Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,567 --> 00:00:37,771
I'm Kururugi Yuni, 18 years old.
2
00:00:39,187 --> 00:00:41,113
What's wrong, Edou?
3
00:00:44,422 --> 00:00:47,067
Something this small scares me.
4
00:00:50,550 --> 00:00:52,680
Okay, deep breath!
5
00:00:52,685 --> 00:00:54,100
Exhale.
6
00:00:55,221 --> 00:00:58,090
Please split into groups of 2 for stretches.
7
00:00:58,090 --> 00:00:59,148
Okaaaay~
8
00:01:02,610 --> 00:01:05,379
Oh, right.. we have an odd number of people.
9
00:01:06,115 --> 00:01:08,382
You'll be fine alone, right Kururugi-san?
10
00:01:09,690 --> 00:01:10,482
Yes.
11
00:01:11,686 --> 00:01:12,908
I'm Kururugi Yuni,
12
00:01:12,916 --> 00:01:15,710
and something this small hurts me.
13
00:01:18,970 --> 00:01:20,807
Don't put in too much.
14
00:01:20,807 --> 00:01:21,600
Okay.
15
00:01:25,563 --> 00:01:26,650
What happened?
16
00:01:26,728 --> 00:01:27,486
Dustpan!
17
00:01:28,081 --> 00:01:29,758
Suzuki! Are you alright?
18
00:01:29,933 --> 00:01:34,215
Ah, Kururugi.. is fine, right?
19
00:01:34,737 --> 00:01:36,659
Okay, let's head to the infirmary.
20
00:01:36,825 --> 00:01:38,060
It's alright, it's alright.
21
00:01:38,063 --> 00:01:39,411
Please take care of this.
22
00:01:39,415 --> 00:01:40,503
-Get a cloth!
-Okay.
23
00:01:41,405 --> 00:01:42,549
That was scary, hey?
24
00:01:42,542 --> 00:01:44,107
Bring a second one.
25
00:01:45,281 --> 00:01:49,760
Everyone always thinks "Ah, she's fine"
26
00:01:50,792 --> 00:01:52,148
I'm Kururugi Yuni,
27
00:01:52,728 --> 00:01:54,533
and even this.. hurts.
28
00:02:02,950 --> 00:02:04,412
Kururugi's really something.
29
00:02:04,410 --> 00:02:06,512
Her face doesn't change even with top grade.
30
00:02:06,510 --> 00:02:08,464
She seems like she should be at the top.
31
00:02:08,464 --> 00:02:11,018
Top score really has to be Kururugi-san.
32
00:02:11,016 --> 00:02:12,718
But she's really calm.
33
00:02:12,788 --> 00:02:14,072
She is.
34
00:02:18,500 --> 00:02:20,967
You look super happy, Kururugi.
35
00:02:32,966 --> 00:02:35,186
That cat is your friend, right?
36
00:02:36,061 --> 00:02:38,597
It shares your happiness while you pet it.
37
00:02:39,617 --> 00:02:41,224
So cute.
38
00:02:43,855 --> 00:02:45,144
I mean the cat.
39
00:02:45,531 --> 00:02:47,034
Top grade is getting to her head
40
00:02:47,030 --> 00:02:48,145
Totally is.
41
00:02:48,140 --> 00:02:50,117
Why is she talking to Sakurai-sensei?
42
00:02:50,128 --> 00:02:51,653
Really ticks me off
43
00:02:52,070 --> 00:02:53,987
We need to talk - come to the staff room after class
44
00:02:53,984 --> 00:02:55,419
She can't even speak English!
45
00:02:56,723 --> 00:02:58,725
Isn't Sakurai-sensei so cool?
46
00:02:58,725 --> 00:03:00,682
- His cologne smells so good
- An adult's smell!
47
00:03:00,684 --> 00:03:03,143
Sensei, you're so cool!
48
00:03:03,471 --> 00:03:05,184
You're all cuter.
49
00:03:07,160 --> 00:03:08,715
Don't take it seriously.
50
00:03:23,110 --> 00:03:30,707
Close Range Love (Kinkyori Ren-ai)
51
00:03:48,611 --> 00:03:51,852
It is in the textbook right around here,
52
00:03:53,707 --> 00:03:56,800
it means something is becoming one's forte.
53
00:04:00,982 --> 00:04:03,332
He asks me to come see him and then has me wait.
54
00:04:03,725 --> 00:04:05,166
How irresponsible.
55
00:04:05,340 --> 00:04:06,868
What are you mumbling about?
56
00:04:09,643 --> 00:04:11,400
What did you need to talk to me about?
57
00:04:11,400 --> 00:04:14,258
Come to the English classroom at 4pm after class, every day.
58
00:04:19,713 --> 00:04:24,050
Extra lessons. Your English grade was the only low one on your midterms.
59
00:04:24,186 --> 00:04:27,392
It's bad for us if a prodigy like you gets a bad grade.
60
00:04:27,430 --> 00:04:29,918
They'll say things about me as your teacher.
61
00:04:30,987 --> 00:04:32,211
What's up with you, anyway?
62
00:04:32,216 --> 00:04:33,700
Are you doing it on purpose?
63
00:04:33,706 --> 00:04:35,301
To get my attention.
64
00:04:45,322 --> 00:04:47,993
I understand. Excuse me.
65
00:04:56,543 --> 00:04:57,762
Sakurai-sensei.
66
00:05:00,895 --> 00:05:04,693
Wouldn't every day be a bit much?
67
00:05:04,938 --> 00:05:08,284
She's preparing for exams and has other things to study
68
00:05:08,280 --> 00:05:10,730
Akechi-sensei, aren't you her cousin?
69
00:05:11,434 --> 00:05:13,992
Oh, it's not because of that
70
00:05:13,990 --> 00:05:16,549
Does a math teacher have a say in her English studies?
71
00:05:21,713 --> 00:05:23,189
You have extra lessons?
72
00:05:23,189 --> 00:05:24,025
Yeah
73
00:05:24,127 --> 00:05:26,972
That teacher who started in April, Sakurai-sensei.
74
00:05:27,267 --> 00:05:31,477
He doesn't seem to like that I did poorly on the English midterm.
75
00:05:31,716 --> 00:05:33,244
So that's why?
76
00:05:36,102 --> 00:05:38,962
You weren't good at English in middle school, either.
77
00:05:39,043 --> 00:05:41,369
He says it'll be every day after school.
78
00:05:41,690 --> 00:05:43,161
He's too forceful.
79
00:05:45,740 --> 00:05:48,312
I'm.. really mad right now
80
00:05:49,316 --> 00:05:50,466
She's mad?
81
00:05:50,637 --> 00:05:51,815
Most likely.
82
00:05:51,815 --> 00:05:54,789
She always wants donuts when she's angry.
83
00:05:55,485 --> 00:05:57,587
Isn't it unusual to eat sweets when mad?
84
00:05:58,504 --> 00:06:00,042
It's not that strange.
85
00:06:00,042 --> 00:06:02,337
Anger releases adrenaline.
86
00:06:02,337 --> 00:06:04,636
Sweets, basically just sugar, make up for it.
87
00:06:08,602 --> 00:06:10,519
Nami-chan, who is this?
88
00:06:11,615 --> 00:06:13,138
You just noticed me?
89
00:06:13,352 --> 00:06:16,580
Satou Saki-kun from my class.
90
00:06:21,302 --> 00:06:22,459
Hello.
91
00:06:26,200 --> 00:06:28,976
Is he your new boyfriend?
92
00:06:29,258 --> 00:06:30,512
That's the gist of it.
93
00:06:32,879 --> 00:06:34,194
Nice to meet you.
94
00:06:34,968 --> 00:06:37,543
Nami-chan, I'm going to go home by myself starting tomorrow.
95
00:06:37,540 --> 00:06:38,711
What, why?
96
00:06:38,711 --> 00:06:40,096
Well, there's the lessons.
97
00:06:40,515 --> 00:06:44,216
But it's also hard to go home with you when we're in different classes.
98
00:06:44,264 --> 00:06:46,302
Yuni, why are you saying this so suddenly?
99
00:06:48,019 --> 00:06:50,693
Ohhh, are you trying to make room for Saki?
100
00:06:50,690 --> 00:06:52,164
If so, don't worry about it.
101
00:06:52,165 --> 00:06:54,240
He says we should all go together.
102
00:06:54,240 --> 00:06:55,923
It's not that I'm thinking about him.
103
00:06:55,925 --> 00:06:59,660
I'd feel bad making you wait for my lessons to finish.
104
00:07:01,051 --> 00:07:02,105
Yuni..
105
00:07:04,083 --> 00:07:05,159
Alright.
106
00:07:05,453 --> 00:07:07,573
But lunch time doesn't change!
107
00:07:08,436 --> 00:07:09,637
Nami-chan..
108
00:07:10,676 --> 00:07:11,968
It's a promise!
109
00:07:19,630 --> 00:07:21,592
I was so nervous.
110
00:07:21,601 --> 00:07:23,787
Sorry, Saki.
111
00:07:23,783 --> 00:07:26,485
She's not a bad person.
112
00:07:26,620 --> 00:07:29,098
She tries really hard to be strong.
113
00:07:29,095 --> 00:07:30,661
And she's not very frank.
114
00:07:32,771 --> 00:07:35,288
We've been hanging out since middle school,
115
00:07:35,288 --> 00:07:37,850
so I kind of understand how she thinks.
116
00:07:38,788 --> 00:07:41,675
But she doesn't have any other friends,
117
00:07:41,980 --> 00:07:44,542
so I can't really leave her alone.
118
00:08:00,947 --> 00:08:02,231
Excuse me.
119
00:08:02,287 --> 00:08:05,353
As expected, you're right on time.
120
00:08:05,353 --> 00:08:06,905
Let's get started.
121
00:08:07,295 --> 00:08:08,578
Don't close the door.
122
00:08:10,285 --> 00:08:11,497
Have a seat.
123
00:08:12,244 --> 00:08:13,191
Okay.
124
00:08:19,395 --> 00:08:21,374
The subject and predicate are the same,
125
00:08:21,375 --> 00:08:24,199
so "it" becomes "which".
126
00:08:26,779 --> 00:08:28,154
I don't get it at all.
127
00:08:28,154 --> 00:08:29,388
Are you stupid?
128
00:08:29,388 --> 00:08:30,272
Stupid?
129
00:08:30,270 --> 00:08:32,770
Tell me which part you don't understand.
130
00:08:33,375 --> 00:08:37,726
Why does a single verb have two uses as both an interrogative and relative pronoun?
131
00:08:37,720 --> 00:08:40,480
Why does a word have a different meaning depending on its context?
132
00:08:40,485 --> 00:08:41,752
There isn't a reason.
133
00:08:41,752 --> 00:08:43,256
You just memorize it.
134
00:08:43,437 --> 00:08:45,338
Everything has a rule.
135
00:08:45,338 --> 00:08:48,584
If you can't explain the rules, I won't be able to learn it.
136
00:08:50,271 --> 00:08:51,746
I see.
137
00:08:52,579 --> 00:08:56,372
Didn't you win first prize in a math tournament?
138
00:08:56,563 --> 00:08:58,808
The way you think is very different.
139
00:08:58,808 --> 00:09:00,306
It's impressive.
140
00:09:00,545 --> 00:09:02,460
In math, everything has a rule.
141
00:09:02,460 --> 00:09:03,895
There is usually only one answer.
142
00:09:03,890 --> 00:09:05,603
Math's simplicity is beautiful.
143
00:09:05,603 --> 00:09:06,608
So I like it.
144
00:09:07,434 --> 00:09:08,775
Are you not happy?
145
00:09:08,804 --> 00:09:10,113
I was just praising you.
146
00:09:14,093 --> 00:09:15,525
Have you..
147
00:09:16,180 --> 00:09:18,055
Ever laughed or cried?
148
00:09:18,055 --> 00:09:20,206
Does that have anything to do with English?
149
00:09:20,682 --> 00:09:22,835
That's why I asked.
150
00:09:22,975 --> 00:09:28,603
Being able to express things like happiness and sadness is the key to English.
151
00:09:29,592 --> 00:09:32,181
But people don't always have only one emotion.
152
00:09:33,035 --> 00:09:35,929
People can think something is fun while also being bored.
153
00:09:35,929 --> 00:09:38,072
They can find something troublesome and have fun.
154
00:09:38,074 --> 00:09:39,040
We're complicated.
155
00:09:40,570 --> 00:09:44,852
That's why, unlike math, there aren't hard-and-fast rules in English.
156
00:09:47,590 --> 00:09:49,520
I really don't understand what you're saying.
157
00:09:50,961 --> 00:09:52,695
Are you actually a prodigy?
158
00:09:52,938 --> 00:09:54,498
These lessons are pointless.
