All language subtitles for Cold.Water.1994.REMASTERED.BDRip.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Are you looking for movies in italian? Find them on filmamo.it ! 2 00:00:21,188 --> 00:00:25,785 Digitally Restored by Film Factory with Support from CNC 3 00:00:49,850 --> 00:00:53,343 COLD WATER 4 00:01:01,728 --> 00:01:04,220 They burned the harvest. 5 00:01:05,098 --> 00:01:07,590 They killed all the animals. 6 00:01:10,170 --> 00:01:13,037 The German army continued retreating. 7 00:01:15,742 --> 00:01:19,076 We heard no more guns on the road to Budapest. 8 00:01:19,780 --> 00:01:22,408 Everything was quiet for two days. 9 00:01:23,183 --> 00:01:24,912 Complete silence. 10 00:01:26,286 --> 00:01:30,848 Then we heard that the Russians were coming. 11 00:01:31,224 --> 00:01:33,454 Everyone panicked. 12 00:01:34,094 --> 00:01:35,562 Really panicked. 13 00:01:35,896 --> 00:01:37,557 Why did they panic? 14 00:01:37,864 --> 00:01:40,356 Why? 15 00:01:44,805 --> 00:01:46,933 The Russian army 16 00:01:47,274 --> 00:01:52,610 was full of youngsters from the Caucasus and Mongolia. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,244 They were savages. 18 00:01:55,882 --> 00:01:57,782 Real savages! 19 00:01:59,419 --> 00:02:03,788 I don't know how to explain it. 20 00:02:22,142 --> 00:02:26,010 My father packed our most precious belongings 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,645 in crates. 22 00:02:28,949 --> 00:02:33,250 He walled some of them up in the cellar, 23 00:02:33,453 --> 00:02:36,684 and my uncles buried the rest 24 00:02:36,923 --> 00:02:38,857 in the woods. 25 00:02:41,294 --> 00:02:42,921 Isn't that your father's car? 26 00:02:46,133 --> 00:02:48,795 Give it to me. 27 00:02:49,036 --> 00:02:50,970 It was there yesterday! 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,270 So what'? 29 00:02:58,779 --> 00:03:01,009 Stop it! You'll bend the antenna. 30 00:03:02,015 --> 00:03:03,881 You're a pain in the ass! 31 00:03:09,623 --> 00:03:11,352 Listen. 32 00:03:13,493 --> 00:03:15,018 Not bad. 33 00:03:15,862 --> 00:03:17,694 We can do better. 34 00:03:25,038 --> 00:03:26,403 Shit. 35 00:03:26,707 --> 00:03:28,300 There. 36 00:03:29,743 --> 00:03:31,404 Not so loud! 37 00:03:32,079 --> 00:03:33,706 That's great. 38 00:03:52,065 --> 00:03:55,057 She could at least talk to my father. 39 00:03:55,335 --> 00:03:57,531 It's not that hard, damn it! 40 00:03:57,671 --> 00:04:01,904 Why bother? Your dad wants custody. The courts gave it to him. 41 00:04:02,042 --> 00:04:04,739 What if I don't want to go back to that moron! 42 00:04:04,911 --> 00:04:08,006 He can't make you. It's your choice, not your mother's. 43 00:04:11,118 --> 00:04:13,348 He'll get me back if he wants. 44 00:04:13,787 --> 00:04:15,016 When? 45 00:04:15,122 --> 00:04:19,081 Actually, he wants to put me in a home. The Beausoleil clinic. 46 00:04:19,226 --> 00:04:22,196 He thinks I need care like Mom. - You never told me. 47 00:04:22,429 --> 00:04:25,421 - I don't tell you everything. - I tell you everything. 48 00:04:27,567 --> 00:04:29,626 - Why are you smiling'? - No reason. 49 00:04:32,472 --> 00:04:35,032 - Next time tell me why. - Give me a break! 50 00:04:35,408 --> 00:04:37,638 Last year he tore down all my posters, 51 00:04:37,778 --> 00:04:40,440 so I slashed his tires with a screwdriver. 52 00:04:42,215 --> 00:04:45,207 He chased me down the street, dragged me back, 53 00:04:45,318 --> 00:04:47,446 and started kicking me, 54 00:04:47,921 --> 00:04:51,721 so I bit his ankle till my mouth was full of blood! 55 00:04:53,160 --> 00:04:55,959 Is that why he sent you to Beausoleil? 56 00:04:57,130 --> 00:04:58,825 I went there... 57 00:04:59,900 --> 00:05:02,460 but they wouldn't let me see you. 58 00:05:04,738 --> 00:05:08,732 Later you told me the same shit you told everyone else. 59 00:05:14,347 --> 00:05:16,111 I'm scared, Gilles. 60 00:05:16,483 --> 00:05:18,247 I'm really scared. 61 00:05:19,152 --> 00:05:20,483 I know. 62 00:05:20,654 --> 00:05:23,817 I don't want to go back. Promise you'll help me. 63 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 Yeah. 64 00:05:26,259 --> 00:05:28,489 Don't say it like that. This is serious. 65 00:05:32,999 --> 00:05:35,468 - I know. - No, you don't know. 66 00:05:37,537 --> 00:05:40,438 You're still just a kid, but that's okay. 67 00:05:42,509 --> 00:05:44,443 Is that why you were smiling? 68 00:05:46,479 --> 00:05:51,144 It's true. I have my books, my records, my papers, and no experience. 69 00:06:00,994 --> 00:06:04,225 - Can't your mother help? - Get real! She's useless. 70 00:06:04,364 --> 00:06:08,164 The younger guy she lives with works in a betting agency. 