Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Are you looking for movies in italian?
Find them on filmamo.it !
2
00:00:21,188 --> 00:00:25,785
Digitally Restored by Film Factory
with Support from CNC
3
00:00:49,850 --> 00:00:53,343
COLD WATER
4
00:01:01,728 --> 00:01:04,220
They burned the harvest.
5
00:01:05,098 --> 00:01:07,590
They killed all the animals.
6
00:01:10,170 --> 00:01:13,037
The German army continued retreating.
7
00:01:15,742 --> 00:01:19,076
We heard no more guns
on the road to Budapest.
8
00:01:19,780 --> 00:01:22,408
Everything was quiet for two days.
9
00:01:23,183 --> 00:01:24,912
Complete silence.
10
00:01:26,286 --> 00:01:30,848
Then we heard
that the Russians were coming.
11
00:01:31,224 --> 00:01:33,454
Everyone panicked.
12
00:01:34,094 --> 00:01:35,562
Really panicked.
13
00:01:35,896 --> 00:01:37,557
Why did they panic?
14
00:01:37,864 --> 00:01:40,356
Why?
15
00:01:44,805 --> 00:01:46,933
The Russian army
16
00:01:47,274 --> 00:01:52,610
was full of youngsters
from the Caucasus and Mongolia.
17
00:01:52,946 --> 00:01:55,244
They were savages.
18
00:01:55,882 --> 00:01:57,782
Real savages!
19
00:01:59,419 --> 00:02:03,788
I don't know how to explain it.
20
00:02:22,142 --> 00:02:26,010
My father packed
our most precious belongings
21
00:02:26,813 --> 00:02:28,645
in crates.
22
00:02:28,949 --> 00:02:33,250
He walled some of them up
in the cellar,
23
00:02:33,453 --> 00:02:36,684
and my uncles buried the rest
24
00:02:36,923 --> 00:02:38,857
in the woods.
25
00:02:41,294 --> 00:02:42,921
Isn't that your father's car?
26
00:02:46,133 --> 00:02:48,795
Give it to me.
27
00:02:49,036 --> 00:02:50,970
It was there yesterday!
28
00:02:54,007 --> 00:02:55,270
So what'?
29
00:02:58,779 --> 00:03:01,009
Stop it! You'll bend the antenna.
30
00:03:02,015 --> 00:03:03,881
You're a pain in the ass!
31
00:03:09,623 --> 00:03:11,352
Listen.
32
00:03:13,493 --> 00:03:15,018
Not bad.
33
00:03:15,862 --> 00:03:17,694
We can do better.
34
00:03:25,038 --> 00:03:26,403
Shit.
35
00:03:26,707 --> 00:03:28,300
There.
36
00:03:29,743 --> 00:03:31,404
Not so loud!
37
00:03:32,079 --> 00:03:33,706
That's great.
38
00:03:52,065 --> 00:03:55,057
She could at least talk to my father.
39
00:03:55,335 --> 00:03:57,531
It's not that hard, damn it!
40
00:03:57,671 --> 00:04:01,904
Why bother? Your dad wants custody.
The courts gave it to him.
41
00:04:02,042 --> 00:04:04,739
What if I don't want to go back
to that moron!
42
00:04:04,911 --> 00:04:08,006
He can't make you.
It's your choice, not your mother's.
43
00:04:11,118 --> 00:04:13,348
He'll get me back if he wants.
44
00:04:13,787 --> 00:04:15,016
When?
45
00:04:15,122 --> 00:04:19,081
Actually, he wants to put me in a home.
The Beausoleil clinic.
46
00:04:19,226 --> 00:04:22,196
He thinks I need care like Mom.
- You never told me.
47
00:04:22,429 --> 00:04:25,421
- I don't tell you everything.
- I tell you everything.
48
00:04:27,567 --> 00:04:29,626
- Why are you smiling'?
- No reason.
49
00:04:32,472 --> 00:04:35,032
- Next time tell me why.
- Give me a break!
50
00:04:35,408 --> 00:04:37,638
Last year he tore down all my posters,
51
00:04:37,778 --> 00:04:40,440
so I slashed his tires
with a screwdriver.
52
00:04:42,215 --> 00:04:45,207
He chased me down the street,
dragged me back,
53
00:04:45,318 --> 00:04:47,446
and started kicking me,
54
00:04:47,921 --> 00:04:51,721
so I bit his ankle
till my mouth was full of blood!
55
00:04:53,160 --> 00:04:55,959
Is that why he sent you
to Beausoleil?
56
00:04:57,130 --> 00:04:58,825
I went there...
57
00:04:59,900 --> 00:05:02,460
but they wouldn't let me see you.
58
00:05:04,738 --> 00:05:08,732
Later you told me the same shit
you told everyone else.
59
00:05:14,347 --> 00:05:16,111
I'm scared, Gilles.
60
00:05:16,483 --> 00:05:18,247
I'm really scared.
61
00:05:19,152 --> 00:05:20,483
I know.
62
00:05:20,654 --> 00:05:23,817
I don't want to go back.
Promise you'll help me.
63
00:05:24,991 --> 00:05:26,117
Yeah.
64
00:05:26,259 --> 00:05:28,489
Don't say it like that.
This is serious.
65
00:05:32,999 --> 00:05:35,468
- I know.
- No, you don't know.
66
00:05:37,537 --> 00:05:40,438
You're still just a kid, but that's okay.
67
00:05:42,509 --> 00:05:44,443
Is that why you were smiling?
68
00:05:46,479 --> 00:05:51,144
It's true. I have my books, my records,
my papers, and no experience.
69
00:06:00,994 --> 00:06:04,225
- Can't your mother help?
- Get real! She's useless.
70
00:06:04,364 --> 00:06:08,164
The younger guy she lives with
works in a betting agency.
71
00:06:08,368 --> 00:06:10,632
They'd really impress a court!
