All language subtitles for Chicago.P.D.S06E01.New.Normal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:07,570 Vous êtes en état d’arrestation pour le meurtre de Kevin Bingham. 2 00:00:09,340 --> 00:00:11,050 Tu ne peux pas sauver tout le monde. 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,910 Assure-toi que je reçois une caution. 4 00:00:12,950 --> 00:00:15,050 Alvin Olinsky a dédié sa vie 5 00:00:15,080 --> 00:00:16,470 aux habitants de cette ville. 6 00:00:16,510 --> 00:00:18,390 Il t'a dédié sa vie. 7 00:00:18,420 --> 00:00:19,820 Tu devrais être là-dedans. 8 00:00:19,850 --> 00:00:20,960 Pas lui. 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,070 La journée été dure. 10 00:00:35,100 --> 00:00:36,900 Mais nous avons encore du travail. 11 00:00:36,940 --> 00:00:39,200 Police de Chicago ! 12 00:00:42,540 --> 00:00:45,020 Vous l'avez tué de sang froid ! 13 00:00:46,450 --> 00:00:48,250 - Je n'ai pas vu ce qui s'est passé. - Peu importe ! 14 00:00:48,280 --> 00:00:50,120 On parle de l'homme qui a tué Alvin. 15 00:00:50,150 --> 00:00:51,190 - Fais gaffe à toi. - Je suis là ! 16 00:00:51,220 --> 00:00:53,250 C'est bon, ça suffit ! 17 00:00:53,290 --> 00:00:55,490 Je suis désolé, Al. 18 00:01:13,580 --> 00:01:16,110 C'est bon ! 19 00:01:27,360 --> 00:01:29,520 - Entre. - Entre. 20 00:01:32,090 --> 00:01:33,290 Tu es vivant. 21 00:01:33,330 --> 00:01:35,230 Ça fait des heures que je t'appelle. 22 00:01:35,260 --> 00:01:37,300 On a deux cadavres à Grant Park. 23 00:01:37,330 --> 00:01:40,200 Que s’est-il passé ? 24 00:01:40,740 --> 00:01:42,280 Je peux t’emmener à l’hôpital ? 25 00:01:42,320 --> 00:01:44,210 Non, je vais bien. 26 00:01:44,240 --> 00:01:46,410 C'est moins grave que ça en a l'air. 27 00:01:47,010 --> 00:01:48,540 Je sais que c'est dur. 28 00:01:48,580 --> 00:01:50,080 Si tu as besoin d’aide, 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,480 si tu as besoin de parler... 30 00:01:51,510 --> 00:01:53,210 Je vais bien. 31 00:01:53,250 --> 00:01:54,580 Je vais bien. 32 00:01:55,050 --> 00:01:57,050 D'accord. 33 00:01:57,090 --> 00:02:00,190 Je sais, je dramatise car tu as vraiment l'air d'aller bien, 34 00:02:00,220 --> 00:02:02,720 j'ignore même pourquoi j'ai eu cette idée dans ma petite tête. 35 00:02:08,700 --> 00:02:11,310 Je veux que tu me fasses une faveur. 36 00:02:17,440 --> 00:02:20,410 La prochaine fois que tu parles à Meredith, 37 00:02:20,440 --> 00:02:22,080 dis-lui juste... 38 00:02:22,110 --> 00:02:25,040 que je m’occupe des funérailles. 39 00:02:37,630 --> 00:02:40,390 Sergent Hank Voight. Renseignements. Que se passe-t-il ? 40 00:02:40,430 --> 00:02:41,730 C'est chaud par là. 41 00:02:41,760 --> 00:02:43,460 On a eu 5 overdoses ce matin, 42 00:02:43,500 --> 00:02:44,970 il n'est même pas 10 H 00. 43 00:02:45,570 --> 00:02:47,060 Sergent ! 44 00:02:48,570 --> 00:02:50,370 Sortez de ma scène de crime. 45 00:02:50,730 --> 00:02:52,230 Excusez-moi ? 46 00:02:57,250 --> 00:02:59,550 Je vous ai appelé trois fois. 47 00:02:59,580 --> 00:03:02,150 - C'est à propos du tir sur De Leon ? - Oui. 48 00:03:02,180 --> 00:03:04,290 Comme je l'ai dit à la commission d'examen, 49 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 c'était un tir justifié. 50 00:03:05,350 --> 00:03:07,620 Sauf que d'après deux témoins crédibles 51 00:03:07,660 --> 00:03:10,160 la victime avait les mains levées au-dessus de sa tête. 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,490 Écoutez. 53 00:03:11,830 --> 00:03:13,390 Premièrement, 54 00:03:13,750 --> 00:03:15,600 Ce n'est pas une victime. C'est un criminel. 55 00:03:15,630 --> 00:03:17,730 Il a ordonné la mort d'Alvin Olinsky. 56 00:03:18,260 --> 00:03:19,630 Et deuxièmement... 57 00:03:22,010 --> 00:03:23,270 ce n'est pas ce qui s'est passé. 58 00:03:23,310 --> 00:03:24,840 C'est votre parole contre la leur. 59 00:03:24,870 --> 00:03:28,110 La vôtre se vend à un prix très réduit ces jours-ci. 60 00:03:28,470 --> 00:03:30,410 Le procureur tourne cela en homicide. 61 00:03:30,450 --> 00:03:32,850 Vous devriez appeler votre avocat. 62 00:03:32,880 --> 00:03:34,280 Une sale drogue circule. 63 00:03:34,320 --> 00:03:35,730 Les enfants meurent. 64 00:03:37,150 --> 00:03:38,290 C'est mieux que je sois là. 65 00:03:38,320 --> 00:03:40,090 J’apprécie que vous voulez aider. 66 00:03:40,120 --> 00:03:41,690 Mais les faits sont les faits. 67 00:03:41,720 --> 00:03:43,760 Cela n'a rien à voir avec les faits. 68 00:03:43,790 --> 00:03:45,260 Ce qui signifie ? 69 00:03:45,290 --> 00:03:49,130 Que c'est le bon moment pour vous et votre patron, Kelton, 70 00:03:49,160 --> 00:03:52,430 d'enterrer un flic blanc à l'ancienne avec une mauvaise réputation. 71 00:03:52,470 --> 00:03:53,700 Vous vous trompez. 72 00:03:53,740 --> 00:03:55,440 C'est le moment parfait 73 00:03:55,470 --> 00:03:58,440 pour enterrer un flic blanc à l'ancienne avec une mauvaise réputation. 74 00:04:00,210 --> 00:04:02,440 Mais ce n'est pas ce que je fais. Je suis les faits, 75 00:04:02,480 --> 00:04:03,780 j'agis au mieux pour le département. 76 00:04:03,810 --> 00:04:05,680 Vous êtes suspendu 77 00:04:05,710 --> 00:04:08,180 jusqu'à nouvel ordre, sergent. 78 00:04:13,200 --> 00:04:16,910 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 79 00:04:20,830 --> 00:04:22,800 Il t'es arrivé quoi au visage ? 80 00:04:22,830 --> 00:04:24,500 Écoutez. 81 00:04:24,530 --> 00:04:27,770 Il y a de la mauvaise dope dans la rue et nous allons la trouver. 82 00:04:27,800 --> 00:04:29,700 Rapidement. 83 00:04:29,740 --> 00:04:32,300 Antonio va prendre les commandes. 84 00:04:33,070 --> 00:04:34,780 Contactez de suite les pompiers. 85 00:04:34,810 --> 00:04:36,940 Demandez la liste des overdoses des deux derniers jours, 86 00:04:36,980 --> 00:04:39,480 les endroits exacts où ont été trouvés les corps. 87 00:04:39,510 --> 00:04:41,620 Examinez les appels à la police, Les rapports toxico... 88 00:04:41,650 --> 00:04:42,950 - Je gère. - C'est bon. 89 00:04:42,980 --> 00:04:44,280 Sergent, que se passe-t-il ? 90 00:04:44,310 --> 00:04:46,020 Pourquoi n'es-tu pas impliqué ? 91 00:04:46,050 --> 00:04:48,890 Les affaires internes. Ils enquêtent encore sur la fusillade. 92 00:04:48,920 --> 00:04:50,990 Je suis sur le banc jusqu'à ce que ça soit résolu. 93 00:04:51,030 --> 00:04:52,230 Ça met du piment. 