:24:34,590 --> 00:24:36,718
- Ciao, ni�os.
- Ciao.
343
00:24:36,926 --> 00:24:38,484
Buenas tardes, caballero.
344
00:25:10,128 --> 00:25:11,925
- �As�?
- Eso.
345
00:25:13,799 --> 00:25:15,426
PRECIOS REBAJADOS
�Y �ste?
346
00:25:16,668 --> 00:25:19,159
Demasiado, �eh?
347
00:25:19,371 --> 00:25:21,430
Empieza por...
348
00:25:22,474 --> 00:25:25,204
- �Cuelgo �ste?
- S�. Voy a hacer...
349
00:25:25,410 --> 00:25:27,435
TODOS AL MAR
350
00:25:42,295 --> 00:25:44,092
- Buenas noches.
- Buenas noches.
351
00:25:53,973 --> 00:25:57,704
Entre pap� y el Sr. Leone,
hubo un breve per�odo de calma...
352
00:25:57,910 --> 00:26:01,107
pero era una calma que
no promet�a nada bueno...
353
00:26:01,647 --> 00:26:05,208
como lo sabemos
los lectores de Emilio Salgari.
354
00:26:05,218 --> 00:26:07,766
La �ltima pelea, �l y yo,
la hab�amos llamado,...
355
00:26:07,767 --> 00:26:09,514
"Batalla de los Mares".
356
00:26:35,482 --> 00:26:38,265
�Es la nueva temporada, adelante,
por favor, se�or!
357
00:26:42,223 --> 00:26:44,987
Entre, se�ora.
Tenemos todas las medidas.
358
00:26:45,226 --> 00:26:48,423
...A DISFRUTAR LAS CRISTALINAS OLAS
359
00:26:51,099 --> 00:26:53,897
�Puede entrar, tocar, probar,
y comprar si quiere!
360
00:26:54,102 --> 00:26:56,366
Entre sin compromiso.
�C�mo le va?
361
00:26:56,367 --> 00:26:58,630
�Todo bien?
Su se�ora est� dentro.
362
00:26:58,973 --> 00:27:00,838
Entra, toca...
363
00:27:04,679 --> 00:27:08,274
�Se aprovechan!
�Usurpan todas mis iniciativas!
364
00:27:08,483 --> 00:27:11,543
�Me perjudican!
�Este cartel me roba los clientes!
365
00:27:11,820 --> 00:27:14,187
- �Concuerdo con usted!
- Gracias, caballero.
366
00:27:14,390 --> 00:27:17,052
- De nada.
- Lo sab�a.
367
00:27:17,259 --> 00:27:20,006
No. Usted me perjudica,
anticipando en un mes...
368
00:27:20,007 --> 00:27:21,753
el lanzamiento estacional...
369
00:27:21,764 --> 00:27:25,365
�fecha prevista por el
reglamento comercial!
370
00:27:25,801 --> 00:27:28,535
�Quer�a perjudicarme! �Entendido?
371
00:27:28,737 --> 00:27:32,798
�No preciso perjudicar a nadie!
�Tengo mi clientela fiel!
372
00:27:33,008 --> 00:27:34,908
No es tan fiel,
basta un cartel...
373
00:27:34,909 --> 00:27:36,808
para que cambie
de negocio. �O no?
374
00:27:38,380 --> 00:27:40,905
- Eso.
- Eso.
375
00:27:40,916 --> 00:27:42,982
�Est� advertido!
376
00:27:46,356 --> 00:27:48,085
�Todos al mar,
las olas que el viento esparce!
377
00:27:48,086 --> 00:27:49,814
�Por favor, entre!
378
00:27:52,577 --> 00:27:54,960
�Trajes de ba�o y
salidas de playa! �Entre!
379
00:28:04,608 --> 00:28:06,439
No es por el cartel...
380
00:28:06,643 --> 00:28:09,009
Es que no conoce
el estilo de esta profesi�n.
381
00:28:09,010 --> 00:28:11,376
�Por qu� no le dije eso?
382
00:28:11,581 --> 00:28:14,745
Pero la nuestra es m�s bella,
m�s alegre.
383
00:28:14,952 --> 00:28:17,034
No lo s�.
384
00:28:17,035 --> 00:28:19,116
Crispina, incluso
tiene un aire artificial.
385
00:28:19,323 --> 00:28:21,223
S�, pero... �c�mo decirte?
386
00:28:21,426 --> 00:28:24,884
La del Sr. Umberto
es m�s elegante, m�s chick.
387
00:28:25,096 --> 00:28:27,155
- �Chick?
- �La bella Sulamita?
388
00:28:27,365 --> 00:28:29,424
- La tengo. �Aram�s?
- La tengo.
389
00:28:29,634 --> 00:28:34,564
�Sab�as que Dragonetti tiene incluso
la figurita del Feroz Saladino?
390
00:28:34,639 --> 00:28:36,234
Felizardo.
391
00:28:36,441 --> 00:28:40,172
- Toma este Arlequ�n. Tengo dos.
- Gracias.
392
00:28:40,378 --> 00:28:42,039
Venid, ni�os.
393
00:28:54,293 --> 00:28:59,230
- Adelante, hay sitio.
- �Va a partir!
394
00:29:06,371 --> 00:29:08,271
�Est�s mal, amor?
395
00:29:08,574 --> 00:29:12,010
Cuervos.
Siempre a la espera, como cuervos.
396
00:29:12,578 --> 00:29:15,377
�ste nos arruina.
No tiene gracia.
397
00:29:16,116 --> 00:29:20,246
- Prepara el escaparate de noche.
- Pero t� tambi�n, pap�.
398
00:29:20,453 --> 00:29:22,849
Pero yo estoy s�lo.
Porque yo soy s�lo.
399
00:29:22,950 --> 00:29:23,445
Perd�n.
400
00:29:24,524 --> 00:29:27,823
�S�lo! �S�lo!
Ayudadme a decir: "�Solo!"
401
00:29:28,528 --> 00:29:31,156
�Mi hermano ense�a, mi mujer lee,
mi hijo estudia...
402
00:29:31,364 --> 00:29:33,662
mi cu�ado baila
y Umberto trabaja!
403
00:29:33,867 --> 00:29:36,199
La danza
es un reposo psicol�gico.
404
00:29:36,200 --> 00:29:38,531
Que desgraciadamente,
no he podido estudiar.
405
00:29:38,905 --> 00:29:40,685
De todas formas,
si quieres, Umberto,...
406
00:29:40,686 --> 00:29:42,466
yo puedo echarte una mano.
407
00:29:42,675 --> 00:29:45,543
�Sal de esa caja! �D�jala!
408
00:29:47,214 --> 00:29:49,495
�Umberto est� cansado!
�Va a estudiar tambi�n!
409
00:29:49,496 --> 00:29:51,776
�Vamos a ver
qui�n empuja la carreta!
410
00:29:51,986 --> 00:29:55,786
�Ninguno me echa una mano!
�Ni una pizca de ayuda, nunca!
411
00:29:55,990 --> 00:29:58,436
Esperaba que yo al menos
ayudara algo, Sr. Umberto.
412
00:29:58,537 --> 00:29:59,482
No basta.
413
00:29:59,760 --> 00:30:02,740
�Hab�is visto c�mo son estos?
Son una pandilla.
414
00:30:02,741 --> 00:30:05,721
�Son unidos, despiadados!
415
00:30:05,933 --> 00:30:07,531
�En cambio a vosotros
no os importa nada!
416
00:30:07,532 --> 00:30:09,130
Id a hacer las compras. �Id!
417
00:30:09,336 --> 00:30:11,600
�Sois desinteresados!
�El primero que pasa...
418
00:30:11,601 --> 00:30:13,864
me ayuda m�s
que todos vosotros juntos!
419
00:30:14,074 --> 00:30:15,770
�El primero que pasa!
420
00:30:21,082 --> 00:30:22,640
�Eh, t�!
421
00:30:24,386 --> 00:30:25,944
Ven.
422
00:30:37,799 --> 00:30:39,767
�Quieres ser dependiente?
423
00:30:44,206 --> 00:30:47,074
- �Cu�l es el salario?
- Por fin alguien sin rodeos.
424
00:30:47,276 --> 00:30:49,369
-15 liras por semana.
- �Y si pido 16?
425
00:30:49,946 --> 00:30:50,975
Yo digo 14.
426
00:30:50,976 --> 00:30:52,205
No digo nada entonces.
Trato hecho.
427
00:30:52,215 --> 00:30:54,274
Ignazio Paspinelli,
o Ignazietto, que es m�s corto.
428
00:30:54,483 --> 00:30:56,531
Trabajo duro,
no tengo familia,...
429
00:30:56,532 --> 00:30:58,579
Hago entregas
con mi potente Maserati.
430
00:30:59,655 --> 00:31:01,384
Es una broma.
431
00:31:37,294 --> 00:31:39,194
�Qu� es el tejido?
432
00:31:44,434 --> 00:31:46,868
�Un... un pa�o?
433
00:31:50,241 --> 00:31:52,539
Es un entretejido
de fibras vegetales,...
434
00:31:52,640 --> 00:31:54,837
como lino, c��amo o algod�n...
435
00:31:55,079 --> 00:31:57,547
o animales, como la lana
o la seda,...
436
00:31:57,548 --> 00:32:00,016
o artificiales, como el ray�n.
437
00:32:02,654 --> 00:32:06,118
Los tejidos se diferencian
por peso,...
438
00:32:06,119 --> 00:32:08,183
espesor, trama
y consistencia.
439
00:32:08,393 --> 00:32:11,112
Pueden ser elaborados
en malla,...
440
00:32:11,113 --> 00:32:13,831
fantas�a, estampados
o en colores...
441
00:32:14,032 --> 00:32:15,949
en telares, m�quinas
o calandras.
442
00:32:15,950 --> 00:32:17,867
�Qu� es una calandra?
443
00:32:20,606 --> 00:32:23,136
Es una prensa que aprieta
los tejidos �speros...
444
00:32:23,137 --> 00:32:25,066
para su industrializaci�n.
445
00:32:25,711 --> 00:32:28,407
Los m�s finos
son los siguientes...
446
00:32:34,320 --> 00:32:39,019
Sr. Umberto,
yo soy su mayor admirador.
447
00:32:43,062 --> 00:32:45,161
Hoy por la tarde,
ha venido a la casa de Lele,...
448
00:32:45,162 --> 00:32:47,260
la nona, que cumpl�a 80 a�os.
449
00:32:47,466 --> 00:32:49,747
Vinieron muchos parientes
a festejar el cumplea�os...
450
00:32:49,748 --> 00:32:52,029
abuelos, t�os, primos...
451
00:32:52,238 --> 00:32:54,103
y me invitaron a m� tambi�n.
452
00:32:58,011 --> 00:33:01,742
Yo soy viuda hace 18 a�os.
T�, hace 9 a�os.
453
00:33:01,948 --> 00:33:05,850
Tambi�n Beth, hace 5.
Joseph se fue en 1933.
454
00:33:06,052 --> 00:33:08,384
S�lo Giuditta, pobrecita,
a�n no es viuda.
455
00:33:08,888 --> 00:33:10,702
Yo s� que debo tener paciencia.
456
00:33:10,703 --> 00:33:12,517
A usted, nada,
sabe que es diab�tico.
457
00:33:12,726 --> 00:33:15,194
Por eso mismo.
Tengo que controlar la tasa de az�car.
458
00:33:27,508 --> 00:33:29,499
Pap�, el se�or no puede.
Lo sabes.
459
00:33:34,949 --> 00:33:36,917
Hab�amos dicho de
no hablar de los hijos.
460
00:33:39,020 --> 00:33:42,020
�Un poco de silencio, por favor!
Ahora nuestra sobrina...
461
00:33:42,021 --> 00:33:43,220
tocar� para nosotros.
462
00:33:43,357 --> 00:33:45,723
Otra que sobrina...
Es ella que se quiere exhibir.
463
00:34:39,715 --> 00:34:42,343
�Qu� alegr�a,
qu� m�sica alegre!
464
00:34:43,653 --> 00:34:46,087
S�, el abuelo tiene raz�n.
465
00:35:28,366 --> 00:35:31,563
Yo nunca hab�a visto a
mi abuela tocar el viol�n.
466
00:35:36,875 --> 00:35:38,342
�Listo?
467
00:35:41,880 --> 00:35:43,848
Est� llegando.
