All language subtitles for Chicago P.D. - 06x03 - Bad Boys.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,900 --> 00:00:35,710
Je dois y aller.
J'ai rendez-vous avec Jay.
2
00:00:37,410 --> 00:00:39,150
D'accord.
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,910
Je ne savais pas
que tu avais été en fac à Chicago ?
4
00:00:46,810 --> 00:00:48,580
Mon pĂšre voulait que je sois avocate.
5
00:00:48,610 --> 00:00:50,780
Adam, faut que j'y aille.
6
00:00:51,780 --> 00:00:54,450
Je n'ai pas de pantalon.
7
00:00:57,590 --> 00:01:00,060
- Pantalon.
- Merci.
8
00:01:15,340 --> 00:01:17,510
Comment tu veux la jouer ?
9
00:01:17,540 --> 00:01:19,780
DiscrĂštement.
10
00:01:19,810 --> 00:01:21,250
Comme...
11
00:01:21,280 --> 00:01:22,810
Comme vraiment discrĂštement,
12
00:01:22,850 --> 00:01:24,620
ne rien dire Ă personne,
13
00:01:24,650 --> 00:01:26,750
rien ne s'est passé.
14
00:01:28,220 --> 00:01:30,150
Compris.
15
00:01:30,960 --> 00:01:33,060
Je prends mes affaires et je pars.
16
00:01:35,030 --> 00:01:36,830
Ăcoute, je...
17
00:01:38,160 --> 00:01:40,670
Cette chose qui n'a pas eu lieu,
18
00:01:40,700 --> 00:01:42,130
c'était plutÎt amusant.
19
00:01:43,940 --> 00:01:45,270
Oui, ça l'était.
20
00:01:47,520 --> 00:01:49,120
Oui, ça l'était.
21
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
Quoi de neuf, sergent ?
22
00:02:01,200 --> 00:02:02,950
Qu'est-ce que vous faites ?
23
00:02:05,140 --> 00:02:06,460
C'est le bureau d'Al.
Vous faites quoi...
24
00:02:06,490 --> 00:02:07,830
Vous faites quoi avec son bureau ?
25
00:02:07,860 --> 00:02:09,630
Le district effectue un audit annuel.
26
00:02:09,660 --> 00:02:12,500
Ils vont le réaffecter.
27
00:02:13,400 --> 00:02:15,130
- On y va.
- Sergent...
28
00:02:15,170 --> 00:02:16,970
Je...
29
00:02:28,180 --> 00:02:30,180
Ils nous ont laissé son bonnet.
30
00:02:40,360 --> 00:02:41,730
La lettre d'exonération
31
00:02:41,760 --> 00:02:43,160
d'Olinsky a avancé ?
32
00:02:43,200 --> 00:02:44,530
J'y travaille.
33
00:02:44,560 --> 00:02:45,900
Pas de lettre,
pas de pension.
34
00:02:45,930 --> 00:02:47,060
C'est leur décision si...
35
00:02:47,100 --> 00:02:48,330
Trudy, j'y travaille.
36
00:02:51,370 --> 00:02:53,670
Mon indic vérifie.
Il a des rapports d'incidents
37
00:02:53,710 --> 00:02:55,510
pour six restos dans Little Village.
38
00:02:55,540 --> 00:02:56,870
Ce sont des voleurs.
39
00:02:56,910 --> 00:02:58,440
Pourquoi on n'y parle pas de voleurs ?
40
00:02:58,480 --> 00:03:00,610
Si c'est Little Village,
ce sont des immigrants.
41
00:03:00,650 --> 00:03:02,010
Trop effrayés se plaindre.
42
00:03:02,050 --> 00:03:03,550
Ils ne veulent pas ĂȘtre expulsĂ©s.
43
00:03:03,580 --> 00:03:04,880
Pas de plainte, pas de crime.
44
00:03:04,920 --> 00:03:07,390
On va y aller et vérifier les appels.
45
00:03:07,420 --> 00:03:08,690
Peut-ĂȘtre qu'on les prendra en flag.
46
00:03:08,720 --> 00:03:11,190
Peut-ĂȘtre qu'on trouvera une aiguille
dans une botte de foin.
47
00:03:11,920 --> 00:03:13,730
On a affaire à une équipe
qui profite
48
00:03:13,770 --> 00:03:15,130
des plus vulnérables de la ville.
49
00:03:15,160 --> 00:03:16,960
Je sais et je me sens mal pour eux,
mais on a beaucoup de boulot.
50
00:03:17,000 --> 00:03:18,260
S'ils ne travaillent pas avec nous...
51
00:03:18,300 --> 00:03:19,490
On doit trouver un moyen.
52
00:03:19,530 --> 00:03:21,430
Attends,
il y a un appel sur toute la ville.
53
00:03:21,470 --> 00:03:22,970
Possible vol à main armée en cours
54
00:03:23,000 --> 00:03:24,470
avec coups de feu
dans Little Village.
55
00:03:24,500 --> 00:03:26,640
Allons-y.
56
00:03:26,670 --> 00:03:28,070
Comme une équipe.
57
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
- Alors ?
- Maman et papa attachés
58
00:03:46,960 --> 00:03:48,390
Il a pris une balle
dans la gorge
59
00:03:48,430 --> 00:03:50,090
Carlos Coto, c'est le propriétaire.
60
00:03:50,130 --> 00:03:52,050
La serveuse a dit
que deux gars se sont pointés,
61
00:03:52,090 --> 00:03:54,450
ont mis tout le monde Ă terre
et ont commencé à tirer.