94 00:04:52,260 --> 00:04:53,530 Reste en dehors de ça, Adam. 95 00:04:53,560 --> 00:04:56,820 Ça suffit ! 96 00:04:58,410 --> 00:05:00,740 Maintenant, écoutez, tout va bien se passer. 97 00:05:01,940 --> 00:05:04,140 Alors arrêtez de parler, 98 00:05:04,170 --> 00:05:06,070 et traquez cette mauvaise drogue. 99 00:05:06,110 --> 00:05:08,120 Mettons-nous au travail. 100 00:05:09,940 --> 00:05:11,250 C'est mon fils. 101 00:05:11,280 --> 00:05:12,910 - C'est mon bébé ! - Je suis désolé... 102 00:05:12,950 --> 00:05:15,050 - Laissez-moi passer ! - Laissez-moi voir mon bébé. 103 00:05:15,080 --> 00:05:17,150 Madame. 104 00:05:17,190 --> 00:05:19,150 C'est bon, c'est bon. 105 00:05:21,260 --> 00:05:23,720 Même rapport toxicologique pour les 5 morts. 106 00:05:23,760 --> 00:05:25,060 Héroïne coupée à l'acide de batterie. 107 00:05:25,090 --> 00:05:26,490 - Acide de batterie ? - Vraiment ? 108 00:05:26,530 --> 00:05:27,830 Donc c'est intentionnel. 109 00:05:27,860 --> 00:05:29,860 Quelqu'un essaie de semer des cadavres. 110 00:05:29,900 --> 00:05:32,050 Attendez, c'est du business 111 00:05:32,090 --> 00:05:34,870 ou c'est un tueur en série psychopathe qui veut tuer des gens 112 00:05:34,900 --> 00:05:36,100 avec de la drogue et non des balles ? 113 00:05:36,140 --> 00:05:37,910 Les 5 overdoses 114 00:05:37,940 --> 00:05:40,110 sont sur West Side entre Sacramento et California. 115 00:05:40,130 --> 00:05:41,440 C'est limité à cette zone, 116 00:05:41,470 --> 00:05:42,410 c'est une bonne chose. 117 00:05:42,450 --> 00:05:43,540 Et sur les lieux ? 118 00:05:43,540 --> 00:05:45,940 Les inspecteurs ont trouvés des sachets sur 3 endroits. 119 00:05:45,980 --> 00:05:47,610 Ils ont tous le même logo : Une araignée. 120 00:05:47,650 --> 00:05:49,450 On devrait appeler Voight, 121 00:05:49,480 --> 00:05:50,200 voir s'il peut nous guider. 122 00:05:50,230 --> 00:05:51,670 Non, on ne peut pas. 123 00:05:51,700 --> 00:05:53,910 Hank est hors jeu pendant l'enquête. 124 00:05:53,940 --> 00:05:56,040 Je sais bien, mais il y a 5 morts 125 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 et l'horloge tourne... 126 00:05:57,280 --> 00:05:59,450 Voight n'est pas impliqué, compris ? 127 00:05:59,490 --> 00:06:00,750 Il est suspendu. 128 00:06:00,790 --> 00:06:03,050 C'est une infraction de lui parler de ceci. 129 00:06:07,230 --> 00:06:09,460 Parlez aux Narcotiques. 130 00:06:09,500 --> 00:06:11,100 Voyez qui sont les dealers et qui fournit 131 00:06:11,130 --> 00:06:12,360 un produit avec une araignée. 132 00:06:12,400 --> 00:06:14,060 Les gamins l'achètent quelque part. 133 00:06:14,100 --> 00:06:15,670 Espérons que ce soit dans le même coin. 134 00:06:15,700 --> 00:06:18,600 Je pense que oui. Les 5 téléphones ont appelé 135 00:06:18,640 --> 00:06:20,270 le même numéro. Surement le dealer. 136 00:06:20,310 --> 00:06:21,670 Il est connu, il gère son business 137 00:06:21,710 --> 00:06:23,450 au coin de Sacramento et Fillmore. 138 00:06:26,310 --> 00:06:27,700 Voilà ce qu'on va faire. 139 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 Le dealer s'appelle Andre Thompson, alias Little Dre. 140 00:06:31,960 --> 00:06:35,150 1m80, 61kg. 19 ans, deux antécédents. 141 00:06:35,190 --> 00:06:36,660 Ouais, je crois que je le vois. 142 00:06:38,320 --> 00:06:40,530 Il travaille près du coin sud-est, tu le vois ? 143 00:06:40,560 --> 00:06:43,260 - Veste bleue. - Je le vois. 144 00:06:47,960 --> 00:06:49,730 Alors avec Antonio. 145 00:06:50,190 --> 00:06:51,990 Je n'ai pas envie d'en parler. 146 00:06:52,030 --> 00:06:54,000 - Il n'a pas vu le tir. - Mon Dieu. 147 00:06:54,030 --> 00:06:55,330 Ça n'a pas d'importance. 148 00:06:55,370 --> 00:06:56,900 - Si, ça en a. - Non. 149 00:06:56,930 --> 00:06:59,000 Ça n'a pas d'importance. Pas dans cette situation. 150 00:06:59,040 --> 00:07:02,000 Pas quand celui qui est mort a eu ce qu'il mérite. 151 00:07:02,040 --> 00:07:03,510 On parle du type qui a ordonné la mort d'Al. 152 00:07:03,540 --> 00:07:05,840 Je comprends. 153 00:07:05,880 --> 00:07:07,210 Antonio était là. 154 00:07:07,240 --> 00:07:09,540 Le futur de Voight dépend de lui. 155 00:07:10,000 --> 00:07:12,670 Il avait l'occasion de soutenir son frère mais il ne l'a pas fait. 156 00:07:13,580 --> 00:07:15,080 Je ne sais pas pourquoi. 157 00:07:15,120 --> 00:07:17,380 Il ne l'a pas fait, fin de l'histoire. 158 00:07:17,990 --> 00:07:19,920 Fin de ton histoire peut-être. 159 00:07:19,960 --> 00:07:21,260 Je dis juste que 160 00:07:21,290 --> 00:07:23,590 ce n'est pas aussi simple que ça. 161 00:07:23,630 --> 00:07:26,140 Garde ça en tête. 162 00:07:29,300 --> 00:07:30,970 J'ai trouvé sa drogue. 163 00:07:31,000 --> 00:07:32,300 Où ? 164 00:07:32,340 --> 00:07:33,600 Le ballon dégonflé. 165 00:07:33,640 --> 00:07:35,560 Dans le caddie. 166 00:07:36,860 --> 00:07:39,380 On a la preuve. On peut y aller. 167 00:07:39,410 --> 00:07:41,240 Reçu. 168 00:07:46,950 --> 00:07:48,530 Ça va mec ? 169 00:07:49,590 --> 00:07:51,290 Tu t'es trompé de quartier mon pote. 170 00:07:51,320 --> 00:07:52,590 Je suis là pour toi Dre. 171 00:07:52,620 --> 00:07:53,990 On s'est parlé au téléphone. 172 00:07:54,020 --> 00:07:55,890 Je suis ami avec Nick, de Evanston. 173 00:07:55,930 --> 00:07:57,230 Cheveux noirs, longs ? 174 00:07:57,260 --> 00:07:58,890 Non, clairs, comme moi. 175 00:07:58,930 --> 00:08:00,100 Rasé comme un Marine. 176 00:08:00,130 --> 00:08:02,070 Allez, dépanne-moi. 177 00:08:02,110 --> 00:08:03,500 Tu veux combien ? 178 00:08:03,530 --> 00:08:05,470 Deux grammes. 179 00:08:05,500 --> 00:08:07,640 - Je pourrais le faire. - Très bien, cool. 180 00:08:07,670 --> 00:08:09,100 La police ! 181 00:08:09,140 --> 00:08:11,010 Police de Chicago, Les mains sur le capot. 182 00:08:11,040 --> 00:08:12,470 Les mains sur le capot. 183 00:08:12,510 --> 00:08:14,240 - Les mains sur le capot ! - Sur le capot ! 184 00:08:14,280 --> 00:08:15,440 Attendez. 185 00:08:15,480 --> 00:08:16,650 Je n'ai pas de drogue. 186 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 Je vous l'ai dit, je n'ai pas de drogue ! 187 00:08:17,710 --> 00:08:20,020 - Garde la tête baissée. - Vous vous trompez de personne. 188 00:08:20,050 --> 00:08:21,680 Jay Campbell de Winnetka. 189 00:08:21,720 --> 00:08:23,290 Que faites-vous à West Side Jay ? 190 00:08:23,320 --> 00:08:24,950 Je suis perdu. Je cherche mon chemin. 191 00:08:24,990 --> 00:08:25,990 C'est bon ? 