468
00:35:50,989 --> 00:35:52,821
�Listos?
469
00:36:00,266 --> 00:36:01,824
Pietruccio.
470
00:36:04,637 --> 00:36:06,161
�Qu� quieres?
471
00:36:08,507 --> 00:36:10,202
D�sela a Paolo.
472
00:36:11,076 --> 00:36:13,237
Yo tambi�n tengo una.
473
00:36:15,414 --> 00:36:17,746
�D�nde la puse?
474
00:36:18,684 --> 00:36:20,447
Aqu� est�.
475
00:36:35,502 --> 00:36:38,027
Esto me hace
sentirme un cartero.
476
00:36:38,238 --> 00:36:40,388
Incluso le le� una.
477
00:36:40,389 --> 00:36:42,538
Escucha las tonter�as
que escribe Paolo:
478
00:36:42,809 --> 00:36:45,158
"Susanna, amor m�o, cuando apareces,...
479
00:36:45,159 --> 00:36:47,508
por la ma�ana
en la ventana del patio...
480
00:36:47,714 --> 00:36:49,610
en ese momento,
siento la alegr�a de vivir.
481
00:36:49,611 --> 00:36:50,706
Tu Paolo."
482
00:38:49,940 --> 00:38:52,090
Hoy, el t�o Peppino
ha cometido el mayor error...
483
00:38:52,091 --> 00:38:54,240
de su vida de cu�ado:
484
00:38:54,511 --> 00:38:58,710
ha comprado un traje
en el negocio del Sr. Leone.
485
00:38:59,117 --> 00:39:00,698
�Qu�tate este pantal�n!
�Qu�tatelo!
486
00:39:00,699 --> 00:39:02,280
�D�jame!
487
00:39:02,487 --> 00:39:03,482
�Te he dicho que te
quites este pantal�n!
488
00:39:03,483 --> 00:39:04,478
�Me lo vas a romper!
489
00:39:04,689 --> 00:39:06,202
�En mi casa no admito esta ropa!
490
00:39:06,203 --> 00:39:07,715
�La culpa es tuya!
491
00:39:08,026 --> 00:39:10,861
�No quiso hacerme
un traje para el baile!
492
00:39:11,062 --> 00:39:12,495
- Es verdad.
- �Has o�do?
493
00:39:12,697 --> 00:39:14,927
�Y por eso va a la competencia
con mi dinero!
494
00:39:15,166 --> 00:39:18,829
�Tu hermano no es s�lo un purgante,
un holgaz�n, es un traidor!
495
00:39:19,037 --> 00:39:22,006
- �Es una serpiente!
- �Margherita! �Interviene!
496
00:39:22,207 --> 00:39:24,141
- �Dame la chaqueta!
- �Hoy es fiesta nacional!
497
00:39:27,747 --> 00:39:29,510
�Dame esa chaqueta!
498
00:39:29,815 --> 00:39:32,648
- �Bruto!
- �Payaso!
499
00:39:37,990 --> 00:39:42,393
Margherita, �qui�n es la v�ctima
y qui�n el verdugo?
500
00:39:52,371 --> 00:39:54,032
Gan� �l.
501
00:40:09,322 --> 00:40:12,687
- �Tomen!
- �Por qu�? Ya fue pagado.
502
00:40:12,793 --> 00:40:14,073
Esto no lo queremos.
503
00:40:14,074 --> 00:40:15,353
Nosotros no aceptamos
devoluciones.
504
00:40:15,562 --> 00:40:17,513
Adem�s ya fue ajustado
por la modista.
505
00:40:17,514 --> 00:40:19,464
Las espaldas anchas
y el pantal�n estrecho.
506
00:40:19,666 --> 00:40:20,598
No, el se�or tiene raz�n.
507
00:40:20,599 --> 00:40:22,431
Cuando le vendiste
el traje a ese vago...
508
00:40:22,436 --> 00:40:24,450
deber�as haber imaginado
que el se�or se ofender�a.
509
00:40:24,451 --> 00:40:25,764
Devu�lvele el dinero.
510
00:40:25,972 --> 00:40:30,504
- No ese no es el punto.
- No, tiene raz�n pap�.
511
00:40:31,646 --> 00:40:34,171
280 liras.
Mil disculpas.
512
00:40:34,382 --> 00:40:35,616
�El dinero se lo quedan...
513
00:40:35,617 --> 00:40:36,850
y espero que lo gasten todo
en medicinas!
514
00:40:36,851 --> 00:40:39,048
�Y no permito que traten
de vago a mi cu�ado!
515
00:40:39,049 --> 00:40:40,452
�Y entonces por qu�
no le permite comprar la ropa...
516
00:40:40,453 --> 00:40:41,855
donde quiera y la que quiera?
517
00:40:41,856 --> 00:40:44,882
- �Porque el dinero es m�o!
- Entonces existe una contradicci�n.
518
00:40:45,159 --> 00:40:48,458
�Claro que existe! Paz y bondad.
�Ustedes son la contradicci�n!
519
00:40:48,663 --> 00:40:49,880
Cuando no sabe qu� decir,...
520
00:40:49,881 --> 00:40:51,097
larga la primer cosa
que le viene a la boca.
521
00:40:51,299 --> 00:40:53,460
�Sabe qui�nes hacen eso?
�Los iracundos!
522
00:40:53,835 --> 00:40:55,069
�Iracundo a m� no me lo dice!
523
00:40:55,070 --> 00:40:56,303
�Cuide las palabras!
�De acuerdo?
524
00:40:56,504 --> 00:40:58,496
Tenga. Lleve su dinero.
525
00:40:59,575 --> 00:41:02,408
- Vamos, v�yase.
- Comp�rtese, vamos.
526
00:41:03,011 --> 00:41:05,206
�Comp�rtese! �Desgraciado!
527
00:41:06,148 --> 00:41:08,582
- ��A qui�n le dice desgraciado?!
- �A usted!
528
00:41:08,817 --> 00:41:10,409
�Salga de aqu�!
529
00:41:10,853 --> 00:41:12,400
�Quite las manos!
�Tenga cuidado,...
530
00:41:12,401 --> 00:41:13,947
que me transformo
en una bestia!
531
00:41:14,156 --> 00:41:16,852
�Usted es una bestia!
�Aprovechador!
532
00:41:17,426 --> 00:41:19,121
- �Narig�n!
- �Abusador!
533
00:41:19,328 --> 00:41:21,558
- �Abusador eres t�!
- �Vagabundo!
534
00:41:21,763 --> 00:41:23,856
�Romano! �Romano!
�Armario!
535
00:41:25,167 --> 00:41:28,399
�Me hace da�o!
�R�ndete!
536
00:41:28,605 --> 00:41:31,472
�R�ndete t�!
�Pap�! �Pap�!
537
00:41:36,412 --> 00:41:39,438
�Qu� est�n haciendo?
��Quiere mandar en mi negocio?!
538
00:41:39,949 --> 00:41:41,849
Qu� verg�enza, pap�.
539
00:41:42,051 --> 00:41:44,986
S�, pap�. Qu� verg�enza...
como dice Paolo.
540
00:41:46,656 --> 00:41:48,715
Un jud�o es siempre un jud�o.
541
00:41:52,362 --> 00:41:55,661
�Jud�o? �Y qu�?
542
00:42:16,287 --> 00:42:19,051
- �Cu�ndo nos sueltan?
- Cuando haya que irse.
543
00:42:19,256 --> 00:42:21,383
- �Y cu�ndo se va?
- Cuando yo quiera.
544
00:42:22,126 --> 00:42:23,691
�Por qu� estamos arrestados?
545
00:42:23,692 --> 00:42:25,857
S�lo est�n retenidos en v�a cautelar.
546
00:42:26,096 --> 00:42:28,530
Ah, cre�a que est�bamos arrestados.
547
00:42:30,936 --> 00:42:32,927
�Esto es la salita o qu�?
548
00:42:49,988 --> 00:42:52,684
Su comportamiento... �Entre!
549
00:42:52,891 --> 00:42:55,240
Su comportamiento...
550
00:42:55,241 --> 00:42:57,590
constituye esc�ndalo
y perturbaci�n de la paz.
551
00:42:57,796 --> 00:43:01,096
Esto es m�s grave en un d�a
tan particular de orgullo nacional...
552
00:43:01,233 --> 00:43:03,997
por la ilustre visita del jefe
de una naci�n amiga.
553
00:43:04,203 --> 00:43:07,434
Se�ores Melchiorri e Della Rocca,
se lo digo francamente:
554
00:43:07,640 --> 00:43:10,120
no les meto en una celda
porque el altercado...
555
00:43:10,121 --> 00:43:12,600
no fue visto flagrante,...
556
00:43:12,812 --> 00:43:14,541
debido a la tard�a intervenci�n...
557
00:43:14,542 --> 00:43:16,270
del agente
que patrullaba la zona.
558
00:43:16,482 --> 00:43:19,173
Sr. comisario, el sub-comisario,
el Dr. Spalluto...
559
00:43:19,185 --> 00:43:22,552
me ha mandado que escoltase las pruebas
secuestradas de la librer�a Paravia.
560
00:43:22,955 --> 00:43:24,445
Es verdad.
561
00:43:24,924 --> 00:43:27,473
Claro. El Ministerio del Interior...
562
00:43:27,474 --> 00:43:30,022
prontamente, ha dispuesto
el secuestro...
563
00:43:30,230 --> 00:43:33,688
en todo el territorio nacional
y de las colonias...
564
00:43:33,900 --> 00:43:37,836
"Amor Negro", de Maria Volpi,
alias Mura...
565
00:43:38,038 --> 00:43:41,064
ilustrado por Dudovic.
566
00:43:42,042 --> 00:43:45,307
La historia de amor de
un negro con una italiana...
567
00:43:45,512 --> 00:43:48,606
Obra lesiva
a la dignidad nacional...
568
00:43:48,815 --> 00:43:52,114
inadmisible en un pa�s que
tiene su imperio en �frica.
569
00:43:53,420 --> 00:43:55,052
�Entender�n?
Publicar esta basura.
570
00:43:55,353 --> 00:43:56,685
Inadmisible, doctor.
571
00:43:56,890 --> 00:43:58,556
Como ha dicho usted:
obra altamente lesiva...
572
00:43:58,557 --> 00:44:00,223
de la dignidad nacional.
573
00:44:00,662 --> 00:44:03,010
Tramontana y Laosei,
v�yanse.
574
00:44:03,211 --> 00:44:04,359
A sus �rdenes, doctor.
575
00:44:04,565 --> 00:44:06,260
Ustedes tambi�n.
576
00:44:06,868 --> 00:44:09,530
No, no, el se�or se queda.
577
00:44:25,620 --> 00:44:28,168
Sr. Melchiorri,
yo quer�a preguntarle...
578
00:44:28,169 --> 00:44:30,717
si por caso,
entre ustedes dos...
579
00:44:31,226 --> 00:44:33,888
no hay alg�n otro
motivo de animosidad...
580
00:44:35,330 --> 00:44:38,356
aparte de la comercial.
581
00:44:39,268 --> 00:44:41,998
Vale decir que...
582
00:44:42,938 --> 00:44:46,897
si entre ustedes hubiese
alguna causa exacta...
583
00:44:47,376 --> 00:44:50,743
debida a diferente ideas...
584
00:44:50,946 --> 00:44:53,028
Esta oficina tendr�a
la obligaci�n...
585
00:44:53,029 --> 00:44:55,110
de defenderlo ciegamente...
586
00:44:55,350 --> 00:44:57,341
a aquel que tuviese
la italianidad...
587
00:44:57,553 --> 00:45:00,579
inequ�voca, absoluta,
yo dir�a hist�rica.
588
00:45:01,123 --> 00:45:03,490
No s� si me he explicado.
589
00:45:08,364 --> 00:45:11,822
Si le viene a la cabeza cualquier
informaci�n confidencial...
590
00:45:13,870 --> 00:45:16,896
alg�n dato relevante
que amerite dar a conocer...
591
00:45:19,542 --> 00:45:23,689
Llene este formulario
de la Central de Polic�a...
592
00:45:23,690 --> 00:45:25,037
y me lo entrega ma�ana.
593
00:45:36,026 --> 00:45:39,792
Creo que no tengo nada de
importancia que decir.
594
00:45:44,135 --> 00:45:46,103
No lo entiendo, pero,...