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,632 They'd really impress a court! 72 00:06:10,737 --> 00:06:13,729 And he's an Arab, and they're both Scientologists! 73 00:06:14,040 --> 00:06:16,975 No courFs ever going to give her custody. 74 00:06:21,081 --> 00:06:22,549 What will you do? 75 00:06:22,749 --> 00:06:23,910 Nothing. 76 00:06:26,753 --> 00:06:28,881 The court judgment is final. 77 00:06:29,556 --> 00:06:30,990 We'll see. 78 00:06:31,091 --> 00:06:32,559 See what'? 79 00:06:32,893 --> 00:06:36,227 I can't tell you yet. It's a secret. 80 00:06:38,865 --> 00:06:40,162 I'll tell you anyway. 81 00:06:40,533 --> 00:06:42,865 I'll tell only you. I swear. 82 00:07:27,647 --> 00:07:29,445 Let me go, assholes! 83 00:07:29,582 --> 00:07:31,448 Jesus! Grab her! 84 00:07:41,594 --> 00:07:45,087 “My overheated blood filled my mind incessantly 85 00:07:45,298 --> 00:07:47,767 with girls and women, 86 00:07:48,401 --> 00:07:51,393 whom, because I did not know their true use, 87 00:07:51,504 --> 00:07:56,305 I empmyed in my imagination according to my own distorted notions, 88 00:07:56,443 --> 00:07:59,105 no! knowing what else to do with them. 89 00:07:59,980 --> 00:08:04,315 These thoughts kept my senses in a state of uncomfortable activity, 90 00:08:04,517 --> 00:08:06,451 from which, fortunately... 91 00:08:06,853 --> 00:08:09,788 they never taught me how to deliver myself. 92 00:08:12,158 --> 00:08:14,650 But the time was past when childish games 93 00:08:14,794 --> 00:08:17,263 could be allowed to fake their course. 94 00:08:17,364 --> 00:08:20,493 Shame, which accompanies the awareness of evil, 95 00:08:20,667 --> 00:08:22,829 had come with the advancing years. 96 00:08:23,003 --> 00:08:25,165 It increased my natural timidity 97 00:08:25,338 --> 00:08:28,467 to the point of making it insurmountable. 98 00:08:30,643 --> 00:08:33,635 And never, either then or since, 99 00:08:33,780 --> 00:08:38,342 have I made an indecent proposal to any woman 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,852 who had not forced me to it by her advances, 101 00:08:42,022 --> 00:08:46,323 even if! knew she was unscrupulous and likely to accept. 102 00:08:47,227 --> 00:08:50,993 My agitation grew so strong that, unable to satisfy my desires, 103 00:08:51,131 --> 00:08:54,362 I excited them by the most extravagant maneuvers.” 104 00:09:08,982 --> 00:09:11,246 “I sought out dark alleyways 105 00:09:11,484 --> 00:09:13,350 and hidden corners 106 00:09:13,486 --> 00:09:16,080 to expose myself to women from afar 107 00:09:16,322 --> 00:09:19,986 in the condition in which I'd have liked to be in their company. 108 00:09:20,894 --> 00:09:23,886 What they saw wasn't the obscene object. 109 00:09:25,265 --> 00:09:27,393 I never even thought of that. 110 00:09:27,901 --> 00:09:29,869 It was the ridiculous object.” 111 00:09:30,870 --> 00:09:34,238 Mr. Guersaint, continue reading. 112 00:09:37,911 --> 00:09:39,709 You're not following along. 113 00:09:41,514 --> 00:09:43,710 Fine. Then I'll help you. 114 00:09:44,717 --> 00:09:46,742 We're at “the ridiculous object.” 115 00:09:49,089 --> 00:09:52,218 Stan reading from “the ridiculous object.” 116 00:09:52,926 --> 00:09:54,917 Page 121. 117 00:09:59,899 --> 00:10:01,389 What's this? 118 00:10:01,634 --> 00:10:03,693 Wheres The Confessions? 119 00:10:04,871 --> 00:10:06,566 I forgot it at home. 120 00:10:07,740 --> 00:10:09,071 Very well. 121 00:10:09,209 --> 00:10:11,610 Since you can't read for us, 122 00:10:11,778 --> 00:10:14,941 you can tell us what you remember. 123 00:10:15,448 --> 00:10:16,938 What happens next? 124 00:10:24,591 --> 00:10:27,060 If you'd read it, you'd remember. 125 00:10:33,666 --> 00:10:36,465 Do you even know what we're talking about? 126 00:10:38,771 --> 00:10:40,762 What's this “ridiculous object"? 127 00:10:45,612 --> 00:10:47,580 It should interest you. 128 00:10:49,582 --> 00:10:52,483 It's his... or his... 129 00:10:56,756 --> 00:10:58,747 What do you think, Gilles? 130 00:11:02,629 --> 00:11:05,826 I'm sick of wasting my time on assholes like you! 131 00:11:05,965 --> 00:11:07,694 You piss me off! 132 00:11:08,801 --> 00:11:10,360 Get out! 133 00:11:13,039 --> 00:11:14,268 Go on! 134 00:11:14,374 --> 00:11:16,172 Take your things... 135 00:11:17,343 --> 00:11:20,779 since you're so interested in literature... 136 00:11:22,615 --> 00:11:25,949 and tell the assistant principal I don't want you back! 137 00:11:26,853 --> 00:11:29,686 Go on! Get out! 138 00:11:42,635 --> 00:11:44,296 Asshole! 139 00:12:20,039 --> 00:12:23,236 Those pricks broke my bracelet and took my wallet! 