62
00:03:54,480 --> 00:03:56,230
- Elle les a identifiés ?
- Ils portaient des masques.
63
00:03:56,270 --> 00:03:58,300
Ce témoin dit
qu'ils ont pris un otage,
64
00:03:58,340 --> 00:03:59,440
une femme.
65
00:03:59,470 --> 00:04:00,670
Il a fait une description ?
66
00:04:00,710 --> 00:04:02,240
Une jeune caucasienne, veste en jean,
67
00:04:02,270 --> 00:04:03,610
pas du voisinage.
68
00:04:03,640 --> 00:04:05,040
Poussée dans une Honda bleue.
69
00:04:05,070 --> 00:04:06,280
TrĂšs bien, allez dans les rues
70
00:04:06,310 --> 00:04:08,310
chercher des témoins.
Voyez si des Honda bleues
71
00:04:08,350 --> 00:04:09,780
apparaissent sur les caméras.
72
00:04:09,820 --> 00:04:11,420
Les techniciens ont trouvé
des clefs prĂšs de la porte
73
00:04:12,950 --> 00:04:15,650
Allez.
74
00:04:19,120 --> 00:04:21,190
Il faut regarder chez soi
avant de critiquer.
75
00:04:21,230 --> 00:04:24,130
C'est le mĂȘme mec
qui a poursuivi la police de Chicago.
76
00:04:25,030 --> 00:04:26,630
Evan Gilchrist ?
77
00:04:26,670 --> 00:04:28,500
Sergent Hank Voight, CPD.
78
00:04:28,530 --> 00:04:29,930
Je peux entrer ?
79
00:04:29,970 --> 00:04:31,620
C'est pour quoi ?
80
00:04:31,660 --> 00:04:33,940
On a trouvé une BMW à votre nom
81
00:04:33,970 --> 00:04:35,940
dans un parking Ă Little Village.
82
00:04:35,970 --> 00:04:37,610
Sur une scĂšne de crime.
83
00:04:37,640 --> 00:04:39,340
C'est la voiture de ma fille.
84
00:04:39,380 --> 00:04:40,710
Elle est lĂ ?
85
00:04:40,750 --> 00:04:42,810
Que se passe-t-il ?
86
00:04:42,850 --> 00:04:45,120
On pense
qu'elle a peut ĂȘtre Ă©tĂ© kidnappĂ©e.
87
00:04:46,420 --> 00:04:47,990
Quoi ?
88
00:04:48,890 --> 00:04:52,870
Synchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
89
00:04:52,890 --> 00:04:55,190
Ils l'ont traßné dans la voiture
90
00:04:55,230 --> 00:04:57,170
et sont partis,
c'est tout ce que vous savez ?
91
00:04:57,200 --> 00:04:58,460
Oui, pour le moment.
92
00:04:58,490 --> 00:05:00,130
mais on récolte encore des infos.
93
00:05:00,170 --> 00:05:02,670
Je me demandais, ce restaurant,
il est dans un quartier
94
00:05:02,700 --> 00:05:03,730
peu fréquentable.
95
00:05:03,770 --> 00:05:04,970
Pourquoi elle était là ?
96
00:05:05,000 --> 00:05:06,500
C'est une gastronome.
Elle parcourt
97
00:05:06,540 --> 00:05:07,970
la ville pour trouver des adresses
98
00:05:08,010 --> 00:05:11,140
de cuisines exotiques, elle a un blog.
99
00:05:11,180 --> 00:05:13,980
Je l'ai prévenue
Ă propos de certains quartiers
100
00:05:14,010 --> 00:05:15,480
On va avoir besoin
de votre accord
101
00:05:15,510 --> 00:05:17,920
pour fouiller
tous ses appareils électroniques
102
00:05:17,950 --> 00:05:19,150
Je vous donnerai
tous ses mots de passe.
103
00:05:19,180 --> 00:05:21,820
Je surveille ses réseaux sociaux.
104
00:05:21,850 --> 00:05:24,660
Il y a une raison
pour la surveiller de si prĂšs ?
105
00:05:24,690 --> 00:05:26,560
Oui, c'est ma fille unique
et j'ai tendance
106
00:05:26,590 --> 00:05:27,830
à la sur-protéger.
107
00:05:27,860 --> 00:05:29,090
Je sais que pour une disparition
108
00:05:29,130 --> 00:05:30,760
le temps est compté.
109
00:05:30,800 --> 00:05:32,460
J'ai 400 employés.
J'ai accĂšs
110
00:05:32,460 --> 00:05:34,210
à toutes sortes de données.
Je peux vous aider...
111
00:05:34,280 --> 00:05:36,330
Je comprends,
mais la meilleure chose Ă faire
112
00:05:36,370 --> 00:05:38,840
est de nous laisser
faire notre travail.
113
00:05:38,870 --> 00:05:41,570
Si quelqu'un vous contacte,
appelez-nous immédiatement.
114
00:05:41,610 --> 00:05:43,670
Sergent, je peux vous parler ?
115
00:05:43,710 --> 00:05:46,080
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
116
00:05:46,110 --> 00:05:47,410
Vous savez que j'ai financé
117
00:05:47,450 --> 00:05:49,350
le programme de transparence
de la police.
118
00:05:49,380 --> 00:05:50,750
OĂč voulez-vous en venir ?
119
00:05:50,780 --> 00:05:52,180
Je veux m'assurer que mes idées
120
00:05:52,220 --> 00:05:53,680
ne vous empĂȘchent pas
de faire votre travail.
121
00:05:53,720 --> 00:05:56,520
Faites tout pour retrouver ma fille.