159
00:09:54,934 --> 00:09:57,470
Please don't concern yourself with me anymore
160
00:09:58,035 --> 00:10:00,544
I've given up on English already
161
00:10:05,931 --> 00:10:08,096
You're acting like this on purpose, aren't you?
162
00:10:08,710 --> 00:10:11,216
You're not running from this, so prepare yourself.
163
00:10:11,421 --> 00:10:12,818
Your cologne is too strong.
164
00:10:13,512 --> 00:10:14,368
What?
165
00:10:14,964 --> 00:10:17,182
Please back off or the smell will stick.
166
00:10:18,123 --> 00:10:19,724
Why are you acting so tough?
167
00:10:50,310 --> 00:10:51,403
I'm home.
168
00:10:51,843 --> 00:10:52,900
Welcome back.
169
00:10:53,547 --> 00:10:55,374
How was the lesson with Sakurai-sensei?
170
00:10:55,374 --> 00:10:57,456
Nothing out of the ordinary.
171
00:10:58,952 --> 00:10:59,863
I see.
172
00:11:00,964 --> 00:11:03,671
Well, you wouldn't have any problems.
173
00:11:03,992 --> 00:11:04,825
Yeah.
174
00:11:05,731 --> 00:11:08,606
Well, since you have the chance,
175
00:11:08,731 --> 00:11:10,316
why don't you give it your best shot?
176
00:11:10,820 --> 00:11:15,488
You wanted to study under Mendel at that university in California, didn't you?
177
00:11:19,871 --> 00:11:21,433
I can't do that.
178
00:11:21,883 --> 00:11:25,033
I already gave up on it a long time ago.
179
00:11:26,442 --> 00:11:27,582
I'm going to go change.
180
00:11:37,427 --> 00:11:40,044
Good morning.
181
00:11:42,308 --> 00:11:43,351
Good morning.
182
00:11:43,633 --> 00:11:44,876
Sakurai-sensei.
183
00:11:45,920 --> 00:11:46,963
Good morning.
184
00:11:48,489 --> 00:11:50,763
How are the lessons going?
185
00:11:50,968 --> 00:11:52,474
We only just started.
186
00:11:55,713 --> 00:11:58,691
She's hard to deal with sometimes.
187
00:11:58,912 --> 00:12:00,335
Hard?
188
00:12:00,872 --> 00:12:02,082
No, she's interesting.
189
00:12:02,080 --> 00:12:03,270
Girls like her.
190
00:12:04,260 --> 00:12:07,879
I mean, she doesn't really express herself.
191
00:12:07,875 --> 00:12:10,304
Her facial expression doesn't change much.
192
00:12:11,635 --> 00:12:14,888
She used to smile a lot, but somewhere along the way..
193
00:12:14,885 --> 00:12:16,133
Sensei, good morning.
194
00:12:16,133 --> 00:12:17,465
Good morning.
195
00:12:18,389 --> 00:12:21,102
But she's a kind, good girl at heart.
196
00:12:27,155 --> 00:12:29,521
This is material I put together just for you.
197
00:12:29,947 --> 00:12:33,191
The example sentences are separated by situation.
198
00:12:33,458 --> 00:12:35,819
So you can memorize it all without thinking.
199
00:12:36,122 --> 00:12:37,335
I can't.
200
00:12:37,544 --> 00:12:41,062
Without knowing the rules, nothing will stick.
201
00:12:42,978 --> 00:12:44,633
I thought it'd come to this.
202
00:12:46,049 --> 00:12:50,273
Starting now, rewrite all of these sentences 5 times.
203
00:13:06,116 --> 00:13:07,988
Say them out loud while you write.
204
00:13:13,547 --> 00:13:15,067
You're surprisingly obedient.
205
00:13:16,870 --> 00:13:18,085
He was a tzar,
206
00:13:18,085 --> 00:13:19,204
she was a persont.
207
00:13:19,204 --> 00:13:21,214
It's "peasant", not "persont".
208
00:13:25,075 --> 00:13:27,162
That he, for years, had been.
209
00:13:27,669 --> 00:13:29,208
Which one is the principal clause?
210
00:13:29,775 --> 00:13:30,711
This one.
211
00:13:31,029 --> 00:13:31,811
Yes.
212
00:13:31,813 --> 00:13:34,258
Everything after "that" is the subordinate clause.
213
00:13:34,356 --> 00:13:38,922
That's why "a peasant" was omitted after "had been".
214
00:13:39,366 --> 00:13:40,144
Okay
215
00:13:47,732 --> 00:13:48,942
Then, the antecedent..
216
00:13:53,200 --> 00:13:54,586
Isn't that Sakurai-sensei?
217
00:13:55,632 --> 00:13:58,905
The girl with him.. isn't that Kururugi?
218
00:13:59,263 --> 00:14:00,470
It is.
219
00:14:02,695 --> 00:14:04,719
She's having extra lessons by herself?
220
00:14:05,903 --> 00:14:07,071
What is that..
221
00:14:07,803 --> 00:14:09,188
You all want extra lessons?
222
00:14:09,188 --> 00:14:09,959
Yes.
223
00:14:10,129 --> 00:14:13,112
It's not fair for Kururugi-san to be the only one.
224
00:14:13,112 --> 00:14:15,461
Please teach us after school as well.
225
00:14:15,461 --> 00:14:16,926
You don't need it.
226
00:14:17,129 --> 00:14:20,784
You all got top marks in English on the midterms.
227
00:14:23,202 --> 00:14:24,181
That's..
228
00:14:25,242 --> 00:14:26,861
Because we like you.
229
00:14:30,783 --> 00:14:35,374
We studied our hardest... because we like you.
230
00:14:35,370 --> 00:14:36,555
- Mei-chan
- Mei-chan
231
00:14:36,870 --> 00:14:37,865
Yoshida
232
00:14:42,073 --> 00:14:44,394
Keep working that hard
233
00:14:45,200 --> 00:14:46,037
Okay?
234
00:14:49,397 --> 00:14:50,480
Okay.
235
00:14:52,012 --> 00:14:54,882
Excuse us.
236
00:14:54,885 --> 00:14:56,413
He smiled for us!
237
00:14:56,413 --> 00:14:59,015
His smile is so cool.
238
00:15:05,449 --> 00:15:11,820
Yoshida Mei seems to be getting close to you on a personal level.
239
00:15:13,039 --> 00:15:14,234
Vice principal.
240
00:15:14,399 --> 00:15:16,381
It is a phase she's in.
241
00:15:16,618 --> 00:15:18,671
She will be very beautiful after graduation.
242
00:15:18,675 --> 00:15:21,524
She'll go to university, get a boyfriend, and have a good time.
243
00:15:23,894 --> 00:15:29,141
Students preparing for exams tend to be somewhat emotionally unstable, you see?
244
00:15:29,340 --> 00:15:34,791
Of course, I don't at all think that you are wrong.
245
00:15:35,158 --> 00:15:36,922
But to squelch any rumors..
246
00:15:36,920 --> 00:15:38,408
I understand.
247
00:15:41,352 --> 00:15:42,423
Excuse me.
248
00:15:47,334 --> 00:15:50,956
Reading is to the mind
249
00:15:51,353 --> 00:15:54,969
But food is to the body
250
00:15:58,377 --> 00:16:00,189
You've gotten into it.
251
00:16:00,910 --> 00:16:03,322
I'm only doing the task you've given me.
252
00:16:03,320 --> 00:16:07,295
If I don't take it seriously, these lessons will be pointless.
253
00:16:11,017 --> 00:16:12,870
Then why are you feeling embarrassed?
254
00:16:13,885 --> 00:16:15,331
I'm not embarrassed.
255
00:16:15,952 --> 00:16:17,723
When embarrassed, you feel warmer,
256
00:16:18,030 --> 00:16:20,457
and subconsciously want to touch something colder.
257
00:16:25,563 --> 00:16:28,300
Should I make you warmer, cheeky-chan?
258
00:16:37,331 --> 00:16:38,747
You're easy to understand.
259
00:16:39,987 --> 00:16:41,172
People, you see,
260
00:16:41,946 --> 00:16:44,900
their subconscious actions can't lie.
261
00:16:45,440 --> 00:16:48,648
That's why I can understand you.
262
00:16:50,491 --> 00:16:52,818
Even if you keep a stern face.
263
00:16:54,726 --> 00:16:55,655
I'm not..
264
00:16:56,609 --> 00:16:58,371
keeping a..
265
00:17:11,183 --> 00:17:12,431
Are you
266
00:17:14,370 --> 00:17:16,977
doing that to suppress your emotions?
267
00:17:29,851 --> 00:17:31,446
Don't misunderstand.
268
00:17:31,952 --> 00:17:34,949
I'm only doing this as your teacher.
269
00:17:35,200 --> 00:17:38,245
There's no special kind of interest in it.
270
00:17:40,002 --> 00:17:41,671
I'm not misunderstanding anything.
271
00:17:41,700 --> 00:17:43,417
Because I hate you.
272
00:17:44,620 --> 00:17:46,182
That's good to hear.
273
00:17:55,169 --> 00:17:57,532
adolescent
274
00:17:58,356 --> 00:18:00,931
prehistoric
275
00:18:01,384 --> 00:18:04,414
Yuni, can't you take a break at lunch?
276
00:18:04,430 --> 00:18:07,282
I have to get at least 70 on today's test.
277
00:18:07,332 --> 00:18:08,726
Or these lessons won't stop.
278
00:18:09,144 --> 00:18:11,498
I can't get marks on the essay sections,
279
00:18:11,612 --> 00:18:13,864
so I have to do well on the rest.
280
00:18:14,186 --> 00:18:16,533
Do you hate him that much?
281
00:18:16,533 --> 00:18:19,454
Everyone says his teaching style is easy to understand.
282
00:18:19,450 --> 00:18:21,599
A lot of girls in my class like him.
283
00:18:21,926 --> 00:18:23,052
I hate him.
284
00:18:23,360 --> 00:18:26,124
Irresponsible and not serious, yet self conscious.
285
00:18:26,120 --> 00:18:28,068
Someone like that isn't qualified to teach.
286
00:18:28,760 --> 00:18:31,168
Then there's that smell..
287
00:18:31,168 --> 00:18:34,239
Oh, his cologne?
288
00:18:34,417 --> 00:18:36,777
It's a nice smell~~
289
00:18:36,861 --> 00:18:37,727
I hate it.
290
00:18:37,720 --> 00:18:38,858
Why?
291
00:18:42,500 --> 00:18:47,142
The effects of a person's smell on the opinions that other people have of them was tested at the University of California--
292
00:18:47,155 --> 00:18:48,190
I got it, I got it.
293
00:18:48,246 --> 00:18:50,525
Anyway, good luck on your test.
294
00:18:51,477 --> 00:18:52,809
Thanks, Nami-chan.
295
00:18:54,682 --> 00:18:56,571
eminent
296
00:19:10,369 --> 00:19:12,821
I know more answers than before..
297
00:19:54,140 --> 00:19:55,230
Hey!
298
00:19:57,005 --> 00:19:58,442
Could we talk?
299
00:20:09,843 --> 00:20:11,768
You've been
300
00:20:13,098 --> 00:20:16,959
getting things wrong on purpose, haven't you?
301
00:20:17,232 --> 00:20:19,891
I thought it was strange from the start.
302
00:20:20,037 --> 00:20:22,038
You're the best at everything else,
303
00:20:22,030 --> 00:20:23,583
but somehow you don't know English?
304
00:20:23,580 --> 00:20:25,914
She's obviously after Sakurai-sensei!
305
00:20:26,033 --> 00:20:27,214
That is wrong.
306
00:20:27,218 --> 00:20:28,726
What is?
307
00:20:28,725 --> 00:20:30,850
I hate Sakurai-sensei
308
00:20:30,850 --> 00:20:34,147
It's ridiculous that I'd fall for someone so irresponsible.
309
00:20:35,463 --> 00:20:36,747
I don't get it.
310
00:20:37,709 --> 00:20:39,260
You always have the same face
311
00:20:39,260 --> 00:20:42,274
Yeah, it's impossible to see what you're thinking
312
00:20:42,275 --> 00:20:46,488
If you hate him, show it in your face!
313
00:20:52,290 --> 00:20:53,177
I'm going to go.
314
00:20:53,170 --> 00:20:54,026
I'll be late for my-
315
00:20:54,032 --> 00:20:55,170
Hold up!
316
00:20:55,245 --> 00:20:57,576
You actually want to see him!
317
00:20:57,576 --> 00:20:59,188
You piss me off!
318
00:20:59,501 --> 00:21:02,685
He has no reason to make you take lessons!
319
00:21:04,635 --> 00:21:06,482
Mei-chan, let's go!
320
00:21:06,482 --> 00:21:07,745
Mei-chan, hurry!