140 00:12:28,581 --> 00:12:30,709 Your wallefs right here. 141 00:12:33,253 --> 00:12:34,687 Nothing's missing? 142 00:12:34,787 --> 00:12:36,585 You can check later. 143 00:12:37,056 --> 00:12:39,081 They had no right to keep me! 144 00:12:54,140 --> 00:12:55,972 Where did they keep you'? 145 00:12:56,276 --> 00:12:58,574 In some shitty locker room. 146 00:13:06,753 --> 00:13:08,721 What happened there? 147 00:13:16,429 --> 00:13:17,919 Is that all? 148 00:13:18,298 --> 00:13:21,097 They tried to intimidate me, but no such luck. 149 00:13:22,568 --> 00:13:24,127 You've done this before. 150 00:13:25,138 --> 00:13:27,300 - Maybe. - You know you have. 151 00:13:27,473 --> 00:13:30,408 There's no proof! I never signed anything. Prove it! 152 00:13:30,576 --> 00:13:32,305 We have their word. 153 00:13:35,481 --> 00:13:38,815 And their word also says they saw you today 154 00:13:39,018 --> 00:13:42,784 stealing records in the store with your boyfriend. 155 00:13:42,989 --> 00:13:44,821 Their word's not worth shit. 156 00:13:44,991 --> 00:13:45,924 Why? 157 00:13:46,659 --> 00:13:49,526 They're not sworn officers. That's why. 158 00:13:52,298 --> 00:13:55,324 Besides, I have a few things I could tell too. 159 00:13:56,602 --> 00:13:57,626 Meaning? 160 00:13:58,671 --> 00:13:59,638 Nothing. 161 00:13:59,839 --> 00:14:01,307 You're not at school. 162 00:14:01,674 --> 00:14:05,042 This is a police station. Answer my questions. 163 00:14:05,345 --> 00:14:08,872 Nothing. Ask them what happened in the locker room. 164 00:14:19,025 --> 00:14:21,357 It was the tall guy with the crew cut. 165 00:14:22,028 --> 00:14:24,292 He and I were alone in there. 166 00:14:24,731 --> 00:14:28,531 He tried to ask me a few dumb questions. 167 00:14:29,202 --> 00:14:32,035 When he saw I wasn't answering... 168 00:14:33,039 --> 00:14:35,531 he started feeling under my skirt. 169 00:14:38,077 --> 00:14:39,476 And then? 170 00:14:44,384 --> 00:14:47,217 He took off my panties and then... 171 00:14:48,721 --> 00:14:51,053 he stuck his finger in me. I was dry. 172 00:14:52,225 --> 00:14:53,556 And you let him? 173 00:14:54,427 --> 00:14:57,021 I felt nothing. He didn't exist. 174 00:14:59,065 --> 00:15:00,658 Did this go on long? 175 00:15:00,767 --> 00:15:02,326 No idea. 176 00:15:05,104 --> 00:15:08,904 Then he made me kneel down, and he took out his cock. 177 00:15:11,244 --> 00:15:12,678 Did he ask you to... 178 00:15:12,879 --> 00:15:15,712 - He didn't ask. - He forced you? 179 00:15:16,416 --> 00:15:18,407 No, he just pissed on me. 180 00:15:22,121 --> 00:15:24,920 It's true. He pissed on me with his cock. 181 00:15:36,302 --> 00:15:38,236 That's a serious allegation. 182 00:15:40,440 --> 00:15:42,602 Super serious! 183 00:16:02,295 --> 00:16:03,763 Now, then... 184 00:16:03,896 --> 00:16:05,660 Christine Huan... 185 00:16:06,599 --> 00:16:09,728 I've had your file here for three weeks. 186 00:16:12,271 --> 00:16:14,000 Know what's in it? 187 00:16:17,743 --> 00:16:22,977 A court order that your father wants enforced immediately. 188 00:16:26,185 --> 00:16:27,812 In other words... 189 00:16:28,354 --> 00:16:30,846 they want me to send two officers... 190 00:16:31,824 --> 00:16:33,815 to take you to his house... 191 00:16:35,528 --> 00:16:37,519 with or without your consent. 192 00:16:40,433 --> 00:16:41,457 Anything to say? 193 00:16:41,634 --> 00:16:43,124 No. 194 00:16:46,138 --> 00:16:47,765 When your parents divorced, 195 00:16:47,974 --> 00:16:50,602 did you ask to live with your mother? 196 00:16:51,110 --> 00:16:52,339 No one asked me. 197 00:16:52,612 --> 00:16:54,341 You prefer your father? 198 00:16:54,814 --> 00:16:57,511 I'd rather die than live with that worm! 199 00:17:00,520 --> 00:17:01,510 And now'? 200 00:17:01,954 --> 00:17:05,185 I'm just waiting till I'm old enough to take off. 201 00:17:17,203 --> 00:17:18,364 And go where? 202 00:17:18,838 --> 00:17:19,862 I know where. 203 00:17:21,007 --> 00:17:22,031 You won't say? 204 00:17:34,220 --> 00:17:36,689 Your mother won't answer my letters. 205 00:17:36,822 --> 00:17:38,722 She's not stupid! She knows what you want! 206 00:17:43,763 --> 00:17:45,390 It's too late now. 207 00:17:45,831 --> 00:17:48,198 I might have been able to help... 208 00:17:48,701 --> 00:17:50,601 but it's too late now. 209 00:17:52,438 --> 00:17:54,167 Your fathefs here for you. 210 00:19:07,013 --> 00:19:09,846 I didn't have time to make Chapon's delivery. 211 00:19:10,449 --> 00:19:12,816 That took an hour of my time. 212 00:19:16,822 --> 00:19:18,756 Listen... 213 00:19:19,792 --> 00:19:21,692 take the van. 214 00:19:22,028 --> 00:19:24,190 There's a roll of fencing... 