72
00:06:10,737 --> 00:06:13,729
And he's an Arab,
and they're both Scientologists!
73
00:06:14,040 --> 00:06:16,975
No courFs ever going
to give her custody.
74
00:06:21,081 --> 00:06:22,549
What will you do?
75
00:06:22,749 --> 00:06:23,910
Nothing.
76
00:06:26,753 --> 00:06:28,881
The court judgment is final.
77
00:06:29,556 --> 00:06:30,990
We'll see.
78
00:06:31,091 --> 00:06:32,559
See what'?
79
00:06:32,893 --> 00:06:36,227
I can't tell you yet. It's a secret.
80
00:06:38,865 --> 00:06:40,162
I'll tell you anyway.
81
00:06:40,533 --> 00:06:42,865
I'll tell only you. I swear.
82
00:07:27,647 --> 00:07:29,445
Let me go, assholes!
83
00:07:29,582 --> 00:07:31,448
Jesus! Grab her!
84
00:07:41,594 --> 00:07:45,087
“My overheated blood
filled my mind incessantly
85
00:07:45,298 --> 00:07:47,767
with girls and women,
86
00:07:48,401 --> 00:07:51,393
whom, because I did not know
their true use,
87
00:07:51,504 --> 00:07:56,305
I empmyed in my imagination
according to my own distorted notions,
88
00:07:56,443 --> 00:07:59,105
no! knowing what else
to do with them.
89
00:07:59,980 --> 00:08:04,315
These thoughts kept my senses
in a state of uncomfortable activity,
90
00:08:04,517 --> 00:08:06,451
from which, fortunately...
91
00:08:06,853 --> 00:08:09,788
they never taught me
how to deliver myself.
92
00:08:12,158 --> 00:08:14,650
But the time was past
when childish games
93
00:08:14,794 --> 00:08:17,263
could be allowed
to fake their course.
94
00:08:17,364 --> 00:08:20,493
Shame, which accompanies
the awareness of evil,
95
00:08:20,667 --> 00:08:22,829
had come with the advancing years.
96
00:08:23,003 --> 00:08:25,165
It increased my natural timidity
97
00:08:25,338 --> 00:08:28,467
to the point of making it
insurmountable.
98
00:08:30,643 --> 00:08:33,635
And never, either then or since,
99
00:08:33,780 --> 00:08:38,342
have I made
an indecent proposal to any woman
100
00:08:38,518 --> 00:08:41,852
who had not forced me to it
by her advances,
101
00:08:42,022 --> 00:08:46,323
even if! knew she was unscrupulous
and likely to accept.
102
00:08:47,227 --> 00:08:50,993
My agitation grew so strong that,
unable to satisfy my desires,
103
00:08:51,131 --> 00:08:54,362
I excited them by the most
extravagant maneuvers.”
104
00:09:08,982 --> 00:09:11,246
“I sought out dark alleyways
105
00:09:11,484 --> 00:09:13,350
and hidden corners
106
00:09:13,486 --> 00:09:16,080
to expose myself to women from afar
107
00:09:16,322 --> 00:09:19,986
in the condition in which I'd have liked
to be in their company.
108
00:09:20,894 --> 00:09:23,886
What they saw wasn't
the obscene object.
109
00:09:25,265 --> 00:09:27,393
I never even thought of that.
110
00:09:27,901 --> 00:09:29,869
It was the ridiculous object.”
111
00:09:30,870 --> 00:09:34,238
Mr. Guersaint, continue reading.
112
00:09:37,911 --> 00:09:39,709
You're not following along.
113
00:09:41,514 --> 00:09:43,710
Fine. Then I'll help you.
114
00:09:44,717 --> 00:09:46,742
We're at “the ridiculous object.”
115
00:09:49,089 --> 00:09:52,218
Stan reading from
“the ridiculous object.”
116
00:09:52,926 --> 00:09:54,917
Page 121.
117
00:09:59,899 --> 00:10:01,389
What's this?
118
00:10:01,634 --> 00:10:03,693
Wheres The Confessions?
119
00:10:04,871 --> 00:10:06,566
I forgot it at home.
120
00:10:07,740 --> 00:10:09,071
Very well.
121
00:10:09,209 --> 00:10:11,610
Since you can't read for us,
122
00:10:11,778 --> 00:10:14,941
you can tell us what you remember.
123
00:10:15,448 --> 00:10:16,938
What happens next?
124
00:10:24,591 --> 00:10:27,060
If you'd read it, you'd remember.
125
00:10:33,666 --> 00:10:36,465
Do you even know
what we're talking about?
126
00:10:38,771 --> 00:10:40,762
What's this “ridiculous object"?
127
00:10:45,612 --> 00:10:47,580
It should interest you.
128
00:10:49,582 --> 00:10:52,483
It's his... or his...
129
00:10:56,756 --> 00:10:58,747
What do you think, Gilles?
130
00:11:02,629 --> 00:11:05,826
I'm sick of wasting my time
on assholes like you!
131
00:11:05,965 --> 00:11:07,694
You piss me off!
132
00:11:08,801 --> 00:11:10,360
Get out!
133
00:11:13,039 --> 00:11:14,268
Go on!
134
00:11:14,374 --> 00:11:16,172
Take your things...
135
00:11:17,343 --> 00:11:20,779
since you're so interested
in literature...
136
00:11:22,615 --> 00:11:25,949
and tell the assistant principal
I don't want you back!
137
00:11:26,853 --> 00:11:29,686
Go on! Get out!
138
00:11:42,635 --> 00:11:44,296
Asshole!
139
00:12:20,039 --> 00:12:23,236
Those pricks broke my bracelet
and took my wallet!
140
00:12:28,581 --> 00:12:30,709
Your wallefs right here.
141
00:12:33,253 --> 00:12:34,687
Nothing's missing?
142
00:12:34,787 --> 00:12:36,585
You can check later.
143
00:12:37,056 --> 00:12:39,081
They had no right to keep me!