321
00:21:31,510 --> 00:21:33,426
Have any of you seen Kururugi?
322
00:21:33,425 --> 00:21:36,100
I think she went home already.
323
00:21:36,421 --> 00:21:39,500
She might be too embarrassed to see you
324
00:21:39,503 --> 00:21:41,739
because she did badly on the test.
325
00:21:41,742 --> 00:21:44,522
Yeah, he spent so much time teaching her.
326
00:22:33,430 --> 00:22:35,419
Why are you..
327
00:22:35,615 --> 00:22:39,642
I told you, I know all about you.
328
00:22:40,477 --> 00:22:41,750
I say that, but..
329
00:22:42,574 --> 00:22:44,897
I actually made them confess.
330
00:22:45,928 --> 00:22:48,825
I scolded them and said to not do this again.
331
00:22:51,120 --> 00:22:52,334
It was hard for you, right?
332
00:22:52,960 --> 00:22:54,014
Are you okay?
333
00:22:56,597 --> 00:22:57,822
I am fine.
334
00:22:57,846 --> 00:22:59,557
Even if you hadn't come,
335
00:22:59,606 --> 00:23:01,402
I would have got out this window.
336
00:23:02,777 --> 00:23:04,237
From that?
337
00:23:14,883 --> 00:23:16,095
Kururugi!
338
00:23:17,356 --> 00:23:19,547
You're not fine at all!
339
00:23:53,276 --> 00:23:57,973
Now then, since Taguchi-sensei has been sick for some time,
340
00:23:57,970 --> 00:24:00,215
a new teacher will be come in a couple of weeks.
341
00:24:01,690 --> 00:24:03,380
Isn't that Kururugi-san?
Really?!
342
00:24:12,697 --> 00:24:13,931
That's Kururugi, right?
343
00:24:14,381 --> 00:24:15,766
Why?!
344
00:24:28,310 --> 00:24:29,613
It's just a small sprain,
345
00:24:29,611 --> 00:24:30,811
but don't move it much.
346
00:24:31,113 --> 00:24:32,614
It'll get better faster that way.
347
00:24:36,989 --> 00:24:38,036
Kururugi
348
00:24:39,469 --> 00:24:42,079
Be more upfront about your emotions.
349
00:25:00,272 --> 00:25:01,637
Sensei.
350
00:25:08,860 --> 00:25:10,011
What happened, Yuni?
351
00:25:12,130 --> 00:25:14,328
I just tripped.
352
00:25:14,338 --> 00:25:15,519
You tripped?
353
00:25:15,602 --> 00:25:17,270
Is that true, Sakurai-sensei?
354
00:25:17,330 --> 00:25:18,165
It's true!
355
00:25:19,528 --> 00:25:21,142
It's not a big deal.
356
00:25:21,448 --> 00:25:22,709
I'm fine.
357
00:25:27,162 --> 00:25:28,458
I understand.
358
00:25:28,772 --> 00:25:30,589
Then, I'll call us a taxi.
359
00:25:30,580 --> 00:25:31,577
Let's get you home.
360
00:25:32,192 --> 00:25:34,874
I'll see her home.
361
00:25:34,960 --> 00:25:36,125
Thank you very much.
362
00:25:36,127 --> 00:25:37,911
That's all for me, then.
363
00:26:20,137 --> 00:26:23,298
Good thing it was just a small sprain.
364
00:26:24,123 --> 00:26:26,663
But that was terrible of Yoshida.
365
00:26:26,663 --> 00:26:28,828
I will scold them the next time I see them.
366
00:26:28,832 --> 00:26:32,380
It's alright, Sakurai-sensei already did.
367
00:26:33,442 --> 00:26:34,845
That's good, then.
368
00:26:37,532 --> 00:26:38,758
By the way, Nami-chan.
369
00:26:38,758 --> 00:26:40,231
What are you here to buy?
370
00:26:40,892 --> 00:26:42,434
A present for Saki.
371
00:26:43,029 --> 00:26:44,134
For Satou-kun?
372
00:26:44,134 --> 00:26:45,835
Yeah, he got a job placement.
373
00:26:47,116 --> 00:26:49,674
His taste is a bit girly,
374
00:26:49,674 --> 00:26:53,154
so I thought I'd give him something more manly.
375
00:26:55,390 --> 00:26:59,642
When someone you love uses something you bought them,
376
00:26:59,642 --> 00:27:00,904
it makes you happy, right?
377
00:27:38,347 --> 00:27:41,205
"This is the city which I was born in"
378
00:27:48,720 --> 00:27:52,828
I've included this and others that you seem to struggle with.
379
00:27:53,627 --> 00:27:58,043
Listen to this for at least 10 minutes every day.
380
00:28:27,611 --> 00:28:28,692
Umm..
381
00:28:32,472 --> 00:28:33,597
What is this?
382
00:28:34,528 --> 00:28:36,157
It's in thanks for the other day.
383
00:28:38,679 --> 00:28:41,253
I can't take a present from a student.
384
00:28:41,250 --> 00:28:43,129
It'd be bad for me if people misunderstood.
385
00:28:43,916 --> 00:28:45,865
I am not misunderstanding anything.
386
00:28:45,860 --> 00:28:47,370
It's just a thank you.
387
00:28:47,370 --> 00:28:48,505
There is no deep meaning!
388
00:28:48,500 --> 00:28:50,053
Why are you getting so serious?
389
00:28:50,053 --> 00:28:52,354
Did you actually fall for me?
390
00:28:52,354 --> 00:28:53,422
Have you lost it?
391
00:28:53,422 --> 00:28:55,622
Seriously? So dull..
392
00:28:55,620 --> 00:28:58,251
It was nice when you had no interest in me.
393
00:28:59,240 --> 00:29:01,678
I was being nice to you because it's my job.
394
00:29:06,895 --> 00:29:07,725
I was just..
395
00:29:08,408 --> 00:29:11,095
Trying.. to thank you..
396
00:29:50,560 --> 00:29:54,148
[The World of Genetic Engineering]
[Thomas W. Mendel]
397
00:29:57,663 --> 00:30:00,049
Yuni, food's ready.
398
00:30:10,657 --> 00:30:12,372
You're reading Mendel's book?
399
00:30:12,677 --> 00:30:13,553
Yeah.
400
00:30:16,712 --> 00:30:19,137
Did something happen during your lessons?
401
00:30:20,135 --> 00:30:21,208
No
402
00:30:21,730 --> 00:30:25,762
I kinda just.. wanted to read it
403
00:30:34,717 --> 00:30:36,141
Sakurai-sensei!
404
00:30:39,147 --> 00:30:43,305
Akechi-sensei, Kururugi Yuni's guardian, made a demand today
405
00:30:43,305 --> 00:30:47,448
for the formal ending of her extra lessons.
406
00:30:48,932 --> 00:30:50,022
Her guardian?
407
00:30:50,334 --> 00:30:54,937
The truth is, her parents are working abroad.
408
00:30:55,570 --> 00:30:58,503
She has been left under Akechi-sensei's care.
409
00:31:00,501 --> 00:31:03,009
Ever since the lessons started,
410
00:31:03,221 --> 00:31:06,748
she has been acting erratically.
411
00:31:06,821 --> 00:31:08,740
This weekend was especially bad.
412
00:31:08,740 --> 00:31:10,725
She spent it in her room reading Mendel's books.
413
00:31:11,569 --> 00:31:12,720
Mendel?
414
00:31:13,583 --> 00:31:17,551
He's a professor of genetic engineering at University of California.
415
00:31:18,371 --> 00:31:23,863
When something is really bothering her, she has a habit of going to her room and reading his books.
416
00:31:24,040 --> 00:31:25,497
What has she said?
417
00:31:27,298 --> 00:31:28,326
Nothing.
418
00:31:29,393 --> 00:31:32,829
She has never really been one to tell me what's upsetting her.
419
00:31:33,113 --> 00:31:36,459
If you're her guardian, shouldn't you check with her?
420
00:31:39,595 --> 00:31:41,904
I have nothing to feel guilty for.
421
00:31:43,266 --> 00:31:44,206
Well,
422
00:31:44,263 --> 00:31:48,222
we don't believe you've done anything, either.
423
00:31:48,694 --> 00:31:53,143
Kururugi-san's grades in English have gone up a lot.
424
00:31:53,196 --> 00:31:55,610
She can still do better.
425
00:31:55,610 --> 00:31:58,478
It's enough already, Sakurai-sensei.
426
00:32:00,002 --> 00:32:04,484
With her current scores and our recommendation letter,
427
00:32:04,484 --> 00:32:06,800
she could get into any school she wishes.
428
00:32:07,989 --> 00:32:11,757
Kururugi Yuni's extra lessons are, from today, over.
429
00:32:11,929 --> 00:32:12,828
Alright?
430
00:32:21,141 --> 00:32:24,301
Sakurai-sensei's lessons have been canceled.
431
00:32:25,430 --> 00:32:28,388
They've been.. canceled?
432
00:32:28,990 --> 00:32:31,822
Your scores have gone up a lot, so they say you don't need them.
433
00:32:31,941 --> 00:32:32,848
You've done well.
434
00:32:33,941 --> 00:32:34,849
Yeah.
435
00:32:35,223 --> 00:32:35,993
Bye, then.
436
00:33:10,606 --> 00:33:12,108
Sakurai-sensei!
437
00:33:13,192 --> 00:33:18,190
Sakurai-sensei! Today, after the English club's activities, will you come to karaoke with us?
438
00:33:18,195 --> 00:33:20,290
I have no reason to go with students
439
00:33:23,792 --> 00:33:26,157
Get to your studies.
440
00:33:27,885 --> 00:33:29,504
I'm busy, you know!
441
00:33:29,720 --> 00:33:31,362
Sensei, please!
442
00:33:31,360 --> 00:33:33,248
I want to go with you!
443
00:33:33,424 --> 00:33:34,308
Please!
444
00:33:35,686 --> 00:33:39,480
"were" is past tense, so to match the tenses,
445
00:33:39,480 --> 00:33:41,909
"will" becomes "would".
446
00:33:41,970 --> 00:33:44,700
This is called the "subjunctive past".
447
00:33:46,845 --> 00:33:47,986
Yes~
448
00:33:57,737 --> 00:33:58,351
Okuda.
449
00:33:58,475 --> 00:33:59,176
Yes?
450
00:33:59,170 --> 00:34:00,986
Translate this top part.
451
00:34:00,992 --> 00:34:01,780
Okay.
452
00:34:04,341 --> 00:34:07,830
"He said he was ill, which was a lie"
453
00:34:18,390 --> 00:34:20,957
"This is the city which I was born in"
454
00:34:21,849 --> 00:34:23,608
What are you doing? Go on home.
455
00:34:44,920 --> 00:34:46,313
What's wrong, Yuni?
456
00:34:46,313 --> 00:34:47,849
You haven't eaten at all.
457
00:34:51,147 --> 00:34:54,061
It's nothing.. I'm fine.
458
00:35:03,137 --> 00:35:07,382
Actually, even I don't understand.
459
00:35:08,913 --> 00:35:10,643
I'm not sure what, but..
460
00:35:10,892 --> 00:35:17,091
Something.. in here is.. trembling.
461
00:35:17,661 --> 00:35:18,934
Trembling?
462
00:35:19,460 --> 00:35:23,996
I hate him, but it makes me sad when he's cold.
463
00:35:24,700 --> 00:35:27,182
I don't want to see him,
464
00:35:27,879 --> 00:35:30,802
but not being able to see him is lonely.
465
00:35:32,597 --> 00:35:34,906
Yuni, that's love.
466
00:35:35,760 --> 00:35:36,948
Love?
467
00:35:37,165 --> 00:35:38,071
Yeah.
468
00:35:38,777 --> 00:35:40,677
Loving and hating.
469
00:35:40,784 --> 00:35:43,871
Having both is true love.
470
00:35:46,784 --> 00:35:49,128
Saki and I got into a fight.
471
00:35:49,326 --> 00:35:52,533
When I gave him the present I got him,
472
00:35:52,530 --> 00:35:54,671
he said "I don't like it" so casually!
473
00:35:54,670 --> 00:35:56,689
He really pisses me off!
474
00:35:59,663 --> 00:36:00,777
But..
475
00:36:01,677 --> 00:36:03,670
I still love him.
476
00:36:04,529 --> 00:36:05,822
Nami-chan..
477
00:36:07,009 --> 00:36:11,781
At first, I felt I liked everything about him.
478
00:36:12,058 --> 00:36:15,274
But now that I can say I hate him and love him,
479
00:36:15,541 --> 00:36:17,513
it feels like it's real.
480
00:36:19,815 --> 00:36:22,692
"Real.. love"
481
00:36:25,897 --> 00:36:29,062
What am I saying?!