192 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 Vous pouvez y aller. 193 00:08:27,060 --> 00:08:28,160 Désolés pour le dérangement. 194 00:08:28,190 --> 00:08:30,360 Ce n'était pas un dérangement. 195 00:08:30,390 --> 00:08:32,430 C'était une violation des mes droits. 196 00:08:32,460 --> 00:08:34,530 Les gens meurent à cause de ta drogue. 197 00:08:34,560 --> 00:08:37,330 Ce n'est pas le moment de me lire tes droits. 198 00:09:08,570 --> 00:09:10,570 Andre est à point. 199 00:09:10,600 --> 00:09:12,130 Il peut l'être. 200 00:09:12,170 --> 00:09:14,910 Il a perdu des milliers de dollars de drogue. 201 00:09:16,340 --> 00:09:19,140 "Dois-je appeler mon fournisseur et admettre que j'ai merdé, 202 00:09:19,180 --> 00:09:22,040 ou me taire et payer la note 203 00:09:22,080 --> 00:09:23,550 de ma poche ?" 204 00:09:24,680 --> 00:09:27,150 La réponse est... 205 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 Réponse A. 206 00:09:28,220 --> 00:09:29,470 Comme toujours. 207 00:09:34,090 --> 00:09:35,760 Bien. 208 00:09:35,790 --> 00:09:38,260 On a un numéro de téléphone et une adresse, 209 00:09:38,300 --> 00:09:40,660 8660 West 54th Street. 210 00:09:40,700 --> 00:09:42,770 Allons choper ce pourri. 211 00:09:44,230 --> 00:09:45,730 On a 5 morts, Jalen. 212 00:09:45,770 --> 00:09:47,540 Ça en fait 6. 213 00:09:47,570 --> 00:09:49,610 Elle a été trouvée dans une ruelle à Lexington. 214 00:09:49,640 --> 00:09:51,410 Amy Moore, 19 ans. 215 00:09:51,440 --> 00:09:53,510 Dernier numéro appelé, le même que les 5 autres... 216 00:09:53,540 --> 00:09:54,680 ton homme, Andre. 217 00:09:54,710 --> 00:09:56,210 Désolé, je ne connais pas d'Andre. 218 00:09:56,250 --> 00:09:58,050 C'est le noir maigre 219 00:09:58,080 --> 00:09:59,520 qui bosse au coin de Sacramento et Fillmore. 220 00:09:59,550 --> 00:10:01,250 Celui à qui tu vends de l’héroïne. 221 00:10:01,280 --> 00:10:03,050 Celui qui vient d'appeler parce qu'il a perdu sa drogue. 222 00:10:03,090 --> 00:10:04,520 Vous devez me confondre avec un autre. 223 00:10:04,550 --> 00:10:05,690 Pour de vrai. 224 00:10:05,720 --> 00:10:07,020 Je suis au courant de rien. 225 00:10:07,060 --> 00:10:08,220 Vraiment ? Rien ? 226 00:10:08,260 --> 00:10:09,730 Rien. 227 00:10:09,760 --> 00:10:11,140 Et ça ? 228 00:10:12,400 --> 00:10:14,210 On a trouvé ça caché dans ta portière passager. 229 00:10:14,250 --> 00:10:15,730 Ce n'est pas à moi. 230 00:10:15,770 --> 00:10:17,100 Écoutez. 231 00:10:17,130 --> 00:10:19,540 Donnez-nous votre fournisseur, et vous sortez dans 5 ans. 232 00:10:19,570 --> 00:10:22,370 Si non, on vous inculpe pour homicide involontaire 233 00:10:22,410 --> 00:10:24,110 et vous mourrez en prison. 234 00:10:25,180 --> 00:10:26,740 Pourquoi ne pas vous rendre service ? 235 00:10:26,780 --> 00:10:28,240 Parlez. 236 00:10:30,510 --> 00:10:31,580 C'est sûr. 237 00:10:31,610 --> 00:10:33,160 Bien. 238 00:10:34,520 --> 00:10:36,390 Mais seulement si vous vous mettez à genou 239 00:10:36,420 --> 00:10:38,290 et allez vous faire foutre. 240 00:10:39,620 --> 00:10:41,250 Je passe. 241 00:10:42,430 --> 00:10:44,390 Mais vous allez vous faire de nouveaux amis 242 00:10:44,430 --> 00:10:47,000 en prison qui seront ravis de le faire. 243 00:10:50,100 --> 00:10:52,170 Il se fout de nous. 244 00:10:52,200 --> 00:10:54,340 Des gens meurent et ce gamin se marre. 245 00:10:54,370 --> 00:10:57,740 Il ne veut pas parler, on ne peut rien y faire. 246 00:11:12,560 --> 00:11:13,860 Je sais que tu es censé être sur la touche... 247 00:11:13,890 --> 00:11:15,090 Antonio est le chef. 248 00:11:15,130 --> 00:11:16,530 On a 6 morts. 249 00:11:16,560 --> 00:11:18,260 Tous sous la vingtaine. Il n'est même pas midi. 250 00:11:18,290 --> 00:11:19,700 Six ? 251 00:11:19,730 --> 00:11:21,660 Ils en ont trouvé un autre. 252 00:11:27,540 --> 00:11:28,870 Je vais voir ce que je peux faire. 253 00:11:28,910 --> 00:11:31,760 - Mais ça reste entre nous. - Bien sûr. 254 00:11:40,000 --> 00:11:42,270 Que sait-on d'autre sur Jalen ? 255 00:11:42,300 --> 00:11:44,990 Il est lié aux Black Tiger Posse, 256 00:11:44,990 --> 00:11:46,290 il a deux antécédents liés à la drogue. 257 00:11:46,330 --> 00:11:48,640 On va ratisser. 258 00:11:48,670 --> 00:11:50,870 Burgess, Atwater, commencez par le gamin du coin. 259 00:11:50,900 --> 00:11:52,890 Andre. Agitez ces homicides 260 00:11:52,930 --> 00:11:54,570 sous son nez, voyez s'il mort. 261 00:11:54,610 --> 00:11:57,510 Les autres, travaillez vos sources et trouver les fournisseurs de Jalen. 262 00:11:57,540 --> 00:12:00,480 Qui lui vend ses produits ? Qui est derrière l'araignée ? 263 00:12:00,510 --> 00:12:02,410 Tenez au courant la patrouille. Je veux qu'ils prospectent 264 00:12:02,450 --> 00:12:04,250 que tout le quartier sache ce qui se passe. 265 00:12:04,280 --> 00:12:06,570 Prospecter avec des affiches ? 266 00:12:06,570 --> 00:12:08,570 C'est vraiment une bonne idée ? 267 00:12:08,610 --> 00:12:10,940 La demande explose quand les overdoses commencent 268 00:12:10,980 --> 00:12:13,210 car les junky pensent que la drogue est hyper chargée. 269 00:12:13,250 --> 00:12:16,170 Faire passer le mot, ça peut faire encore plus de dégâts. 270 00:12:16,210 --> 00:12:18,220 Je comprends, mais c'est mieux d'être transparent. 271 00:12:18,250 --> 00:12:19,590 Les gens décideront par eux-même. 272 00:12:19,620 --> 00:12:21,430 Même si ça va tuer encore plus de gens ? 273 00:12:23,420 --> 00:12:25,770 - On y va. - On n'a pas beaucoup de temps. 274 00:12:28,030 --> 00:12:29,060 Très bien. 275 00:12:29,100 --> 00:12:30,570 Adam, reste un instant. 276 00:12:43,010 --> 00:12:44,510 Je sais que tu es contrarié 277 00:12:44,550 --> 00:12:46,000 pour Al. 278 00:12:46,450 --> 00:12:47,790 Pour Voight. 279 00:12:48,090 --> 00:12:49,890 Mais on a du boulot. 280 00:12:50,120 --> 00:12:51,710 Donc plus de connerie. 281 00:12:53,720 --> 00:12:55,350 Comme tu veux. 282 00:12:55,390 --> 00:12:57,010 Tu es le patron. 283 00:13:07,500 --> 00:13:10,040 - J'ai un nom pour toi. - Phil Gamble. 284 00:13:10,070 --> 00:13:11,340 Il fournit tous les gangs de noirs 285 00:13:11,370 --> 00:13:12,470 de West Side. 286 00:13:12,510 --> 00:13:13,690 Phil Gamble ? 287 00:13:14,510 --> 00:13:17,010 - Jamais entendu parlé. - C'est un pro. 288 00:13:17,040 --> 00:13:19,150 Il a sa propre affaire, reste discret. 