595
00:45:46,104 --> 00:45:48,071
si usted est� contento...
hasta la vista.
596
00:45:50,307 --> 00:45:52,207
Hasta la vista.
597
00:47:07,654 --> 00:47:10,487
- �Hola, Boccio!
- Oh, Gnappe.
598
00:47:14,828 --> 00:47:17,194
- �C�mo va todo?
- Ah� voy.
599
00:47:23,003 --> 00:47:25,597
Finalmente, han llegado las
vacaciones de verano.
600
00:47:25,806 --> 00:47:28,007
Apenas terminaba la escuela,
yo y Lele...
601
00:47:28,008 --> 00:47:30,209
�bamos al campamento Dux...
602
00:47:30,444 --> 00:47:34,541
Pero el Sr. Leone, este a�o
no quiere mandar a Lele...
603
00:47:34,749 --> 00:47:37,775
entonces yo tampoco quiero ir.
604
00:47:39,153 --> 00:47:41,280
Ah� est�. No te dejes ver.
605
00:47:54,502 --> 00:47:56,316
Pero, a fin de cuentas,...
606
00:47:56,317 --> 00:47:58,131
se est� bien
en la ciudad, en verano.
607
00:48:01,809 --> 00:48:04,141
Usa medias
con costura atr�s.
608
00:48:04,142 --> 00:48:06,474
Bueno, tambi�n mi madre.
609
00:48:06,682 --> 00:48:09,810
- S�, �pero se puede comparar?
- No, de hecho.
610
00:48:14,590 --> 00:48:17,150
La primera vez que vine
aqu� con mi madre...
611
00:48:17,359 --> 00:48:20,453
ella se puso una gota de
perfume en la mu�eca...
612
00:48:21,263 --> 00:48:25,359
y se lo hizo oler a mi madre.
Y despu�s a m�. As�.
613
00:48:26,268 --> 00:48:29,635
Cerr� los ojos y me dio vueltas
la cabeza.
614
00:48:41,851 --> 00:48:44,183
�La Srta. Matilde!
615
00:48:48,825 --> 00:48:51,692
Me da "Filme"
y "Cinema Ilustrado"...
616
00:48:52,562 --> 00:48:54,359
Aqu� est�. 1,10.
617
00:48:56,266 --> 00:48:58,097
Gracias.
618
00:49:04,708 --> 00:49:07,007
�Ha llegado "El Aventurero"!
619
00:49:08,045 --> 00:49:11,446
�Puedo ver, en "El Aventurero", si est�n
las aventuras de Cino y Franco?
620
00:49:14,385 --> 00:49:15,818
Gracias.
621
00:49:19,991 --> 00:49:24,860
�Genial! �"Cino y Franco
contra los Can�bales"!
622
00:49:25,162 --> 00:49:28,256
�Vas a comprarlo?
Si no compras, no revuelvas.
623
00:49:29,767 --> 00:49:32,964
DISPOSICIONES SOBRE LAS RAZAS
ESTUDIA EL CONSEJO DE MINISTROS
624
00:49:52,758 --> 00:49:56,125
"...quedan inhibidos de ejercitar
las profesiones de periodista...
625
00:49:56,395 --> 00:50:00,126
m�dico, abogado, notario,
ingeniero, arquitecto...
626
00:50:00,332 --> 00:50:03,426
y profesor de escuelas, institutos
y universidades del reino.
627
00:50:03,635 --> 00:50:06,286
Otras limitaciones y
confiscaci�n de bienes...
628
00:50:06,287 --> 00:50:08,938
ser�n anunciados
en el Diario Oficial."
629
00:50:28,161 --> 00:50:29,924
Hice bien
en no escuchar a mi padre.
630
00:50:30,463 --> 00:50:33,432
Quer�a que fuese doctor,
no vendedor de perfumes.
631
00:50:40,808 --> 00:50:42,207
Pero estaba claro
que terminar�a as�.
632
00:50:42,208 --> 00:50:44,406
- Cuando vino Hitler en abril...
- Mayo.
633
00:50:44,446 --> 00:50:46,279
�Est� bien, mayo!
�Todos festejaban!
634
00:50:46,680 --> 00:50:49,711
�Pero qu� le dice el cerebro,
que tiene br�coli,
635
00:50:49,712 --> 00:50:52,643
peladuras de patata, este loco
de Mussolini?
636
00:50:54,788 --> 00:50:58,380
Lo del br�coli y las patatas bien,
pero nada de nombres.
637
00:50:58,592 --> 00:51:00,992
�ste es un lugar p�blico,
no lo olviden.
638
00:51:01,929 --> 00:51:03,829
Caballero Bonavigna,
buenas noches.
639
00:51:10,405 --> 00:51:12,134
Es posible
obtener salvoconductos.
640
00:51:12,135 --> 00:51:13,863
Parece que s�.
641
00:51:14,075 --> 00:51:16,805
Si se ha estado inscripto al
Partido Fascista antes de 1924...
642
00:51:17,245 --> 00:51:19,475
o ha sido legionario en Fiume.
643
00:51:19,848 --> 00:51:22,444
�Viva! El papel sellado
nos salvar� a todos.
644
00:51:22,645 --> 00:51:23,841
Chicos, estamos en la cima.
645
00:51:24,052 --> 00:51:26,532
�S�, �nimo! Todos saben
que en Italia...
646
00:51:26,533 --> 00:51:29,012
se hacen leyes
pero nadie las respeta.
647
00:51:29,224 --> 00:51:30,970
Tiene raz�n el se�or,...
648
00:51:30,971 --> 00:51:32,716
�ste es un pa�s
de salvoconductos.
649
00:51:32,927 --> 00:51:35,128
Aqu�, como usted dice,
todo se prorroga,...
650
00:51:35,129 --> 00:51:37,330
se enreda, se arregla.
651
00:51:37,532 --> 00:51:39,028
�Qu� est� diciendo?
652
00:51:39,029 --> 00:51:40,525
Boccio, no le d� m�s
de beber al Conde...
653
00:51:40,970 --> 00:51:42,483
que est�
completamente borracho.
654
00:51:42,484 --> 00:51:43,996
No, no estoy borracho.
655
00:51:44,206 --> 00:51:47,505
Digo, s�lo, que aqu�
en Italia, todo es posible.
656
00:51:47,710 --> 00:51:51,737
Por ejemplo: quieren quitarme
la licencia de mi negocio...
657
00:51:51,947 --> 00:51:55,940
porque soy extranjero
y llegu� despu�s de 1919.
658
00:51:56,385 --> 00:51:59,252
�Tragedia?
No. �Escena c�mica!
659
00:51:59,455 --> 00:52:01,736
Le di un reloj de oro
a un alto funcionario...
660
00:52:01,737 --> 00:52:04,017
del Departamento
de Inmigraci�n...
661
00:52:04,226 --> 00:52:07,855
y �l va a cambiar la fecha
de mi llegada en el pasaporte.
662
00:52:09,499 --> 00:52:11,763
As� dice �l.
663
00:52:12,669 --> 00:52:14,728
�Ustedes, qu� creen?
664
00:52:14,938 --> 00:52:16,872
�Ser� posible?
665
00:52:17,073 --> 00:52:20,531
Creo que se quedar� con
el reloj y no va a hacer nada.
666
00:52:20,744 --> 00:52:22,143
Creo eso posible.
667
00:52:28,785 --> 00:52:31,083
Ofrezco una ronda.
668
00:52:33,023 --> 00:52:34,923
�No se preocupen!
669
00:52:35,692 --> 00:52:39,788
�Han escuchado al Conde?
Todo se arregla, ya ver�n.
670
00:52:41,632 --> 00:52:45,432
�Ah� est� Lele!
Lele con Pietruccio.
671
00:52:45,970 --> 00:52:47,733
Venid, venid.
672
00:52:51,442 --> 00:52:55,105
�Venid aqu�!
Tr�ete una silla.
673
00:52:56,047 --> 00:52:58,515
�Paseando a esta hora?
674
00:52:58,516 --> 00:53:00,984
Estamos ri�ndonos
con nuestro amigo.
675
00:53:01,185 --> 00:53:02,584
�Qu� estaba diciendo?
676
00:53:02,585 --> 00:53:03,983
Que vivimos
en un pa�s de mierda.
677
00:53:06,190 --> 00:53:10,017
- �Sin palabrotas, �c�mo lo tengo que decir!
- �Mierda es una palabrota?
678
00:53:11,063 --> 00:53:13,588
Boccio, dos refrescos
para los chicos.
679
00:53:21,907 --> 00:53:23,932
Aquel es el marido.
680
00:53:24,142 --> 00:53:26,940
- �De qui�n?
- De la vendedora de perfumes.
681
00:53:29,248 --> 00:53:31,876
- �Qu� dec�s?
- �Nada!
682
00:53:32,851 --> 00:53:35,001
Anoche so�� con ella.
683
00:53:35,002 --> 00:53:37,151
Yo tambi�n.
C�mo se te queda...
684
00:53:39,992 --> 00:53:42,427
- Una l�grima para ti tambi�n.
- Gracias.
685
00:53:44,097 --> 00:53:46,964
- �Salud!
- �Salud!
686
00:53:47,934 --> 00:53:50,562
- �No cruzarse, no cruzarse!
- �Por qu�?
687
00:53:52,939 --> 00:53:55,464
Buenas noches a todos.
�Vamos, hijo?
688
00:53:55,675 --> 00:53:59,668
- Pietruccio, a casa, es tarde.
- Sr. Melchiorri, �un vinito?
689
00:53:59,879 --> 00:54:02,541
No, gracias, ya voy a cenar.
690
00:54:06,552 --> 00:54:08,247
Ciao.
691
00:54:16,964 --> 00:54:20,197
Termina la gaseosa,
agradece a los se�ores...
692
00:54:20,198 --> 00:54:21,230
y ve para casa.
693
00:54:21,435 --> 00:54:22,959
S�.
694
00:54:27,174 --> 00:54:29,233
- Buenas noches, entonces.
- Buenas noches.
695
00:54:33,080 --> 00:54:35,742
- Buenas noches.
696
00:54:47,195 --> 00:54:49,993
- �Est�s bien?
- Muy bien.
697
00:54:51,533 --> 00:54:53,950
Siempre me dices
que est�s muy bien.
698
00:54:53,951 --> 00:54:56,368
Quiere decir
que estoy muy bien.
699
00:55:01,042 --> 00:55:05,502
- Te encuentro un poco triste.
- No, �qu� triste, qu� triste?
700
00:55:09,484 --> 00:55:11,179
La mano.
701
00:55:20,796 --> 00:55:24,789
- �Virgen Mar�a, c�mo pesa!
- Calma. Imagina si estuviese ligado.
702
00:55:26,035 --> 00:55:28,367
- �Qu� bobo!
- Cuidado con la curva.
703
00:55:29,171 --> 00:55:31,731
- Cuidado, se�ora.
- �No aguanto!
704
00:55:33,342 --> 00:55:36,368
- Mucha leche hace da�o al est�mago.
- �Ignazietto!
705
00:55:36,712 --> 00:55:38,077
�Voy!
706
00:55:40,483 --> 00:55:42,280
�R�pido, que pesa!
707
00:55:49,493 --> 00:55:51,120
Eche una mano.
708
00:55:52,095 --> 00:55:53,619
Listo.
709
00:55:53,864 --> 00:55:56,628
- Cuidado con las v�lvulas.
- Ap�yelo aqu�.
710
00:55:57,701 --> 00:55:59,191
Listo.
711
00:56:01,872 --> 00:56:04,067
�Eh, qu� pasa?
712
00:56:06,576 --> 00:56:08,703
Es s�lo una radio, vamos.
713
00:56:10,113 --> 00:56:13,014
Lo siento porque el viernes
iban a tocar "La Boh�me".
714
00:56:16,754 --> 00:56:18,813
Te la canto yo "La Boh�me".
715
00:56:31,269 --> 00:56:33,703
Cuidado que te van
a confiscar a ti tambi�n.
716
00:56:53,158 --> 00:56:56,093
Susana, voy a dar una vuelta.
717
00:57:35,301 --> 00:57:38,361
- De cinco v�lvulas.
- Esto me fastidia.
718
00:57:44,110 --> 00:57:45,806
Firme aqu�.
719
00:57:46,080 --> 00:57:48,571
Aseguramos el pago...