482
00:36:30,640 --> 00:36:33,022
You finally opened up a little bit,
483
00:36:33,023 --> 00:36:34,828
so I shared a bit too much.
484
00:36:35,866 --> 00:36:37,104
Sorry.
485
00:36:38,546 --> 00:36:40,331
That's not what I mean.
486
00:36:42,077 --> 00:36:43,300
I'm happy.
487
00:36:46,780 --> 00:36:50,374
You're always thinking about other people.
488
00:36:50,760 --> 00:36:53,600
You don't really say what you're feeling yourself.
489
00:36:54,692 --> 00:36:58,945
I thought that might be a little lonely
490
00:37:02,220 --> 00:37:03,436
Nami-chan..
491
00:37:10,930 --> 00:37:13,877
So, who is he?
492
00:37:16,581 --> 00:37:17,836
I can't tell you.
493
00:37:18,029 --> 00:37:19,534
What is that?
494
00:37:19,574 --> 00:37:23,252
Well, if it goes well let me know right away!
495
00:37:23,470 --> 00:37:24,276
Okay
496
00:37:24,774 --> 00:37:26,160
It's a promise.
497
00:37:51,160 --> 00:37:58,506
"Love"
498
00:38:04,865 --> 00:38:07,780
"The path to the best conclusion is to confess your feelings!"
499
00:38:07,780 --> 00:38:09,601
Confess?
"The path to the best conclusion is to confess your feelings!"
500
00:38:10,876 --> 00:38:12,621
I see..
501
00:38:19,706 --> 00:38:21,162
Stand!
502
00:38:23,501 --> 00:38:24,569
Bow!
503
00:38:26,243 --> 00:38:27,453
Be seated.
504
00:38:28,775 --> 00:38:29,769
Sensei!
505
00:38:31,289 --> 00:38:32,290
What, Kururugi?
506
00:38:34,989 --> 00:38:36,695
I li..
["suki": "I like you"]
507
00:38:49,577 --> 00:38:51,478
["sugu": "Right away"]
Please start the class right away.
508
00:38:51,478 --> 00:38:51,482
Please start the class right away.
509
00:38:51,487 --> 00:38:53,896
We're 3 minutes and 23 seconds late.
510
00:38:55,115 --> 00:38:56,665
We're starting, cheeky-chan.
511
00:39:06,024 --> 00:39:07,714
I can't say it..
512
00:39:09,162 --> 00:39:10,654
In front of everyone..
513
00:39:21,537 --> 00:39:22,685
What?
514
00:39:24,437 --> 00:39:27,588
Smoking is scientifically proven to be bad for you.
515
00:39:27,937 --> 00:39:29,015
Is that so?
516
00:39:29,320 --> 00:39:31,174
You're poisoning your body! Stop!
517
00:39:32,197 --> 00:39:33,276
What?
518
00:39:33,630 --> 00:39:35,820
What do you want, cheeky-chan?
519
00:39:40,630 --> 00:39:44,480
Sensei, I li..
520
00:39:46,297 --> 00:39:47,211
Li..?
521
00:39:48,439 --> 00:39:49,526
I li..
522
00:39:50,981 --> 00:39:52,144
Spit it out!
523
00:39:52,145 --> 00:39:54,348
["Spacium" also starts with "su", Spacium Beam is Ultraman's ability]
Please teach me how to spell Spacium Beam!
524
00:39:54,349 --> 00:39:55,842
["Spacium" also starts with "su", Spacium Beam is Ultraman's ability]
Stop screwing around.
525
00:40:00,646 --> 00:40:04,008
Is this from that experiment from before?
526
00:40:04,483 --> 00:40:06,525
Ah, yeah, that was done last week.
527
00:40:07,205 --> 00:40:11,086
Why can't I bring myself to say it?
528
00:40:15,513 --> 00:40:16,941
Yabe-sensei!
529
00:40:16,941 --> 00:40:18,227
Yes~~?
530
00:40:19,783 --> 00:40:21,034
Yabe-sensei,
531
00:40:22,043 --> 00:40:24,025
We did an experiment last week, right?
532
00:40:25,067 --> 00:40:27,416
I wrote down some things that I didn't get.
533
00:40:27,414 --> 00:40:30,238
Oh, thanks for coming to me about it.
534
00:40:30,235 --> 00:40:31,530
Can you have a look?
535
00:40:31,530 --> 00:40:32,548
Lets see..
536
00:40:33,215 --> 00:40:35,037
Ahhhh! Basically--
537
00:40:37,232 --> 00:40:38,560
A notebook..
538
00:40:41,150 --> 00:40:44,291
I wrote down some things I don't understand.
539
00:40:44,713 --> 00:40:46,728
Can you have a look?
540
00:40:48,480 --> 00:40:49,937
At the things I don't..
541
00:40:49,937 --> 00:40:51,240
Sensei's coming! Sensei!
542
00:41:01,889 --> 00:41:03,034
Stand!
543
00:41:06,030 --> 00:41:06,991
Bow!
544
00:41:08,765 --> 00:41:09,953
Be seated.
545
00:41:16,694 --> 00:41:18,254
Is Kururugi away today?
546
00:41:18,695 --> 00:41:20,288
She was here a moment ago.
547
00:41:20,297 --> 00:41:21,394
Yeah, she was.
548
00:41:23,229 --> 00:41:24,712
Maybe she went to the washroom.
549
00:41:43,160 --> 00:41:50,536
"I hate you, sensei
but I also like you!
What should I do?"
550
00:41:59,765 --> 00:42:01,728
What's the problem, sensei?
551
00:42:02,446 --> 00:42:03,867
Nothing.
552
00:42:04,489 --> 00:42:06,945
Suzuki, read page 16.
553
00:42:07,239 --> 00:42:08,057
Okay.
554
00:42:18,150 --> 00:42:19,547
You..
555
00:42:48,186 --> 00:42:52,425
This is the class you will be in charge of.
556
00:42:52,425 --> 00:42:53,260
Got it.
557
00:43:44,457 --> 00:43:45,528
About just now..
558
00:43:49,753 --> 00:43:50,865
I'm sorry.
559
00:43:56,050 --> 00:43:59,029
Why are you apologizing?
560
00:44:01,470 --> 00:44:02,846
I was wrong to do that.
561
00:44:08,640 --> 00:44:09,753
Please forget it.
562
00:44:29,113 --> 00:44:30,820
Oh, Sakurai-sensei.
563
00:44:31,292 --> 00:44:32,388
I'll introduce you.
564
00:44:37,356 --> 00:44:41,441
This is the teacher who will take over for Taguchi-sensei,
565
00:44:41,445 --> 00:44:42,803
Takizawa-sensei.
566
00:44:42,972 --> 00:44:45,748
Long time no see, Sakurai-sensei.
567
00:44:48,698 --> 00:44:51,525
We've been friends since elementary school.
568
00:44:52,639 --> 00:44:54,821
Oh, you were??
569
00:44:56,052 --> 00:44:57,040
Right?
570
00:45:02,904 --> 00:45:04,774
This is so nostalgic!
571
00:45:05,771 --> 00:45:08,377
It hasn't changed much since we here last.
572
00:45:10,126 --> 00:45:11,558
Hey, do you remember?
573
00:45:11,558 --> 00:45:15,526
The tree that your dad said grants wishes.
574
00:45:25,903 --> 00:45:30,187
If you walk around this tree 3 times with your eyes closed,
575
00:45:30,649 --> 00:45:33,500
while repeating your wish over and over,
576
00:45:34,286 --> 00:45:36,083
it will come true.
577
00:45:48,294 --> 00:45:49,645
That story was a lie.
578
00:45:51,141 --> 00:45:53,356
Another one of his made-up stories.
579
00:45:54,833 --> 00:45:56,190
Is that so?
580
00:45:56,418 --> 00:45:59,073
I figured wishes don't come true.
581
00:46:01,326 --> 00:46:02,257
Mirei.
582
00:46:03,353 --> 00:46:06,386
You didn't seek me out to talk about that, did you?
583
00:46:10,930 --> 00:46:14,323
You're as sharp as ever, Haruka.
584
00:46:22,149 --> 00:46:24,020
That habit hasn't changed.
585
00:46:24,700 --> 00:46:26,720
You always do it after a kiss.
586
00:46:28,497 --> 00:46:29,684
I saw it yesterday.
587
00:46:31,347 --> 00:46:33,054
I saw you in the classroom.
588
00:46:34,352 --> 00:46:35,645
Kissing a student.
589
00:46:42,866 --> 00:46:47,551
Accidentally? A kiss? With a student?
590
00:46:48,460 --> 00:46:50,748
Yes, exactly.
591
00:46:54,452 --> 00:46:56,940
We already talked it over, though.
592
00:47:04,543 --> 00:47:05,697
Hey..
593
00:47:09,818 --> 00:47:12,682
When we were dating in highschool,
594
00:47:12,906 --> 00:47:14,713
we shared a lot of kisses.
595
00:47:15,946 --> 00:47:17,781
But I always made the move.
596
00:47:18,097 --> 00:47:19,338
Do you remember?
597
00:47:22,421 --> 00:47:23,827
I don't.
598
00:47:26,901 --> 00:47:28,150
You wouldn't.
599
00:47:30,916 --> 00:47:33,553
You didn't really love me, after all.
600
00:47:36,546 --> 00:47:38,334
But I remember.
601
00:47:40,021 --> 00:47:42,295
Because I truly loved you.
602
00:47:50,947 --> 00:47:52,518
What are you trying to say?
603
00:47:56,775 --> 00:47:59,189
That you really do..
604
00:47:59,437 --> 00:48:01,089
love that student.
605
00:48:03,827 --> 00:48:05,028
If you didn't..
606
00:48:05,682 --> 00:48:08,282
You'd never make the move.
607
00:48:09,812 --> 00:48:11,606
It's like you always say,
608
00:48:11,763 --> 00:48:14,289
"People's subconscious actions can't lie".
609
00:48:17,273 --> 00:48:20,402
You really can't do this, Haruka.
610
00:48:20,983 --> 00:48:23,021
Love between a teacher and a student..
611
00:48:23,439 --> 00:48:24,525
If you were found out,
612
00:48:24,710 --> 00:48:26,731
You won't be able to teach anymore.
613
00:48:27,040 --> 00:48:28,497
If it goes badly, you could be sued!
614
00:48:28,490 --> 00:48:30,857
I know that without you telling me.
615
00:48:50,920 --> 00:48:55,066
Please hand in your list of university choices by next Monday.
616
00:48:55,065 --> 00:48:56,954
Okaaa~~~~y
617
00:48:56,997 --> 00:48:59,746
Isn't Takizawa-sensei really cute?
618
00:48:59,746 --> 00:49:02,402
I thought so too! Sooo cute!
619
00:49:02,490 --> 00:49:04,317
I think I've fallen in love.
620
00:49:04,328 --> 00:49:05,594
My god..
621
00:49:20,169 --> 00:49:21,511
Kururugi-san!
622
00:49:28,922 --> 00:49:31,302
I heard from Sakurai-sensei.
623
00:49:32,383 --> 00:49:34,557
About you and him.
624
00:49:35,744 --> 00:49:37,600
Are you alright?
625
00:49:44,183 --> 00:49:46,120
You can come to me for advice.
626
00:49:46,291 --> 00:49:48,442
Because I'm your homeroom teacher,
627
00:49:48,935 --> 00:49:50,008
and we're both women.
628
00:49:51,393 --> 00:49:52,243
Okay.
629
00:50:05,430 --> 00:50:07,994
They're surprisingly obedient.
630
00:50:08,036 --> 00:50:10,220
Their English grades are all going up, too.
631
00:50:17,788 --> 00:50:19,123
They are.
632
00:50:19,472 --> 00:50:23,531
I never thought you'd be a teacher, though!
633
00:50:25,627 --> 00:50:27,455
Hey, hey! Look at that!
634
00:50:27,664 --> 00:50:29,862
I heard those two were childhood friends!
635
00:50:31,343 --> 00:50:32,580
They look great together!
636
00:50:32,585 --> 00:50:34,744
It looks like adult's love~~~
637
00:50:36,555 --> 00:50:37,750
Closeclosecloseclose!!!!
638
00:50:37,750 --> 00:50:39,625
No way, they're so close together!
639
00:51:10,360 --> 00:51:11,285
Take care.
640
00:51:11,288 --> 00:51:12,452
Bye~~
641
00:51:23,815 --> 00:51:26,311
Kururugi.. what are you doing?
642
00:51:27,229 --> 00:51:28,702
Sakurai-sensei.
643
00:51:29,344 --> 00:51:34,070
You told me to be more upfront with my emotions.
644
00:51:35,667 --> 00:51:38,671
I love you, sensei.
645
00:51:39,830 --> 00:51:41,513
So I really can't forget
646
00:51:42,494 --> 00:51:44,024
about what happened.