289 00:13:19,180 --> 00:13:21,510 Pourquoi il irait mettre de la sale drogue dans les rues ? 290 00:13:21,550 --> 00:13:22,950 Ce n'est pas logique. 291 00:13:22,980 --> 00:13:24,150 Je l'ignore. 292 00:13:24,180 --> 00:13:26,520 Ce que je sais, c'est qu'il est derrière l'araignée, 293 00:13:26,550 --> 00:13:29,460 donc il est impliqué, volontairement ou non. 294 00:13:29,490 --> 00:13:31,320 Parlez lui, voyez si vous pouvez le choper. 295 00:13:31,360 --> 00:13:33,230 Il a un bar appelé The Trick. 296 00:13:33,260 --> 00:13:34,550 - Reçu. - Patron. 297 00:13:35,230 --> 00:13:37,300 Cette... 298 00:13:37,330 --> 00:13:39,500 enquête sur la fusillade. 299 00:13:39,530 --> 00:13:41,130 Ça va aller ? 300 00:13:41,170 --> 00:13:43,170 Vous savez quoi faire ? 301 00:13:44,340 --> 00:13:45,970 Ça s'appelle dire la vérité. 302 00:13:50,010 --> 00:13:51,310 Je vous l'ai dit. 303 00:13:51,350 --> 00:13:53,010 Je n'ai rien à dire. 304 00:13:53,050 --> 00:13:55,150 On a 6 gamins sur la table d'autopsie 305 00:13:55,180 --> 00:13:56,480 à cause de votre drogue, et vous jouez 306 00:13:56,520 --> 00:13:57,680 la carte "je n'ai rien à dire" ? 307 00:13:57,720 --> 00:14:00,320 Ma drogue ? Pourquoi dites-vous ça ? 308 00:14:00,350 --> 00:14:03,160 Elle est vendue dans votre zone, 309 00:14:03,190 --> 00:14:05,080 et il y a votre logo. 310 00:14:06,190 --> 00:14:07,690 Vous en êtes sûrs ? 311 00:14:07,730 --> 00:14:09,370 Très sûrs. 312 00:14:12,800 --> 00:14:15,170 - Allez Phil. - Que se passe-t-il ? 313 00:14:15,200 --> 00:14:17,040 Qui coupe votre produit avec de l'acide de batterie ? 314 00:14:17,070 --> 00:14:18,340 Ce n'est pas un accident. 315 00:14:18,370 --> 00:14:21,270 Ça se voit que vous ne savez pas de quoi on parle. 316 00:14:21,310 --> 00:14:22,510 Alors aidez-nous. 317 00:14:22,540 --> 00:14:25,750 Aidez-nous à sortir cette merde des rues avant d'avoir d'autres morts. 318 00:14:25,780 --> 00:14:28,760 On peut passer un accord. 319 00:14:28,790 --> 00:14:30,520 Mais vous devez nous aider. 320 00:14:38,460 --> 00:14:40,030 Comme je l'ai dit... 321 00:14:41,290 --> 00:14:42,740 Je n'ai rien à dire. 322 00:14:43,400 --> 00:14:45,370 Vous devriez partir maintenant... 323 00:14:47,100 --> 00:14:48,580 Officiers. 324 00:15:00,080 --> 00:15:02,550 Pas de chance. J'ai parlé à plein de petits dealers. 325 00:15:02,580 --> 00:15:05,380 Des gamins, 16/17 ans. Ils ne savent rien. 326 00:15:05,420 --> 00:15:06,890 Mais j'ai confisqué 15 grammes. 327 00:15:06,920 --> 00:15:08,390 On est bloqué aussi. 328 00:15:08,420 --> 00:15:11,490 On a essayé avec un certain Gamble mais sans résultat. 329 00:15:11,530 --> 00:15:12,590 Gamble ? C'est qui lui ? 330 00:15:12,630 --> 00:15:15,130 On dit qu'il contrôle l'endroit où la drogue est vendue. 331 00:15:15,160 --> 00:15:17,760 Mais il nous a vite rembarré. 332 00:15:17,800 --> 00:15:20,670 Il semblait plus confus qu'autre chose. 333 00:15:20,700 --> 00:15:23,570 Comme s'il ignorait que les overdoses venaient de sa drogue. 334 00:15:23,600 --> 00:15:25,040 Comment avez-vous entendu parlé de lui ? 335 00:15:25,070 --> 00:15:27,070 Un indic d'Adam. 336 00:15:27,110 --> 00:15:29,480 - J'ai un indic. - Il connait bien le coin. 337 00:15:29,510 --> 00:15:31,240 Une source. 338 00:15:31,280 --> 00:15:32,790 Cette source est enregistrée ? 339 00:15:33,480 --> 00:15:35,080 Pas encore. 340 00:15:35,120 --> 00:15:36,680 Il a un nom ? 341 00:15:36,720 --> 00:15:37,940 Pardon ? 342 00:15:37,980 --> 00:15:39,520 Tu parles à Voight ? 343 00:15:39,550 --> 00:15:40,690 Je parle à tous ceux qui ont des infos... 344 00:15:40,720 --> 00:15:42,190 Donc tu lui parles ? 345 00:15:42,220 --> 00:15:43,490 On a six victimes. 346 00:15:43,520 --> 00:15:45,160 On s'en fout à qui je parle 347 00:15:45,190 --> 00:15:47,190 ou d'où viennent mes infos. 348 00:15:47,230 --> 00:15:48,810 J'essaye de résoudre l'affaire ! 349 00:15:49,230 --> 00:15:50,770 C'est dingue. 350 00:15:56,470 --> 00:15:57,850 Écoute. 351 00:15:57,890 --> 00:15:59,810 Je sais que tu es énervé pour Voight. 352 00:15:59,840 --> 00:16:02,610 Mais c'est ton problème. Pas le mien. 353 00:16:02,640 --> 00:16:04,510 Ne m'implique pas là-dedans. 354 00:16:04,540 --> 00:16:05,850 Compris ? 355 00:16:43,180 --> 00:16:44,420 Les gars le chargent actuellement... 356 00:16:44,450 --> 00:16:46,920 Sergent Hank Voight, Police de Chicago. 357 00:16:46,950 --> 00:16:48,170 Je vous rappelle. 358 00:16:48,210 --> 00:16:50,190 Vous avez une caméra de surveillance 359 00:16:50,220 --> 00:16:52,160 sur le toit. Elle est orientée à l'est. 360 00:16:52,190 --> 00:16:53,700 Je dois voir les images. 361 00:16:55,600 --> 00:16:56,830 C'est à propos de la fusillade ? 362 00:16:56,860 --> 00:16:57,830 Oui, écoutez. 363 00:16:57,860 --> 00:17:00,530 Je dois juste voir la bande. Ça ne prendra pas longtemps. 364 00:17:00,570 --> 00:17:01,730 Je vous la donnerai bien, 365 00:17:01,770 --> 00:17:03,670 mais des gens l'ont déjà prise. 366 00:17:03,700 --> 00:17:04,670 Des gens ? 367 00:17:04,700 --> 00:17:06,740 La police. Des gens en costume. 368 00:17:06,770 --> 00:17:08,340 Ils disaient être des affaires internes. 369 00:17:08,380 --> 00:17:09,760 Attendez un instant. 370 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 Vous leur avez donné la vidéo ? 371 00:17:12,650 --> 00:17:13,680 Il y a une heure. 372 00:17:13,710 --> 00:17:15,520 Vous avez vu la vidéo ? 373 00:17:16,880 --> 00:17:18,920 Vous étiez dans la pièce quand ils l'ont regardée ? 374 00:17:20,420 --> 00:17:22,720 Je les ai laissé dans le bureau, je leur ai dit où c'était, 375 00:17:22,760 --> 00:17:24,390 je suis parti. 376 00:17:24,420 --> 00:17:27,530 10 minutes après ils sortaient avec ma machine. 377 00:17:27,560 --> 00:17:29,450 Ils vont me la rendre ? 378 00:17:33,830 --> 00:17:36,830 Je serais heureuse de vous montrer les images, si on en avait. 379 00:17:39,910 --> 00:17:41,910 Il n'y pas de vidéo surveillance ? 380 00:17:41,940 --> 00:17:43,420 C'est ce qu'on m'a dit. 381 00:17:48,250 --> 00:17:50,220 Je pense qu'on vous a mal renseignée. 382 00:17:50,250 --> 00:17:51,650 Pardon ? 383 00:17:51,690 --> 00:17:54,200 Il y a une vidéo de la fusillade. Elle existe. 384 00:17:55,520 --> 00:17:57,430 On le sait tous les deux. 385 00:17:59,430 --> 00:18:01,260 Ce que j'ignorais jusqu'à maintenant, 386 00:18:01,290 --> 00:18:03,360 jusqu'à ce que vous niiez son existence... 