122
00:05:56,560 --> 00:05:58,190
Sergent.
123
00:05:59,650 --> 00:06:01,550
Laissez votre téléphone allumé.
124
00:06:03,300 --> 00:06:05,200
On a un résultat pour le téléphone.
125
00:06:14,310 --> 00:06:16,540
On a trouvé son téléphone,
dans la voiture.
126
00:06:16,580 --> 00:06:19,210
La voiture a été volée
ce matin Ă Little Village.
127
00:06:19,240 --> 00:06:22,710
MĂȘme marque et mĂȘme modĂšle
que le fuyard.
128
00:06:22,750 --> 00:06:24,630
Donnez-moi une minute.
129
00:06:26,990 --> 00:06:28,920
Madame la premiĂšre adjointe.
130
00:06:28,950 --> 00:06:30,990
Des nouvelles
de la fille de Gilchrist ?
131
00:06:31,020 --> 00:06:34,290
On vient de trouver son téléphone,
mais pour elle toujours rien.
132
00:06:34,330 --> 00:06:35,760
Un enlĂšvement ?
133
00:06:35,790 --> 00:06:36,960
Aucune demande,
134
00:06:37,000 --> 00:06:38,830
mais elle a été témoin d'un meurtre
135
00:06:38,860 --> 00:06:40,230
et ils l'ont embarquée.
136
00:06:40,270 --> 00:06:42,690
Ce crime, cette situation,
137
00:06:42,730 --> 00:06:44,400
va attirer beaucoup d'attention.
138
00:06:44,440 --> 00:06:45,940
Je sais.
139
00:06:45,970 --> 00:06:48,140
Evan Gilchrist est un emmerdeur.
140
00:06:48,170 --> 00:06:49,740
Je veux clore ça rapidement.
141
00:06:49,770 --> 00:06:53,080
Pas d'inquiétude, je n'ai pas oublié,
votre patron est candidat Ă la mairie.
142
00:06:53,110 --> 00:06:55,810
Une fille a disparu.
Trouvons-la.
143
00:06:58,150 --> 00:07:00,820
Ăa veut dire que je vais
avoir des renforts ?
144
00:07:02,490 --> 00:07:03,590
Tout ce que vous voulez.
145
00:07:07,730 --> 00:07:09,260
Il s'est passé quoi ce matin ?
146
00:07:09,290 --> 00:07:10,760
- Comment ça ?
- T'es jamais en retard.
147
00:07:10,800 --> 00:07:12,420
- Tout va bien ?
- Oui, désolée.
148
00:07:12,460 --> 00:07:13,760
- Ăa n'arrivera plus.
- Qu'est-ce qu'on a ?
149
00:07:13,800 --> 00:07:16,330
Valerie Gilchrist, 19 ans.
150
00:07:16,370 --> 00:07:18,640
Tout juste diplÎmée
du Culinary Institue.
151
00:07:18,670 --> 00:07:20,270
pas d'antécédents,
pas d'alertes.
152
00:07:20,300 --> 00:07:21,810
Sa sĆur est morte enfant,
153
00:07:21,840 --> 00:07:23,640
sinon,
elle a eu une vie privilégiée.
154
00:07:23,680 --> 00:07:24,980
On croit l'histoire du pĂšre
155
00:07:25,010 --> 00:07:27,340
qu'elle était là -bas
pour parler de tacos ?
156
00:07:27,380 --> 00:07:29,510
Ses réseaux sociaux sont
surtout sur la nourriture.
157
00:07:29,550 --> 00:07:31,450
Meilleures salsas, boui-boui.
158
00:07:31,480 --> 00:07:33,020
D'aprĂšs "the Reader",
159
00:07:33,050 --> 00:07:35,390
Coto est le 3e tacos de Chicago,
donc...
160
00:07:35,420 --> 00:07:36,710
mauvais endroit, mauvais moment.
161
00:07:36,740 --> 00:07:38,490
Regardez.
On a étudié le schéma
162
00:07:38,520 --> 00:07:39,960
des vols précédents.
163
00:07:39,990 --> 00:07:41,920
L'équipe savait
quand ce serait plein
164
00:07:41,960 --> 00:07:43,490
et comment s'enfuir
sans ĂȘtre vu.
165
00:07:43,530 --> 00:07:45,920
Ils ont dĂ» se rejoindre
et ont sûrement mangé ici.
166
00:07:45,950 --> 00:07:47,160
Ils doivent ĂȘtre du quartier.
167
00:07:47,200 --> 00:07:48,330
S'ils s'inquiétaient qu'elle parle
168
00:07:48,370 --> 00:07:49,840
pourquoi ne pas la faire taire lĂ -bas ?
169
00:07:49,880 --> 00:07:52,240
C'est une blanche, peut-ĂȘtre
qu'ils espéraient quelque chose.
170
00:07:52,270 --> 00:07:53,740
Ou pour une autre raison.
171
00:07:53,770 --> 00:07:55,240
Quand on les trouvera,
on la trouvera.
172
00:07:55,270 --> 00:07:57,370
Cherchez toute personne condamnée
173
00:07:57,410 --> 00:07:59,040
pour vol à main armée vivant
autour de Little Village
174
00:07:59,080 --> 00:08:01,050
Mettez plus de patrouilleurs,
175
00:08:01,080 --> 00:08:03,480
cherchez les criminels
avec un mandat actif.
176
00:08:03,520 --> 00:08:07,350
Il y en a partout dans Little Village.
177
00:08:12,590 --> 00:08:14,460
Sergent, des nouvelles ?