647
00:51:53,737 --> 00:51:54,774
We can't do this.
648
00:51:55,661 --> 00:51:56,551
Forget it.
649
00:52:01,731 --> 00:52:04,540
Kururugi! Look at me!
650
00:52:07,873 --> 00:52:09,522
Don't get the wrong idea.
651
00:52:10,334 --> 00:52:13,819
The feelings you have right now.. are temporary.
652
00:52:14,100 --> 00:52:15,430
With some time,
653
00:52:17,380 --> 00:52:19,282
you will naturally forget it.
654
00:52:32,775 --> 00:52:34,348
Sensei..
655
00:52:35,386 --> 00:52:37,151
You don't understand me at all!
656
00:53:08,319 --> 00:53:11,105
Use what I taught you to get perfect marks.
657
00:53:11,105 --> 00:53:12,460
Okaaaaa~~~~y
658
00:53:44,741 --> 00:53:45,925
Hey, let's get out of here
659
00:53:48,089 --> 00:53:50,905
WHOA!! WHOA whoa whoa whoa!!!
660
00:53:50,900 --> 00:53:53,490
What's with this notebook?! It has a freakin' lock!
661
00:53:53,956 --> 00:53:57,088
Matoba's basically a delinquent but he has such a cute notebook!
662
00:53:57,087 --> 00:54:00,196
He's already left, right? Let's open it up!
663
00:54:02,870 --> 00:54:04,425
What is it, Kururugi?
664
00:54:04,425 --> 00:54:06,637
Don't just look through other people's things.
665
00:54:06,630 --> 00:54:11,025
Don't be so stiff! If we put it back where we got it, he won't know.
666
00:54:11,020 --> 00:54:12,837
What won't I know?!
667
00:54:13,753 --> 00:54:17,106
Ohshitohshitohshit get out of here!
668
00:54:29,277 --> 00:54:30,138
Here.
669
00:54:34,263 --> 00:54:37,486
Thank you very much!
670
00:54:40,344 --> 00:54:42,614
This notebook is very important to me.
671
00:54:43,427 --> 00:54:46,544
I'm extremely, thoroughly thankful.
672
00:54:48,445 --> 00:54:49,821
I haven't really..
673
00:54:54,146 --> 00:54:55,258
Kururugi-san?
674
00:54:56,781 --> 00:54:57,857
Kururugi-san!
675
00:55:05,617 --> 00:55:06,910
Kururugi!
676
00:55:10,120 --> 00:55:10,965
What's with her?
677
00:55:10,961 --> 00:55:12,119
What happened?
678
00:55:21,735 --> 00:55:23,457
She has a really high fever.
679
00:55:25,752 --> 00:55:28,462
We'll need help to get her home.
680
00:55:29,640 --> 00:55:31,908
I'll call Akechi-sensei.
681
00:55:31,997 --> 00:55:33,172
Please do.
682
00:55:44,559 --> 00:55:45,802
Don't tell her
683
00:55:47,232 --> 00:55:48,802
that I helped her.
684
00:55:49,906 --> 00:55:50,735
Okay.
685
00:55:52,432 --> 00:55:54,947
Excuse me, is Akechi-sensei there?
686
00:55:56,748 --> 00:55:57,629
Good morning.
687
00:55:57,629 --> 00:55:58,772
Mornin'.
688
00:55:59,309 --> 00:56:02,228
So, their friends get all scattered about,
689
00:56:02,220 --> 00:56:04,219
but they do their best to find them together.
690
00:56:04,210 --> 00:56:05,733
Is it that interesting?
691
00:56:05,737 --> 00:56:06,416
Morning!
692
00:56:06,414 --> 00:56:07,548
Kururugi-san!
693
00:56:08,020 --> 00:56:09,388
I'll carry your things.
694
00:56:10,144 --> 00:56:11,597
I'm fine, Matoba-kun.
695
00:56:11,597 --> 00:56:12,883
Please don't talk like that.
696
00:56:14,873 --> 00:56:18,088
Matoba-kun seems kind of like a squire.
697
00:56:18,149 --> 00:56:20,448
She protected my notebook
698
00:56:20,448 --> 00:56:21,717
She's a savior.
699
00:56:21,916 --> 00:56:24,267
Matoba-kun is my savior, as well.
700
00:56:24,430 --> 00:56:26,779
He brought me to the infirmary when I collapsed.
701
00:56:43,063 --> 00:56:44,430
Sakurai-sensei.
702
00:56:47,094 --> 00:56:49,756
Here's the list of school duties over the summer.
703
00:57:16,501 --> 00:57:20,418
Sorry for inviting you somewhere like this so suddenly.
704
00:57:20,715 --> 00:57:23,772
It's alright, I like sweets.
705
00:57:24,356 --> 00:57:26,105
Thank goodness!
706
00:57:26,957 --> 00:57:30,138
Truth is, I'm aiming to be a pastry chef.
707
00:57:30,512 --> 00:57:34,768
I want to carefully study the things I eat at places like this
708
00:57:35,440 --> 00:57:38,342
But it's hard to come in here alone.
709
00:57:38,397 --> 00:57:40,008
I didn't know that!
710
00:57:42,360 --> 00:57:45,543
This book you protected for me before
711
00:57:45,543 --> 00:57:49,294
it's got recipes my dad wrote - he's a pastry chef in France
712
00:57:50,282 --> 00:57:54,125
After graduation, I want to save money, go to France,
713
00:57:54,125 --> 00:57:56,537
and train at my dad's shop.
714
00:57:59,866 --> 00:58:04,157
Sorry, this is probably boring for you.
715
00:58:04,183 --> 00:58:05,775
It wasn't boring at all.
716
00:58:06,183 --> 00:58:07,590
I was moved.
717
00:58:08,467 --> 00:58:12,553
Unlike you, I don't have a clear dream for the future
718
00:58:13,063 --> 00:58:18,306
When I was in middle school, I had a dream to study under Mendel at University of California
719
00:58:19,239 --> 00:58:21,857
But I wasn't able to speak English..
720
00:58:22,464 --> 00:58:24,951
In the end, I gave up on that.
721
00:58:25,200 --> 00:58:27,588
You can definitely study abroad!
722
00:58:27,589 --> 00:58:29,578
You are super smart.
723
00:58:30,159 --> 00:58:32,903
You still have time!
724
00:58:43,629 --> 00:58:46,127
Over 110 points on TOEFL..
[an English skills test, max is 120]
725
00:58:47,144 --> 00:58:49,151
I can't do that..
726
00:59:34,051 --> 00:59:35,775
Sakurai-sensei..
727
00:59:46,272 --> 00:59:48,837
Summer vacation starts tomorrow.
728
00:59:49,129 --> 00:59:51,484
Have you heard the expression,
729
00:59:51,700 --> 00:59:54,788
"With nodes, bamboo grows strong"
[the different sections of a bamboo branch]
730
00:59:55,230 --> 00:59:58,912
Bamboo grows perfectly straight,
731
00:59:58,914 --> 01:00:01,201
without bending or breaking,
732
01:00:01,201 --> 01:00:03,701
exactly because it has nodes.
733
01:00:04,710 --> 01:00:08,051
You are standing before a turning point we call summer vacation
734
01:00:08,537 --> 01:00:10,991
and you may begin to question your path--
735
01:00:12,080 --> 01:00:13,742
We can swim in the ocean,
736
01:00:13,742 --> 01:00:15,350
cut up some watermelons,
737
01:00:15,539 --> 01:00:16,642
eat Yakisoba,
738
01:00:16,642 --> 01:00:17,817
and watch fireworks.
739
01:00:17,817 --> 01:00:20,477
I think I'll study a bit..
740
01:00:21,724 --> 01:00:26,245
The mock test was pretty difficult.
741
01:00:26,366 --> 01:00:28,742
I couldn't do it at all.
742
01:00:34,870 --> 01:00:37,852
Matoba-kun, why don't you hold hands with Yuni?
743
01:00:38,128 --> 01:00:39,599
You like her, right?
744
01:00:41,338 --> 01:00:43,440
What's with you? Not acting like a man at all!
745
01:00:43,440 --> 01:00:44,954
A man should be more stern!
746
01:00:47,043 --> 01:00:48,132
What?
747
01:00:52,070 --> 01:00:53,366
Kururugi-san!
748
01:00:59,426 --> 01:01:00,631
I like you.
749
01:01:04,045 --> 01:01:04,952
Lucky you!
750
01:01:04,952 --> 01:01:07,452
Yeah, I really wanted it.
751
01:01:09,264 --> 01:01:12,745
So, then, how about we go see a movie?
752
01:01:12,740 --> 01:01:14,573
We only planned for shopping, didn't we?
753
01:01:14,573 --> 01:01:16,091
You always ask for more and more.
754
01:01:23,306 --> 01:01:25,493
I'm going to head home.
755
01:01:26,783 --> 01:01:27,370
Wait.
756
01:01:30,672 --> 01:01:32,297
Should we..
757
01:01:32,763 --> 01:01:34,665
start dating again?
758
01:01:36,875 --> 01:01:38,211
What's this all of a sudden?
759
01:01:40,995 --> 01:01:41,911
Mirei,
760
01:01:43,086 --> 01:01:43,663
I-
761
01:01:43,660 --> 01:01:44,904
I know!
762
01:01:46,408 --> 01:01:47,451
Don't say it.
763
01:01:49,546 --> 01:01:52,396
"I can't lie about my feelings", right?
764
01:01:53,400 --> 01:01:54,940
I don't want to hear it again.
765
01:01:59,380 --> 01:02:01,854
You're a bit strange today.
766
01:02:14,286 --> 01:02:15,371
Kururugi?
767
01:02:19,999 --> 01:02:21,102
Haruka!
768
01:02:21,818 --> 01:02:23,012
You can't!
769
01:02:23,624 --> 01:02:25,320
You know what will happen, right?
770
01:02:25,325 --> 01:02:27,500
If anyone finds out, you'd be fired!
771
01:02:37,898 --> 01:02:38,907
Um..
772
01:02:47,531 --> 01:02:49,803
I'm sorry, Matoba-kun.
773
01:02:51,055 --> 01:02:53,922
There's.. already someone I love.
774
01:02:55,288 --> 01:02:56,319
That's why..
775
01:03:29,475 --> 01:03:31,251
What were you doing?
776
01:03:31,449 --> 01:03:35,077
You, too.. what's up with you?
777
01:03:39,891 --> 01:03:41,621
I've been beaten..
778
01:03:43,306 --> 01:03:44,945
By this kid.
779
01:04:01,418 --> 01:04:02,537
Kururugi.
780
01:04:04,448 --> 01:04:06,005
I love you.
781
01:04:08,063 --> 01:04:09,442
I don't believe you.
782
01:04:11,771 --> 01:04:13,672
Saying something like that so suddenly
783
01:04:13,676 --> 01:04:15,366
It's impossible to believe it!
784
01:04:16,063 --> 01:04:16,957
Kururugi.
785
01:04:17,070 --> 01:04:20,685
I.. truly love you, sensei!
786
01:04:21,163 --> 01:04:24,297
But your feelings are probably temporary.
787
01:04:25,465 --> 01:04:28,980
As long as you can't prove they're real,
788
01:04:28,986 --> 01:04:30,890
I simply can't believe you!
789
01:05:05,192 --> 01:05:06,131
What's wrong, Yuni?
790
01:05:06,136 --> 01:05:07,319
Is it the heat?
791
01:05:08,629 --> 01:05:11,504
No, I'm fine.
792
01:05:13,507 --> 01:05:15,494
Thank you, Kazuma-kun.
793
01:05:29,854 --> 01:05:30,793
Yuni?
794
01:05:35,448 --> 01:05:36,622
I want some donuts.
795
01:05:36,808 --> 01:05:39,184
Donuts? Now?
796
01:05:40,605 --> 01:05:41,470
Yeah.
797
01:05:43,809 --> 01:05:45,627
I'll be back.
798
01:05:47,091 --> 01:05:48,251
Yuni!
799
01:05:51,550 --> 01:05:52,343
Sensei.
800
01:05:59,289 --> 01:06:00,333
Where are we--
801
01:06:00,334 --> 01:06:02,352
Don't worry. Just sit and be quiet.
802
01:06:19,132 --> 01:06:21,495
This is a hidden place even locals don't visit.
803
01:06:29,840 --> 01:06:31,181
It's pretty~
804
01:06:35,660 --> 01:06:36,620
What is it?
805
01:06:37,707 --> 01:06:38,556
Nothing.
806
01:06:40,208 --> 01:06:42,037
This place is nice, isn't it?
807
01:06:47,694 --> 01:06:48,987
Kururugi, listen.
808
01:06:51,052 --> 01:06:53,052
Have you seen a blue sunset?