215 00:19:24,830 --> 00:19:27,299 and 250 posts. 216 00:19:27,433 --> 00:19:31,097 Count them with the customer, or he'll try something again. 217 00:19:37,476 --> 00:19:39,308 You could have shaved. 218 00:19:41,681 --> 00:19:44,548 Listen, unload the van for him. 219 00:19:45,384 --> 00:19:48,183 No, don't. He got 10% off. 220 00:19:48,320 --> 00:19:50,982 For that he doesn't get labor. 221 00:22:10,930 --> 00:22:11,920 STAFF ONLY 222 00:22:12,832 --> 00:22:15,529 It's from my dad's work site. 223 00:22:15,835 --> 00:22:18,634 One of his buddies got it for me. 224 00:22:26,111 --> 00:22:27,840 ...six, seven, eight. 225 00:22:30,649 --> 00:22:32,617 It's okay to handle it. 226 00:22:33,185 --> 00:22:35,677 It only works with the detonators. 227 00:22:35,955 --> 00:22:37,719 These are them. 228 00:22:37,957 --> 00:22:40,949 You stick the fuse in on this side. 229 00:22:41,160 --> 00:22:43,390 The stick goes on the other side. 230 00:22:46,999 --> 00:22:49,161 This is Bickford fuse. 231 00:22:49,468 --> 00:22:53,701 Thirteen feet to cut up as you like. It's string and gunpowder. 232 00:22:54,807 --> 00:22:58,710 But remember: Once it's lit, you can't put it out. 233 00:23:34,380 --> 00:23:37,042 Who said you could just walk in here? 234 00:23:37,182 --> 00:23:39,549 Whose place is this? 235 00:23:39,785 --> 00:23:41,549 - Is Madeleine here? - Answer me! 236 00:23:41,720 --> 00:23:43,620 Whose place is this? 237 00:23:44,423 --> 00:23:46,448 Show some fucking respect! 238 00:23:47,626 --> 00:23:49,253 See you, Mourad. 239 00:23:56,368 --> 00:23:59,599 They took Christine away from her. Did you know that? 240 00:23:59,772 --> 00:24:02,139 - No. - The security guards got her. 241 00:24:02,308 --> 00:24:03,798 I know that. 242 00:24:04,643 --> 00:24:07,635 You don't give a fuck what happens to her 243 00:24:07,780 --> 00:24:09,771 when you steal your goddamn LPs! 244 00:24:09,949 --> 00:24:13,442 Mommy and Daddy can always get you out of trouble 245 00:24:13,585 --> 00:24:16,452 or cough up some dough like last time! 246 00:24:16,655 --> 00:24:19,818 You're drunk! I'm not listening! 247 00:24:19,959 --> 00:24:22,394 Give me the key and go sleep it off! 248 00:24:23,629 --> 00:24:25,723 Give me the fucking key! 249 00:24:27,967 --> 00:24:31,460 I said I'd smash your face in if you did it again! 250 00:24:31,603 --> 00:24:34,664 This isn't a game for Christine. It's her life. 251 00:24:35,140 --> 00:24:37,472 Okay, Mourad, cut it out. 252 00:24:37,810 --> 00:24:39,642 Hands off, fag! 253 00:24:40,112 --> 00:24:43,138 They told you last time they'd call in the cops. 254 00:24:43,282 --> 00:24:45,410 The cops gave her to her dad, 255 00:24:45,517 --> 00:24:47,815 and he's sending her to Beausoleil. 256 00:25:01,667 --> 00:25:02,828 What now? 257 00:25:04,370 --> 00:25:07,806 She was gone when Madeleine got to the station, 258 00:25:08,107 --> 00:25:10,474 so she went to the hardware store. 259 00:25:11,043 --> 00:25:13,842 The sales guy threw her out. 260 00:25:14,013 --> 00:25:15,174 Were you there? 261 00:25:15,681 --> 00:25:18,378 No, she called from a phone booth. 262 00:25:18,684 --> 00:25:21,312 She was bawling. Her dress was all torn. 263 00:25:21,453 --> 00:25:23,615 She wanted me to go get her. 264 00:25:24,023 --> 00:25:27,721 I'm late for the betting agency as it is. 265 00:28:37,049 --> 00:28:39,040 Your room's ready. 266 00:29:49,154 --> 00:29:50,417 Here. 267 00:29:50,789 --> 00:29:54,157 Take this before bed. It'll do you good. 268 00:29:57,796 --> 00:29:59,787 It's not strong at all. 269 00:30:03,769 --> 00:30:08,764 You don't have to take them, but I'll have to tell Dr. Varennes. 270 00:30:25,590 --> 00:30:27,080 That's better. 271 00:31:24,683 --> 00:31:29,382 If you need anything, my office is down the hall. 272 00:31:29,588 --> 00:31:33,024 There's a buzzer there to call me. 273 00:31:34,726 --> 00:31:36,251 Good night. 274 00:32:10,695 --> 00:32:12,356 Come look at this. 275 00:32:17,769 --> 00:32:21,763 Remember the Death aflhe Virgin I showed you at the Louvre? 276 00:32:23,375 --> 00:32:26,868 This figure at the Virgin's feet - remember him? 277 00:32:27,979 --> 00:32:32,815 One hand over his eyes, the other at his throat, his head down. 278 00:32:33,785 --> 00:32:37,722 I find few images of suffering more moving than this. 279 00:32:38,390 --> 00:32:39,824 What about you'? 280 00:32:41,793 --> 00:32:44,262 Does it affect you the same way... 281 00:32:44,729 --> 00:32:46,288 or not'? 282 00:32:55,173 --> 00:32:57,835 When the painting was finished, 283 00:32:57,976 --> 00:33:02,641 Caravaggio was accused of using a drowned prostitute as his model. 