144
00:12:54,140 --> 00:12:55,972
Where did they keep you'?
145
00:12:56,276 --> 00:12:58,574
In some shitty locker room.
146
00:13:06,753 --> 00:13:08,721
What happened there?
147
00:13:16,429 --> 00:13:17,919
Is that all?
148
00:13:18,298 --> 00:13:21,097
They tried to intimidate me,
but no such luck.
149
00:13:22,568 --> 00:13:24,127
You've done this before.
150
00:13:25,138 --> 00:13:27,300
- Maybe.
- You know you have.
151
00:13:27,473 --> 00:13:30,408
There's no proof!
I never signed anything. Prove it!
152
00:13:30,576 --> 00:13:32,305
We have their word.
153
00:13:35,481 --> 00:13:38,815
And their word also says
they saw you today
154
00:13:39,018 --> 00:13:42,784
stealing records in the store
with your boyfriend.
155
00:13:42,989 --> 00:13:44,821
Their word's not worth shit.
156
00:13:44,991 --> 00:13:45,924
Why?
157
00:13:46,659 --> 00:13:49,526
They're not sworn officers.
That's why.
158
00:13:52,298 --> 00:13:55,324
Besides, I have a few things
I could tell too.
159
00:13:56,602 --> 00:13:57,626
Meaning?
160
00:13:58,671 --> 00:13:59,638
Nothing.
161
00:13:59,839 --> 00:14:01,307
You're not at school.
162
00:14:01,674 --> 00:14:05,042
This is a police station.
Answer my questions.
163
00:14:05,345 --> 00:14:08,872
Nothing. Ask them
what happened in the locker room.
164
00:14:19,025 --> 00:14:21,357
It was the tall guy
with the crew cut.
165
00:14:22,028 --> 00:14:24,292
He and I were alone in there.
166
00:14:24,731 --> 00:14:28,531
He tried to ask me
a few dumb questions.
167
00:14:29,202 --> 00:14:32,035
When he saw I wasn't answering...
168
00:14:33,039 --> 00:14:35,531
he started feeling under my skirt.
169
00:14:38,077 --> 00:14:39,476
And then?
170
00:14:44,384 --> 00:14:47,217
He took off my panties and then...
171
00:14:48,721 --> 00:14:51,053
he stuck his finger in me.
I was dry.
172
00:14:52,225 --> 00:14:53,556
And you let him?
173
00:14:54,427 --> 00:14:57,021
I felt nothing. He didn't exist.
174
00:14:59,065 --> 00:15:00,658
Did this go on long?
175
00:15:00,767 --> 00:15:02,326
No idea.
176
00:15:05,104 --> 00:15:08,904
Then he made me kneel down,
and he took out his cock.
177
00:15:11,244 --> 00:15:12,678
Did he ask you to...
178
00:15:12,879 --> 00:15:15,712
- He didn't ask.
- He forced you?
179
00:15:16,416 --> 00:15:18,407
No, he just pissed on me.
180
00:15:22,121 --> 00:15:24,920
It's true.
He pissed on me with his cock.
181
00:15:36,302 --> 00:15:38,236
That's a serious allegation.
182
00:15:40,440 --> 00:15:42,602
Super serious!
183
00:16:02,295 --> 00:16:03,763
Now, then...
184
00:16:03,896 --> 00:16:05,660
Christine Huan...
185
00:16:06,599 --> 00:16:09,728
I've had your file here
for three weeks.
186
00:16:12,271 --> 00:16:14,000
Know what's in it?
187
00:16:17,743 --> 00:16:22,977
A court order that your father
wants enforced immediately.
188
00:16:26,185 --> 00:16:27,812
In other words...
189
00:16:28,354 --> 00:16:30,846
they want me to send two officers...
190
00:16:31,824 --> 00:16:33,815
to take you to his house...
191
00:16:35,528 --> 00:16:37,519
with or without your consent.
192
00:16:40,433 --> 00:16:41,457
Anything to say?
193
00:16:41,634 --> 00:16:43,124
No.
194
00:16:46,138 --> 00:16:47,765
When your parents divorced,
195
00:16:47,974 --> 00:16:50,602
did you ask to live with your mother?
196
00:16:51,110 --> 00:16:52,339
No one asked me.
197
00:16:52,612 --> 00:16:54,341
You prefer your father?
198
00:16:54,814 --> 00:16:57,511
I'd rather die
than live with that worm!
199
00:17:00,520 --> 00:17:01,510
And now'?
200
00:17:01,954 --> 00:17:05,185
I'm just waiting
till I'm old enough to take off.
201
00:17:17,203 --> 00:17:18,364
And go where?
202
00:17:18,838 --> 00:17:19,862
I know where.
203
00:17:21,007 --> 00:17:22,031
You won't say?
204
00:17:34,220 --> 00:17:36,689
Your mother won't answer my letters.
205
00:17:36,822 --> 00:17:38,722
She's not stupid!
She knows what you want!
206
00:17:43,763 --> 00:17:45,390
It's too late now.
207
00:17:45,831 --> 00:17:48,198
I might have been able to help...
208
00:17:48,701 --> 00:17:50,601
but it's too late now.
209
00:17:52,438 --> 00:17:54,167
Your fathefs here for you.
210
00:19:07,013 --> 00:19:09,846
I didn't have time
to make Chapon's delivery.
211
00:19:10,449 --> 00:19:12,816
That took an hour of my time.
212
00:19:16,822 --> 00:19:18,756
Listen...
213
00:19:19,792 --> 00:19:21,692
take the van.
214
00:19:22,028 --> 00:19:24,190
There's a roll of fencing...
215
00:19:24,830 --> 00:19:27,299
and 250 posts.
216
00:19:27,433 --> 00:19:31,097
Count them with the customer,
or he'll try something again.
217
00:19:37,476 --> 00:19:39,308
You could have shaved.