178
00:08:14,500 --> 00:08:16,800
Je vous ai demandé de ne rien faire,
laissez-nous faire notre boulot.
179
00:08:16,840 --> 00:08:18,860
Je ne vais rester les bras croisés
alors que ma fille a disparu
180
00:08:18,900 --> 00:08:20,900
Vous avez mis 500 mille dans la rue.
181
00:08:20,930 --> 00:08:22,900
Tout le monde va les vouloir.
182
00:08:22,930 --> 00:08:24,900
On doit collaborer pour la récompense
183
00:08:24,930 --> 00:08:27,570
sinon l'enquĂȘte va partir
dans deux directions.
184
00:08:27,610 --> 00:08:29,940
Je ne veux pas que la récompense
soit liée à la police.
185
00:08:29,980 --> 00:08:31,610
Il y a beaucoup de sans papier
186
00:08:31,640 --> 00:08:33,510
Ă Little Village
qui craignent d'ĂȘtre expulsĂ©s.
187
00:08:33,550 --> 00:08:35,710
Je comprends
que vous vouliez trouver votre fille,
188
00:08:35,750 --> 00:08:37,920
moi aussi.
Mais c'est mon boulot
189
00:08:37,960 --> 00:08:39,180
et vous m'empĂȘchez de le faire.
190
00:08:42,290 --> 00:08:45,560
Oui, donnez-moi ça.
191
00:08:46,320 --> 00:08:47,860
Désolé,
mais ça doit ĂȘtre une autre femme.
192
00:08:47,890 --> 00:08:49,030
Merci de votre aide.
193
00:08:49,060 --> 00:08:50,260
Je ne pense pas que vous devez ĂȘtre
194
00:08:50,300 --> 00:08:52,030
en situation réguliÚre,
pour la récompense.
195
00:08:52,060 --> 00:08:53,460
Vous l'avez vue
ou vous voulez l'argent ?
196
00:08:53,500 --> 00:08:55,930
Vous avez d'autres informations ?
197
00:08:55,970 --> 00:08:57,300
On est des démarcheurs ?
198
00:08:57,340 --> 00:08:58,640
Les appels ont explosés.
199
00:08:58,670 --> 00:09:00,990
Les gens appellent directement.
500 mille leur rappellent
200
00:09:01,020 --> 00:09:02,290
des choses qu'ils n'ont jamais vu.
201
00:09:02,320 --> 00:09:03,740
Raccrochez les téléphones.
202
00:09:03,780 --> 00:09:05,040
Si on se concentrait ?
203
00:09:05,080 --> 00:09:07,910
J'ai quelque chose.
J'ai vérifié les caméras du Coto,
204
00:09:07,950 --> 00:09:09,280
j'ai un résultat pour la Honda bleue.
205
00:09:09,310 --> 00:09:11,210
Beau travail.
206
00:09:11,240 --> 00:09:13,920
Allez sur Streets et San.
Trouvez le nom de ce gars
207
00:09:13,950 --> 00:09:15,920
et allez lui parler.
208
00:09:18,360 --> 00:09:20,960
cette fille dans la Honda bleue,
était garée à cÎté de vous,
209
00:09:20,990 --> 00:09:22,160
Vous ĂȘtes sĂ»r de pas l'avoir vue ?
210
00:09:22,190 --> 00:09:25,160
Comme je vous l'ai dit,
je ne peux pas vous aider.
211
00:09:25,200 --> 00:09:27,100
C'est la fille sur les affiches.
212
00:09:27,130 --> 00:09:29,430
- Tu l'as vue ?
- Maman, laisse-nous.
213
00:09:29,470 --> 00:09:33,900
Hugo,
il y a une récompense de 500 000 $.
214
00:09:33,940 --> 00:09:35,510
Tu l'as vue ?
215
00:09:35,540 --> 00:09:37,270
Réponds à ta maman, Hugo.
216
00:09:40,780 --> 00:09:43,980
Oui, je l'ai vue.
Plus tÎt dans la journée.
217
00:09:44,020 --> 00:09:46,750
Elle courrait dans la rue.
Un mec la poursuivait.
218
00:09:46,790 --> 00:09:48,420
Tu peux nous décrire l'homme ?
219
00:09:48,450 --> 00:09:51,620
Latino, 30 ans, rondouillard.
220
00:09:52,010 --> 00:09:53,470
Jamais vu avant.
221
00:09:54,290 --> 00:09:56,300
Vers oĂč ils sont partis ?
222
00:09:57,300 --> 00:09:58,530
Par lĂ , vers un entrepĂŽt.
223
00:09:58,560 --> 00:09:59,960
Tu vois un homme courir
aprĂšs une femme
224
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
et tu n'appelles pas la police ?
225
00:10:01,530 --> 00:10:03,370
Je suis payé
pour ramasser les poubelles.
226
00:10:03,400 --> 00:10:06,600
Je ne reçois rien
pour résoudre des crimes.
227
00:10:19,550 --> 00:10:21,320
Par ici.
228
00:10:24,220 --> 00:10:26,790
Il y du sang, ça semble récent.
229
00:10:33,830 --> 00:10:35,030
Un corps.
230
00:10:43,340 --> 00:10:45,010
Une victime, une blessure par balle.
231
00:10:45,040 --> 00:10:46,580
Appelez une ambulance.
232
00:10:46,610 --> 00:10:48,880
50, 21, George, une urgence.
Envoyez une ambulance
233
00:10:48,910 --> 00:10:51,320
On a une femme blessée par balle.
234
00:10:51,350 --> 00:10:52,780
Compris
235
00:10:56,090 --> 00:10:58,060
Prenez votre temps et dites-nous
236
00:10:58,090 --> 00:11:00,090
ce qu'il s'est passé au restaurant.