284 00:33:03,515 --> 00:33:06,485 If you look closely, it seems plausible. 285 00:33:06,818 --> 00:33:09,150 It caused quite a scandal, 286 00:33:09,354 --> 00:33:12,654 and Caravaggids patrons refused to accept the painting. 287 00:33:13,325 --> 00:33:15,293 He couldn't defend himself, 288 00:33:15,427 --> 00:33:19,830 because he had to flee Rome for killing a man in a duel. 289 00:33:20,665 --> 00:33:22,326 Are you listening? 290 00:33:22,534 --> 00:33:23,968 Yeah. 291 00:33:24,803 --> 00:33:27,829 Did you see the letter I got from your school? 292 00:33:29,174 --> 00:33:30,141 No. 293 00:33:30,342 --> 00:33:32,333 Come on, I'm not stupid. 294 00:33:32,511 --> 00:33:34,343 It was on the table. 295 00:33:35,146 --> 00:33:37,513 I know you go through my papers. 296 00:33:40,552 --> 00:33:41,815 Yeah, I saw it. 297 00:33:42,120 --> 00:33:43,383 Good. 298 00:33:43,522 --> 00:33:46,822 And what do you think about it? 299 00:33:47,192 --> 00:33:50,787 What should I think? They can expel me next year. 300 00:33:50,896 --> 00:33:52,864 I'll pass the exam anyway. 301 00:33:53,131 --> 00:33:55,031 - What if you fail? - I won't. 302 00:33:55,166 --> 00:33:56,133 What if you fail'? 303 00:33:56,234 --> 00:33:57,531 I'll fucking pass! 304 00:33:57,802 --> 00:34:00,362 Please don't raise your voice to me. 305 00:34:01,573 --> 00:34:04,167 I've had enough of these hassles. 306 00:34:04,376 --> 00:34:08,472 You were disciplined twice last year, for God's sake! 307 00:34:09,381 --> 00:34:12,009 Mess around, but don't let them catch you. 308 00:34:12,217 --> 00:34:14,345 I'm sick of seeing the principal 309 00:34:14,553 --> 00:34:17,318 and bowing and scraping to her. 310 00:34:20,325 --> 00:34:21,815 Two years ago... 311 00:34:22,160 --> 00:34:25,994 we transferred you to humanities because math was too hard. 312 00:34:26,231 --> 00:34:28,393 Then a schedule with no Latin, 313 00:34:28,567 --> 00:34:30,558 because that was even easier. 314 00:34:30,735 --> 00:34:34,228 So what is it you want'? Tell me. 315 00:34:34,506 --> 00:34:38,568 Some private school full of idiots and daddy's boys? 316 00:34:39,244 --> 00:34:42,111 Just like your moronic cousin 317 00:34:42,247 --> 00:34:45,376 who's still in high school at ZO-something? 318 00:34:45,517 --> 00:34:47,611 Stop bringing up that idiot! 319 00:34:47,919 --> 00:34:51,583 I'm 16 and I haven't failed my exam yet, okay? 320 00:34:52,090 --> 00:34:55,458 If you don't want to answer them or see them, don't. 321 00:34:55,627 --> 00:34:56,890 It's my problem! 322 00:34:57,095 --> 00:34:58,756 Don't use that tone of voice. 323 00:34:58,930 --> 00:35:01,456 And if you don't mind, ifs my problem too. 324 00:35:01,600 --> 00:35:03,295 I do mind! 325 00:35:06,771 --> 00:35:09,706 That bitch has been after me all year! 326 00:35:09,941 --> 00:35:11,602 Poor little martyr. 327 00:35:11,810 --> 00:35:17,249 Any graffiti, theft, or walkouts, and she immediately sends for me! 328 00:35:19,250 --> 00:35:22,811 It's not always me. I'm sick of being a scapegoat. 329 00:35:23,321 --> 00:35:25,221 Now she's writing to you. 330 00:35:25,890 --> 00:35:28,621 What have I done now? I've had enough! 331 00:35:28,793 --> 00:35:32,252 If she wrote to me, she had her reasons. 332 00:35:32,397 --> 00:35:34,559 I'm telling you there's no reason! 333 00:35:34,799 --> 00:35:38,497 It's an obsession with her! She's out to get me! 334 00:35:40,005 --> 00:35:43,236 When you get like this, there's no talking to you. 335 00:35:43,341 --> 00:35:45,833 You don't even try to understand! 336 00:35:45,977 --> 00:35:47,570 Stop it, Gilles! 337 00:35:55,820 --> 00:35:57,584 Little jerk... 338 00:36:43,568 --> 00:36:45,559 Can I talk to you now? 339 00:36:48,139 --> 00:36:50,369 It 13 my problem too. 340 00:36:51,009 --> 00:36:53,171 I just spoke to your mother. 341 00:36:53,712 --> 00:36:56,010 She received a copy of the letter. 342 00:36:58,883 --> 00:37:00,647 What did she say? 343 00:37:02,153 --> 00:37:05,054 She wants you in a boarding school. 344 00:37:05,223 --> 00:37:09,558 She spoke to the principal, who thinks it's a great idea. 345 00:37:10,328 --> 00:37:11,853 A brilliant idea. 346 00:37:16,067 --> 00:37:17,899 What can I say? 347 00:37:18,937 --> 00:37:20,996 Your grades are bad... 348 00:37:21,372 --> 00:37:24,171 you're constantly in trouble... 349 00:37:24,743 --> 00:37:28,008 you fly off the handle at the slightest remark. 350 00:37:28,747 --> 00:37:30,408 Like a moment ago. 351 00:37:57,475 --> 00:38:00,911 I'm never home. I can't watch you all the time. 352 00:38:01,446 --> 00:38:04,541 You have to be able to look after yourself. 353 00:38:05,150 --> 00:38:07,278 I know, and I keep trying. 