218
00:19:41,681 --> 00:19:44,548
Listen, unload the van for him.
219
00:19:45,384 --> 00:19:48,183
No, don't. He got 10% off.
220
00:19:48,320 --> 00:19:50,982
For that he doesn't get labor.
221
00:22:10,930 --> 00:22:11,920
STAFF ONLY
222
00:22:12,832 --> 00:22:15,529
It's from my dad's work site.
223
00:22:15,835 --> 00:22:18,634
One of his buddies got it for me.
224
00:22:26,111 --> 00:22:27,840
...six, seven, eight.
225
00:22:30,649 --> 00:22:32,617
It's okay to handle it.
226
00:22:33,185 --> 00:22:35,677
It only works with the detonators.
227
00:22:35,955 --> 00:22:37,719
These are them.
228
00:22:37,957 --> 00:22:40,949
You stick the fuse in on this side.
229
00:22:41,160 --> 00:22:43,390
The stick goes on the other side.
230
00:22:46,999 --> 00:22:49,161
This is Bickford fuse.
231
00:22:49,468 --> 00:22:53,701
Thirteen feet to cut up as you like.
It's string and gunpowder.
232
00:22:54,807 --> 00:22:58,710
But remember:
Once it's lit, you can't put it out.
233
00:23:34,380 --> 00:23:37,042
Who said
you could just walk in here?
234
00:23:37,182 --> 00:23:39,549
Whose place is this?
235
00:23:39,785 --> 00:23:41,549
- Is Madeleine here?
- Answer me!
236
00:23:41,720 --> 00:23:43,620
Whose place is this?
237
00:23:44,423 --> 00:23:46,448
Show some fucking respect!
238
00:23:47,626 --> 00:23:49,253
See you, Mourad.
239
00:23:56,368 --> 00:23:59,599
They took Christine away from her.
Did you know that?
240
00:23:59,772 --> 00:24:02,139
- No.
- The security guards got her.
241
00:24:02,308 --> 00:24:03,798
I know that.
242
00:24:04,643 --> 00:24:07,635
You don't give a fuck
what happens to her
243
00:24:07,780 --> 00:24:09,771
when you steal your goddamn LPs!
244
00:24:09,949 --> 00:24:13,442
Mommy and Daddy can always
get you out of trouble
245
00:24:13,585 --> 00:24:16,452
or cough up some dough
like last time!
246
00:24:16,655 --> 00:24:19,818
You're drunk! I'm not listening!
247
00:24:19,959 --> 00:24:22,394
Give me the key
and go sleep it off!
248
00:24:23,629 --> 00:24:25,723
Give me the fucking key!
249
00:24:27,967 --> 00:24:31,460
I said I'd smash your face in
if you did it again!
250
00:24:31,603 --> 00:24:34,664
This isn't a game for Christine.
It's her life.
251
00:24:35,140 --> 00:24:37,472
Okay, Mourad, cut it out.
252
00:24:37,810 --> 00:24:39,642
Hands off, fag!
253
00:24:40,112 --> 00:24:43,138
They told you last time
they'd call in the cops.
254
00:24:43,282 --> 00:24:45,410
The cops gave her to her dad,
255
00:24:45,517 --> 00:24:47,815
and he's sending her to Beausoleil.
256
00:25:01,667 --> 00:25:02,828
What now?
257
00:25:04,370 --> 00:25:07,806
She was gone
when Madeleine got to the station,
258
00:25:08,107 --> 00:25:10,474
so she went to the hardware store.
259
00:25:11,043 --> 00:25:13,842
The sales guy threw her out.
260
00:25:14,013 --> 00:25:15,174
Were you there?
261
00:25:15,681 --> 00:25:18,378
No, she called from a phone booth.
262
00:25:18,684 --> 00:25:21,312
She was bawling.
Her dress was all torn.
263
00:25:21,453 --> 00:25:23,615
She wanted me to go get her.
264
00:25:24,023 --> 00:25:27,721
I'm late for the betting agency
as it is.
265
00:28:37,049 --> 00:28:39,040
Your room's ready.
266
00:29:49,154 --> 00:29:50,417
Here.
267
00:29:50,789 --> 00:29:54,157
Take this before bed.
It'll do you good.
268
00:29:57,796 --> 00:29:59,787
It's not strong at all.
269
00:30:03,769 --> 00:30:08,764
You don't have to take them,
but I'll have to tell Dr. Varennes.
270
00:30:25,590 --> 00:30:27,080
That's better.
271
00:31:24,683 --> 00:31:29,382
If you need anything,
my office is down the hall.
272
00:31:29,588 --> 00:31:33,024
There's a buzzer there to call me.
273
00:31:34,726 --> 00:31:36,251
Good night.
274
00:32:10,695 --> 00:32:12,356
Come look at this.
275
00:32:17,769 --> 00:32:21,763
Remember the Death aflhe Virgin
I showed you at the Louvre?
276
00:32:23,375 --> 00:32:26,868
This figure at the Virgin's feet -
remember him?
277
00:32:27,979 --> 00:32:32,815
One hand over his eyes,
the other at his throat, his head down.
278
00:32:33,785 --> 00:32:37,722
I find few images of suffering
more moving than this.
279
00:32:38,390 --> 00:32:39,824
What about you'?
280
00:32:41,793 --> 00:32:44,262
Does it affect you the same way...
281
00:32:44,729 --> 00:32:46,288
or not'?
282
00:32:55,173 --> 00:32:57,835
When the painting was finished,
283
00:32:57,976 --> 00:33:02,641
Caravaggio was accused of using
a drowned prostitute as his model.
284
00:33:03,515 --> 00:33:06,485
If you look closely,
it seems plausible.
285
00:33:06,818 --> 00:33:09,150
It caused quite a scandal,
286
00:33:09,354 --> 00:33:12,654
and Caravaggids patrons
refused to accept the painting.