720
00:57:49,216 --> 00:57:54,347
del susodicho muro donde
dice "Qui�n es el imb�cil".
721
00:57:54,755 --> 00:57:56,603
Pongan eso all�.
Mazza, el recibo.
722
00:57:56,604 --> 00:57:58,452
�Pap�, por qu� est�s aqu�?
723
00:57:58,659 --> 00:58:01,025
- �Qui�n est� en la tienda?
- Est� Susana.
724
00:58:02,363 --> 00:58:03,728
�Escrito?
725
00:58:03,931 --> 00:58:05,762
Pero, no cre�mos
oportuno remover...
726
00:58:06,233 --> 00:58:09,691
los panfletos pegados
en algunas casas...
727
00:58:10,037 --> 00:58:12,784
con la frase "Aqu� vive un jud�o".
728
00:58:12,785 --> 00:58:15,532
an�nimas manifestaciones de apoyo...
729
00:58:15,743 --> 00:58:19,077
a las recientes normas restrictivas
del a�o vigente.
730
00:58:19,281 --> 00:58:21,374
- �D�nde vive?
- Via Settimio.
731
00:58:22,984 --> 00:58:27,717
Saludos fascistas. Firmado,
Comisario Vincenzo Colligiani.
732
00:58:27,989 --> 00:58:29,735
Buen d�a, doctor.
Disculpe,...
733
00:58:29,736 --> 00:58:31,481
s�lo quiero
una peque�a informaci�n.
734
00:58:31,693 --> 00:58:33,923
�Por qu� tenemos que
entregar las radios?
735
00:58:33,924 --> 00:58:36,153
�Por qu� un jud�o
no puede escuchar la radio?
736
00:58:36,364 --> 00:58:39,390
�Es culpa de la radio estatal?
�Transmite programas subversivos...
737
00:58:39,601 --> 00:58:42,468
m�sica poco aria?
Exijo de usted una explicaci�n.
738
00:58:42,804 --> 00:58:44,236
�Usted no est� en
posici�n de exigir nada!
739
00:58:44,237 --> 00:58:45,668
Yo exijo una explicaci�n...
740
00:58:45,669 --> 00:58:47,433
�Y claro que la exijo!
�Como ciudadano...
741
00:58:47,434 --> 00:58:49,197
y como oficial condecorado...
742
00:58:49,198 --> 00:58:52,432
con la medalla al valor por el coraje
y la abnegaci�n demostrada...
743
00:58:52,433 --> 00:58:55,550
en la operaci�n de auxilio
del terremoto... -No, gracias-
744
00:58:55,551 --> 00:58:57,633
...de Messina en 1908!
745
00:58:57,634 --> 00:58:59,715
Usted pone el problema
sobre un plano personal.
746
00:59:00,122 --> 00:59:02,523
No fui yo quien hizo esta ley.
747
00:59:03,026 --> 00:59:04,860
Existen complicaciones superiores.
748
00:59:04,895 --> 00:59:09,330
Somos s�lo peones, cuya tarea
es cumplir �rdenes.
749
00:59:09,532 --> 00:59:11,625
�Qu� clase de explicaci�n es �sa?
750
00:59:11,834 --> 00:59:14,826
Hechos son hechos.
�Ustedes nos quitan las radios!
751
00:59:15,037 --> 00:59:17,085
�Nadie quita nada!
�Las radios est�n all�,...
752
00:59:17,086 --> 00:59:19,134
son guardadas,
en custodia, temporalmente!
753
00:59:19,343 --> 00:59:21,243
Ah s�, y entonces,
�d�nde escuchamos con mi sobrino...
754
00:59:21,244 --> 00:59:23,143
"Los 4 Mosqueteros"? �Con usted?
755
00:59:23,347 --> 00:59:25,907
- �Aqu� en la comisar�a?
- De todo modo, las cosas son as�.
756
00:59:26,183 --> 00:59:28,447
�El se�or me viene a
hablar de programas?
757
00:59:28,448 --> 00:59:30,711
�No tiene un piano en casa?
758
00:59:30,921 --> 00:59:32,555
�Si no, confiscar�an
eso tambi�n!
759
00:59:32,556 --> 00:59:34,789
�Aqu� se trabaja, no se cacarea!
760
00:59:35,092 --> 00:59:37,026
- Vamos, salgamos.
- �Por favor!
761
00:59:37,394 --> 00:59:38,918
�Vamos!
762
00:59:42,566 --> 00:59:45,097
�Qu� insolencia!
�Estoy asombrado!
763
00:59:45,298 --> 00:59:46,529
Yo tambi�n, doctor.
764
00:59:49,407 --> 00:59:51,204
Estamos todos conmovidos.
765
01:00:04,188 --> 01:00:06,088
Yo quer�a algo m�s suave.
766
01:00:06,089 --> 01:00:07,988
Los tejidos
que tenemos son �stos.
767
01:00:08,192 --> 01:00:10,592
Ya hablaremos de precios.
Cuando la se�ora se decida...
768
01:00:11,562 --> 01:00:14,963
�No tendr� algo en tonos pastel,
una seda celeste?
769
01:00:15,166 --> 01:00:17,481
No. Ni celeste,
ni azul marino,...
770
01:00:17,482 --> 01:00:19,797
ni turquesa o lavanda,
por lo tanto...
771
01:00:21,607 --> 01:00:23,222
Disc�lpeme, yo s�lo...
772
01:00:23,223 --> 01:00:24,838
he preguntado gentilmente...
773
01:00:25,044 --> 01:00:26,762
Y yo, gentilmente, le digo
que pruebe...
774
01:00:26,763 --> 01:00:28,480
en otro negocio. Buen d�a.
775
01:00:28,747 --> 01:00:30,908
- Acompa�a a casa al se�or.
- Ya vuelvo.
776
01:00:32,551 --> 01:00:35,247
- Adi�s. M�ndeme la cuenta.
- Puede dejarla.
777
01:00:35,454 --> 01:00:38,446
Bien. Entendido.
778
01:00:38,991 --> 01:00:40,709
Sra. Di Veroli, no se vaya.
779
01:00:40,710 --> 01:00:42,427
Creo que tengo algo
que le puede gustar.
780
01:00:43,262 --> 01:00:45,196
Quiero hacerle una propuesta.
781
01:00:47,866 --> 01:00:50,392
Esto es un georgette.
782
01:00:51,271 --> 01:00:55,503
Seda crespa.
Sienta la suavidad del tejido.
783
01:00:56,076 --> 01:01:01,708
Lila. Cubre, no se arruga,
queda divinamente.
784
01:01:02,215 --> 01:01:04,775
Me gusta, s�, mucho.
785
01:01:05,952 --> 01:01:10,389
Mire c�mo combina
con el color de su cabello.
786
01:01:11,157 --> 01:01:12,954
�Ves, qu� bien le queda?
787
01:01:13,426 --> 01:01:18,261
- Para usted, un 30% de descuento, d'accord?
- �Sr. Umberto!
788
01:01:18,765 --> 01:01:22,167
- Es para un chemisier.
- Mida dos metros y medio.
789
01:01:24,071 --> 01:01:25,732
Y su marido, �c�mo est�?
790
01:01:27,074 --> 01:01:29,702
- M�s o menos.
- Parec�a bien la otra tarde.
791
01:01:29,910 --> 01:01:31,434
Aqu� est�.
792
01:01:32,113 --> 01:01:35,105
- Tambi�n usted est� bien.
- S�.
793
01:01:39,453 --> 01:01:41,216
Prepare un buen paquete.
794
01:01:42,089 --> 01:01:46,549
Para la se�ora,
son 35 liras en vez de 50.
795
01:01:52,367 --> 01:01:55,029
- El paquete.
796
01:01:59,541 --> 01:02:01,600
- Adi�s.
- Gracias. Muy amable.
797
01:02:01,810 --> 01:02:03,368
Faltaba m�s.
798
01:02:07,582 --> 01:02:11,450
Esos descuentos
en nuestro negocio, yo no los hago.
799
01:02:11,653 --> 01:02:15,316
- �Nuestro qu�?
- Est� bien. El patr�n es usted.
800
01:02:15,624 --> 01:02:19,082
Podr�a haberle dado el 40%.
�O por qu� no el 50%?
801
01:02:19,294 --> 01:02:22,025
- Tratar as� a una...
- �Una qu�?
802
01:02:22,265 --> 01:02:24,244
Una derrotista.
803
01:02:24,245 --> 01:02:26,224
Mira, aqu� no se le
dice derrotista a nadie.
804
01:02:26,435 --> 01:02:28,835
�Qui�n dice que la Sra. Di Veroli
es derrotista?
805
01:02:29,038 --> 01:02:31,819
�Por qu�, no la ha escuchado?
"Es para un chemisier"...
806
01:02:31,820 --> 01:02:34,601
Se dice "camis�n"
o "delantal".
807
01:02:34,811 --> 01:02:37,336
Todos saben que esa gente
es medio derrotista.
808
01:02:37,780 --> 01:02:41,580
�En Espa�a, no dan dinero
a gays y a bolcheviques?
809
01:02:41,951 --> 01:02:44,511
�Qui�n le da
esta bella informaci�n?
810
01:02:45,121 --> 01:02:47,521
El se�or es qui�n deber�a
informarse mejor.
811
01:02:47,723 --> 01:02:49,850
�No sabe que los protestantes
est�n siendo exilados?
812
01:02:50,059 --> 01:02:52,358
- �Qui�nes?
- Los protestantes.
813
01:02:53,997 --> 01:02:55,413
Sra. Matilde,
yo aprecio su trabajo,...
814
01:02:55,414 --> 01:02:56,830
pero no su conversaci�n...
815
01:02:57,034 --> 01:02:59,628
Guarde las telas en su lugar
y c�llese, �est� bien?
816
01:03:00,204 --> 01:03:02,320
Yo? Pobre de m�.
No he dicho nada.
817
01:03:02,321 --> 01:03:04,436
�Callada!
�Trabaje y no hable!
818
01:03:05,609 --> 01:03:07,338
�Adelante!
819
01:03:09,713 --> 01:03:11,078
De todas formas, si yo...
820
01:04:02,801 --> 01:04:05,201
Bari, Catania,
Vercelli, Ancona.
821
01:04:06,038 --> 01:04:08,103
Por seguir a Olimpia,
mi amada,...
822
01:04:08,104 --> 01:04:10,168
recorr� toda Italia,
menos Suiza.
823
01:04:10,376 --> 01:04:13,038
- �Por qu� Olimpia viajaba tanto?
- Su trabajo.
824
01:04:13,245 --> 01:04:15,129
Trabajaba 15 d�as aqu�
y 15 d�as all�...
825
01:04:15,130 --> 01:04:16,214
y se iba.
826
01:04:17,149 --> 01:04:18,548
- �Y despu�s?
- Y...
827
01:04:18,784 --> 01:04:23,916
Un cliente me la rob� en
Cecina, y yo fui preso pol�tico.
828
01:04:24,591 --> 01:04:26,991
- �Qu� hiciste?
- Le di una paliza al cliente...
829
01:04:27,193 --> 01:04:29,024
que era el secretario
del Fascio en Cecina.
830
01:04:29,025 --> 01:04:30,856
Mi vida es una novela.
831
01:04:31,798 --> 01:04:33,178
�Y despu�s?
832
01:04:33,179 --> 01:04:35,359
Y despu�s en la c�rcel,
en Civitavecchia...
833
01:04:35,468 --> 01:04:38,662
conoc� gente de toda clase,
gente poderosa.
834
01:04:39,873 --> 01:04:42,398
Pol�ticos, profesores,
doctores.
835
01:04:42,742 --> 01:04:44,460
Creer�is que termin� como ellos.
836
01:04:44,461 --> 01:04:46,178
S�, principios generales.
837
01:04:46,379 --> 01:04:51,578
Pero, cuando me iban a ense�ar
a contar, me liberaron.
838
01:04:51,785 --> 01:04:55,779
Y sigo burro.
Ay, veo venir tempestades.
839
01:05:01,228 --> 01:05:03,662
- �Espera!
- D�jame.
840
01:05:03,831 --> 01:05:04,964
�Vamos, hablemos!
841
01:05:04,965 --> 01:05:06,698
�Ve a ver a tus
amigos del Caf� Esperia!
842
01:05:06,801 --> 01:05:09,182
Maldita sea, �y qu� culpa tengo yo?