809
01:06:53,491 --> 01:06:54,777
A blue sunset?
810
01:06:56,245 --> 01:06:57,677
How could there be one, right?
811
01:06:58,595 --> 01:07:00,030
Even you don't know.
812
01:07:00,983 --> 01:07:04,369
You'd never see one unless you went to Mars.
813
01:07:06,334 --> 01:07:09,481
But my dad would say he saw one.
814
01:07:09,481 --> 01:07:11,857
He could boast about these things to kids
815
01:07:16,103 --> 01:07:18,446
He was a salesman for a trading company.
816
01:07:20,193 --> 01:07:22,265
He would always go overseas on business trips.
817
01:07:22,265 --> 01:07:24,606
Everyone in the company knew he was a workaholic
818
01:07:26,020 --> 01:07:27,882
But sometimes when he was at home,
819
01:07:28,270 --> 01:07:30,400
He would make up stories like that.
820
01:07:31,224 --> 01:07:32,717
With a smile on his face.
821
01:07:44,426 --> 01:07:45,374
And then,
822
01:07:46,676 --> 01:07:49,468
when I was 12 years old, he killed himself.
823
01:07:51,489 --> 01:07:54,599
He was lying to us all the way to the very end.
824
01:07:55,713 --> 01:07:58,822
He was actually worrying about the losses his company was suffering.
825
01:08:04,014 --> 01:08:05,012
And that's why
826
01:08:08,230 --> 01:08:10,008
I really hate lies.
827
01:08:21,872 --> 01:08:24,018
I've never talked about this before.
828
01:08:25,181 --> 01:08:26,625
You're the first.
829
01:08:31,137 --> 01:08:32,771
You can't really follow it, can you?
830
01:08:32,774 --> 01:08:34,180
A story like this.
831
01:08:47,203 --> 01:08:48,314
Kururugi.
832
01:08:49,769 --> 01:08:51,344
After you graduate,
833
01:08:54,159 --> 01:08:55,066
Let's get married.
834
01:08:57,154 --> 01:09:00,116
This is the first time I've fallen for someone on my own.
835
01:09:01,820 --> 01:09:02,950
So..
836
01:09:03,566 --> 01:09:06,095
I thought, I could go anywhere if it's with you.
837
01:09:07,541 --> 01:09:08,711
That's the reason?
838
01:09:09,010 --> 01:09:12,151
Isn't suddenly talking about marriage quite a bit of a leap?
839
01:09:12,156 --> 01:09:14,522
You're the one who said to prove it.
840
01:09:15,183 --> 01:09:18,725
That's.. true.. I guess.
841
01:09:21,387 --> 01:09:23,305
Anyway, what do you say?
842
01:09:26,768 --> 01:09:29,205
This is more or less a proposal.
843
01:09:42,331 --> 01:09:43,868
If you're going to go that far..
844
01:09:44,057 --> 01:09:45,522
I can say yes.
845
01:09:50,097 --> 01:09:51,541
Sensei.
846
01:09:54,018 --> 01:09:55,606
I love you, Kururugi.
847
01:09:57,577 --> 01:09:59,320
If it means being with you,
848
01:10:01,692 --> 01:10:03,140
I could quit being a teacher.
849
01:10:20,242 --> 01:10:21,984
But if anyone learns about this,
850
01:10:22,531 --> 01:10:24,145
You would be expelled.
851
01:10:25,860 --> 01:10:27,914
So until you graduate,
852
01:10:29,223 --> 01:10:32,428
we have to stay just student and teacher.
853
01:10:33,307 --> 01:10:34,408
Got it?
854
01:10:39,085 --> 01:10:40,129
Yes.
855
01:10:43,843 --> 01:10:45,111
Don't worry.
856
01:10:47,166 --> 01:10:48,851
I'll protect you
857
01:10:49,888 --> 01:10:51,500
no matter what happens.
858
01:10:52,851 --> 01:10:53,735
Okay?
859
01:10:54,999 --> 01:10:55,928
Yeah.
860
01:10:58,386 --> 01:10:59,377
Come here.
861
01:11:01,489 --> 01:11:02,587
Let's go.
862
01:11:09,106 --> 01:11:10,646
Be careful~
863
01:11:13,448 --> 01:11:14,409
Hold up!
864
01:11:14,445 --> 01:11:15,652
Caught you.
865
01:11:29,971 --> 01:11:31,140
When the time is right,
866
01:11:31,753 --> 01:11:33,304
I'll tell Akechi-sensei
867
01:11:34,786 --> 01:11:36,936
that we will be married.
868
01:11:37,516 --> 01:11:38,394
Okay.
869
01:11:45,670 --> 01:11:47,785
You really like that, don't you?
870
01:11:49,399 --> 01:11:52,322
Kazuma-kun gave it to me when I was in middle school.
871
01:11:53,491 --> 01:11:57,042
So that, even expressionless, I would look a little cuter
872
01:11:58,860 --> 01:12:01,002
You don't need something like that.
873
01:12:04,632 --> 01:12:05,884
From now on,
874
01:12:07,143 --> 01:12:09,011
I'll be looking right at you.
875
01:12:39,783 --> 01:12:41,586
Sensei~ Sensei~~
876
01:12:41,580 --> 01:12:44,339
I reeaaally can't understand this translation, teach me!
877
01:12:44,330 --> 01:12:45,614
If I must..
878
01:12:45,615 --> 01:12:47,278
Please do! Pleeeaaaase~
879
01:13:03,583 --> 01:13:04,655
Okay
880
01:13:22,263 --> 01:13:23,202
Okay.
881
01:13:28,577 --> 01:13:29,466
Hurry, let's go!
882
01:13:54,230 --> 01:13:55,471
Kururugi-san!
883
01:14:01,442 --> 01:14:04,174
I'm sorry about that day after the mock exams.
884
01:14:05,251 --> 01:14:07,171
For leaving so suddenly.
885
01:14:08,599 --> 01:14:12,747
I.. thought about chasing after you, but..
886
01:14:13,285 --> 01:14:14,516
I decided not to
887
01:14:16,250 --> 01:14:17,680
Because that person was..
888
01:14:18,920 --> 01:14:20,102
Sakurai-sensei, right?
889
01:14:24,003 --> 01:14:25,877
I could tell by the cologne
890
01:14:27,860 --> 01:14:29,030
Oh...
891
01:14:30,252 --> 01:14:34,785
Sakurai-sensei is the one that you love, right?
892
01:14:35,743 --> 01:14:38,221
And he probably..
893
01:14:40,500 --> 01:14:42,900
It's okay, you don't have to tell me.
894
01:14:46,932 --> 01:14:48,108
I'm sorry.
895
01:14:48,701 --> 01:14:50,005
Please don't apologize.
896
01:14:50,897 --> 01:14:56,597
I'm the one who should apologize, anyway
897
01:15:01,080 --> 01:15:05,025
Sensei told me to keep it to myself, so I kept quiet.
898
01:15:08,036 --> 01:15:12,285
But, the one who took you to the infirmary the day you collapsed
899
01:15:12,928 --> 01:15:17,202
It wasn't me.. it was actually Sakurai-sensei
900
01:15:19,206 --> 01:15:20,245
When you fell,
901
01:15:21,063 --> 01:15:23,630
He suddenly came through the door.
902
01:15:24,517 --> 01:15:28,845
He.. was really worried about you.
903
01:15:30,715 --> 01:15:32,483
So that's what happened.
904
01:15:52,575 --> 01:15:54,771
Oh, you're pretty chipper.
905
01:15:54,776 --> 01:15:55,906
It'll be done soon.
906
01:15:59,753 --> 01:16:03,225
You've been putting a lot of effort into cooking lately.
907
01:16:03,225 --> 01:16:05,554
But you can make simpler food like before, you know?
908
01:16:05,555 --> 01:16:07,399
Since you're preparing for exams.
909
01:16:08,712 --> 01:16:11,498
It's no problem, this is good for my mood.
910
01:16:11,494 --> 01:16:14,257
And there's a lot of things about cooking I want to learn.
911
01:16:14,670 --> 01:16:16,758
Something's strange here~~
912
01:16:17,325 --> 01:16:18,793
Nothing's strange.
913
01:16:48,008 --> 01:16:52,961
"Graduation Ceremony"
914
01:17:26,658 --> 01:17:29,316
"This is the city which I was born in"
915
01:17:32,440 --> 01:17:35,005
Seriously? I already [...]
916
01:17:48,737 --> 01:17:51,220
"Sakurai-sensei"
"Come to the Career Guidance Office after school"
917
01:17:54,190 --> 01:17:58,087
"Got it."
918
01:18:05,426 --> 01:18:08,302
Yu~~~~ni! What's up?
919
01:18:10,639 --> 01:18:12,060
Nothing, really.
920
01:18:12,677 --> 01:18:14,012
Sorry, Nami-chan.
921
01:18:14,012 --> 01:18:16,862
Something's come up so I can't go home with you today.
922
01:18:17,371 --> 01:18:18,278
Whyyy?
923
01:18:18,278 --> 01:18:21,760
We had plans to go eat donuts together for once!
924
01:18:22,000 --> 01:18:23,260
That's..
925
01:18:24,731 --> 01:18:29,322
Ah, I'm sorry, I have to get ready for my next class
926
01:18:33,959 --> 01:18:35,108
Yuni?
927
01:18:51,437 --> 01:18:53,381
I saw the results of the national mock exam.
928
01:18:54,261 --> 01:18:56,351
Your English grade has gone up a little.
929
01:18:58,663 --> 01:19:00,477
Thanks to the study material you gave me.
930
01:19:01,833 --> 01:19:06,037
You're not satisfied with only that much improvement, are you?
931
01:19:10,257 --> 01:19:12,791
You can get even better at English.
932
01:19:15,892 --> 01:19:19,508
This.. is why you got a hold of me?
933
01:19:21,003 --> 01:19:22,100
Yes, it is.
934
01:19:24,926 --> 01:19:26,443
What's wrong?
935
01:19:30,403 --> 01:19:31,574
Nothing.
936
01:19:33,432 --> 01:19:34,495
Excuse me.
937
01:19:35,097 --> 01:19:36,242
Kururugi.
938
01:19:40,759 --> 01:19:41,858
Are you alright?
939
01:20:03,987 --> 01:20:05,114
I'm sorry.
940
01:20:08,910 --> 01:20:10,014
For hurting you.
941
01:20:14,429 --> 01:20:15,122
Sensei..
942
01:20:18,648 --> 01:20:19,608
I'm..
943
01:20:21,267 --> 01:20:22,791
not okay.
944
01:20:40,350 --> 01:20:41,440
That cat.
945
01:20:43,565 --> 01:20:45,152
You've decided to put it back on.
946
01:20:48,058 --> 01:20:49,657
You noticed?
947
01:20:51,774 --> 01:20:52,905
I told you.
948
01:20:54,215 --> 01:20:55,829
I'll be looking at you.
949
01:21:28,480 --> 01:21:29,914
Takizawa-sensei.
950
01:21:30,448 --> 01:21:31,280
Yes?
951
01:21:31,420 --> 01:21:33,789
Um, can I have a minute?
952
01:21:33,789 --> 01:21:34,536
Sure
953
01:21:38,043 --> 01:21:40,774
Um, you see..
954
01:21:41,688 --> 01:21:44,445
This is about Kururugi Yuni.
955
01:21:44,960 --> 01:21:46,016
Kururugi-san?
956
01:21:46,011 --> 01:21:46,891
Yes
957
01:21:47,440 --> 01:21:51,291
She's... seemed a bit strange lately.
958
01:21:52,058 --> 01:21:55,391
Suddenly saying she wants donuts and running out of the house.
959
01:21:56,014 --> 01:21:58,033
She's gotten absorbed in cooking.
960
01:21:59,563 --> 01:22:03,768
Have you noticed anything as her homeroom teacher?
961
01:22:04,400 --> 01:22:07,190
No, nothing in particular.
962
01:22:08,392 --> 01:22:09,714
Oh..
963
01:22:10,648 --> 01:22:12,811
How about asking her?
964
01:22:16,574 --> 01:22:21,865
If she figures out I'm worried, she won't say anything
965
01:22:22,704 --> 01:22:24,585
She's always been that way
966
01:22:24,903 --> 01:22:29,283
That's why I've always thought I should try and stay one step ahead of her,
967
01:22:29,448 --> 01:22:32,849
but lately I just have no idea what to do.
968
01:22:35,885 --> 01:22:36,430
Thanks for your time
969
01:22:36,430 --> 01:22:37,800
No problem
Thanks for your time
970
01:22:52,092 --> 01:22:53,029
Akechi-sensei.
971
01:22:54,938 --> 01:22:55,823
Yes?
972
01:22:58,240 --> 01:22:59,953
Actually..
973
01:23:08,134 --> 01:23:09,173
What is this?