237
00:11:04,240 --> 00:11:07,080
J'y suis allée pour,
prendre un taco.
238
00:11:07,110 --> 00:11:08,940
J'étais...
239
00:11:08,980 --> 00:11:10,710
en train d'entrer.
240
00:11:11,440 --> 00:11:14,050
Je n'ai... pas réalisé
ce qu'il se passait.
241
00:11:16,380 --> 00:11:17,550
J'ai vu deux hommes.
242
00:11:17,590 --> 00:11:19,220
Ils avaient des masques.
243
00:11:19,740 --> 00:11:22,260
L'un d'eux avait une arme...
244
00:11:22,290 --> 00:11:24,720
l'autre gars est sorti par derriĂšre
245
00:11:24,760 --> 00:11:28,960
et il a commencé à crier
en espagnol...
246
00:11:29,530 --> 00:11:31,500
le plus grand lui a tiré dessus.
247
00:11:32,000 --> 00:11:33,670
Vous ne vous ĂȘtes pas enfuie ?
248
00:11:34,870 --> 00:11:38,050
j'étais... j'étais pétrifiée.
249
00:11:38,610 --> 00:11:40,670
Celui avec l'arme
250
00:11:40,710 --> 00:11:42,310
m'a attrapée.
251
00:11:43,240 --> 00:11:45,450
Il m'a poussé sur le siÚge arriÚre.
252
00:11:45,480 --> 00:11:47,880
Il m'a forcé à garder
la tĂȘte baissĂ©e.
253
00:11:47,920 --> 00:11:50,680
Un homme a dit qu'ils devaient...
254
00:11:51,140 --> 00:11:52,440
me tuer.
255
00:11:55,760 --> 00:11:57,790
Il s'est arrĂȘtĂ©.
Il avait envie d'uriner et...
256
00:11:59,590 --> 00:12:02,360
J'ai juste...
Je suis partie en courant et je...
257
00:12:02,400 --> 00:12:04,910
me souviens ĂȘtre entrĂ©e
dans ce bĂątiment et...
258
00:12:08,340 --> 00:12:11,160
Vous vous rappelez d'autre chose ?
259
00:12:11,190 --> 00:12:12,910
Des tatouages ? des cicatrices ?
260
00:12:12,940 --> 00:12:14,740
Non, désolée.
261
00:12:14,780 --> 00:12:16,640
Ne soyez pas désolée.
262
00:12:16,680 --> 00:12:18,550
Merci.
263
00:12:20,780 --> 00:12:23,150
Je retrouve Halstead,
on doit creuser sur les autres vols,
264
00:12:23,180 --> 00:12:24,620
qui n'ont pas été signalés.
265
00:12:24,650 --> 00:12:28,120
C'est logique.
Quelqu'un a dĂ» voir quelque chose.
266
00:12:28,160 --> 00:12:31,060
Il y a 2 semaines
quelqu'un a appelé le 911
267
00:12:31,090 --> 00:12:33,060
et signalé un vol.
268
00:12:33,090 --> 00:12:36,230
J'ai déjà dit à la police
qu'il n'y avait pas eu de vol.
269
00:12:36,260 --> 00:12:38,230
Pourquoi quelqu'un inventerait ça ?
270
00:12:38,270 --> 00:12:39,500
Je ne sais pas.
271
00:12:39,530 --> 00:12:41,130
Je... me disputais avec un client.
272
00:12:41,170 --> 00:12:43,840
Peut-ĂȘtre que la personne
qui a appelé s'est trompée.
273
00:12:43,870 --> 00:12:46,010
Et a pensé qu'on me volait.
274
00:12:46,040 --> 00:12:48,050
Miguel, on sait qu'il y a un groupe
275
00:12:48,090 --> 00:12:49,370
qui s'en prend
276
00:12:49,410 --> 00:12:50,940
aux restaurants hispaniques
du quartier.
277
00:12:50,980 --> 00:12:52,250
N'ayez pas peur.
278
00:12:52,280 --> 00:12:53,910
L'immigration n'a rien Ă voir.
279
00:12:53,950 --> 00:12:56,220
Je n'ai pas peur de vous.
Je suis en rĂšgle.
280
00:12:57,180 --> 00:12:59,100
Pourquoi ne pas... m'en dire plus
281
00:12:59,140 --> 00:13:00,420
Ă propos de ce malentendu.
282
00:13:04,630 --> 00:13:06,560
Vous étiez là pendant le cambriolage ?
283
00:13:09,060 --> 00:13:10,760
Miguel est une victime.
284
00:13:10,800 --> 00:13:12,300
Nous voulons aider.
285
00:13:13,300 --> 00:13:14,870
Vous ĂȘtes sa femme ?
286
00:13:14,900 --> 00:13:16,640
Sa fiancée.
287
00:13:18,870 --> 00:13:20,270
Que s'est-il passé ?
288
00:13:20,310 --> 00:13:22,140
Qu'ils lui prendraient tout.
289
00:13:22,740 --> 00:13:24,940
Qui ? Les cambrioleurs ?
290
00:13:24,980 --> 00:13:27,050
Non, ceux qui sont venus aprĂšs.
291
00:13:27,080 --> 00:13:29,350
Ils ont parlé de protection.
292
00:13:29,380 --> 00:13:30,950
J'ai lui ai dit d'aller Ă la police
293
00:13:30,990 --> 00:13:32,950
mais il n'a pas écouté.
294
00:13:34,190 --> 00:13:35,720
Parce que vous ĂȘtes sans papier.