843
01:05:09,183 --> 01:05:11,463
�Manda a todos a ese sitio
cuando te da la gana!
844
01:05:11,672 --> 01:05:13,372
�Y por qu� crees
que te hace gracia?
845
01:05:13,373 --> 01:05:15,073
�Porque son cretinos!
846
01:05:15,276 --> 01:05:17,267
- Me has escuchado, �no?
- �Claro que te escuch�!
847
01:05:17,478 --> 01:05:19,008
�Todos los chistes feos
son de jud�os!
848
01:05:19,009 --> 01:05:20,538
�Son s�lo bromas!
849
01:05:21,148 --> 01:05:24,049
Son charlas de caf�,
�es posible que no lo entiendas?
850
01:05:24,252 --> 01:05:25,970
�Claro que lo entiendo!
851
01:05:25,971 --> 01:05:27,688
�Por qu� habla�s as�
delante de m�?
852
01:05:27,889 --> 01:05:30,551
- ��No lo sab�ais?!
- �Qu�?
853
01:05:32,828 --> 01:05:36,355
- �Qu�?
- Que yo soy jud�a.
854
01:05:36,565 --> 01:05:37,812
�Por qu� nunca lo has dicho?
855
01:05:37,813 --> 01:05:41,059
No lo he dicho porque...
no significa nada.
856
01:05:41,303 --> 01:05:43,271
- �Hoy en d�a importa!
- �Para m�, no!
857
01:05:43,505 --> 01:05:46,338
- Parece que s�, si no lo dir�as.
- Susetta...
858
01:05:47,409 --> 01:05:49,900
�Para m�, t� eres
como todos los otros!
859
01:05:58,087 --> 01:06:00,521
Tambi�n para m�,
eres como todos los otros.
860
01:06:13,603 --> 01:06:15,053
Buenas noches, Sr. Umberto, profesor.
861
01:06:15,054 --> 01:06:16,504
Buenas noches.
862
01:06:45,536 --> 01:06:47,128
�Qu� pasa?
863
01:06:47,671 --> 01:06:49,400
Nada.
864
01:06:57,982 --> 01:07:01,466
Mi colega Elio Carpi
debe abandonar la ense�anza...
865
01:07:01,467 --> 01:07:02,351
por las nuevas disposiciones.
866
01:07:04,055 --> 01:07:06,922
Hoy se despidi�
de todos y nos dijo:
867
01:07:07,325 --> 01:07:09,850
"A los 50 a�os, me han dicho
que no soy italiano. "
868
01:07:11,529 --> 01:07:13,059
Le hemos dicho
que nos separ�bamos...
869
01:07:13,060 --> 01:07:14,589
de �l, con dolor.
870
01:07:16,501 --> 01:07:20,597
Yo le he regalado una edici�n
de la "Il�ada" de 1815.
871
01:07:30,349 --> 01:07:34,149
�Por qu� dices "ah"?
�"Ah" qu�?
872
01:07:34,620 --> 01:07:36,451
- �Qu� quieres que diga?
- �No lo sabes?
873
01:07:36,452 --> 01:07:38,283
Preg�ntame a m�
qu� debes decir.
874
01:07:38,491 --> 01:07:40,823
�No tienes una idea,
una opini�n personal?
875
01:07:41,026 --> 01:07:44,291
�Son los otros los que tienen que
decirte lo que debes decir?
876
01:07:45,431 --> 01:07:47,399
�Entonces por qu�
no haces como siempre?
877
01:07:49,135 --> 01:07:52,161
Simplemente repites
lo que dice tu peri�dico.
878
01:07:53,005 --> 01:07:55,838
Di que va todo bien,
que es oportuno, conveniente...
879
01:07:56,041 --> 01:07:59,773
�Regular, noble, patri�tico,
heroico, atrevido, fatal!
880
01:07:59,980 --> 01:08:02,778
�Ineluctable, indefectible,
incorruptible, imperialista!
881
01:08:04,017 --> 01:08:06,747
- �La tomas conmigo?
- No.
882
01:08:08,622 --> 01:08:10,772
No. �Qu� podr�a haber hecho?
883
01:08:10,773 --> 01:08:12,922
�Protestar en Piazza Venezia,
como nunca lo hice?
884
01:08:13,460 --> 01:08:15,690
�Pedir que me despidan
a m� por solidaridad...
885
01:08:15,896 --> 01:08:18,410
despu�s traer mi familia aqu�,
para que te ocupes,...
886
01:08:18,411 --> 01:08:20,924
que ya bastante te ocupas?
887
01:08:21,401 --> 01:08:23,392
- No es nada.
- Es, es, s�.
888
01:08:23,837 --> 01:08:25,737
Mar�a dice que has pagado
la hipoteca de la casa.
889
01:08:25,738 --> 01:08:27,638
Hablamos de la familia.
890
01:08:27,842 --> 01:08:29,190
Es la justificaci�n de hierro
de los italianos.
891
01:08:29,191 --> 01:08:30,538
Reglamentario, puntual...
892
01:08:30,745 --> 01:08:33,378
�Bueno para cualquier ocasi�n!
Listo, lo he dicho. �Est�s contento?
893
01:08:33,481 --> 01:08:36,115
- Est�s discutiendo solo.
- S�.
894
01:08:36,417 --> 01:08:38,851
T�, en cambio, formas parte
del coro de bocas cerradas.
895
01:08:39,120 --> 01:08:41,219
Cuando debiste afiliarte
al partido...
896
01:08:41,220 --> 01:08:43,318
para que te renovaran la licencia
no has dicho nada.
897
01:08:43,524 --> 01:08:45,253
�Te pareci� bien!
898
01:08:45,493 --> 01:08:46,807
O cuando pusieron
ese cartel diciendo:
899
01:08:46,808 --> 01:08:48,121
aqu� no se habla de pol�tica.
900
01:08:48,329 --> 01:08:50,456
Claro, hablemos s�lo de deporte.
901
01:08:50,698 --> 01:08:53,030
O cuando han abolido el
apret�n de mano. Mejor.
902
01:08:53,234 --> 01:08:55,299
�Porque el apret�n de
mano no es higi�nico,...
903
01:08:55,300 --> 01:08:57,364
transmite enfermedades,
microbios...
904
01:08:57,572 --> 01:09:00,041
la tuberculosis,
el tifus, la fraternidad!
905
01:09:00,242 --> 01:09:03,373
�Est�s bromeando!
�La fraternidad est� prohibida...
906
01:09:03,374 --> 01:09:05,305
entre camaradas!
�Punto final!
907
01:09:06,014 --> 01:09:09,108
Escucha lo que te digo,
Umberto: entre t� y yo...
908
01:09:10,018 --> 01:09:13,317
no somos hermanos.
�Somos camaradas!
909
01:09:14,323 --> 01:09:15,739
Otro d�a me mandas
a la mierda t�.
910
01:09:15,740 --> 01:09:17,156
Ahora te mando
a la mierda yo.
911
01:09:17,359 --> 01:09:18,951
De acuerdo, de acuerdo.
912
01:09:30,974 --> 01:09:34,068
Tal vez tengas raz�n.
Es que no s� m�s que pensar.
913
01:09:37,180 --> 01:09:39,045
Sucede, Umberto.
914
01:09:41,651 --> 01:09:43,551
Sucede.
915
01:09:45,288 --> 01:09:47,688
Tampoco yo s� qu� pensar...
916
01:09:50,393 --> 01:09:52,224
como puedes ver.
917
01:10:08,479 --> 01:10:10,208
El novio de mi prima,...
918
01:10:10,209 --> 01:10:11,937
que est� en la comisar�a
de Ponte Milvio...
919
01:10:12,149 --> 01:10:13,929
dice que se ha abierto
una oficina...
920
01:10:13,930 --> 01:10:15,710
para recibir
denuncias de jud�os...
921
01:10:15,919 --> 01:10:17,750
que trabajan
con nombre falso,...
922
01:10:17,751 --> 01:10:19,582
pero, dice que todav�a
no hay ninguna.
923
01:10:19,790 --> 01:10:23,487
�Ojal� que aparezcan muchos!
As� habr� m�s empleos...
924
01:10:23,694 --> 01:10:25,275
y podr� encontrar un puesto yo,...
925
01:10:25,276 --> 01:10:26,857
que soy el �ltimo
de la lista.
926
01:10:27,064 --> 01:10:29,328
�Est� listo? Tengo que irme.
927
01:10:29,329 --> 01:10:31,593
T� eres el �ltimo
de la lista, s�.
928
01:10:31,803 --> 01:10:33,902
�Eres un vago!
�No tienes trabajo...
929
01:10:33,903 --> 01:10:36,001
porque eres un in�til,
un fanfarr�n!
930
01:10:36,207 --> 01:10:39,643
�Par�sito: �sa es tu verdadera
vocaci�n! �Brib�n!
931
01:10:44,716 --> 01:10:48,174
�Es eso lo que piensas de m�,
te ha salido finalmente!
932
01:10:48,386 --> 01:10:50,701
Mira que te lo ha dicho siempre.
933
01:10:50,702 --> 01:10:53,016
Eres inoportuno.
Sabes que lo irritas.
934
01:10:53,224 --> 01:10:56,955
�Es �l que me irrita! �Pero como soy
un se�or, me callo!
935
01:10:57,162 --> 01:10:58,511
Pero no por mucho tiempo.
936
01:10:58,612 --> 01:11:00,860
�Ya tengo contactos
en altas esferas!
937
01:11:01,100 --> 01:11:03,014
�Me he presentado en un cargo!
938
01:11:03,015 --> 01:11:06,128
�Si me aceptan, muchas cosas
cambiar�n en esta casa!
939
01:11:06,839 --> 01:11:09,438
�S�, cambiar�n! �Ver�is!
940
01:11:09,439 --> 01:11:12,038
Pietruccio, l�vate
las manos para comer.
941
01:11:12,244 --> 01:11:13,939
�Maquinista!
942
01:11:17,383 --> 01:11:18,941
F-5.
943
01:11:20,586 --> 01:11:22,383
�Agua!
944
01:11:23,389 --> 01:11:25,016
B-2.
945
01:11:26,392 --> 01:11:27,859
Tocado.
946
01:11:30,529 --> 01:11:32,526
No, no lo sabes hacer.
947
01:11:32,627 --> 01:11:35,524
Pon la lengua
entre los dientes, as�.
948
01:11:39,973 --> 01:11:41,565
D�jalo.
949
01:11:47,681 --> 01:11:50,616
S�. Ahora practica en casa,
no va m�s al conservatorio.
950
01:11:50,817 --> 01:11:53,547
�Y el maestro que ven�a,
no le da m�s lecciones?
951
01:11:54,588 --> 01:11:58,547
Es cierto, hace tiempo
que no aparece. Te toca a ti.
952
01:11:59,926 --> 01:12:01,622
B-7.
953
01:12:02,530 --> 01:12:04,896
- �No!
- �Qu� pasa?
954
01:12:05,099 --> 01:12:07,829
Es hora de tomar el aceite de
h�gado de bacalao.
955
01:12:08,169 --> 01:12:13,004
Traigo tambi�n la tortilla.
Toma, Lele, vamos.
956
01:12:15,042 --> 01:12:16,475
Abre.
957
01:12:36,965 --> 01:12:39,013
�Por qu� est� llorando Chiaretta?
958
01:12:39,014 --> 01:12:41,061
Tiene que irse a su casa.
959
01:12:42,871 --> 01:12:46,432
- �Y no est� contenta?
- No quiere volver.
960
01:12:50,512 --> 01:12:53,640
Crispina no sabe hacer
una tortilla as� de rica.
961
01:12:54,716 --> 01:12:56,650
No quiero irme.
962
01:12:57,886 --> 01:12:59,854
�No quiero irme!
963
01:13:01,023 --> 01:13:03,941
�Os quiero mucho a todos!
�Todos!
964
01:13:03,942 --> 01:13:06,860
�No me quiero
que me separen de Lele!
965
01:13:08,231 --> 01:13:10,461
�Sr. Leone, por caridad!
966
01:13:11,367 --> 01:13:15,667
- �D�jeme quedarme con ustedes!
- Eres tonta.
967
01:13:16,439 --> 01:13:19,272
�No se puede!
�Entiendes que no se puede?
968
01:13:19,909 --> 01:13:21,638
�Qu� tienes en la cabeza?
��Serr�n?!
969
01:13:26,749 --> 01:13:28,199
�C�mo debo decirlo?