287
00:33:13,325 --> 00:33:15,293
He couldn't defend himself,
288
00:33:15,427 --> 00:33:19,830
because he had to flee Rome
for killing a man in a duel.
289
00:33:20,665 --> 00:33:22,326
Are you listening?
290
00:33:22,534 --> 00:33:23,968
Yeah.
291
00:33:24,803 --> 00:33:27,829
Did you see the letter
I got from your school?
292
00:33:29,174 --> 00:33:30,141
No.
293
00:33:30,342 --> 00:33:32,333
Come on, I'm not stupid.
294
00:33:32,511 --> 00:33:34,343
It was on the table.
295
00:33:35,146 --> 00:33:37,513
I know you go through my papers.
296
00:33:40,552 --> 00:33:41,815
Yeah, I saw it.
297
00:33:42,120 --> 00:33:43,383
Good.
298
00:33:43,522 --> 00:33:46,822
And what do you think about it?
299
00:33:47,192 --> 00:33:50,787
What should I think?
They can expel me next year.
300
00:33:50,896 --> 00:33:52,864
I'll pass the exam anyway.
301
00:33:53,131 --> 00:33:55,031
- What if you fail?
- I won't.
302
00:33:55,166 --> 00:33:56,133
What if you fail'?
303
00:33:56,234 --> 00:33:57,531
I'll fucking pass!
304
00:33:57,802 --> 00:34:00,362
Please don't raise your voice to me.
305
00:34:01,573 --> 00:34:04,167
I've had enough of these hassles.
306
00:34:04,376 --> 00:34:08,472
You were disciplined twice last year,
for God's sake!
307
00:34:09,381 --> 00:34:12,009
Mess around,
but don't let them catch you.
308
00:34:12,217 --> 00:34:14,345
I'm sick of seeing the principal
309
00:34:14,553 --> 00:34:17,318
and bowing and scraping to her.
310
00:34:20,325 --> 00:34:21,815
Two years ago...
311
00:34:22,160 --> 00:34:25,994
we transferred you to humanities
because math was too hard.
312
00:34:26,231 --> 00:34:28,393
Then a schedule with no Latin,
313
00:34:28,567 --> 00:34:30,558
because that was even easier.
314
00:34:30,735 --> 00:34:34,228
So what is it you want'? Tell me.
315
00:34:34,506 --> 00:34:38,568
Some private school
full of idiots and daddy's boys?
316
00:34:39,244 --> 00:34:42,111
Just like your moronic cousin
317
00:34:42,247 --> 00:34:45,376
who's still in high school
at ZO-something?
318
00:34:45,517 --> 00:34:47,611
Stop bringing up that idiot!
319
00:34:47,919 --> 00:34:51,583
I'm 16 and I haven't failed
my exam yet, okay?
320
00:34:52,090 --> 00:34:55,458
If you don't want to answer them
or see them, don't.
321
00:34:55,627 --> 00:34:56,890
It's my problem!
322
00:34:57,095 --> 00:34:58,756
Don't use that tone of voice.
323
00:34:58,930 --> 00:35:01,456
And if you don't mind,
ifs my problem too.
324
00:35:01,600 --> 00:35:03,295
I do mind!
325
00:35:06,771 --> 00:35:09,706
That bitch
has been after me all year!
326
00:35:09,941 --> 00:35:11,602
Poor little martyr.
327
00:35:11,810 --> 00:35:17,249
Any graffiti, theft, or walkouts,
and she immediately sends for me!
328
00:35:19,250 --> 00:35:22,811
It's not always me.
I'm sick of being a scapegoat.
329
00:35:23,321 --> 00:35:25,221
Now she's writing to you.
330
00:35:25,890 --> 00:35:28,621
What have I done now?
I've had enough!
331
00:35:28,793 --> 00:35:32,252
If she wrote to me,
she had her reasons.
332
00:35:32,397 --> 00:35:34,559
I'm telling you there's no reason!
333
00:35:34,799 --> 00:35:38,497
It's an obsession with her!
She's out to get me!
334
00:35:40,005 --> 00:35:43,236
When you get like this,
there's no talking to you.
335
00:35:43,341 --> 00:35:45,833
You don't even try to understand!
336
00:35:45,977 --> 00:35:47,570
Stop it, Gilles!
337
00:35:55,820 --> 00:35:57,584
Little jerk...
338
00:36:43,568 --> 00:36:45,559
Can I talk to you now?
339
00:36:48,139 --> 00:36:50,369
It 13 my problem too.
340
00:36:51,009 --> 00:36:53,171
I just spoke to your mother.
341
00:36:53,712 --> 00:36:56,010
She received a copy of the letter.
342
00:36:58,883 --> 00:37:00,647
What did she say?
343
00:37:02,153 --> 00:37:05,054
She wants you
in a boarding school.
344
00:37:05,223 --> 00:37:09,558
She spoke to the principal,
who thinks it's a great idea.
345
00:37:10,328 --> 00:37:11,853
A brilliant idea.
346
00:37:16,067 --> 00:37:17,899
What can I say?
347
00:37:18,937 --> 00:37:20,996
Your grades are bad...
348
00:37:21,372 --> 00:37:24,171
you're constantly in trouble...
349
00:37:24,743 --> 00:37:28,008
you fly off the handle
at the slightest remark.
350
00:37:28,747 --> 00:37:30,408
Like a moment ago.
351
00:37:57,475 --> 00:38:00,911
I'm never home.
I can't watch you all the time.
352
00:38:01,446 --> 00:38:04,541
You have to be able
to look after yourself.
353
00:38:05,150 --> 00:38:07,278
I know, and I keep trying.
354
00:38:07,452 --> 00:38:09,079
You'd never guess it.
355
00:38:09,220 --> 00:38:12,053
Some kids your age
already have jobs.
356
00:38:12,423 --> 00:38:15,620
You're lucky
you've never lacked money.