295
00:13:35,760 --> 00:13:37,670
S'il continue Ă payer ces
ladrones,
296
00:13:37,700 --> 00:13:40,360
il va perdre son affaire, ses rĂȘves.
297
00:13:40,390 --> 00:13:42,130
Ce n'est pas juste.
298
00:13:43,060 --> 00:13:44,800
Vous pouvez nous aider ?
299
00:13:44,830 --> 00:13:46,970
Oui.
300
00:13:56,680 --> 00:13:58,340
LĂšve-toi.
301
00:13:58,380 --> 00:13:59,710
Redresse-toi.
302
00:13:59,750 --> 00:14:02,150
Johnny Marquez.
303
00:14:03,520 --> 00:14:05,080
C'est pour ?
304
00:14:05,120 --> 00:14:07,590
Je vais te le dire.
305
00:14:07,620 --> 00:14:09,720
C'est toi
sur une caméra de surveillance.
306
00:14:09,750 --> 00:14:12,360
On dirait que tu t'enfuis
aprĂšs un racket.
307
00:14:12,390 --> 00:14:15,430
C'est un quartier difficile.
On fournit un service.
308
00:14:15,460 --> 00:14:17,830
Ăa prouve que tu dĂ©cides.
309
00:14:17,870 --> 00:14:20,330
Et que tu ordonnes ces cambriolages.
310
00:14:20,370 --> 00:14:23,270
J'ai besoin les noms de cette équipe.
311
00:14:23,300 --> 00:14:25,590
Ăa n'a rien Ă voir
avec les cambriolages.
312
00:14:25,630 --> 00:14:28,070
On vient d'enfermer 32 délinquants
313
00:14:28,100 --> 00:14:30,010
du quartier et laisse-moi te dire
314
00:14:30,040 --> 00:14:31,730
qu'ils chantent.
315
00:14:31,770 --> 00:14:34,820
Ils mentent pour sauver leur cul
et vous le savez.
316
00:14:37,120 --> 00:14:39,050
Laisse-moi te dire ce que je sais.
317
00:14:39,090 --> 00:14:42,310
Ta tante Gloria Valdez,
elle garde 15 armes
318
00:14:42,350 --> 00:14:44,120
chez elle, sur Maple Street,
319
00:14:44,160 --> 00:14:45,910
et la mÚre de ton bébé,
320
00:14:45,940 --> 00:14:48,590
elle a chez elle quelques kilos.
321
00:14:50,400 --> 00:14:52,870
j'ai une Ă©quipe de gars qui est prĂȘte
322
00:14:52,900 --> 00:14:54,870
Ă les arrĂȘter, en ce moment.
323
00:14:54,900 --> 00:14:56,900
Alors, donne-moi les noms.
324
00:14:58,440 --> 00:15:01,110
Je sais quelque chose,
mais je n'en fais pas partie.
325
00:15:01,140 --> 00:15:03,540
J'ai eu un avant-gout.
C'est tout.
326
00:15:06,250 --> 00:15:08,050
J'ai besoin de noms, Johnny.
327
00:15:09,920 --> 00:15:13,390
Pablo Sosa. D'aprĂšs Marquez,
c'est le leader des braqueurs.
328
00:15:13,420 --> 00:15:14,890
Il a un casier judicaire.
329
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
Il a fait 4 ans Ă Stateville
330
00:15:16,360 --> 00:15:18,560
pour complicité de meurtre.
Pas d'adresse actuelle
331
00:15:18,590 --> 00:15:20,820
et Marquez dit
qu'il pense que Sosa
332
00:15:20,850 --> 00:15:23,060
travaille avec un jeune délinquant,
Jorge Luna.
333
00:15:23,100 --> 00:15:24,800
Pablo est le gros, c'est notre tireur
334
00:15:24,830 --> 00:15:26,330
On a des pistes ?
335
00:15:26,370 --> 00:15:28,230
Jorge Luna,
infraction pour possession,
336
00:15:28,270 --> 00:15:30,730
condamné le mois dernier ;
200 jours de TIG.
337
00:15:30,770 --> 00:15:32,050
Son agent de probation n'a pas dit
338
00:15:32,090 --> 00:15:34,240
qu'il travaillait chez Clean up ?
339
00:15:34,270 --> 00:15:35,510
Trouvez oĂč ils nettoient
340
00:15:35,540 --> 00:15:37,510
et ramenez-le.
341
00:15:41,880 --> 00:15:42,950
Une deuxiĂšme prise !
342
00:15:43,310 --> 00:15:44,680
Coach.
343
00:15:44,710 --> 00:15:46,240
Vous devez déplacer les enfants.
344
00:15:46,270 --> 00:15:47,470
Sortez-les, maintenant.
345
00:15:47,510 --> 00:15:49,080
- Restez calme.
- Pause !
346
00:15:50,610 --> 00:15:52,650
TrĂšs bien, tout le monde, venez-lĂ .
347
00:15:52,680 --> 00:15:54,350
Il y a beaucoup de familles
et d'enfants,
348
00:15:54,380 --> 00:15:56,420
alors, on fait trĂšs attention.
349
00:15:56,450 --> 00:15:57,680
Pas d'armes.
350
00:15:57,720 --> 00:15:59,250
On s'occupe de ce gars.
351
00:15:59,290 --> 00:16:00,350
C'est clair ?
352
00:16:04,560 --> 00:16:06,830
On garde un Ćil sur la cible.
353
00:16:13,870 --> 00:16:15,200
Il nous a vus.