970
01:13:28,200 --> 01:13:29,650
Los que pertenecen
a la raza judaica...
971
01:13:29,853 --> 01:13:33,585
no pueden tener empleados
dom�sticos de raza aria.
972
01:13:34,492 --> 01:13:39,555
S�, Chiaretta. No podemos
tener empleados de otra religi�n.
973
01:13:40,865 --> 01:13:44,062
�Acaso es culpa m�a
haber nacido cristiana?
974
01:13:44,702 --> 01:13:46,829
�Es culpa m�a?
975
01:14:15,033 --> 01:14:17,115
Disc�lpeme, Sra. Concetta,
pero para m�,...
976
01:14:17,116 --> 01:14:19,197
la achicoria se come
dentro del pan.
977
01:14:19,404 --> 01:14:22,066
Tambi�n mi pobre marido
ten�a ese vicio.
978
01:14:22,274 --> 01:14:24,936
Vicio. Digamos un capricho.
979
01:14:26,177 --> 01:14:29,510
Ajo y peperonchino.
El para�so.
980
01:14:33,184 --> 01:14:34,846
�Sr. Umberto!
981
01:14:37,723 --> 01:14:39,816
Quiero decirle...
sin compromiso...
982
01:14:40,860 --> 01:14:44,125
que si IL Duce le proh�be al se�or
tener empleados cristianos...
983
01:14:44,330 --> 01:14:46,230
yo voy a la Sinagoga
y me convierto en jud�o.
984
01:14:46,231 --> 01:14:48,130
Creo que me aceptar�n.
985
01:14:48,501 --> 01:14:51,436
Al manicomio debes ir.
�Eres tonto?
986
01:14:51,671 --> 01:14:54,799
IL Duce prohibi� a los jud�os
tener empleados cristianos.
987
01:14:56,742 --> 01:14:58,937
�Ah, y yo soy tonto?
988
01:15:52,800 --> 01:15:56,201
Vittorio Emanuele III, rey de Italia
y emperador de Etiop�a...
989
01:15:56,404 --> 01:15:58,964
por gracia de Dios y
voluntad de la naci�n...
990
01:15:59,173 --> 01:16:02,267
decreta que, en las escuelas
de cualquier tipo y grado...
991
01:16:02,477 --> 01:16:06,710
no podr�n inscribirse
alumnos de la raza jud�a.
992
01:16:29,938 --> 01:16:32,668
- Hola, �ngelo.
- Hola.
993
01:16:35,744 --> 01:16:37,713
�Qu� pasa?
994
01:16:49,793 --> 01:16:52,125
"Muerte accidental
de un profesor.
995
01:16:52,896 --> 01:16:58,232
Elio Carpi, profesor del
Colegio Real Ruggero Bonghi...
996
01:16:58,435 --> 01:17:00,818
la noche del mi�rcoles,
fue v�ctima de las emanaciones...
997
01:17:00,819 --> 01:17:01,802
de mon�xido de carbono...
998
01:17:02,005 --> 01:17:04,053
provocadas
por el defectuoso funcionamiento...
999
01:17:04,054 --> 01:17:06,101
de una estufa de gas."
1000
01:17:13,350 --> 01:17:15,443
�Es tu amigo?
1001
01:17:16,387 --> 01:17:18,321
�Defectuoso funcionamiento?
1002
01:17:21,225 --> 01:17:22,857
Si crees
que se ha suicidado,...
1003
01:17:22,858 --> 01:17:24,490
puedes decir
que lo he ayudado yo...
1004
01:17:24,895 --> 01:17:25,825
que ha encendido la estufa...
1005
01:17:25,826 --> 01:17:27,855
con las p�ginas de la
"Il�ada" que le regal�.
1006
01:17:27,856 --> 01:17:29,270
�Por qu� dices eso?
�Eres tonto?
1007
01:17:29,271 --> 01:17:33,069
Todo evento est� ligado a
un principio de causa y efecto.
1008
01:17:33,070 --> 01:17:35,538
Preocuparse del despu�s
no sirve de nada.
1009
01:17:37,341 --> 01:17:40,106
Antes del despu�s
est� siempre el antes.
1010
01:17:44,416 --> 01:17:47,613
�Dices que era mi amigo?
No, no era mi amigo.
1011
01:17:48,420 --> 01:17:51,014
Si lo hubiese sido,
no habr�a desaparecido.
1012
01:17:52,257 --> 01:17:54,589
Siempre tienes
tus propios puntos de vista,...
1013
01:17:54,590 --> 01:17:56,921
pero ellos no cambian los hechos.
1014
01:17:57,129 --> 01:17:59,893
S�, si contin�an siendo s�lo
puntos de vista, nada cambia.
1015
01:18:00,098 --> 01:18:01,979
Cuando no se tiene el coraje
de asumir las propias ideas,...
1016
01:18:01,980 --> 01:18:03,261
es mejor no tenerlas.
1017
01:18:06,638 --> 01:18:08,504
- Como yo.
- S�.
1018
01:18:08,708 --> 01:18:10,158
Si s�lo sirven
para que uno se sienta...
1019
01:18:10,159 --> 01:18:11,609
m�s inteligente
que los otros...
1020
01:18:11,811 --> 01:18:13,108
y a tener
la conciencia tranquila...
1021
01:18:13,109 --> 01:18:14,405
y el salario garantizado...
1022
01:18:14,881 --> 01:18:17,446
y aceptas que las personas
se maten con la estufa,...
1023
01:18:17,447 --> 01:18:20,012
los inteligentes son in�tiles.
1024
01:18:21,854 --> 01:18:25,187
En la monta�a o en el mar
es bueno luchar
1025
01:18:25,458 --> 01:18:28,586
Es bello morir.
Para salvar la patria.
1026
01:18:29,195 --> 01:18:32,164
Que la bandera libre
se agite al viento
1027
01:18:40,340 --> 01:18:44,140
Y mira. Mejor �l.
Claro, coherente, sin justificaci�n.
1028
01:18:44,344 --> 01:18:46,539
Ind�mito. Ineluctable.
1029
01:18:47,748 --> 01:18:50,740
Finalmente palabras sabias
en esta casa.
1030
01:18:51,185 --> 01:18:55,747
Te has convertido.
Mi "bravo" e incondicionado �ngelo.
1031
01:18:56,423 --> 01:18:58,323
Es el momento
de decisiones urgentes...
1032
01:18:58,525 --> 01:19:02,484
No hay lugar para veletas,
para doble discurso ni para...
1033
01:19:02,729 --> 01:19:04,321
para antimilitares.
1034
01:19:04,565 --> 01:19:06,129
Dicen que es preciso
limpiar cada rinc�n,...
1035
01:19:06,130 --> 01:19:07,693
nosotros lo vamos a limpiar.
1036
01:19:07,901 --> 01:19:09,631
�Nosotros lo limpiaremos!
1037
01:19:09,732 --> 01:19:12,362
��ngelo, quieres un caf�?
�Crispina, dos caf�s!
1038
01:19:14,843 --> 01:19:16,811
Un caf�.
1039
01:19:21,482 --> 01:19:23,950
�sta es una casa, no un bar.
1040
01:19:23,951 --> 01:19:26,419
Crispina, he dicho "un caf�".
1041
01:19:36,464 --> 01:19:38,261
Querida Margherita...
1042
01:19:57,653 --> 01:20:01,089
�Pietruccio?
Estamos en la mesa, �no vienes?
1043
01:20:02,558 --> 01:20:04,082
�Qu� est�s haciendo?
1044
01:20:11,201 --> 01:20:13,032
Tesoro...
1045
01:20:14,337 --> 01:20:16,999
tambi�n yo lo lamento
por Lele.
1046
01:20:17,574 --> 01:20:19,525
Pero os vais a ver esta tarde.
1047
01:20:19,526 --> 01:20:21,476
Ten�is que terminar el puente.
1048
01:20:24,614 --> 01:20:27,097
Despu�s pod�is
seguir haciendo juntos los deberes,
1049
01:20:27,098 --> 01:20:28,380
aunque est�is
en escuelas diferentes.
1050
01:20:30,887 --> 01:20:33,151
�Pero por qu�?
1051
01:20:39,095 --> 01:20:40,858
En la vida, hijo m�o...
1052
01:20:41,599 --> 01:20:44,796
a veces suceden
cosas tan feas.
1053
01:20:46,871 --> 01:20:49,601
Por fortuna,
nosotros somos cat�licos.
1054
01:20:57,048 --> 01:21:00,347
- �Tienes una cerilla?
- �Una cerilla en esta lluvia?
1055
01:21:06,590 --> 01:21:08,421
Gracias.
1056
01:21:09,593 --> 01:21:11,117
Vamos.
1057
01:21:12,030 --> 01:21:14,931
Mira que el Sr. Peppino se
ha vuelto un hombre bueno.
1058
01:21:15,968 --> 01:21:18,536
Sac� fuera toda su tiran�a.
1059
01:21:18,537 --> 01:21:21,005
Se parece un poco
al conde Ciano, �no?
1060
01:22:25,105 --> 01:22:27,596
- �Ha visto?
- Veo, veo.
1061
01:22:27,808 --> 01:22:30,470
- �Persiana de acero no tiene?
- Aqu� est�.
1062
01:22:32,913 --> 01:22:34,926
�Enrejada? �Por qu�?
1063
01:22:34,927 --> 01:22:36,940
Para poder ver la mercanc�a
cuando est� cerrado.
1064
01:22:37,317 --> 01:22:39,285
Bueno, entonces se comprende.
1065
01:22:39,286 --> 01:22:41,253
�Quien m�s quiere,
m�s se arriesga!
1066
01:22:41,455 --> 01:22:45,517
Siempre hay un desocupado
que pasa, ve un bello escaparate...
1067
01:22:45,727 --> 01:22:47,991
- Cosas de ni�os.
- �Le parece?
1068
01:22:48,596 --> 01:22:52,123
Presumo. De todas formas haremos
el acta, �no, Tramontana?
1069
01:22:52,333 --> 01:22:56,292
Todos fuimos ni�os.
Que tire la primera piedra...
1070
01:22:56,638 --> 01:23:00,404
Debo decir que la frase nunca se
aplic� tan bien, perdone...
1071
01:23:00,809 --> 01:23:03,607
�Qui�n se iba a imaginar
que una piedrita en un vidrio...
1072
01:23:04,145 --> 01:23:07,512
- �sta es la piedrita.
- �Ha visto?
1073
01:23:08,316 --> 01:23:10,910
De la medida justa para
pasar por la reja.
1074
01:23:13,288 --> 01:23:16,690
�Y por qu� me la da a m�?
�Qu� es? �El cuerpo del delito?
1075
01:23:17,059 --> 01:23:18,890
Ya entendemos, �no?
1076
01:23:19,095 --> 01:23:21,859
Escriba, Tramontana:
"Acto vand�lico de desconocidos."
1077
01:23:22,064 --> 01:23:26,091
Yo escribir�a: "Acto vand�lico de
desconocidos desgraciados. "
1078
01:23:26,402 --> 01:23:28,250
En este caso,
la palabra "desconocidos"...
1079
01:23:28,251 --> 01:23:30,099
ya incluye
cualquier consideraci�n.
1080
01:23:30,439 --> 01:23:32,304
No existen desconocidos
honestos...
1081
01:23:32,305 --> 01:23:34,170
que cometen
actos vand�licos.
1082
01:23:34,844 --> 01:23:37,278
- S�lo "desconocidos".
- �Entonces, el se�or no cree...
1083
01:23:37,480 --> 01:23:40,347
que qui�n ha hecho
esta canallada es un desgraciado?
1084
01:23:41,784 --> 01:23:43,417
�Usted no se entrometa!
1085
01:23:43,418 --> 01:23:45,050
�Vuelva a su local, por favor!
1086
01:23:45,255 --> 01:23:47,103
�Ustedes tambi�n!
�Salgan de aqu�!
1087
01:23:47,104 --> 01:23:48,952
�Por favor, no ha pasado nada!
1088
01:23:49,426 --> 01:23:51,058
�Vamos, circulando!
1089
01:23:51,059 --> 01:23:52,691
�Acaso ha muerto
alguien aqu�?
1090
01:23:52,896 --> 01:23:55,831
�Tramontana!
�Mande esa gente a pasear!
1091
01:23:56,032 --> 01:23:57,966
�Salgan todos de aqu�!