387 00:18:04,600 --> 00:18:06,730 La vidéo confirme que le tir est justifié. 388 00:18:06,770 --> 00:18:08,770 C'est grotesque. Pourquoi je cacherais la preuve 389 00:18:08,800 --> 00:18:10,300 d'un tir justifié de la police ? 390 00:18:10,340 --> 00:18:12,970 - Oui, pourquoi ? - Je l'ignore. 391 00:18:13,010 --> 00:18:15,330 Ça pourrait ruiner votre discours de campagne. 392 00:18:15,840 --> 00:18:17,620 Comme celui que vous avez donné... 393 00:18:18,610 --> 00:18:21,410 Celui sur... La police qui couvre ses traces, 394 00:18:21,450 --> 00:18:24,280 pour se débarrasser de ces vieux flics cow-boys blancs. 395 00:18:24,320 --> 00:18:25,590 Celui-là ? 396 00:18:26,690 --> 00:18:28,820 Une campagne électorale vaut bien plus 397 00:18:28,860 --> 00:18:30,590 qu'un tir justifié de la police. 398 00:18:33,890 --> 00:18:36,350 Comme je l'ai dit. Pas de vidéo. 399 00:18:39,370 --> 00:18:41,230 Vous pouvez disposez sergent. 400 00:18:49,530 --> 00:18:50,920 C'était Meredith. 401 00:18:50,950 --> 00:18:53,280 Elle veut qu'on porte le cercueil demain. 402 00:18:55,560 --> 00:18:57,680 - Il faut plus de flics dans les rues. - On devrait être 2 403 00:18:57,720 --> 00:18:59,230 à chaque coin de revente dans ce quartier. 404 00:18:59,260 --> 00:19:01,530 Je vais essayer, mais j'ai peu de personnes. 405 00:19:01,570 --> 00:19:03,530 J'ai fouillé le téléphone de Jalen, 406 00:19:03,570 --> 00:19:05,640 ces 3 derniers jours, il a passé 22 appels 407 00:19:05,670 --> 00:19:07,200 à un même numéro à Pilsen. 408 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 - Pilsen ? - Donc un dealer noir appelé Jalen 409 00:19:09,270 --> 00:19:10,640 qui travaille à West Side 410 00:19:10,670 --> 00:19:12,240 parle à un mexicain à Pilsen ? 411 00:19:12,280 --> 00:19:13,380 C'est ça. 412 00:19:13,410 --> 00:19:15,410 J'ai lié le nom que tu m'as donné au trafic de drogue 413 00:19:15,450 --> 00:19:18,080 et ça chauffe. Il s'appelle Ernesto Varga. 414 00:19:18,120 --> 00:19:19,720 Il est lié à plusieurs gros fournisseurs à Mexico. 415 00:19:19,750 --> 00:19:21,750 Bien, localise-le rapidement. 416 00:19:33,200 --> 00:19:34,410 Il y a quelqu'un ? 417 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 Corps. 418 00:19:41,110 --> 00:19:42,670 Il est mort. 419 00:19:46,940 --> 00:19:48,590 Coups de feu ! 420 00:19:49,730 --> 00:19:51,300 Reçu, 50-21 David. 421 00:19:51,330 --> 00:19:52,590 Les renforts sont en chemin. 422 00:19:52,680 --> 00:19:53,850 Les autres restez en dehors. 423 00:20:03,530 --> 00:20:04,760 - Quoi ? - C'est un enfant. 424 00:20:04,800 --> 00:20:06,980 - Quoi ? - C'est un enfant. 425 00:20:08,300 --> 00:20:10,040 Gamin. 426 00:20:10,070 --> 00:20:12,440 C'est la police. On est de la police. 427 00:20:12,470 --> 00:20:13,440 - Pose ton arme. - Enfoiré. 428 00:20:13,470 --> 00:20:16,380 D'accord ? On est là pour t'aider. 429 00:20:17,950 --> 00:20:20,110 Tu parles anglais ? Habla ingles ? 430 00:20:20,150 --> 00:20:21,850 Pose ton arme ! 431 00:20:21,880 --> 00:20:23,620 D'accord ? On ne tire plus. 432 00:20:23,650 --> 00:20:25,220 D'accord ? 433 00:20:28,890 --> 00:20:31,360 Au diable. 434 00:20:31,390 --> 00:20:32,860 Reste-là. Ne tire pas. 435 00:20:32,890 --> 00:20:34,260 Ne tire pas, ne tire pas. 436 00:20:35,400 --> 00:20:36,460 Je gère. 437 00:20:36,500 --> 00:20:37,660 Qu'est-ce que tu fais ? 438 00:20:37,700 --> 00:20:38,870 No mas pistola. 439 00:20:40,100 --> 00:20:41,400 Pose ton arme. Je gère. 440 00:20:41,440 --> 00:20:43,040 Kevin, ramasse ton arme. 441 00:20:43,070 --> 00:20:44,140 Elle est sur le sol. 442 00:20:44,170 --> 00:20:46,370 Tu vois ? Je gère. 443 00:20:46,410 --> 00:20:47,940 Non. 444 00:20:47,980 --> 00:20:49,570 Non. 445 00:20:51,250 --> 00:20:52,550 Ça va. 446 00:20:52,580 --> 00:20:54,050 - Ne fais pas ça. - Je gère. 447 00:20:54,080 --> 00:20:55,380 Laisse-moi faire, d'accord ? 448 00:20:55,420 --> 00:20:56,550 Tu vois ça ? C'est que toi et moi. 449 00:20:56,580 --> 00:20:58,120 Non. 450 00:20:58,150 --> 00:21:00,280 Toi et moi. 451 00:21:02,620 --> 00:21:04,560 Mes mains sont en l'air, mon arme est au sol. 452 00:21:05,930 --> 00:21:08,260 Ne bouge pas. 453 00:21:08,540 --> 00:21:10,230 Ne bouge pas. Je gère. 454 00:21:10,260 --> 00:21:12,430 Je gère. Laisse-moi faire. Regarde-moi. 455 00:21:12,470 --> 00:21:13,920 Regarde-moi. 456 00:21:14,700 --> 00:21:17,340 Tu vois ? Pose ton arme. 457 00:21:18,210 --> 00:21:19,910 Pose. 458 00:21:19,940 --> 00:21:21,310 Doucement. 459 00:21:21,340 --> 00:21:23,240 Ça va. Pose ton arme. 460 00:21:23,280 --> 00:21:25,250 Enlève ton doigt de la gâchette. 461 00:21:25,280 --> 00:21:26,980 Le doigt pas sur la gâchette. 462 00:21:27,020 --> 00:21:29,480 Ça va aller. Il va la baisser. 463 00:21:29,520 --> 00:21:31,250 Enlève le doigt de la gâchette. Voilà. 464 00:21:32,090 --> 00:21:34,960 Bueno. Pose. 465 00:21:34,990 --> 00:21:36,570 Voilà. 466 00:21:38,460 --> 00:21:40,160 Lo siento! 467 00:21:42,000 --> 00:21:43,620 Lo siento... 468 00:21:45,470 --> 00:21:48,100 - Lo siento... - Ça va. 469 00:21:50,640 --> 00:21:52,380 Tout va bien. 470 00:21:54,710 --> 00:21:56,180 On va bien. 471 00:21:56,210 --> 00:21:58,710 Vargas était mort a notre arrivée. On a raté la fusillade de 10 minutes. 472 00:21:58,750 --> 00:21:59,980 Plus ou moins. 473 00:22:00,010 --> 00:22:01,620 Le sang est encore frais. 474 00:22:01,650 --> 00:22:03,620 Le gamin va bien ? 475 00:22:03,650 --> 00:22:05,620 La patrouille l'ont emmené 476 00:22:05,650 --> 00:22:07,620 à Chicago Med pour l'examiner. 477 00:22:07,660 --> 00:22:08,720 Il était capable d'identifier le tireur ? 478 00:22:08,760 --> 00:22:11,460 Non, il se cachait dans sa chambre. 479 00:22:11,490 --> 00:22:13,530 Il a dit avoir entendu quelqu'un se disputer avec son père 480 00:22:13,560 --> 00:22:15,280 et 2 coups de feu. 481 00:22:17,030 --> 00:22:19,300 - Ça ressemble à quoi ? - Un vol ? 482 00:22:19,330 --> 00:22:21,330 Non, on a trouvé 20 000$ en liquide 483 00:22:21,370 --> 00:22:23,400 et une Rolex, donc... 484 00:22:23,440 --> 00:22:24,970 Clairement pas un vol. 485 00:22:25,010 --> 00:22:26,700 Plus un assassinat. 486 00:22:30,010 --> 00:22:32,310 Si vous avez besoin de quelque chose, dites-moi. 487 00:22:43,360 --> 00:22:45,730 - C'était quoi ça ? - Pourquoi entrer comme ça ? 488 00:22:45,760 --> 00:22:47,100 C'était quoi ça ? 489 00:22:47,700 --> 00:22:49,100 Je m'inquiétais pour le gamin. 