357
00:38:18,096 --> 00:38:22,158
It's no fun at your age
being left to your own devices,
358
00:38:22,300 --> 00:38:24,394
but that's how it is.
359
00:38:24,969 --> 00:38:28,337
That's life,
and you have to act like an adult.
360
00:38:28,773 --> 00:38:31,140
That's what you need to learn.
361
00:38:32,977 --> 00:38:35,002
I really don't know
362
00:38:35,413 --> 00:38:38,246
what to tell your mother these days.
363
00:38:39,150 --> 00:38:41,676
I can't make any commitments
364
00:38:41,920 --> 00:38:44,252
regarding your work
or mental balance.
365
00:38:45,857 --> 00:38:48,656
She said she'd handle everything.
366
00:38:48,827 --> 00:38:52,491
She knows a very decent place
in the southwest somewhere.
367
00:38:52,831 --> 00:38:56,631
She said it's for your own good,
and I didn't say no.
368
00:38:58,970 --> 00:39:00,495
I said okay.
369
00:39:49,354 --> 00:39:50,844
Gilles.
370
00:39:51,723 --> 00:39:53,213
Come here.
371
00:40:07,405 --> 00:40:08,895
Come here.
372
00:40:39,637 --> 00:40:41,605
Look how this works.
373
00:40:41,739 --> 00:40:44,765
- I'm doing my homework.
- Do it later.
374
00:40:45,443 --> 00:40:48,777
Show me later.
I can't concentrate.
375
00:40:49,948 --> 00:40:51,973
You're just copying!
376
00:40:53,051 --> 00:40:56,214
It has to be neat.
You're a pain in the ass.
377
00:40:56,487 --> 00:40:58,285
I can't show you later.
378
00:41:41,833 --> 00:41:43,597
You get all that?
379
00:41:53,344 --> 00:41:54,834
You show Maxime.
380
00:41:55,013 --> 00:41:58,711
Can't you? He's coming tomorrow
after his riding lesson.
381
00:41:58,850 --> 00:42:00,784
- Forget it.
- Why?
382
00:42:01,519 --> 00:42:04,318
I'm not interested. That's kids' shit.
383
00:42:05,023 --> 00:42:08,186
Tell him he doesn't owe me
anything, okay?
384
00:42:11,863 --> 00:42:13,661
Turn the light off.
385
00:42:13,831 --> 00:42:15,492
I will“.
386
00:49:50,821 --> 00:49:53,017
Give me the scissors now.
387
00:49:53,424 --> 00:49:55,358
You'll do something dumb.
388
00:49:55,993 --> 00:49:57,688
Give them to me.
389
00:50:11,375 --> 00:50:12,501
This isn't funny.
390
00:50:14,812 --> 00:50:16,974
You're out of your mind!
391
00:50:17,381 --> 00:50:19,440
- She's nuts!
- Look what you did.
392
00:50:22,820 --> 00:50:24,879
Take the scissors away
from that bitch!
393
00:50:25,155 --> 00:50:26,623
Come on!
394
00:50:28,292 --> 00:50:30,021
Let go of me!
395
00:50:33,197 --> 00:50:34,528
Come on!
396
00:50:44,642 --> 00:50:46,542
You'll break her arm!
397
00:50:47,077 --> 00:50:49,569
Are you crazy! Back off!
398
00:50:49,713 --> 00:50:51,306
Okay, okay.
399
00:50:52,016 --> 00:50:54,713
It's all right. It's all over.
400
00:52:05,122 --> 00:52:07,113
I was afraid you weren't coming.
401
00:52:07,257 --> 00:52:09,555
Thanks for worrying about me.
402
00:52:09,660 --> 00:52:12,288
It's not that.
I'm talking about Christine.
403
00:52:12,730 --> 00:52:15,131
- What about her?
- She's here.
404
00:52:15,599 --> 00:52:18,068
- What's she doing here?
- She ran away.
405
00:52:18,502 --> 00:52:20,470
- How?
- I don't know.
406
00:52:21,639 --> 00:52:23,266
She must have said something.
407
00:52:23,474 --> 00:52:26,842
No, she just turned up at dinner,
really out of it.
408
00:52:26,977 --> 00:52:29,071
- Were your folks there'?
- Of course.
409
00:52:29,313 --> 00:52:30,781
What did you tell them?
410
00:52:30,914 --> 00:52:32,439
A load of shit.
411
00:52:32,583 --> 00:52:34,449
- Did they believe it?
- Not a word.
412
00:52:34,585 --> 00:52:36,576
- They'll call her dad!
- No way.
413
00:52:36,754 --> 00:52:37,585
Says who?
414
00:52:37,688 --> 00:52:39,588
They're not snitches.
415
00:52:39,823 --> 00:52:41,587
Yeah, sure.
416
00:52:51,335 --> 00:52:52,996
They must have talked to her!
417
00:52:53,137 --> 00:52:56,630
No, I gave her coffee in my room
and brought her here.
418
00:52:56,774 --> 00:52:58,606
- You should have let her sleep.
- At home?
419
00:52:58,709 --> 00:52:59,505
Of course.
420
00:52:59,843 --> 00:53:02,835
- She can't stay there.
- You have room.
421
00:53:02,980 --> 00:53:04,539
What about my folks'?
422
00:53:04,682 --> 00:53:07,174
Tell them her mom went away.
423
00:53:07,317 --> 00:53:09,684
- Yeah, they'll buy that!
- Make something up.
424
00:53:09,820 --> 00:53:11,345
No, you take her!
425
00:53:11,488 --> 00:53:13,684
- I can't!
- Well, same here!
426
00:53:13,857 --> 00:53:16,019
So let her go back to the clinic?
427
00:53:16,293 --> 00:53:17,818
No, to her mother's.
428
00:53:17,961 --> 00:53:20,692
No, her father will go straight there.
429
00:53:20,864 --> 00:53:24,129
- She might have an idea.