354
00:16:18,670 --> 00:16:20,670
- Pas d'engagement.
- Il va vers ce van.
355
00:16:20,710 --> 00:16:22,940
Ne bougez pas !
Ne bougez pas!
356
00:16:30,220 --> 00:16:31,890
Ne bougez pas.
357
00:16:43,530 --> 00:16:45,500
- C'était quoi ça ?
- On a eu le gars.
358
00:16:45,530 --> 00:16:47,470
Je t'ai dit de ne pas bouger.
359
00:16:47,500 --> 00:16:49,140
Il y a des civils.
Il pouvait ĂȘtre armĂ©.
360
00:16:49,170 --> 00:16:51,200
Je pensais qu'il allait vers ce van,
alors...
361
00:16:51,240 --> 00:16:54,040
- On l'a eu...
- Ce n'est pas la question.
362
00:16:54,080 --> 00:16:55,740
Sérieux...
on va le refaire ?
363
00:16:55,780 --> 00:16:58,150
Encore et encore...
je t'ai donné un ordre.
364
00:17:12,530 --> 00:17:14,260
Merci.
365
00:17:14,300 --> 00:17:16,550
Inspecteur, vous travaillez
sur l'affaire Gilchrist ?
366
00:17:16,580 --> 00:17:18,280
Oui, officier Kim Burgess.
367
00:17:18,310 --> 00:17:19,680
On a un suspect.
368
00:17:19,710 --> 00:17:21,280
J'ai montré des photos à Valerie.
369
00:17:21,310 --> 00:17:24,220
Malheureusement,
elle n'a reconnu personne, alors...
370
00:17:25,150 --> 00:17:26,850
M. Gilchrist.
371
00:17:26,890 --> 00:17:29,360
Kate Brennan, commissaire adjoint.
372
00:17:29,390 --> 00:17:30,660
Votre fille rentre, aujourd'hui.
373
00:17:30,690 --> 00:17:32,490
- Ce sont de bonnes nouvelles.
- Merci.
374
00:17:32,530 --> 00:17:34,630
Je viens de parler
avec le commissaire Kelton.
375
00:17:34,660 --> 00:17:35,960
Il veut que vous sachiez
qu'il fait tout
376
00:17:36,000 --> 00:17:37,500
ce qu'il peut pour que les hommes
377
00:17:37,530 --> 00:17:39,370
qui ont blessé votre fille
soient appréhendés.
378
00:17:39,400 --> 00:17:40,700
J'apprécie.
379
00:17:40,730 --> 00:17:43,140
On n'est peut ĂȘtre pas parfaits
380
00:17:43,400 --> 00:17:45,030
mais on tient nos promesses.
381
00:17:45,440 --> 00:17:47,010
S'il vous faut quelque chose,
appelez-moi.
382
00:17:47,040 --> 00:17:48,710
S'il vous voulez des félicitations,
Mme Brennan,
383
00:17:48,740 --> 00:17:50,340
vous serez déçue.
Ma fille est sauvée
384
00:17:50,380 --> 00:17:51,680
car j'ai remis la récompense.
385
00:17:51,710 --> 00:17:53,050
C'est pour ça que le témoin a parlé.
386
00:17:53,080 --> 00:17:55,790
- C'est pour ça que vous l'avez trouvé.
- Ce n'est pas vrai.
387
00:17:56,420 --> 00:17:57,820
On a trouvé votre fille, blessée,
388
00:17:57,850 --> 00:17:59,590
dans un entrepĂŽt,
grĂące Ă notre travail.
389
00:17:59,620 --> 00:18:01,690
Un éboueur a parlé pour l'argent.
390
00:18:01,720 --> 00:18:03,380
Si vous pensez
que je vais faire plaisir Ă votre patron
391
00:18:03,420 --> 00:18:06,490
ou Ă la police de Chicago,
ça n'arrivera jamais.
392
00:18:10,230 --> 00:18:13,530
Je vous l'ai dit.
J'étais chez Pablo, hier.
393
00:18:13,570 --> 00:18:15,100
On n'a rien Ă voir avec ces braquages.
394
00:18:15,140 --> 00:18:17,370
Pourquoi Johnny Marquez
a parlé de toi ?
395
00:18:17,400 --> 00:18:19,870
Parce que Marquez,
c'est un vieux chef,
396
00:18:19,910 --> 00:18:21,540
il pense régner sur le quartier,
397
00:18:21,580 --> 00:18:23,080
mais il ne me possĂšde pas.
398
00:18:23,110 --> 00:18:25,740
Je ne suis pas ses ordres
et il n'aime pas ça.
399
00:18:25,780 --> 00:18:27,450
Pourquoi avoir couru au parc ?
400
00:18:27,480 --> 00:18:29,050
ĂlĂ©mentaire.
401
00:18:29,080 --> 00:18:30,220
Tu me poursuivais, non ?
402
00:18:30,250 --> 00:18:33,290
Jorge, stop.
403
00:18:33,320 --> 00:18:35,590
On sait
que Pablo a organisé les braquages,
404
00:18:35,620 --> 00:18:37,120
un témoin a dit que c'était lui
405
00:18:37,160 --> 00:18:38,890
qui avait tiré sur le manager,
si vous le confirmez,
406
00:18:38,930 --> 00:18:41,460
vous nous donnez Pablo,
on vous aidera.
407
00:18:41,490 --> 00:18:43,760
Tu feras de la prison,
mais tu es jeune.
408
00:18:43,800 --> 00:18:45,400
tu auras une belle vie.
409
00:18:47,270 --> 00:18:49,070
Je ne parle pas.