490 00:22:49,130 --> 00:22:50,160 Tu crois que j'allais tirer ? 491 00:22:50,200 --> 00:22:51,360 Si tu l'avais fait... 492 00:22:51,400 --> 00:22:52,730 Je n'allais pas tirer. 493 00:22:54,370 --> 00:22:55,820 Je t'ai entendu. 494 00:22:57,710 --> 00:23:00,040 Et c'est normal. 495 00:23:00,070 --> 00:23:01,610 C'est un gamin avec une arme qui n'écoutait pas. 496 00:23:01,640 --> 00:23:03,320 Mais je ne pouvais pas voir ça. 497 00:23:04,550 --> 00:23:06,490 J'ai dit que je n'aurais pas tiré. 498 00:23:13,620 --> 00:23:16,720 Je sais que c'était dur. 499 00:23:16,760 --> 00:23:18,630 Je ne savais pas quoi faire. 500 00:23:19,430 --> 00:23:21,880 Mais entrer comme ça... 501 00:23:22,630 --> 00:23:25,800 la position dans laquelle tu m'as mis, qu'est-ce que je pouvais faire ? 502 00:23:25,830 --> 00:23:28,030 Tirer sur un gamin ou... 503 00:23:28,070 --> 00:23:29,560 le voir te tuer ? 504 00:23:30,240 --> 00:23:32,140 Ce n'est pas juste. 505 00:23:32,170 --> 00:23:33,440 C'est juste que... 506 00:23:35,860 --> 00:23:37,610 Je ne pourrais pas supporter 507 00:23:37,650 --> 00:23:39,710 la mort d'un autre ami cette semaine. 508 00:23:43,580 --> 00:23:45,240 Je ne pourrais pas supporter. 509 00:23:58,530 --> 00:24:00,170 Vous le reconnaissez ? 510 00:24:02,440 --> 00:24:04,050 Ce type là. 511 00:24:04,640 --> 00:24:06,350 Ce type ? 512 00:24:07,540 --> 00:24:10,220 Ernesto Varga ça vous parle ? 513 00:24:10,780 --> 00:24:12,580 Vous l'avez appelé 22 fois cette semaine. 514 00:24:12,610 --> 00:24:13,780 J'ignore de quoi vous parlez. 515 00:24:13,820 --> 00:24:15,420 Jalen, c'est fini. 516 00:24:15,450 --> 00:24:16,650 On sait ce qui se passe. 517 00:24:16,680 --> 00:24:17,820 Et si on sait, 518 00:24:17,850 --> 00:24:18,990 vous pouvez être sûr que Gamble sait. 519 00:24:19,020 --> 00:24:20,320 Sait quoi ? 520 00:24:20,350 --> 00:24:22,460 Le jeu que vous jouez avec Varga. 521 00:24:22,490 --> 00:24:24,740 Mettre du poison sous son logo. 522 00:24:25,490 --> 00:24:27,460 Convaincre les gens que c'est lui qui tue les gens. 523 00:24:27,500 --> 00:24:29,830 Ou peut-être que vous essayiez de le piéger. 524 00:24:29,860 --> 00:24:32,300 En espérant qu'on le blâmerait pour les overdoses, 525 00:24:32,330 --> 00:24:33,830 le retirer des rues, ouvrir le marché. 526 00:24:33,870 --> 00:24:35,500 - Je comprends. - Dans les deux cas, 527 00:24:35,540 --> 00:24:38,440 C'est évident que vous vouliez rouler Gamble, 528 00:24:38,470 --> 00:24:40,770 prendre ses clients. C'est évident. 529 00:24:44,210 --> 00:24:45,850 Vous saviez pour l'acide de batterie ? 530 00:24:45,880 --> 00:24:47,610 Où c'était l'idée de Varga ? 531 00:24:47,650 --> 00:24:48,780 Car si non, 532 00:24:48,820 --> 00:24:50,350 on peut s'arranger. 533 00:24:50,380 --> 00:24:52,430 On peut blâmer le mort. 534 00:24:52,450 --> 00:24:54,120 Je vous le dis. J'ignore de quoi vous parlez. 535 00:24:54,160 --> 00:24:55,560 Je perds ma patience. 536 00:24:55,590 --> 00:24:56,710 - Je veux mon avocat, pétasse. - "Pétasse" ? 537 00:24:56,710 --> 00:24:59,700 "Pétasse" ? Je vais te donner ta pétasse. 538 00:24:59,730 --> 00:25:01,770 Toi et moi, on va aller marcher... 539 00:25:01,800 --> 00:25:02,860 Tu vas me dire où est la drogue 540 00:25:02,880 --> 00:25:05,000 Lâche-le Adam ! Ça suffit ! 541 00:25:05,040 --> 00:25:06,270 Emmène-le en bas. 542 00:25:06,300 --> 00:25:08,510 Gère-le. 543 00:25:08,540 --> 00:25:10,970 Bouge. 544 00:25:11,010 --> 00:25:13,110 - Qu'est-ce que tu fous ? - Qu'est-ce que je fous ? 545 00:25:13,140 --> 00:25:14,610 Il sait où est la drogue ! 546 00:25:14,650 --> 00:25:16,480 Peu importe ! Il a réclamé son avocat ! 547 00:25:16,870 --> 00:25:18,350 Tu m'entends ? 548 00:25:22,990 --> 00:25:24,150 Attends. 549 00:25:26,690 --> 00:25:29,190 - Comment ça peu importe ? - Oublie. 550 00:25:29,230 --> 00:25:31,530 - On fait tous ce qu'on peut. - Non. 551 00:25:31,560 --> 00:25:33,490 Non, loin de là. 552 00:25:33,520 --> 00:25:35,080 Si Voight était là 553 00:25:35,120 --> 00:25:36,260 la drogue serait déjà hors des rues ! 554 00:25:36,290 --> 00:25:37,920 - Mais il n'est pas là. - Et pourquoi ça ? 555 00:25:37,960 --> 00:25:39,320 On le fait à ma façon ! 556 00:25:39,360 --> 00:25:40,420 Et si ça te plait pas, 557 00:25:40,450 --> 00:25:42,190 dégage d'ici. 558 00:25:45,550 --> 00:25:47,200 J'ai du nouveau. 559 00:25:48,050 --> 00:25:49,790 Trois victimes de plus. 560 00:25:49,820 --> 00:25:51,850 - Deux femmes. - Blanches, 18 ans. 561 00:25:51,890 --> 00:25:53,960 Un homme, hispanique, 20 ans. 562 00:25:53,990 --> 00:25:55,930 Même logo d'araignée sur les sachets vides. 563 00:25:55,960 --> 00:25:57,390 Allez on y va. 564 00:25:57,430 --> 00:25:59,010 Vous l'avez entendue ? On va sur les lieux. 565 00:26:15,550 --> 00:26:17,590 Je fais de mon mieux Sergent mais 566 00:26:17,620 --> 00:26:19,390 ce gamin, Jalen, il ne parle pas, 567 00:26:19,420 --> 00:26:22,160 et je peux rien faire parce qu'Antonio est sur mon dos. 568 00:26:22,190 --> 00:26:24,070 Je m'en occupe maintenant. 569 00:26:24,100 --> 00:26:25,430 Comment ça ? 570 00:26:25,460 --> 00:26:29,290 J'ai parlé à Phil Gamble. Il m'a donné des infos utiles. 571 00:26:29,320 --> 00:26:31,400 - Comme quoi ? - Peu importe. 572 00:26:32,150 --> 00:26:33,890 Je t'appelle dans 30 minutes. 573 00:26:33,920 --> 00:26:36,450 Assure-toi d'être à côté de Jalen avec ton téléphone allumé, 574 00:26:36,490 --> 00:26:38,020 et seul. Compris ? 575 00:26:38,060 --> 00:26:40,160 - Oui. - Bien. 576 00:26:43,400 --> 00:26:44,900 - Dawson, c'est ça ? - Oui, madame. 577 00:26:44,930 --> 00:26:46,550 - Fermez-la. - Oui. 578 00:26:47,330 --> 00:26:49,800 Que se passe-t-il ? On a neuf morts. 579 00:26:49,840 --> 00:26:51,200 Je sais. La situation est critique, 580 00:26:51,240 --> 00:26:52,780 mais je vous promets qu'on fait de notre mieux. 581 00:26:52,820 --> 00:26:54,570 Ces overdoses font mauvaise réputation à la ville, 582 00:26:54,610 --> 00:26:56,140 au département de police. 583 00:26:56,180 --> 00:26:57,540 Les arrestations pour drogue ont augmenté de 34% 584 00:26:57,580 --> 00:26:59,980 mais on a toujours des cadavres partout en ville. 585 00:27:00,010 --> 00:27:02,850 Vous devez trouver cette drogue avant d'avoir d'autres cadavres. 586 00:27:02,880 --> 00:27:03,920 Je fais au mieux. 587 00:27:03,950 --> 00:27:06,250 On se fiche de savoir que vous faites au mieux. 