- The cops will come and she'll panic.
430
00:53:24,234 --> 00:53:25,998
Why the cops?
431
00:53:26,136 --> 00:53:28,298
Her father will send them!
432
00:53:28,505 --> 00:53:30,064
We can't let her down.
433
00:53:30,207 --> 00:53:33,199
You're crazy! You've seen her.
She needs care.
434
00:53:33,510 --> 00:53:35,376
She's been okay all year.
435
00:53:35,546 --> 00:53:38,880
Now look at her,
after one day at the clinic.
436
00:53:39,049 --> 00:53:42,019
They just gave her a sedative.
It's normal.
437
00:53:42,152 --> 00:53:44,917
And electroshock treatment
is normal too!
438
00:53:45,055 --> 00:53:46,887
Now you're just ranting.
439
00:53:47,157 --> 00:53:49,888
They use it at the clinic.
My mom works there!
440
00:53:50,027 --> 00:53:52,894
- You just want to be rid of her.
- You don't care.
441
01:05:45,608 --> 01:05:46,700
Where's Christine?
442
01:05:47,444 --> 01:05:49,742
I don't know. At the clinic.
443
01:05:49,946 --> 01:05:52,916
- They said she ran away.
- I'm sure he knows.
444
01:05:53,116 --> 01:05:55,585
- I know what?
- Don't fuck with me!
445
01:05:55,718 --> 01:05:57,550
They thought she'd come home.
446
01:05:57,654 --> 01:05:59,816
Good thing she's smarter than that.
447
01:05:59,989 --> 01:06:02,083
Mourad remembered about this party.
448
01:06:02,292 --> 01:06:03,987
We haven't seen her.
449
01:06:04,127 --> 01:06:06,960
She must have taken a train to Paris.
450
01:06:07,096 --> 01:06:10,760
Right! You think I'm an idiot?
Out of my way!
451
01:07:12,829 --> 01:07:14,490
You and Mourad argued earlier?
452
01:07:14,731 --> 01:07:16,961
Yeah, but it's okay.
I understand.
453
01:07:17,066 --> 01:07:20,730
No, he's a pain with everyone!
He's really losing it!
454
01:07:22,372 --> 01:07:25,637
While he was still on the soccer team,
things were okay.
455
01:07:25,742 --> 01:07:29,474
But ever since he started
at the betting agency, it's been crazy.
456
01:07:48,031 --> 01:07:50,159
What has Christine told you?
457
01:07:50,500 --> 01:07:52,059
About what'?
458
01:07:52,669 --> 01:07:55,536
I don't know.
About me, her father...
459
01:07:58,074 --> 01:08:02,068
She must tell you something.
She won't say a word to me.
460
01:08:04,581 --> 01:08:08,347
I can see she's unhappy,
but I don't know how to help.
461
01:08:11,721 --> 01:08:14,520
Does she want to live with her dad?
- No way!
462
01:08:14,624 --> 01:08:17,252
- What, then?
- To be alone maybe.
463
01:08:17,427 --> 01:08:20,920
She's only 16!
I can't let her go running off!
464
01:08:21,064 --> 01:08:23,590
I don't know!
You asked what she's told me!
465
01:08:23,766 --> 01:08:25,427
She wants to be alone.
466
01:08:25,602 --> 01:08:27,764
But you agree it's crazy, right?
467
01:08:27,937 --> 01:08:31,430
Maybe it's her way
of telling you something.
468
01:08:32,108 --> 01:08:33,269
Like?
469
01:08:33,409 --> 01:08:35,377
Like pay more attention to her.
470
01:08:36,746 --> 01:08:39,909
Yeah, I know.
She wishes my life were more stable.
471
01:08:40,049 --> 01:08:41,312
Maybe.
472
01:08:41,451 --> 01:08:43,283
A good job, and without Mourad.
473
01:08:43,620 --> 01:08:46,453
- I don't think -
- Mothers and daughters are like that!
474
01:08:46,623 --> 01:08:50,560
She judges me!
Well, I'm not giving up my life for her!
475
01:08:51,794 --> 01:08:55,788
Just like with her father.
Has to be the center of attraction.
476
01:08:55,965 --> 01:08:59,401
At the store he was
a self-centered control freak!
477
01:08:59,502 --> 01:09:03,735
That's why I left.
I won't let her pull the same act!
478
01:09:05,141 --> 01:09:07,269
I'll live the way I want.
479
01:09:07,410 --> 01:09:10,311
So I'm a Scientologist -
that's my business!
480
01:09:10,446 --> 01:09:13,643
She's not here.
We'll try your sister's and the station,
481
01:09:13,850 --> 01:09:16,615
then back here in case she turns up.
482
01:09:28,831 --> 01:09:32,461
Sorry I got all worked up.
She means a lot to me.
483
01:09:32,835 --> 01:09:34,667
I don't want to lose her.
484
01:09:40,510 --> 01:09:42,342
You swear you don't know?
485
01:09:44,614 --> 01:09:46,378
You haven't seen her'?
486
01:09:46,516 --> 01:09:48,041
I swear.
487
01:10:22,385 --> 01:10:24,752
- We have to go.
- One question first.
488
01:10:24,887 --> 01:10:26,218
What?
489
01:10:29,425 --> 01:10:30,722
Wait.
490
01:10:31,360 --> 01:10:32,828
It's a secret.
491
01:10:32,929 --> 01:10:34,522
It's no time for dumb secrets!
492
01:10:34,664 --> 01:10:36,723
It's not dumb. Promise not to tell'?
493
01:10:37,934 --> 01:10:39,060
I promise.
494
01:10:39,335 --> 01:10:40,598
Come on.
495
01:11:02,258 --> 01:11:04,056
You remember Chloe'?
496
01:11:05,094 --> 01:11:07,256
You know, in fourth year.
497
01:11:07,563 --> 01:11:09,292
I wasn't in your class.