974
01:23:13,489 --> 01:23:14,443
I am
975
01:23:16,830 --> 01:23:18,581
going to marry Kururugi.
976
01:23:20,546 --> 01:23:22,274
Soon after she graduates.
977
01:23:23,642 --> 01:23:24,646
Marry?
978
01:23:25,879 --> 01:23:27,276
Are you serious?
979
01:23:28,803 --> 01:23:32,007
I'm the only one who can protect her.
980
01:23:32,007 --> 01:23:34,505
What are you saying? She's still in high school!
981
01:23:34,505 --> 01:23:36,077
I will never accept this!
982
01:23:49,407 --> 01:23:51,454
[Principal's office]
983
01:23:58,931 --> 01:24:00,258
Akechi-sensei!
984
01:24:03,602 --> 01:24:05,790
Why are you making such a scary face?
985
01:24:06,420 --> 01:24:07,562
Uh, it's nothing.
986
01:24:07,615 --> 01:24:10,431
Did you see the results for the national mock exam?
987
01:24:10,435 --> 01:24:11,236
No
988
01:24:11,799 --> 01:24:17,454
Kururugi-san got over 65 points in English for the first time.
989
01:24:17,454 --> 01:24:19,821
65? Really?
990
01:24:20,218 --> 01:24:22,572
It's amazing for such a short period.
991
01:24:22,956 --> 01:24:24,041
With these scores,
992
01:24:24,041 --> 01:24:27,073
she could even aim for a national university!
[compare to getting into Harvard]
993
01:24:36,344 --> 01:24:37,597
Study abroad?
994
01:24:38,620 --> 01:24:39,863
At University of California?
995
01:24:39,863 --> 01:24:40,370
Yes, exactly.
996
01:24:40,370 --> 01:24:41,054
Yes, exactly.
997
01:24:41,258 --> 01:24:45,027
Your score in English on the mock exam was much better.
998
01:24:45,255 --> 01:24:51,756
So I thought that leaving University of California as just a dream would be a waste.
999
01:24:52,575 --> 01:24:56,300
But that's just because I had been preparing for it.
1000
01:24:56,300 --> 01:25:00,282
It will be fine - your scores in other subjects are far beyond the cutoff.
1001
01:25:00,280 --> 01:25:03,826
If you keep doing what you're doing, you will pass the English test
1002
01:25:04,469 --> 01:25:05,351
Right?
1003
01:25:06,094 --> 01:25:09,037
It's been your dream for a long time, so give it a shot.
1004
01:25:17,744 --> 01:25:19,446
Something like studying abroad..
1005
01:25:20,691 --> 01:25:22,262
What should I do?
1006
01:25:26,135 --> 01:25:30,153
Yuni~~! I'm going to take a bath first!
1007
01:25:31,217 --> 01:25:32,271
Oka~~y
1008
01:25:44,743 --> 01:25:48,403
Being able to take one of Mendel's lectures.. am I dreaming?
1009
01:25:48,855 --> 01:25:55,033
But.. if I do this.. Sakurai-sensei and I..
1010
01:26:08,060 --> 01:26:11,228
[Sakurai-sensei]
1011
01:26:14,332 --> 01:26:15,357
Sensei?
1012
01:26:16,443 --> 01:26:19,452
Kururugi? Can you talk right now?
1013
01:26:20,220 --> 01:26:21,240
Yes.
1014
01:26:22,157 --> 01:26:24,354
Open your window.
1015
01:26:47,534 --> 01:26:51,727
You even keep that face when you're at home, huh?
1016
01:26:52,618 --> 01:26:55,106
Did you come all the way here just to say that?
1017
01:26:56,186 --> 01:26:56,965
Yeah.
1018
01:26:58,920 --> 01:27:00,163
Well.
1019
01:27:01,131 --> 01:27:04,135
I suddenly just wanted to see cheeky-chan.
1020
01:27:07,387 --> 01:27:08,713
Sensei..
1021
01:27:09,529 --> 01:27:10,686
Kururugi.
1022
01:27:12,966 --> 01:27:14,365
After you graduate,
1023
01:27:15,623 --> 01:27:17,302
I will for sure
1024
01:27:18,500 --> 01:27:20,357
give you a reason to smile.
1025
01:27:26,873 --> 01:27:27,977
Good night.
1026
01:27:46,166 --> 01:27:49,185
Good night, sensei.
1027
01:28:12,020 --> 01:28:14,710
I have decided not to study abroad
1028
01:28:15,623 --> 01:28:16,394
Why?
1029
01:28:16,495 --> 01:28:17,876
There isn't any reason.
1030
01:28:18,765 --> 01:28:20,773
I'm going to wash my face
1031
01:28:40,080 --> 01:28:42,110
Have you heard the rumor about Sakurai-sensei and Kururugi-san?
1032
01:28:42,110 --> 01:28:42,960
Kururugi-san?
Have you heard the rumor about Sakurai-sensei and Kururugi-san?
1033
01:28:43,189 --> 01:28:44,531
Sakurai-sensei?
1034
01:28:44,530 --> 01:28:45,790
He was with a girl, just the two of them.
1035
01:28:45,790 --> 01:28:46,891
Sakurai-sensei was?
He was with a girl, just the two of them.
1036
01:28:46,914 --> 01:28:47,648
Yeah, just them.
1037
01:28:47,648 --> 01:28:48,040
Yeah, just them.
1038
01:28:48,648 --> 01:28:48,139
No way!
1039
01:28:48,645 --> 01:28:49,671
But he's my councelor!
1040
01:28:49,671 --> 01:28:50,520
And I like him!
1041
01:28:50,520 --> 01:28:51,730
So risky..
1042
01:28:51,730 --> 01:28:51,931
I really liked his classes..
1043
01:28:51,931 --> 01:28:53,131
I really liked his classes..
1044
01:28:53,131 --> 01:28:53,614
I did too!
1045
01:28:53,614 --> 01:28:53,857
I did too!
1046
01:28:53,856 --> 01:28:54,708
Riiiiight~~~
1047
01:28:54,708 --> 01:28:57,272
He makes them fun and easy to understand.
1048
01:28:57,811 --> 01:28:59,001
I think so too.
1049
01:28:59,168 --> 01:28:59,517
He does.
1050
01:28:59,517 --> 01:28:59,805
He does.
1051
01:28:59,517 --> 01:29:00,610
Such a shock..
1052
01:29:01,663 --> 01:29:03,218
Yuni~~~~
1053
01:29:03,526 --> 01:29:05,717
I heard from Akechi-sensei!
1054
01:29:05,717 --> 01:29:08,908
You're going to attend University of California? Awesome!
1055
01:29:08,908 --> 01:29:12,140
If you really do, Saki and I are going to come visit!
1056
01:29:14,618 --> 01:29:17,342
I.. decided not to do it.
1057
01:29:18,116 --> 01:29:18,842
Why?
1058
01:29:18,840 --> 01:29:21,008
You've wanted to do that since middle school!
1059
01:29:21,008 --> 01:29:22,131
It doesn't matter!
1060
01:29:23,242 --> 01:29:23,881
Yuni?
1061
01:29:26,833 --> 01:29:31,111
You've been.. a bit.. strange lately.
1062
01:29:33,112 --> 01:29:37,310
I don't know why, but you feel.. cold
1063
01:29:39,695 --> 01:29:41,274
When you said things like that before,
1064
01:29:41,666 --> 01:29:43,553
I never thought you felt cold.
1065
01:29:44,214 --> 01:29:45,178
Why?
1066
01:29:47,817 --> 01:29:51,049
Yuni, are you hiding something from me?
1067
01:29:57,824 --> 01:30:00,375
I thought I understood you at least a little bit..
1068
01:30:02,723 --> 01:30:04,005
But I..
1069
01:30:05,867 --> 01:30:07,340
I don't get you at all.
1070
01:30:08,978 --> 01:30:09,825
Hey!
1071
01:30:23,457 --> 01:30:24,910
Sakurai-sensei.
1072
01:30:25,405 --> 01:30:28,381
Could I have you come to the principal's office with me?
1073
01:30:33,803 --> 01:30:34,405
Sure.
1074
01:31:08,042 --> 01:31:13,327
Listen, there's been a rumor going around the school lately.
1075
01:31:13,320 --> 01:31:16,278
About why Kururugi-san's English scores have been going so high.
1076
01:31:17,140 --> 01:31:22,958
"Sakurai-sensei has been continuing Kururugi-san's English lessons in private"
1077
01:31:24,187 --> 01:31:28,655
Of course, I don't think that is the case.
1078
01:31:30,741 --> 01:31:32,965
But a student is now claiming
1079
01:31:33,427 --> 01:31:37,806
that he saw you two together alone at a shopping center over summer break.
1080
01:31:38,780 --> 01:31:40,217
This is a problem.
1081
01:31:41,288 --> 01:31:43,879
If a principal hears things like this..
1082
01:31:45,220 --> 01:31:46,395
No, that can't be true.
1083
01:31:48,726 --> 01:31:50,297
I can guarantee it
1084
01:31:51,165 --> 01:31:52,612
Can you?
1085
01:31:55,120 --> 01:31:59,493
Well, if her guardian is guaranteeing that this isn't true,
1086
01:31:59,637 --> 01:32:01,113
I can rest easy.
1087
01:32:03,427 --> 01:32:05,691
But, Sakurai-sensei
1088
01:32:06,237 --> 01:32:08,915
You are walking on eggshells, so take care going forward.
1089
01:32:09,236 --> 01:32:14,190
Exams are getting closer and the students are especially sensitive.
1090
01:32:16,455 --> 01:32:17,228
Yes, sir.
1091
01:32:31,583 --> 01:32:33,245
Thank you for today.
1092
01:32:33,843 --> 01:32:35,794
I didn't do it for you.
1093
01:32:36,445 --> 01:32:37,768
I did it for Yuni.
1094
01:32:44,552 --> 01:32:47,843
Yuni is giving up the idea of studying abroad.
1095
01:32:48,390 --> 01:32:50,110
She wanted to study abroad?
1096
01:32:51,137 --> 01:32:54,831
At University of California under Mendel.
1097
01:32:55,101 --> 01:32:57,778
It's been her dream since middle school.
1098
01:32:58,497 --> 01:33:00,368
Her English scores have gone up,
1099
01:33:00,765 --> 01:33:03,664
and I thought she'd finally be able to realize that dream.
1100
01:33:05,765 --> 01:33:07,740
You understand why now, right?
1101
01:33:12,861 --> 01:33:16,753
Could you try and convince her?
1102
01:33:19,397 --> 01:33:22,154
I don't want to ask you to do this.
1103
01:33:22,435 --> 01:33:24,691
But in thinking about her, it feels like the only way!
1104
01:33:24,690 --> 01:33:26,005
I can't do that.
1105
01:33:26,555 --> 01:33:28,147
I can't convince her to go.
1106
01:33:28,701 --> 01:33:29,918
Why not?
1107
01:33:30,220 --> 01:33:34,795
She.. won't do it unless we break up
1108
01:33:35,180 --> 01:33:36,082
Hey!
1109
01:33:36,550 --> 01:33:38,668
She is still a child!
1110
01:33:39,438 --> 01:33:42,402
You.. Are you okay with that as a teacher?
1111
01:33:42,400 --> 01:33:44,203
As an adult?!
1112
01:33:44,204 --> 01:33:45,880
Are you?!
1113
01:34:06,971 --> 01:34:08,254
Welcome~
1114
01:34:12,454 --> 01:34:13,723
Nami-chan..
1115
01:34:57,792 --> 01:35:00,882
Weren't you supposed to be with Nanami today?
1116
01:35:02,730 --> 01:35:04,350
We got into an argument.
1117
01:35:06,106 --> 01:35:09,868
She was my only friend.
1118
01:35:13,381 --> 01:35:16,126
But it's fine now
1119
01:35:17,355 --> 01:35:20,740
because I have you with me.
1120
01:35:29,867 --> 01:35:30,914
Sensei.
1121
01:35:31,221 --> 01:35:34,504
I've been learning new recipes.
1122
01:35:34,826 --> 01:35:38,100
For you to eat once we're married.
1123
01:35:40,085 --> 01:35:41,654
Shouldn't you be studying for exams?
1124
01:35:42,002 --> 01:35:43,711
My studies aren't a problem.
1125
01:35:44,215 --> 01:35:48,698
They're saying I could get into whatever school I want.
1126
01:35:59,025 --> 01:36:00,046
You..
1127
01:36:01,866 --> 01:36:03,575
Might still be a child.
1128
01:36:05,490 --> 01:36:06,823
Sensei?
1129
01:36:12,021 --> 01:36:13,380
Kururugi, I can't.
1130
01:36:15,928 --> 01:36:16,834
In the end,
1131
01:36:19,562 --> 01:36:21,126
I can't marry you.