588 00:27:06,290 --> 00:27:07,390 On n'est pas à la maternelle. 589 00:27:07,420 --> 00:27:09,890 On ne donne pas des bons points. 590 00:27:09,920 --> 00:27:11,530 Régler ça. 591 00:28:08,110 --> 00:28:09,480 Ils font des promos pour leur anniversaire, 592 00:28:09,520 --> 00:28:11,250 tout est à -50%. 593 00:28:11,280 --> 00:28:12,920 Non. 594 00:28:12,950 --> 00:28:16,090 Tu me le dis. Elle va bien. 595 00:28:16,120 --> 00:28:17,510 Tu sais. 596 00:28:18,590 --> 00:28:20,930 Tu sais, avec les pauvres, ça sauve la vie. 597 00:28:20,960 --> 00:28:22,330 Je fais le dîner là, et après... 598 00:28:23,930 --> 00:28:26,130 Restez calme. 599 00:28:26,170 --> 00:28:27,860 Restez calme. 600 00:28:28,370 --> 00:28:30,070 Dites-lui que vous la rappelez 601 00:28:30,100 --> 00:28:33,070 et raccrochez le téléphone, compris ? 602 00:28:33,110 --> 00:28:35,070 Bien. 603 00:28:35,110 --> 00:28:37,510 Je te rappelle d'accord ? 604 00:28:37,540 --> 00:28:38,910 Donnez-moi le téléphone. 605 00:28:39,870 --> 00:28:42,450 Écoutez. Détendez-vous. 606 00:28:43,180 --> 00:28:45,680 Ne me faites pas de mal. Je... 607 00:28:46,290 --> 00:28:47,920 Où est l'argent ? 608 00:28:49,560 --> 00:28:52,090 Où Jalen garde l'argent ? 609 00:28:52,120 --> 00:28:54,430 - Il va me tuer. - Jalen est en prison. 610 00:28:54,460 --> 00:28:57,160 Il va y rester 15 ans, voire plus. 611 00:28:59,500 --> 00:29:01,500 Vous m'aidez, 612 00:29:01,530 --> 00:29:03,310 je vous aide. 613 00:29:11,080 --> 00:29:12,340 Allez. 614 00:29:12,380 --> 00:29:14,400 Oui patron, j'y suis presque. 615 00:29:17,180 --> 00:29:18,550 Je vous ai dit que je ne parlerai pas. 616 00:29:18,580 --> 00:29:19,950 On va vous donner une autre occasion 617 00:29:19,990 --> 00:29:21,450 de nous dire où est la drogue. 618 00:29:21,490 --> 00:29:22,650 Regardez le téléphone. 619 00:29:22,690 --> 00:29:24,360 Regardez le téléphone. 620 00:29:24,390 --> 00:29:26,460 Devinez avec qui je suis ? 621 00:29:27,040 --> 00:29:28,330 Vanessa. 622 00:29:28,360 --> 00:29:29,830 La mère de votre beau fils. 623 00:29:29,860 --> 00:29:31,000 Vous foutez quoi ? 624 00:29:31,030 --> 00:29:33,160 - Doucement. - Fermez-là et écoutez. 625 00:29:33,200 --> 00:29:36,030 Dites-moi où est la drogue 626 00:29:36,070 --> 00:29:38,090 et vous gardez l'argent. 627 00:29:39,200 --> 00:29:42,310 La totalité des 170 000 $. 628 00:29:43,780 --> 00:29:45,520 Vous refusez... 629 00:29:46,080 --> 00:29:47,480 et je brûle chaque dollar. 630 00:29:47,510 --> 00:29:49,180 Ils sont à elle. Vous ne pouvez pas y toucher. 631 00:29:49,210 --> 00:29:51,230 Vous croyez que je bluffe ? 632 00:29:52,350 --> 00:29:54,190 Jalen, s'il te plait. 633 00:29:54,220 --> 00:29:56,780 Jalen dis-leur où c'est, allez. 634 00:29:57,360 --> 00:29:59,190 Parlez Jalen. 635 00:29:59,220 --> 00:30:01,560 Ou je brûle chaque dollar. 636 00:30:01,590 --> 00:30:03,370 C'est beaucoup d'argent. 637 00:30:09,470 --> 00:30:11,540 Je vais vous dire ce que vous voulez. 638 00:30:11,570 --> 00:30:15,510 Mais je jure que je ne savais pas que Varga la coupait avec de l'acide. 639 00:30:15,540 --> 00:30:18,210 Il était censé utiliser une sorte de laxatif... 640 00:30:18,230 --> 00:30:20,100 Pour rendre les gens malades. 641 00:30:20,130 --> 00:30:21,540 - Le moment de regretter... - Il n'a rien dit pour... 642 00:30:21,560 --> 00:30:23,430 Écoutez-moi. On doit savoir où est la drogue. 643 00:30:23,450 --> 00:30:25,520 D'accord. Dites-nous. 644 00:30:31,250 --> 00:30:33,550 Jalen a parlé. Il a balancé la planque. 645 00:30:33,590 --> 00:30:35,090 - Quoi ? - Il avait réclamé son avocat. 646 00:30:35,120 --> 00:30:36,390 Tu n'étais pas censé lui parler. 647 00:30:36,420 --> 00:30:38,320 L'adresse est 3220 Edgemont Road. 648 00:30:38,360 --> 00:30:39,760 Il y a un demi-kilo 649 00:30:39,790 --> 00:30:41,630 qui attend de tuer encore 10, 20, 50 personnes. 650 00:30:41,660 --> 00:30:43,430 Et il t'a donné ça comme ça. 651 00:30:43,460 --> 00:30:45,230 Tu mens. 652 00:30:45,270 --> 00:30:47,400 Tu veux avoir raison ou sauver des vies ? 653 00:30:49,500 --> 00:30:51,210 C'est ton choix. 654 00:30:54,470 --> 00:30:57,050 On s'équipe et on y va. 655 00:31:13,550 --> 00:31:14,880 Mains en l'air ! 656 00:31:14,920 --> 00:31:16,620 Les mains en l'air et retournez-vous ! 657 00:31:16,650 --> 00:31:18,790 - Contre le mur ! - Ne me regardez pas... Tournez-vous. 658 00:31:18,810 --> 00:31:20,080 Les mains sur le comptoir. 659 00:31:20,110 --> 00:31:21,080 - Allez. - À terre. 660 00:31:21,110 --> 00:31:22,190 Personne ne bouge. 661 00:31:22,230 --> 00:31:24,580 Laissez vos mains où elles sont. 662 00:31:24,620 --> 00:31:26,920 On va juste faire le tour. 663 00:31:38,090 --> 00:31:40,510 Allons, allons... 664 00:31:40,550 --> 00:31:42,450 - Tu entends ça ? - Oui, je les entends. 665 00:31:42,480 --> 00:31:43,930 C'est bon pour vous ? 666 00:31:46,480 --> 00:31:48,010 Personne ne bouge ! 667 00:31:48,050 --> 00:31:49,010 Les mains contre le mur ! 668 00:31:49,050 --> 00:31:50,510 Les mains en l'air. 669 00:31:50,550 --> 00:31:51,610 Vous trois, venez avec moi. 670 00:31:51,650 --> 00:31:52,620 - Contre le mur ! - Maintenant ! 671 00:31:52,650 --> 00:31:53,880 Venez vers moi. 672 00:31:53,920 --> 00:31:55,220 Maintenant contre le mur. 673 00:31:55,250 --> 00:31:56,520 Laissez vos mains où je peux les voir. 674 00:31:56,550 --> 00:31:58,020 Baissez vos mains. 675 00:31:58,060 --> 00:31:59,060 Tout va bien, je suis l'officier Burgess. 676 00:31:59,090 --> 00:32:00,260 Vous allez bien ? 677 00:32:00,290 --> 00:32:01,290 Vous allez bien ? 678 00:32:01,330 --> 00:32:02,360 On vous a fait du mal ? 679 00:32:02,390 --> 00:32:03,430 Doucement. 680 00:32:03,460 --> 00:32:05,090 Tout va bien ? 681 00:32:18,080 --> 00:32:19,540 On a trouvé la drogue, félicitations. 682 00:32:19,580 --> 00:32:20,750 Maintenant parlons de ce qui s'est passé. 683 00:32:20,780 --> 00:32:21,900 On a réglé le problème. 684 00:32:21,940 --> 00:32:23,020 Voilà ce qui s'est passé. 685 00:32:23,050 --> 00:32:24,930 Et c'est tout ce que tu dois savoir. 686 00:32:24,970 --> 00:32:26,550 Alors lâche-moi. 687 00:32:26,580 --> 00:32:28,120 T'as dis quoi ? 688 00:32:28,150 --> 00:32:30,150 J'ai dit lâche-moi ! 689 00:32:39,040 --> 00:32:42,550 Allez ! 690 00:32:43,030 --> 00:32:44,130 Lâche-moi ! 691 00:32:44,170 --> 00:32:45,440 C'est pas fini, tu entends ? 