1092
01:23:58,201 --> 01:23:59,998
�Con todo el trabajo que tengo!
1093
01:24:00,704 --> 01:24:03,832
- Buenos d�as, Sr. Leone.
- Buenos d�as, Umberto.
1094
01:24:39,277 --> 01:24:42,610
As� es. �Ha comenzado
as� tambi�n en tu pa�s?
1095
01:24:43,614 --> 01:24:45,548
�Qui�n lo entiende!
Debe ser la �nica vez...
1096
01:24:45,549 --> 01:24:46,582
que el gobierno italiano...
1097
01:24:46,585 --> 01:24:48,744
respeta una alianza,
�y con qui�n la ha hecho?
1098
01:24:48,954 --> 01:24:51,752
�Con la "Scheisse"
de la "Scheisse" de la mierda!
1099
01:24:52,491 --> 01:24:54,186
Pero vosotros...
1100
01:24:54,493 --> 01:24:57,360
los italianos, sois diferentes,
no sois como ellos.
1101
01:24:57,563 --> 01:25:00,498
Es s�lo una imitaci�n,
p�lida imitaci�n.
1102
01:25:00,799 --> 01:25:02,363
Seg�n t�,
quien imita a los granujas...
1103
01:25:02,364 --> 01:25:03,927
�no es un granuja tambi�n?
1104
01:25:04,136 --> 01:25:06,536
- Cabeza de r�bano.
- Cabeza de r�bano, t�.
1105
01:25:06,738 --> 01:25:10,538
�No sabes que en el mundo hay m�s
inmigrantes italianos que jud�os?
1106
01:25:11,109 --> 01:25:13,458
Por eso, los italianos
no pueden considerar...
1107
01:25:13,459 --> 01:25:15,808
ilegal nuestra presencia
en su pa�s...
1108
01:25:16,014 --> 01:25:17,983
como sucede en Alemania.
1109
01:25:18,585 --> 01:25:21,537
Esc�chame, al final,
�te han cambiado...
1110
01:25:21,538 --> 01:25:24,490
la fecha de llegada
en el pasaporte?
1111
01:25:24,691 --> 01:25:27,717
No, nada. Me han rescindido la
licencia, debo cerrar el negocio.
1112
01:25:28,361 --> 01:25:30,409
Pero si le doy
una buena propina...
1113
01:25:30,410 --> 01:25:32,457
al funcionario al que le
di el reloj de oro...
1114
01:25:32,665 --> 01:25:34,513
me devolver� el pasaporte...
1115
01:25:34,514 --> 01:25:36,362
con la visa
del consulado americano.
1116
01:25:36,569 --> 01:25:38,799
Eso. Por una buena propina.
1117
01:25:39,005 --> 01:25:42,406
As� me voy para Am�rica
y, al menos, no te preocupar�.
1118
01:25:42,775 --> 01:25:46,643
Espera. �Qu� se entiende
por una buena propina?
1119
01:25:47,014 --> 01:25:49,847
No s�, al menos 300 liras.
1120
01:25:51,285 --> 01:25:52,946
�300 liras?
1121
01:25:53,354 --> 01:25:56,289
�Y no tienes miedo de perder
tambi�n la propina?
1122
01:25:56,757 --> 01:25:59,988
�C�mo no?
Yo no tengo ese dinero.
1123
01:26:12,106 --> 01:26:14,267
- Danke.
- Son 300.
1124
01:26:14,475 --> 01:26:16,859
Anoto todo, soy jud�o,
no te preocupes.
1125
01:26:16,860 --> 01:26:19,243
Ahora voy inmediatamente
al funcionario.
1126
01:26:19,948 --> 01:26:22,030
Esta noche
vamos al concierto...
1127
01:26:22,031 --> 01:26:24,112
de las damas vienenses
en el Caf� Esedra.
1128
01:26:24,452 --> 01:26:27,478
- Inv�tame un chocolate caliente.
- No, invitas t�.
1129
01:26:28,156 --> 01:26:30,147
Bueno, s�.
1130
01:26:55,818 --> 01:26:59,515
El caballero Bonavigna lo ha tra�do.
Es para distinguirnos en esta calle.
1131
01:26:59,603 --> 01:27:01,883
Muchos negocios amigos
ya lo tienen.
1132
01:27:02,325 --> 01:27:04,122
No estoy seguro
que sus amistades...
1133
01:27:04,123 --> 01:27:05,920
y las m�as sean las mismas.
�No quiero ver eso!
1134
01:27:06,295 --> 01:27:10,698
�H�galo desaparecer!
Excelencia, no le he o�do entrar.
1135
01:27:10,900 --> 01:27:14,233
Parece que los he encontrado
en una discusi�n tipogr�fica.
1136
01:27:14,537 --> 01:27:17,802
Pero esto es telepat�a.
Me ha llegado justo ayer...
1137
01:27:18,007 --> 01:27:20,772
No, no quiero nada.
S�lo vine a comprar...
1138
01:27:20,773 --> 01:27:23,537
una botella de vino.
Buenos d�as.
1139
01:27:26,550 --> 01:27:28,211
Excelencia...
1140
01:27:38,395 --> 01:27:42,297
�Est� con el coche? �Al negocio
de bebidas hay s�lo 40 metros!
1141
01:27:42,499 --> 01:27:43,932
�Por qu� no me
ha avisado de la presencia...
1142
01:27:43,933 --> 01:27:45,366
de su excelencia
detr�s de m�?
1143
01:27:45,569 --> 01:27:47,287
�Pod�a haber tosido,...
1144
01:27:47,288 --> 01:27:49,006
subir la voz
mientras lo saludaba!
1145
01:27:49,207 --> 01:27:52,923
Como el se�or me ha pedido
hablar bajo con los clientes,...
1146
01:27:52,924 --> 01:27:54,440
que sea discreta.
1147
01:27:54,946 --> 01:27:56,578
No te hagas la boba.
Perdemos un cliente...
1148
01:27:56,579 --> 01:27:58,211
que ten�amos hace a�os.
1149
01:27:58,416 --> 01:28:01,249
- Es culpa suya.
- Ah, �es culpa m�a ahora?
1150
01:28:01,519 --> 01:28:03,453
No se puede decir
una palabra.
1151
01:28:03,454 --> 01:28:05,387
�Todo lo que se dice
toma un peso exagerado!
1152
01:28:05,590 --> 01:28:07,723
�Basta s�lo distraerse
un momento,...
1153
01:28:07,724 --> 01:28:09,856
que te cortan el bolsillo!
�Y eso por qu�?
1154
01:28:10,061 --> 01:28:12,791
�Porque hemos decidido empujar
el saco de los alemanes!
1155
01:28:13,398 --> 01:28:15,389
Disc�lpeme, �pero qu� tienen
que ver los alemanes ahora?
1156
01:28:15,833 --> 01:28:18,063
�Si IL Duce hace algo, es justo!
1157
01:28:18,064 --> 01:28:20,294
�Crees que es justo lo que pasa
en esta calle?
1158
01:28:20,506 --> 01:28:23,373
�Te parecen justos estos
carteles de idiotas?
1159
01:28:23,575 --> 01:28:25,839
�Hospitales, escuelas separadas,
te parece justo?
1160
01:28:26,044 --> 01:28:27,625
Los funerales de los jud�os s�lo
se pueden hacer de noche,...
1161
01:28:27,626 --> 01:28:29,207
�te parece justo?
1162
01:28:29,415 --> 01:28:30,695
�Entonces es justo
que yo me enfade...
1163
01:28:30,696 --> 01:28:31,975
por perder
un cliente como �se!
1164
01:28:32,184 --> 01:28:34,550
�y m�s sabiendo que
eso me va a costar muy caro!
1165
01:28:34,953 --> 01:28:37,370
�Sabe lo que le digo a usted
y a todos aquellos como usted?
1166
01:28:37,471 --> 01:28:38,887
�V�yanse a fre�r!
1167
01:28:39,090 --> 01:28:41,058
�A fre�r esparragos,
para no decir cosas peores!
1168
01:28:41,360 --> 01:28:45,160
- Sr. Umberto, estoy sorprendida...
- �Est� sorprendida de m�?
1169
01:28:45,364 --> 01:28:49,323
Tome su sombrerito,
su chaquetina, su bolsito y adi�s.
1170
01:28:49,635 --> 01:28:50,710
Ma�ana, en vez
de venir a trabajar,...
1171
01:28:50,711 --> 01:28:51,785
vaya a denunciarme...
1172
01:28:51,786 --> 01:28:53,936
a la corporaci�n de comercio.
1173
01:28:54,140 --> 01:28:58,975
�as� me quitan la licencia y listo!
�Vamos, ve! �Marchando!
1174
01:28:59,579 --> 01:29:03,515
La chaqueta del Sr. Marco Tulli.
La modista dice que...
1175
01:29:03,716 --> 01:29:08,153
Perd� la cabeza con ella,
la dependiente. La he despedido.
1176
01:29:08,354 --> 01:29:10,754
- �Con los problemas que ella tiene?
- �Qu� problemas?
1177
01:29:10,957 --> 01:29:14,518
Tiene la madre a cargo,
el padre no sabe jugar p�quer...
1178
01:29:15,161 --> 01:29:18,392
- �Y eso qu� problema es?
- Ella juega toda la noche.
1179
01:29:19,966 --> 01:29:21,565
Eso sin hablar
de los males de amor.
1180
01:29:22,266 --> 01:29:23,164
�C�mo?
1181
01:29:23,337 --> 01:29:24,904
Est� enamorada de usted, Sr. Humberto.
1182
01:29:24,905 --> 01:29:26,372
Aunque usted
no se haya dado cuenta.
1183
01:29:26,941 --> 01:29:29,409
A m� me dice que es usted
m�s guapo que Amadeo Nazzari.
1184
01:29:30,978 --> 01:29:33,242
Si supiera que se lo
he contado, se mata.
1185
01:29:33,243 --> 01:29:35,506
Bueno, ahora
va a matarse igual.
1186
01:29:41,555 --> 01:29:44,888
Srta. Matilde,
no se ponga as�.
1187
01:29:46,160 --> 01:29:50,597
- No haga una escena.
- �Yo? ��Yo hago escenas?!
1188
01:30:03,478 --> 01:30:07,244
- Sr. Umberto. Buenas noches.
- Hola.
1189
01:30:07,449 --> 01:30:09,679
- Por favor, entre.
- Ven a mi cuarto.
1190
01:30:09,918 --> 01:30:12,512
Hoy estoy contento,
porque mi padre...
1191
01:30:12,721 --> 01:30:14,234
me ha pedido
que lo acompa�e...
1192
01:30:14,235 --> 01:30:15,747
a hacer una visita
al Sr. Leone...
1193
01:30:15,957 --> 01:30:17,788
que est� enfermo
de �lcera.
1194
01:30:18,059 --> 01:30:19,822
Por favor, venga.
1195
01:30:22,031 --> 01:30:24,625
Leone, visita para ti.
1196
01:30:25,234 --> 01:30:27,532
- �Buenas noches!
- Buenas noches.
1197
01:30:27,737 --> 01:30:29,671
- Qu� bella sorpresa.
- Bella casa.
1198
01:30:30,973 --> 01:30:33,168
- Gracias.
- De nada. �C�mo est�?
1199
01:30:34,810 --> 01:30:37,307
"Se�or" para ac�,
"se�or" para all�.
1200
01:30:37,308 --> 01:30:39,804
�Por qu� no nos tuteamos?
1201
01:30:40,016 --> 01:30:42,917
- �Por qu� no?
- Siempre que... te d� gusto.
1202
01:30:43,719 --> 01:30:47,917
�C�mo est�s, entonces?
�Qu� tienes?
1203
01:30:50,026 --> 01:30:53,519
Ardor, espasmos.
Igual me tengo que operar.
1204
01:30:54,665 --> 01:30:57,031
Pero tu visita
me ha dado hambre.
1205
01:30:57,801 --> 01:30:59,831
Esta noche bacalao
con garbanzos.
1206
01:31:00,432 --> 01:31:01,862
Bromea siempre.
1207
01:31:02,205 --> 01:31:05,368
La moral tiene su importancia.
Gracias, muy amable.
1208
01:31:06,109 --> 01:31:07,906
�Sr. Umberto, le
puedo servir un licor?
1209
01:31:07,907 --> 01:31:08,703
Claro.