354 00:38:07,452 --> 00:38:09,079 You'd never guess it. 355 00:38:09,220 --> 00:38:12,053 Some kids your age already have jobs. 356 00:38:12,423 --> 00:38:15,620 You're lucky you've never lacked money. 357 00:38:18,096 --> 00:38:22,158 It's no fun at your age being left to your own devices, 358 00:38:22,300 --> 00:38:24,394 but that's how it is. 359 00:38:24,969 --> 00:38:28,337 That's life, and you have to act like an adult. 360 00:38:28,773 --> 00:38:31,140 That's what you need to learn. 361 00:38:32,977 --> 00:38:35,002 I really don't know 362 00:38:35,413 --> 00:38:38,246 what to tell your mother these days. 363 00:38:39,150 --> 00:38:41,676 I can't make any commitments 364 00:38:41,920 --> 00:38:44,252 regarding your work or mental balance. 365 00:38:45,857 --> 00:38:48,656 She said she'd handle everything. 366 00:38:48,827 --> 00:38:52,491 She knows a very decent place in the southwest somewhere. 367 00:38:52,831 --> 00:38:56,631 She said it's for your own good, and I didn't say no. 368 00:38:58,970 --> 00:39:00,495 I said okay. 369 00:39:49,354 --> 00:39:50,844 Gilles. 370 00:39:51,723 --> 00:39:53,213 Come here. 371 00:40:07,405 --> 00:40:08,895 Come here. 372 00:40:39,637 --> 00:40:41,605 Look how this works. 373 00:40:41,739 --> 00:40:44,765 - I'm doing my homework. - Do it later. 374 00:40:45,443 --> 00:40:48,777 Show me later. I can't concentrate. 375 00:40:49,948 --> 00:40:51,973 You're just copying! 376 00:40:53,051 --> 00:40:56,214 It has to be neat. You're a pain in the ass. 377 00:40:56,487 --> 00:40:58,285 I can't show you later. 378 00:41:41,833 --> 00:41:43,597 You get all that? 379 00:41:53,344 --> 00:41:54,834 You show Maxime. 380 00:41:55,013 --> 00:41:58,711 Can't you? He's coming tomorrow after his riding lesson. 381 00:41:58,850 --> 00:42:00,784 - Forget it. - Why? 382 00:42:01,519 --> 00:42:04,318 I'm not interested. That's kids' shit. 383 00:42:05,023 --> 00:42:08,186 Tell him he doesn't owe me anything, okay? 384 00:42:11,863 --> 00:42:13,661 Turn the light off. 385 00:42:13,831 --> 00:42:15,492 I will“. 386 00:49:50,821 --> 00:49:53,017 Give me the scissors now. 387 00:49:53,424 --> 00:49:55,358 You'll do something dumb. 388 00:49:55,993 --> 00:49:57,688 Give them to me. 389 00:50:11,375 --> 00:50:12,501 This isn't funny. 390 00:50:14,812 --> 00:50:16,974 You're out of your mind! 391 00:50:17,381 --> 00:50:19,440 - She's nuts! - Look what you did. 392 00:50:22,820 --> 00:50:24,879 Take the scissors away from that bitch! 393 00:50:25,155 --> 00:50:26,623 Come on! 394 00:50:28,292 --> 00:50:30,021 Let go of me! 395 00:50:33,197 --> 00:50:34,528 Come on! 396 00:50:44,642 --> 00:50:46,542 You'll break her arm! 397 00:50:47,077 --> 00:50:49,569 Are you crazy! Back off! 398 00:50:49,713 --> 00:50:51,306 Okay, okay. 399 00:50:52,016 --> 00:50:54,713 It's all right. It's all over. 400 00:52:05,122 --> 00:52:07,113 I was afraid you weren't coming. 401 00:52:07,257 --> 00:52:09,555 Thanks for worrying about me. 402 00:52:09,660 --> 00:52:12,288 It's not that. I'm talking about Christine. 403 00:52:12,730 --> 00:52:15,131 - What about her? - She's here. 404 00:52:15,599 --> 00:52:18,068 - What's she doing here? - She ran away. 405 00:52:18,502 --> 00:52:20,470 - How? - I don't know. 406 00:52:21,639 --> 00:52:23,266 She must have said something. 407 00:52:23,474 --> 00:52:26,842 No, she just turned up at dinner, really out of it. 408 00:52:26,977 --> 00:52:29,071 - Were your folks there'? - Of course. 409 00:52:29,313 --> 00:52:30,781 What did you tell them? 410 00:52:30,914 --> 00:52:32,439 A load of shit. 411 00:52:32,583 --> 00:52:34,449 - Did they believe it? - Not a word. 412 00:52:34,585 --> 00:52:36,576 - They'll call her dad! - No way. 413 00:52:36,754 --> 00:52:37,585 Says who? 414 00:52:37,688 --> 00:52:39,588 They're not snitches. 415 00:52:39,823 --> 00:52:41,587 Yeah, sure. 416 00:52:51,335 --> 00:52:52,996 They must have talked to her! 417 00:52:53,137 --> 00:52:56,630 No, I gave her coffee in my room and brought her here. 418 00:52:56,774 --> 00:52:58,606 - You should have let her sleep. - At home? 419 00:52:58,709 --> 00:52:59,505 Of course. 420 00:52:59,843 --> 00:53:02,835 - She can't stay there. - You have room. 421 00:53:02,980 --> 00:53:04,539 What about my folks'? 422 00:53:04,682 --> 00:53:07,174 Tell them her mom went away. 423 00:53:07,317 --> 00:53:09,684 - Yeah, they'll buy that! - Make something up. 424 00:53:09,820 --> 00:53:11,345 No, you take her! 425 00:53:11,488 --> 00:53:13,684 - I can't! - Well, same here! 426 00:53:13,857 --> 00:53:16,019 So let her go back to the clinic? 427 00:53:16,293 --> 00:53:17,818 No, to her mother's. 428 00:53:17,961 --> 00:53:20,692 No, her father will go straight there. 