1132
01:36:26,066 --> 01:36:27,220
Why not?
1133
01:36:28,365 --> 01:36:30,126
Where is this coming from?
1134
01:36:32,369 --> 01:36:36,913
Whenever I go home, I somehow forget about you.
1135
01:36:38,243 --> 01:36:39,648
That made me realize it.
1136
01:36:41,178 --> 01:36:42,353
I've already..
1137
01:36:43,855 --> 01:36:45,694
gotten over you.
1138
01:36:49,872 --> 01:36:53,815
So.. this is the end
1139
01:37:16,412 --> 01:37:17,504
Yuni!
1140
01:37:19,629 --> 01:37:21,611
What are you doing here?!
1141
01:37:22,784 --> 01:37:25,323
Nami.. chan?
1142
01:37:25,810 --> 01:37:28,299
I asked Takizawa-sensei and she said you're away today.
1143
01:37:28,294 --> 01:37:30,622
And Akechi-sensei said you ran off in the morning.
1144
01:37:30,620 --> 01:37:32,030
I've been so worried!
1145
01:37:36,965 --> 01:37:38,585
Matoba-kun told me.
1146
01:37:39,661 --> 01:37:41,901
About you and Sakurai-sensei.
1147
01:37:44,048 --> 01:37:47,602
That's why you gave up studying abroad, right?
1148
01:37:50,584 --> 01:37:51,877
You're cruel.
1149
01:37:52,304 --> 01:37:54,658
Why wouldn't you come to me about it?
1150
01:37:55,437 --> 01:37:57,382
You could have said it so many times.
1151
01:37:57,855 --> 01:38:01,171
You promised to tell me if you'd made a boyfriend!
1152
01:38:03,450 --> 01:38:05,919
You're so distant.. doing this.
1153
01:38:15,753 --> 01:38:16,951
Nami-chan
1154
01:38:19,215 --> 01:38:20,442
I'm sorry.
1155
01:38:23,220 --> 01:38:27,668
But.. we've already broken up.
1156
01:38:31,021 --> 01:38:34,660
He so plainly said he doesn't love me anymore.
1157
01:38:37,375 --> 01:38:38,768
He was so rude.
1158
01:38:41,837 --> 01:38:43,991
He said that's the end of us.
1159
01:38:46,098 --> 01:38:49,664
I'm.. extremely hurt.
1160
01:38:51,651 --> 01:38:53,027
He's an awful person.
1161
01:38:54,756 --> 01:38:56,117
The worst possible.
1162
01:38:56,596 --> 01:38:57,754
Yeah, he is.
1163
01:38:59,246 --> 01:39:00,523
He's the worst!
1164
01:39:01,580 --> 01:39:02,622
What a guy..
1165
01:39:03,095 --> 01:39:07,677
But.. that's not the most painful part.
1166
01:39:10,066 --> 01:39:13,775
The worst part is I still love him!
1167
01:39:14,417 --> 01:39:15,464
A lot.
1168
01:39:20,144 --> 01:39:24,458
Even though I hate him and think he's a terrible person.
1169
01:39:26,018 --> 01:39:30,002
That is.. very painful for me right now.
1170
01:39:31,965 --> 01:39:33,114
It hurts..
1171
01:39:43,654 --> 01:39:46,221
Why are you crying?
1172
01:39:49,100 --> 01:39:50,787
Because you won't.
1173
01:39:53,112 --> 01:39:54,588
So I'm doing it for you.
1174
01:40:40,747 --> 01:40:44,040
Hey, there are parent-teacher meetings next month, right?
1175
01:40:44,040 --> 01:40:44,799
Yeah.
1176
01:40:44,799 --> 01:40:46,556
How is it dealing with the parents?
1177
01:40:47,168 --> 01:40:48,941
Many of them are quite zealous.
1178
01:40:52,020 --> 01:40:53,495
Hold it!
1179
01:40:54,589 --> 01:40:57,417
Matoba-kun? What is it?
1180
01:40:57,843 --> 01:40:59,218
What the hell is this?
1181
01:41:00,125 --> 01:41:03,230
I believed in you and kept my mouth shut.
1182
01:41:05,763 --> 01:41:07,334
Haruka!
1183
01:41:07,546 --> 01:41:09,894
Don't come near Kururugi-san ever again!
1184
01:41:13,082 --> 01:41:13,557
Wait!
1185
01:41:13,557 --> 01:41:14,691
Leave him!
1186
01:41:15,457 --> 01:41:16,675
It's fine.
1187
01:41:33,969 --> 01:41:35,443
I'm sorry, Haruka.
1188
01:41:38,230 --> 01:41:45,624
The one who told Akechi-sensei about you and Kururugi-san.. was me.
1189
01:41:48,026 --> 01:41:49,436
I knew it.
1190
01:41:52,650 --> 01:41:54,949
If anyone but you had taken that photo,
1191
01:41:54,949 --> 01:41:56,962
the vice principal would have seen it right away.
1192
01:41:58,040 --> 01:42:02,730
You were thinking, "if I tell Akechi-sensei, he will handle it gently without telling anyone", right?
1193
01:42:07,452 --> 01:42:10,122
You are still as sharp as ever, Haruka.
1194
01:42:12,821 --> 01:42:17,123
But.. I'm not that good of a woman.
1195
01:42:20,232 --> 01:42:25,493
I was thinking.. Akechi-senpai would force you to break up.
1196
01:42:27,435 --> 01:42:28,582
I'd hoped.
1197
01:42:31,177 --> 01:42:33,210
So you got what you wanted, then.
1198
01:42:36,632 --> 01:42:38,339
I don't think I did.
1199
01:42:41,780 --> 01:42:42,929
Because..
1200
01:42:45,735 --> 01:42:48,353
I've come to believe
1201
01:42:51,580 --> 01:42:54,160
that if you have to turn your back on your feelings,
1202
01:42:56,110 --> 01:42:58,200
Kururugi-san doesn't get what she wants.
1203
01:43:16,092 --> 01:43:17,354
Kazuma-kun?
1204
01:43:19,236 --> 01:43:21,833
I've decided to study abroad.
1205
01:43:24,590 --> 01:43:25,711
Good to hear.
1206
01:43:32,275 --> 01:43:35,771
Strange, I thought you'd be happier.
1207
01:43:37,722 --> 01:43:38,855
I'm happy.
1208
01:44:23,325 --> 01:44:25,021
Is it that difficult?
1209
01:44:25,541 --> 01:44:28,138
No, it's not difficult at all.
1210
01:44:28,378 --> 01:44:31,553
I want to talk with a lot of fluent English speakers.
1211
01:44:36,827 --> 01:44:38,538
Isn't it about time?
1212
01:44:51,968 --> 01:44:56,568
I did tell Sakurai-sensei about this.
1213
01:45:03,409 --> 01:45:04,541
Nami-chan.
1214
01:45:05,486 --> 01:45:09,636
I don't think how I feel about sensei is ever going to change.
1215
01:45:10,715 --> 01:45:14,940
So I'm going to go to California and study very hard.
1216
01:45:16,266 --> 01:45:20,646
I'll do my best so that he really falls for me next time.
1217
01:45:25,082 --> 01:45:26,454
Do your best, Yuni!
1218
01:45:27,362 --> 01:45:30,554
I will save money and come visit you in California!
1219
01:45:51,490 --> 01:45:54,871
Has Kururugi safely made it to California?
1220
01:45:54,874 --> 01:45:56,652
Yes, thank you for asking
1221
01:45:56,774 --> 01:45:59,376
But the difficulties have only just begun.
1222
01:45:59,377 --> 01:46:01,165
Until she starts classes in September,
1223
01:46:01,160 --> 01:46:04,182
she has to attend an English conversation class.
1224
01:46:04,180 --> 01:46:08,225
But! That's Kururugi Yuni for you!
1225
01:46:08,223 --> 01:46:10,484
In such a short time studying English,
1226
01:46:10,480 --> 01:46:12,594
she got into University of California!
1227
01:46:13,691 --> 01:46:16,344
That's thanks to Sakurai-sensei's extra lessons.
1228
01:46:23,243 --> 01:46:24,765
Sakurai-sensei!
1229
01:46:27,420 --> 01:46:29,404
Thank you for everything.
1230
01:46:55,272 --> 01:46:58,571
[University of California]
1231
01:47:57,415 --> 01:47:58,587
Hello~
1232
01:48:05,440 --> 01:48:06,998
Hello~~
1233
01:48:07,003 --> 01:48:08,502
Kururugi.
1234
01:48:13,769 --> 01:48:16,678
There's something I really wanted to show you right away
1235
01:48:18,285 --> 01:48:19,762
But.. what about university?
1236
01:48:20,522 --> 01:48:22,323
I'm skipping some classes..
1237
01:48:31,593 --> 01:48:33,028
Sensei, come with me.
1238
01:48:38,316 --> 01:48:38,787
Look at that!
1239
01:48:38,787 --> 01:48:40,042
Look at that!
1240
01:48:38,787 --> 01:48:40,042
Come here!
1241
01:48:40,126 --> 01:48:40,962
Look, look!
1242
01:48:40,962 --> 01:48:41,380
Look, look!
1243
01:48:40,962 --> 01:48:42,098
Who's that?
1244
01:48:43,424 --> 01:48:44,673
What what?
1245
01:48:47,459 --> 01:48:48,810
What what? Who?
1246
01:48:48,811 --> 01:48:50,635
That's Sakurai-sensei, isn't it?
1247
01:48:50,635 --> 01:48:51,928
It IS Sakurai-sensei!
1248
01:48:51,928 --> 01:48:54,482
It's still the middle of school, why's he leaving?
1249
01:48:54,482 --> 01:48:55,951
Who's the other person?
1250
01:49:05,372 --> 01:49:06,820
A blue sunset..
1251
01:49:07,965 --> 01:49:10,292
In English, it's a "blue flash".
1252
01:49:11,052 --> 01:49:13,951
It happens right before the sun dips below the horizon.
1253
01:49:14,040 --> 01:49:15,822
Though it seems to be extremely rare.
1254
01:49:18,020 --> 01:49:19,814
They really do exist.
1255
01:49:20,008 --> 01:49:21,277
Those blue sunsets.
1256
01:49:23,203 --> 01:49:28,999
I felt that I really had to show you this in person, no matter what.
1257
01:49:29,347 --> 01:49:33,852
Did you.. come back just to show this to me?
1258
01:49:35,475 --> 01:49:36,288
Yes.
1259
01:49:44,836 --> 01:49:47,009
Thank you, Kururugi.
1260
01:49:50,046 --> 01:49:51,120
But still,
1261
01:49:52,180 --> 01:49:55,316
it doesn't change the fact that my dad was lying to me.
1262
01:49:55,557 --> 01:50:01,465
But could it mean that he really wanted you and the rest of the family to be happy?
1263
01:50:01,797 --> 01:50:04,284
Like why you lied to me.
1264
01:50:13,248 --> 01:50:16,513
I realized after I'd gone so far from you.
1265
01:50:16,677 --> 01:50:23,132
You saying you didn't love me anymore was a lie to make me to go California.
1266
01:50:26,112 --> 01:50:28,668
That's why I will study more and more,
1267
01:50:29,066 --> 01:50:31,778
and come back to you as a more suitable person.
1268
01:50:32,713 --> 01:50:36,651
So.. please wait until I've done that.
1269
01:50:43,070 --> 01:50:44,551
I'm sorry, Kururugi.
1270
01:50:47,052 --> 01:50:49,371
I won't lie for your sake anymore.
1271
01:51:12,771 --> 01:51:14,372
Sensei..
1272
01:51:16,316 --> 01:51:17,322
Kururugi.
1273
01:51:20,192 --> 01:51:22,465
I will love you my entire life.
1274
01:51:25,911 --> 01:51:27,034
Let's get married now.
1275
01:51:28,965 --> 01:51:31,894
W..we can't do that right now!
1276
01:51:32,189 --> 01:51:33,248
I'm still..
1277
01:51:34,174 --> 01:51:35,731
You are fine the way you are.
1278
01:51:37,200 --> 01:51:39,089
You don't need to leave school.
1279
01:51:41,592 --> 01:51:46,425
I love the Kururugi Yuni that is standing in front of me right now.
1280
01:51:49,624 --> 01:51:50,900
Sensei..
1281
01:51:52,737 --> 01:51:53,824
Could you possibly
1282
01:51:55,229 --> 01:51:56,891
Stop calling me that?
1283
01:52:02,722 --> 01:52:03,689
Yuni.
1284
01:52:06,300 --> 01:52:07,251
Come to me.
1285
01:52:15,829 --> 01:52:16,750
Okay!
1286
01:53:01,207 --> 01:53:09,108
[Translated and subtitled by Stythe at euphorictranslations.com]
87036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.