692 00:32:45,470 --> 00:32:46,440 Finissons-en maintenant ! 693 00:32:46,470 --> 00:32:47,970 Dehors ! 694 00:32:48,010 --> 00:32:49,940 - Finissons-en maintenant ! - Tourne-toi ! 695 00:32:49,970 --> 00:32:51,570 Tourne-toi et ferme-la ! 696 00:32:51,610 --> 00:32:54,580 C'est quoi ton problème ? 697 00:32:54,610 --> 00:32:56,950 Regarde, l'email devrait être envoyé maintenant. 698 00:32:56,980 --> 00:32:59,350 J'apprécie ton geste, Franny. 699 00:32:59,380 --> 00:33:01,760 Fais ce que tu dois faire. Laisse-moi en dehors de ça. 700 00:33:24,450 --> 00:33:25,740 On doit parler. 701 00:33:26,760 --> 00:33:28,730 Félicitations, vous passez à la télé. 702 00:33:28,760 --> 00:33:29,870 Que s'est-il passé ? 703 00:33:31,020 --> 00:33:33,060 J'avais un angle et je l'ai joué. 704 00:33:33,080 --> 00:33:34,480 Pourquoi ? 705 00:33:34,750 --> 00:33:37,320 Me faire passer pour le méchant parce que je ne t'ai pas couvert ? 706 00:33:37,350 --> 00:33:39,460 J'essayais d'aider. 707 00:33:39,490 --> 00:33:41,500 J'essaye de sauver des vies. 708 00:33:43,190 --> 00:33:45,060 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 709 00:33:45,100 --> 00:33:47,690 Viens-là. Allez. 710 00:33:47,700 --> 00:33:49,180 Pourquoi ne pas te l'avoir dit ? 711 00:33:50,330 --> 00:33:52,670 Pour ne pas te coincer. 712 00:33:52,700 --> 00:33:54,030 Ça veut dire quoi ? 713 00:33:54,070 --> 00:33:56,680 J'ai besoin que tu sois irréprochable. 714 00:33:58,940 --> 00:34:01,340 Les choses ont été agitées mais... 715 00:34:01,380 --> 00:34:03,910 J'aime que tu ais ton propre code 716 00:34:03,940 --> 00:34:05,240 même s'il est différent du mien. 717 00:34:05,280 --> 00:34:06,780 Écoute-moi. 718 00:34:08,020 --> 00:34:10,150 La meilleure chose que tu peux être 719 00:34:10,180 --> 00:34:11,570 c'est toi. 720 00:34:12,920 --> 00:34:15,080 La meilleure chose que je peux être c'est moi. 721 00:34:16,390 --> 00:34:18,670 Ce n'est pas facile. J'ai compris. 722 00:34:19,730 --> 00:34:21,580 On réussi... 723 00:34:24,060 --> 00:34:26,050 Tout le monde gagne. 724 00:34:47,960 --> 00:34:49,570 Pardon je suis en retard. 725 00:34:53,060 --> 00:34:55,090 Quelle belle ville. 726 00:34:55,130 --> 00:34:56,430 C'est pour ça le message ? 727 00:34:56,460 --> 00:34:58,800 Parler de l'architecture de Chicago ? 728 00:34:59,930 --> 00:35:02,330 Je voulais vous remercier d'avoir trouvé cette sale drogue. 729 00:35:03,400 --> 00:35:04,870 Ce n'était pas moi, je suis suspendu. 730 00:35:04,910 --> 00:35:06,550 Dawson m'a tout dit. 731 00:35:07,340 --> 00:35:09,080 Il a dit que sans vos infos 732 00:35:09,110 --> 00:35:11,220 il y aurait 50 cadavres de plus dans les rues. 733 00:35:12,280 --> 00:35:15,050 Je voulais m'excuser pour notre conversation. 734 00:35:15,920 --> 00:35:17,220 J'ai eu tort. 735 00:35:17,920 --> 00:35:20,190 Il y a bien des vidéos de la fusillade. 736 00:35:21,760 --> 00:35:23,220 Vous avez pu les voir ? 737 00:35:23,260 --> 00:35:24,760 Vous pariez. 738 00:35:24,790 --> 00:35:26,230 C'était... 739 00:35:27,360 --> 00:35:30,260 plus ambigu qu'on me l'a dit. 740 00:35:30,300 --> 00:35:32,070 Ce n'est pas ambigu. 741 00:35:32,100 --> 00:35:34,830 Il cherchait son arme donc j'ai tiré. 742 00:35:34,870 --> 00:35:37,240 Pas sûre que les affaires internes soient d'accord avec ça... 743 00:35:37,270 --> 00:35:39,200 sans mon aide. 744 00:35:40,810 --> 00:35:43,080 - C'était un tire justifié. - Je n'ai pas besoin d'aide. 745 00:35:43,110 --> 00:35:44,710 Ne soyez pas stupide. 746 00:35:45,310 --> 00:35:46,750 Nous avons tous besoin d'aide. 747 00:35:49,050 --> 00:35:51,470 Je suppose que cela dépend du coût. 748 00:35:55,890 --> 00:35:58,260 Je veux que vous supportiez Kelton à la mairie. 749 00:35:59,130 --> 00:36:00,680 Le soutenir comment ? 750 00:36:02,030 --> 00:36:04,130 J'ai besoin de quelqu'un sur qui je peux compter 751 00:36:04,160 --> 00:36:06,300 pour aider à résoudre rapidement les cas. 752 00:36:06,330 --> 00:36:07,730 Ou... 753 00:36:08,200 --> 00:36:11,500 pas rapidement, selon les faits. 754 00:36:11,540 --> 00:36:13,450 Ou les circonstances. 755 00:36:17,310 --> 00:36:19,450 Donc vous voulez que je sois... 756 00:36:19,850 --> 00:36:21,540 Mon ami. 757 00:36:27,250 --> 00:36:29,380 J'ai besoin de quelque chose aussi. 758 00:36:30,630 --> 00:36:32,300 Comme quoi ? 759 00:36:33,830 --> 00:36:35,840 Une lettre d'exonération 760 00:36:36,400 --> 00:36:38,500 pour Alvin Olinsky. 761 00:36:38,530 --> 00:36:42,180 Ainsi, sa femme et son enfant peuvent récupérer sa pension. 762 00:36:44,440 --> 00:36:46,020 C'est une grosse demande. 763 00:36:46,940 --> 00:36:48,940 C'est mon prix 764 00:36:50,340 --> 00:36:52,530 pour être votre ami. 765 00:36:55,580 --> 00:36:57,700 Je vais voir ce que je peux faire. 766 00:37:12,100 --> 00:37:13,870 Tu reprends le boulot ? 767 00:37:13,900 --> 00:37:15,330 J'ai reçu l'appel officiel il y a une heure. 768 00:37:15,370 --> 00:37:16,680 D'accord. 769 00:37:17,940 --> 00:37:18,940 Heureux de te voir, patron. 770 00:37:18,970 --> 00:37:20,390 Moi aussi. 771 00:37:36,390 --> 00:37:37,660 D'accord. 772 00:37:38,390 --> 00:37:40,890 Content que tu sois de retour, Hank. 773 00:37:40,930 --> 00:37:42,620 Moi aussi. 774 00:37:47,500 --> 00:37:49,170 Écoutez... 775 00:37:50,240 --> 00:37:53,170 Les journées ont été longues. 776 00:37:54,240 --> 00:37:56,610 Avec beaucoup de douleur. 777 00:37:56,640 --> 00:37:58,130 Beaucoup de colère. 778 00:37:58,910 --> 00:38:00,260 J'ai compris. 779 00:38:01,450 --> 00:38:03,550 Et je ne m'attends pas à ce que ces émotions 780 00:38:03,580 --> 00:38:06,020 disparaissent du jour au lendemain. 781 00:38:07,520 --> 00:38:09,350 Mais à l'avenir, 782 00:38:10,160 --> 00:38:11,900 nous devons être une équipe. 783 00:38:13,990 --> 00:38:15,320 Une équipe. 784 00:38:17,260 --> 00:38:19,270 Plus de combat. 785 00:38:19,300 --> 00:38:20,620 Plus de merde. 786 00:38:44,630 --> 00:38:46,290 Tout va bien ? 787 00:38:47,360 --> 00:38:49,000 Hank, j'ai essayé d'appeler. 788 00:38:49,030 --> 00:38:50,000 Car... 789 00:38:50,030 --> 00:38:51,520 Qu'est-ce qu'il y a, Trudy ? 790 00:38:52,470 --> 00:38:54,860 Je viens de téléphoner à Meredith. 791 00:38:56,240 --> 00:39:00,070 Elle préférerait que tu n'assistes pas aux funérailles. 792 00:39:09,180 --> 00:39:10,870 Je comprends. 55491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.