429 00:53:20,864 --> 00:53:24,129 - She might have an idea. - The cops will come and she'll panic. 430 00:53:24,234 --> 00:53:25,998 Why the cops? 431 00:53:26,136 --> 00:53:28,298 Her father will send them! 432 00:53:28,505 --> 00:53:30,064 We can't let her down. 433 00:53:30,207 --> 00:53:33,199 You're crazy! You've seen her. She needs care. 434 00:53:33,510 --> 00:53:35,376 She's been okay all year. 435 00:53:35,546 --> 00:53:38,880 Now look at her, after one day at the clinic. 436 00:53:39,049 --> 00:53:42,019 They just gave her a sedative. It's normal. 437 00:53:42,152 --> 00:53:44,917 And electroshock treatment is normal too! 438 00:53:45,055 --> 00:53:46,887 Now you're just ranting. 439 00:53:47,157 --> 00:53:49,888 They use it at the clinic. My mom works there! 440 00:53:50,027 --> 00:53:52,894 - You just want to be rid of her. - You don't care. 441 01:05:45,608 --> 01:05:46,700 Where's Christine? 442 01:05:47,444 --> 01:05:49,742 I don't know. At the clinic. 443 01:05:49,946 --> 01:05:52,916 - They said she ran away. - I'm sure he knows. 444 01:05:53,116 --> 01:05:55,585 - I know what? - Don't fuck with me! 445 01:05:55,718 --> 01:05:57,550 They thought she'd come home. 446 01:05:57,654 --> 01:05:59,816 Good thing she's smarter than that. 447 01:05:59,989 --> 01:06:02,083 Mourad remembered about this party. 448 01:06:02,292 --> 01:06:03,987 We haven't seen her. 449 01:06:04,127 --> 01:06:06,960 She must have taken a train to Paris. 450 01:06:07,096 --> 01:06:10,760 Right! You think I'm an idiot? Out of my way! 451 01:07:12,829 --> 01:07:14,490 You and Mourad argued earlier? 452 01:07:14,731 --> 01:07:16,961 Yeah, but it's okay. I understand. 453 01:07:17,066 --> 01:07:20,730 No, he's a pain with everyone! He's really losing it! 454 01:07:22,372 --> 01:07:25,637 While he was still on the soccer team, things were okay. 455 01:07:25,742 --> 01:07:29,474 But ever since he started at the betting agency, it's been crazy. 456 01:07:48,031 --> 01:07:50,159 What has Christine told you? 457 01:07:50,500 --> 01:07:52,059 About what'? 458 01:07:52,669 --> 01:07:55,536 I don't know. About me, her father... 459 01:07:58,074 --> 01:08:02,068 She must tell you something. She won't say a word to me. 460 01:08:04,581 --> 01:08:08,347 I can see she's unhappy, but I don't know how to help. 461 01:08:11,721 --> 01:08:14,520 Does she want to live with her dad? - No way! 462 01:08:14,624 --> 01:08:17,252 - What, then? - To be alone maybe. 463 01:08:17,427 --> 01:08:20,920 She's only 16! I can't let her go running off! 464 01:08:21,064 --> 01:08:23,590 I don't know! You asked what she's told me! 465 01:08:23,766 --> 01:08:25,427 She wants to be alone. 466 01:08:25,602 --> 01:08:27,764 But you agree it's crazy, right? 467 01:08:27,937 --> 01:08:31,430 Maybe it's her way of telling you something. 468 01:08:32,108 --> 01:08:33,269 Like? 469 01:08:33,409 --> 01:08:35,377 Like pay more attention to her. 470 01:08:36,746 --> 01:08:39,909 Yeah, I know. She wishes my life were more stable. 471 01:08:40,049 --> 01:08:41,312 Maybe. 472 01:08:41,451 --> 01:08:43,283 A good job, and without Mourad. 473 01:08:43,620 --> 01:08:46,453 - I don't think - - Mothers and daughters are like that! 474 01:08:46,623 --> 01:08:50,560 She judges me! Well, I'm not giving up my life for her! 475 01:08:51,794 --> 01:08:55,788 Just like with her father. Has to be the center of attraction. 476 01:08:55,965 --> 01:08:59,401 At the store he was a self-centered control freak! 477 01:08:59,502 --> 01:09:03,735 That's why I left. I won't let her pull the same act! 478 01:09:05,141 --> 01:09:07,269 I'll live the way I want. 479 01:09:07,410 --> 01:09:10,311 So I'm a Scientologist - that's my business! 480 01:09:10,446 --> 01:09:13,643 She's not here. We'll try your sister's and the station, 481 01:09:13,850 --> 01:09:16,615 then back here in case she turns up. 482 01:09:28,831 --> 01:09:32,461 Sorry I got all worked up. She means a lot to me. 483 01:09:32,835 --> 01:09:34,667 I don't want to lose her. 484 01:09:40,510 --> 01:09:42,342 You swear you don't know? 485 01:09:44,614 --> 01:09:46,378 You haven't seen her'? 486 01:09:46,516 --> 01:09:48,041 I swear. 487 01:10:22,385 --> 01:10:24,752 - We have to go. - One question first. 488 01:10:24,887 --> 01:10:26,218 What? 489 01:10:29,425 --> 01:10:30,722 Wait. 490 01:10:31,360 --> 01:10:32,828 It's a secret. 491 01:10:32,929 --> 01:10:34,522 It's no time for dumb secrets! 492 01:10:34,664 --> 01:10:36,723 It's not dumb. Promise not to tell'? 493 01:10:37,934 --> 01:10:39,060 I promise. 494 01:10:39,335 --> 01:10:40,598 Come on. 495 01:11:02,258 --> 01:11:04,056 You remember Chloe'? 