1210
01:31:08,912 --> 01:31:10,379
- Yo tambi�n.
- Para ti, Tamarindo.
1211
01:31:10,581 --> 01:31:11,912
Mucho hielo y poca agua.
1212
01:31:11,913 --> 01:31:13,243
Sin hielo
y con mucha agua.
1213
01:31:39,877 --> 01:31:41,777
El contrato de matrimonio.
1214
01:32:03,802 --> 01:32:05,497
No fumo.
1215
01:32:09,441 --> 01:32:11,289
Aqu� est�.
1216
01:32:11,290 --> 01:32:13,138
Giuditta, �interrumpes
la conversaci�n!
1217
01:32:13,345 --> 01:32:16,075
- Perdona.
- No le crea, est� bromeando.
1218
01:32:17,383 --> 01:32:18,850
Salud.
1219
01:32:20,519 --> 01:32:25,082
Sr. Umberto, �sabe una cosa?
Nuestra Susanna y su Paolo...
1220
01:32:26,059 --> 01:32:28,118
Creo que no se ven m�s.
1221
01:32:30,063 --> 01:32:33,499
�Usted sab�a
que Paolo y Susana se ve�an?
1222
01:32:33,700 --> 01:32:38,364
S�. O sea, no.
Entonces, �ellos eran...?
1223
01:32:39,105 --> 01:32:43,064
Bueno, debe ser una
pelea de enamorados.
1224
01:32:43,376 --> 01:32:46,743
- No se ven m�s.
- Se ve�an...
1225
01:32:47,380 --> 01:32:49,541
y ahora no se ven m�s.
1226
01:32:49,916 --> 01:32:52,680
Giuditta, creo que Umberto ya
ha entendido que no se ven m�s.
1227
01:32:52,886 --> 01:32:56,755
S�. Se ve�an, y ahora
no se ven m�s. Entiendo.
1228
01:33:05,032 --> 01:33:08,627
Bueno, yo me voy.
Y no fumes.
1229
01:33:08,836 --> 01:33:10,599
�Yo?
1230
01:33:17,745 --> 01:33:22,148
- �Y la Sra. Margherita, est� bien?
- Bien, muy bien.
1231
01:33:22,349 --> 01:33:24,215
Un poco preocupada
por su hermano.
1232
01:33:24,216 --> 01:33:26,081
�Qu� le ha pasado?
1233
01:33:27,089 --> 01:33:29,469
En el cuartel Mussolini,
estaba limpiando una pistola...
1234
01:33:29,470 --> 01:33:30,650
y se ha herido.
1235
01:33:32,994 --> 01:33:36,020
- �Gravemente?
- M�s o menos.
1236
01:33:36,998 --> 01:33:39,262
Puede perder un pie.
1237
01:34:05,027 --> 01:34:07,092
Es que no ten�a pr�ctica.
1238
01:34:07,093 --> 01:34:09,157
Se dispar�...
y se peg� en el pie.
1239
01:34:11,167 --> 01:34:12,634
�l es medio...
1240
01:34:19,709 --> 01:34:22,007
Perdona...
1241
01:34:34,124 --> 01:34:37,389
- Escucha c�mo se r�en.
- Y c�mo chismorrean.
1242
01:34:38,328 --> 01:34:41,354
Se-se ve
que han crecido.
1243
01:34:49,206 --> 01:34:52,090
He tenido una idea.
Te digo que pienso.
1244
01:34:52,491 --> 01:34:53,575
Dime.
1245
01:34:54,211 --> 01:34:56,794
Como has visto,...
1246
01:34:56,795 --> 01:34:59,377
con tr�mites burocr�ticos
y administrativos...
1247
01:34:59,584 --> 01:35:01,865
pueden cerrar mi negocio,...
1248
01:35:01,866 --> 01:35:04,146
o quitarme la licencia
a cambio de nada.
1249
01:35:04,489 --> 01:35:07,925
Ya pas� con Sermoneda,
con el negocio de colchones...
1250
01:35:08,193 --> 01:35:10,320
y ahora cerrar�n
la Perfumer�a Di Veroli.
1251
01:35:10,728 --> 01:35:13,094
�Y el Conde, el relojero, ha cerrado?
1252
01:35:14,132 --> 01:35:16,032
- Ha partido.
- �Para Am�rica?
1253
01:35:17,602 --> 01:35:21,538
Le han internado en un campo
al norte de Italia.
1254
01:35:22,807 --> 01:35:24,604
No sab�a.
1255
01:35:28,747 --> 01:35:31,409
�Qui�n sabe para d�nde ir�
la Sra. Di Veroli?
1256
01:35:31,884 --> 01:35:36,218
Tal vez caaambie s�lo de calle.
Laa buscaremos.
1257
01:35:39,658 --> 01:35:42,491
- Bien, he pensado una bella idea.
- Diga.
1258
01:35:42,895 --> 01:35:45,125
Muebles, mercader�a,
y todo el resto.
1259
01:35:45,126 --> 01:35:47,355
Di el precio,
y yo digo s�lo que s�.
1260
01:35:48,534 --> 01:35:50,900
Bueno, si me ofreces
cuatro duros, te digo que no.
1261
01:36:14,361 --> 01:36:16,295
Esta Roma...
1262
01:36:17,831 --> 01:36:19,992
Tal vez ser�a mejor que
estuviese en Mil�n.
1263
01:36:26,072 --> 01:36:28,199
Pero esta calle me gusta.
1264
01:36:32,013 --> 01:36:33,571
A m� tambi�n.
1265
01:36:37,551 --> 01:36:39,365
De todas formas,
si tu aceptases cuatro duros...
1266
01:36:39,366 --> 01:36:41,180
yo dir�a que no.
1267
01:36:42,256 --> 01:36:44,002
- �Por qu�?
- Porque el negocio es tuyo.
1268
01:36:44,003 --> 01:36:45,748
Lo debes tener t�.
1269
01:36:47,161 --> 01:36:48,651
Gracias...
1270
01:36:51,332 --> 01:36:54,199
...Sastrezuelo.
- No hay de qu�...
1271
01:36:54,202 --> 01:36:56,302
Bolichero.
1272
01:36:59,641 --> 01:37:03,372
- Le he encontrado muy bien.
- No tiene nada.
1273
01:37:04,246 --> 01:37:05,793
El doctor ha dicho
que es psicol�gico,...
1274
01:37:05,794 --> 01:37:07,340
un disturbio nervioso.
1275
01:37:07,549 --> 01:37:10,000
Entonces, �por qu� le niega
el licor, el bacalao?
1276
01:37:11,101 --> 01:37:12,452
As� aprende.
1277
01:37:18,193 --> 01:37:20,286
- Adi�s.
- Adi�s, gracias.
1278
01:37:24,266 --> 01:37:28,202
- �C�mo le encontraste a Lele?
- Bien. �Por qu�?
1279
01:37:29,037 --> 01:37:32,838
Ah s�, tartaamudea un poquito,
pero eso paasa.
1280
01:37:33,042 --> 01:37:37,069
- �Ve? Tambi�n yo tartamudeo.
- Vamos, va. Saluda.
1281
01:37:37,280 --> 01:37:38,838
Ciao.
1282
01:37:46,255 --> 01:37:47,722
�Puedo?
1283
01:37:48,591 --> 01:37:50,559
Te he tra�do
esta chaqueta de lana.
1284
01:37:50,994 --> 01:37:52,825
Para el examen de Historia
de la Arquitectura.
1285
01:37:54,130 --> 01:37:56,496
�Una chaqueta para cada examen?
A�n faltan 15.
1286
01:37:56,699 --> 01:37:58,667
Algunos los saltearemos.
Pru�batelo.
1287
01:37:59,402 --> 01:38:01,166
Quiero ver c�mo te queda.
1288
01:38:02,940 --> 01:38:04,737
Abr�chate.
1289
01:38:09,179 --> 01:38:10,737
Perfecto.
1290
01:38:11,281 --> 01:38:13,010
Gracias.
1291
01:38:21,725 --> 01:38:23,920
�Susana, c�mo va?
1292
01:38:27,331 --> 01:38:30,164
Es que... estaba contento.
1293
01:38:30,165 --> 01:38:32,998
Es una muchacha simp�tica,
inteligente.
1294
01:38:33,271 --> 01:38:36,968
De hecho, me...
me mand� a paseo.
1295
01:38:38,243 --> 01:38:39,904
�Por qu�?
1296
01:38:42,480 --> 01:38:44,914
Porque soy un imb�cil, pap�.
1297
01:38:53,491 --> 01:38:56,016
Hoy en d�a, somos muchos.
1298
01:39:05,704 --> 01:39:08,298
�Qu� dices?
�Por qu� hablas franc�s?
1299
01:39:11,310 --> 01:39:12,590
Si es para que
no entienda Crispina,...
1300
01:39:12,591 --> 01:39:13,870
yo tampoco entiendo.
1301
01:39:14,246 --> 01:39:16,476
Mi hermano,
tu chivo expiatorio,...
1302
01:39:16,477 --> 01:39:18,706
pasar� 6 meses
en el hospital militar.
1303
01:39:21,020 --> 01:39:22,584
Espero que eso
te mejore el humor,...
1304
01:39:22,585 --> 01:39:24,148
porque no aguanto m�s.
1305
01:39:24,490 --> 01:39:26,407
Mi humor es �ptimo.
1306
01:39:26,408 --> 01:39:28,324
�Y c�mo? He o�do que...
1307
01:39:28,527 --> 01:39:31,496
le has gritado
a la pobre Srta. Matilde.
1308
01:39:31,831 --> 01:39:33,879
Y la pobre, aunque est�
enamorada de ti...
1309
01:39:33,880 --> 01:39:35,928
es la que te va a denunciar.
1310
01:39:36,670 --> 01:39:38,854
Mira, yo espero que
cierren el negocio de al lado,...
1311
01:39:38,855 --> 01:39:41,039
porque al menos sin el jud�o
tendr�s paz.
1312
01:40:53,048 --> 01:40:55,539
La mercer�a del Sr. Leone
est� cerrada.
1313
01:40:55,751 --> 01:40:57,998
La ha comprado
el caballero Bonavigna,
1314
01:40:57,999 --> 01:41:00,245
as� que, tal vez,
habr� all� una joyer�a.
1315
01:41:00,455 --> 01:41:02,105
Yo creo que
al caballero Bonavigna...
1316
01:41:02,106 --> 01:41:03,755
le huelen los pies.
1317
01:41:06,629 --> 01:41:08,762
Domingo, yo y Fang
vamos a visitar...
1318
01:41:08,763 --> 01:41:10,895
a Lele
a la casa de la abuela...
1319
01:41:11,100 --> 01:41:13,694
que vive en el ghetto en
Via Della Reginella.
1320
01:41:13,903 --> 01:41:16,468
Llamamos al gatito, Fang,
1321
01:41:16,469 --> 01:41:19,034
como a la pantera
de Cino y Franco.
1322
01:41:19,242 --> 01:41:21,904
Fang es mitad m�o
y mitad de Lele.
1323
01:41:26,983 --> 01:41:29,463
Es siempre as�, es in�til.
La gente buena...
1324
01:41:29,464 --> 01:41:31,943
se va o est� presa.
Dios Duce.
1325
01:41:32,555 --> 01:41:34,973
�"Dios Duce"?
�IL Duce es como Dios?
1326
01:41:34,974 --> 01:41:37,391
Dios es como IL Duce.
Es una blasfemia.
1327
01:41:38,028 --> 01:41:39,979
Una vez por semana,...
1328
01:41:39,980 --> 01:41:41,930
daale aarroz con
zaanahoria para la...
1329
01:41:42,132 --> 01:41:45,033
...disenter�a.
- Lo s�, lo s�.
1330
01:41:47,571 --> 01:41:50,597
Een la casa de la nona Eugenia
ya soomos tantos.
1331
01:41:50,808 --> 01:41:53,424
Ahora llegamos noosotros
tambi�n, no tiene m�s sitio.
1332
01:41:53,425 --> 01:41:56,041
Si no, yoo te llevaba.
1333
01:43:16,029 --> 01:43:18,497
No hay nada que hacer:
los que tomaron juntos...
1334
01:43:18,498 --> 01:43:20,966
el aceite
de h�gado de bacalao...
1335
01:43:21,168 --> 01:43:24,001
ser�n amigos
para toda la vida.
105075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.