498
01:11:09,432 --> 01:11:11,924
I was always with her,
a blonde girl.
499
01:11:12,135 --> 01:11:14,934
Oh, yeah.
She vanished a long time ago.
500
01:11:15,538 --> 01:11:17,768
That's just it. She didn't vanish.
501
01:11:20,810 --> 01:11:22,539
Her dads a painter.
502
01:11:23,412 --> 01:11:26,746
They moved to an old farm
in the Lozére region.
503
01:11:28,718 --> 01:11:30,652
The farm's full of artists.
504
01:11:30,787 --> 01:11:32,755
They redid the place. It's great.
505
01:11:32,889 --> 01:11:35,324
How do you know? It might suck.
506
01:11:35,458 --> 01:11:38,223
She writes a lot.
She's my best friend.
507
01:11:39,629 --> 01:11:40,960
You want to go there?
508
01:11:41,597 --> 01:11:44,225
I've wanted to for a long time.
509
01:11:45,134 --> 01:11:47,228
I've never told anyone.
510
01:11:47,637 --> 01:11:49,264
Except you.
511
01:11:50,306 --> 01:11:51,967
I want you to come.
512
01:11:52,308 --> 01:11:54,276
- When?
- Right now.
513
01:11:55,411 --> 01:11:57,675
I don't have a thing on me!
514
01:11:57,814 --> 01:11:59,782
Neither do I.
515
01:12:10,493 --> 01:12:11,654
Wait.
516
01:12:11,828 --> 01:12:13,193
What?
517
01:12:14,997 --> 01:12:17,261
You hesitated.
You shouldn't have.
518
01:12:17,500 --> 01:12:18,763
I'll go alone.
519
01:12:19,001 --> 01:12:20,799
Just give me a second.
520
01:12:20,937 --> 01:12:23,599
No, not one second.
It's too late.
521
01:12:32,448 --> 01:12:33,847
I'll come.
522
01:12:41,991 --> 01:12:44,016
We'll be all alone, you know?
523
01:12:47,997 --> 01:12:49,556
No family...
524
01:12:50,299 --> 01:12:52,358
no money, no home.
525
01:12:53,803 --> 01:12:55,532
You'll have me...
526
01:12:57,006 --> 01:12:59,703
and I'll have you. That's all.
527
01:13:01,010 --> 01:13:02,307
I know.
528
01:13:04,914 --> 01:13:06,848
Still want to come'?
529
01:13:08,184 --> 01:13:09,481
Yes.
530
01:17:27,276 --> 01:17:30,576
- I thought they'd never leave.
- Think they'll be back?
531
01:17:30,813 --> 01:17:34,477
No, they think you're in Paris,
that you'll turn up tomorrow.
532
01:17:35,284 --> 01:17:37,651
They can go screw themselves.
533
01:17:42,158 --> 01:17:45,184
Take Frangoisds sweater.
It's warm.
534
01:17:45,327 --> 01:17:46,954
You'll need it.
535
01:17:48,631 --> 01:17:50,190
And my jacket.
536
01:17:50,533 --> 01:17:52,297
No, I'll be okay.
537
01:17:52,434 --> 01:17:55,165
I want you to have it with you.
538
01:18:09,385 --> 01:18:10,853
Here.
539
01:18:10,986 --> 01:18:14,820
It's not much, but maybe it'll help.
540
01:18:15,624 --> 01:18:17,149
Take it.
541
01:18:43,018 --> 01:18:45,385
Has Chloe' got a phone number?
542
01:18:45,554 --> 01:18:47,318
No, there's no phone.
543
01:18:47,556 --> 01:18:50,719
Or water or electricity either.
544
01:18:51,427 --> 01:18:53,418
How about an address?
545
01:19:00,736 --> 01:19:03,762
I thought you two wrote to each other.
546
01:19:06,542 --> 01:19:08,738
We've never written.
547
01:19:18,087 --> 01:19:20,920
Gilles doesn't know.
I don't want him to.
548
01:19:21,924 --> 01:19:23,915
I don't want to go alone.
549
01:19:24,793 --> 01:19:26,261
You do love him'?
550
01:19:26,762 --> 01:19:28,389
Yes, I love him.
551
01:19:29,064 --> 01:19:30,259
I love only him.
552
01:24:12,981 --> 01:24:15,006
Stop looking at the map.
553
01:24:15,918 --> 01:24:18,888
I told you ifs on the Villefort road.
554
01:24:19,821 --> 01:24:22,552
Call them.
Maybe they could come get us.
555
01:24:23,659 --> 01:24:26,026
There's no phone or water or electricity.
556
01:24:26,228 --> 01:24:28,219
How do they wash up?
557
01:24:29,064 --> 01:24:30,554
There's a well.
558
01:24:35,871 --> 01:24:36,997
And?
559
01:24:37,606 --> 01:24:40,735
You use a basin.
You heat the water.
560
01:24:40,909 --> 01:24:42,707
It's simple enough.
561
01:24:43,045 --> 01:24:44,843
Have you ever done it?
562
01:24:45,180 --> 01:24:46,545
No.
563
01:24:48,917 --> 01:24:50,078
Gimme a light?
564
01:24:51,053 --> 01:24:53,181
Did Chloé tell you all that?
565
01:24:53,555 --> 01:24:54,920
Yes.
566
01:25:33,161 --> 01:25:35,152
We won't be there by dark.
567
01:25:41,136 --> 01:25:43,901
It doesn't look that far on the map.
568
01:25:45,107 --> 01:25:48,338
It's a winding road, at least 12 miles.
569
01:25:50,312 --> 01:25:51,780
Twelve miles...
570
01:25:53,749 --> 01:25:55,148
That's nothing.
571
01:26:20,442 --> 01:26:23,104
There are no cars on the road.
572
01:26:36,124 --> 01:26:38,149
And it'll be dark soon.
572
01:26:39,305 --> 01:26:45,877
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
40467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.