496 01:11:05,094 --> 01:11:07,256 You know, in fourth year. 497 01:11:07,563 --> 01:11:09,292 I wasn't in your class. 498 01:11:09,432 --> 01:11:11,924 I was always with her, a blonde girl. 499 01:11:12,135 --> 01:11:14,934 Oh, yeah. She vanished a long time ago. 500 01:11:15,538 --> 01:11:17,768 That's just it. She didn't vanish. 501 01:11:20,810 --> 01:11:22,539 Her dads a painter. 502 01:11:23,412 --> 01:11:26,746 They moved to an old farm in the Lozére region. 503 01:11:28,718 --> 01:11:30,652 The farm's full of artists. 504 01:11:30,787 --> 01:11:32,755 They redid the place. It's great. 505 01:11:32,889 --> 01:11:35,324 How do you know? It might suck. 506 01:11:35,458 --> 01:11:38,223 She writes a lot. She's my best friend. 507 01:11:39,629 --> 01:11:40,960 You want to go there? 508 01:11:41,597 --> 01:11:44,225 I've wanted to for a long time. 509 01:11:45,134 --> 01:11:47,228 I've never told anyone. 510 01:11:47,637 --> 01:11:49,264 Except you. 511 01:11:50,306 --> 01:11:51,967 I want you to come. 512 01:11:52,308 --> 01:11:54,276 - When? - Right now. 513 01:11:55,411 --> 01:11:57,675 I don't have a thing on me! 514 01:11:57,814 --> 01:11:59,782 Neither do I. 515 01:12:10,493 --> 01:12:11,654 Wait. 516 01:12:11,828 --> 01:12:13,193 What? 517 01:12:14,997 --> 01:12:17,261 You hesitated. You shouldn't have. 518 01:12:17,500 --> 01:12:18,763 I'll go alone. 519 01:12:19,001 --> 01:12:20,799 Just give me a second. 520 01:12:20,937 --> 01:12:23,599 No, not one second. It's too late. 521 01:12:32,448 --> 01:12:33,847 I'll come. 522 01:12:41,991 --> 01:12:44,016 We'll be all alone, you know? 523 01:12:47,997 --> 01:12:49,556 No family... 524 01:12:50,299 --> 01:12:52,358 no money, no home. 525 01:12:53,803 --> 01:12:55,532 You'll have me... 526 01:12:57,006 --> 01:12:59,703 and I'll have you. That's all. 527 01:13:01,010 --> 01:13:02,307 I know. 528 01:13:04,914 --> 01:13:06,848 Still want to come'? 529 01:13:08,184 --> 01:13:09,481 Yes. 530 01:17:27,276 --> 01:17:30,576 - I thought they'd never leave. - Think they'll be back? 531 01:17:30,813 --> 01:17:34,477 No, they think you're in Paris, that you'll turn up tomorrow. 532 01:17:35,284 --> 01:17:37,651 They can go screw themselves. 533 01:17:42,158 --> 01:17:45,184 Take Frangoisds sweater. It's warm. 534 01:17:45,327 --> 01:17:46,954 You'll need it. 535 01:17:48,631 --> 01:17:50,190 And my jacket. 536 01:17:50,533 --> 01:17:52,297 No, I'll be okay. 537 01:17:52,434 --> 01:17:55,165 I want you to have it with you. 538 01:18:09,385 --> 01:18:10,853 Here. 539 01:18:10,986 --> 01:18:14,820 It's not much, but maybe it'll help. 540 01:18:15,624 --> 01:18:17,149 Take it. 541 01:18:43,018 --> 01:18:45,385 Has Chloe' got a phone number? 542 01:18:45,554 --> 01:18:47,318 No, there's no phone. 543 01:18:47,556 --> 01:18:50,719 Or water or electricity either. 544 01:18:51,427 --> 01:18:53,418 How about an address? 545 01:19:00,736 --> 01:19:03,762 I thought you two wrote to each other. 546 01:19:06,542 --> 01:19:08,738 We've never written. 547 01:19:18,087 --> 01:19:20,920 Gilles doesn't know. I don't want him to. 548 01:19:21,924 --> 01:19:23,915 I don't want to go alone. 549 01:19:24,793 --> 01:19:26,261 You do love him'? 550 01:19:26,762 --> 01:19:28,389 Yes, I love him. 551 01:19:29,064 --> 01:19:30,259 I love only him. 552 01:24:12,981 --> 01:24:15,006 Stop looking at the map. 553 01:24:15,918 --> 01:24:18,888 I told you ifs on the Villefort road. 554 01:24:19,821 --> 01:24:22,552 Call them. Maybe they could come get us. 555 01:24:23,659 --> 01:24:26,026 There's no phone or water or electricity. 556 01:24:26,228 --> 01:24:28,219 How do they wash up? 557 01:24:29,064 --> 01:24:30,554 There's a well. 558 01:24:35,871 --> 01:24:36,997 And? 559 01:24:37,606 --> 01:24:40,735 You use a basin. You heat the water. 560 01:24:40,909 --> 01:24:42,707 It's simple enough. 561 01:24:43,045 --> 01:24:44,843 Have you ever done it? 562 01:24:45,180 --> 01:24:46,545 No. 563 01:24:48,917 --> 01:24:50,078 Gimme a light? 564 01:24:51,053 --> 01:24:53,181 Did Chloé tell you all that? 565 01:24:53,555 --> 01:24:54,920 Yes. 566 01:25:33,161 --> 01:25:35,152 We won't be there by dark. 567 01:25:41,136 --> 01:25:43,901 It doesn't look that far on the map. 568 01:25:45,107 --> 01:25:48,338 It's a winding road, at least 12 miles. 569 01:25:50,312 --> 01:25:51,780 Twelve miles... 570 01:25:53,749 --> 01:25:55,148 That's nothing. 571 01:26:20,442 --> 01:26:23,104 There are no cars on the road. 572 01:26:36,124 --> 01:26:38,149 And it'll be dark soon. 572 01:26:39,305 --> 01:26:45,877 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.