410
00:18:49,100 --> 00:18:52,140
ReconsidÚre ça parce que...
411
00:18:53,110 --> 00:18:54,270
la fille...
412
00:18:55,740 --> 00:18:57,710
que tu pensais avoir tuée
413
00:18:57,740 --> 00:19:00,400
peut te placer sur la scĂšne de crime.
414
00:19:00,910 --> 00:19:02,780
Donc mĂȘme si tu n'as pas tirĂ©,
415
00:19:02,820 --> 00:19:04,750
on peut t'accuser du meurtre.
416
00:19:04,780 --> 00:19:07,030
Tu as merdé.
417
00:19:07,920 --> 00:19:10,420
Je n'ai rien à voir avec ça.
418
00:19:10,460 --> 00:19:11,950
Rien.
419
00:19:12,960 --> 00:19:14,830
Je ne ferais jamais de mal Ă une femme.
420
00:19:15,930 --> 00:19:18,300
Je ne dirais plus rien
sans mon avocat
421
00:19:28,680 --> 00:19:30,780
Jorge dit qu'il était tranquille
avec Pablo
422
00:19:30,810 --> 00:19:32,180
au moment du meurtre,
423
00:19:32,210 --> 00:19:33,860
non confirmé
car Pablo s'est envolé.
424
00:19:33,890 --> 00:19:34,950
Les téléphones ?
425
00:19:34,980 --> 00:19:36,520
Pas de téléphone enregistrés
426
00:19:36,550 --> 00:19:37,820
surement en prépayés
427
00:19:37,850 --> 00:19:39,450
Jorge en avait un sur lui.
428
00:19:39,490 --> 00:19:40,690
Ce gosse ment.
429
00:19:40,720 --> 00:19:42,290
On doit pousser un peu plus fort.
430
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
pas d'empreintes,
ni de vidéos,
431
00:19:43,990 --> 00:19:45,590
rien qui mette Jorge sur les lieux,
432
00:19:45,630 --> 00:19:47,290
Tout ce qu'on a
c'est la parole de Marquez,
433
00:19:47,330 --> 00:19:49,800
en gros, on a rien.
434
00:19:51,160 --> 00:19:53,500
Tu as trouvé l'éboueur, Sanchez ?
435
00:19:53,530 --> 00:19:55,470
Oui,
mais il n'aidera pas beaucoup.
436
00:19:55,500 --> 00:19:56,970
Une patrouille a retrouvé son corps.
437
00:19:57,000 --> 00:19:59,610
- Des témoins ?
- On continue Ă chercher.
438
00:20:03,840 --> 00:20:06,080
Hugo Sanchez s'est fait buter.
439
00:20:06,910 --> 00:20:08,850
Pablo fait taire tous les témoins.
440
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
Dur de gagner 500 000$.
441
00:20:10,920 --> 00:20:12,550
Ramenez Valérie ici.
442
00:20:12,590 --> 00:20:14,850
- Pour ?
- une identification
443
00:20:14,890 --> 00:20:16,790
Je lui ai montré
une photo Ă lâhĂŽpital.
444
00:20:16,820 --> 00:20:18,360
On va faire un tapissage.
445
00:20:18,390 --> 00:20:21,290
En voyant Jorge,
elle peut avoir un déclic.
446
00:20:26,930 --> 00:20:29,570
J'ai déjà dit
qu'ils avaient des masques.
447
00:20:32,670 --> 00:20:35,710
Peut-ĂȘtre qu'il y a
d'autres particularités physiques
448
00:20:35,740 --> 00:20:38,680
comme leurs bras, leur cou...
peut-ĂȘtre leurs mains.
449
00:20:38,710 --> 00:20:41,420
Je l'ai déjà dit,
je ne me souviens pas.
450
00:20:42,080 --> 00:20:44,850
Valerie, ils ne peuvent pas te voir,
alors ne t'inquiĂšte pas.
451
00:20:44,880 --> 00:20:46,750
Tu es sous protection.
452
00:20:46,790 --> 00:20:48,150
Je ne sais pas.
Désolée.
453
00:20:48,190 --> 00:20:50,160
Pourquoi vous insistez ?
454
00:20:50,190 --> 00:20:52,730
On essaye d'arrĂȘter un assassin.
455
00:20:52,760 --> 00:20:54,490
Mais elle n'a vu pas ce gars.
456
00:20:54,530 --> 00:20:56,160
Je peux partir, s'il vous plait ?
457
00:21:01,200 --> 00:21:03,370
Il n'y avait pas de raison
de l'amener ici.
458
00:21:03,400 --> 00:21:04,540
Elle a déjà regardé les photos.
459
00:21:04,570 --> 00:21:05,900
On essaye juste de coincer
460
00:21:05,940 --> 00:21:07,910
le gars qui a blessé votre fille.
461
00:21:07,940 --> 00:21:10,280
Je n'en suis pas sûr.
462
00:21:11,110 --> 00:21:12,710
Expliquez-moi ça.
463
00:21:12,750 --> 00:21:14,510
les journalistes dehors.
464
00:21:14,550 --> 00:21:15,680
Votre patron utilise ma fille
465
00:21:15,720 --> 00:21:16,850
a des fins politiques.
466
00:21:16,880 --> 00:21:18,540
Peut-ĂȘtre.
467
00:21:19,090 --> 00:21:20,790
Mais encore une fois...
468
00:21:20,820 --> 00:21:22,190
Ces journalistes pourraient
469
00:21:22,220 --> 00:21:25,720
ĂȘtre lĂ pour parler des 500 000$,
470
00:21:25,760 --> 00:21:28,560
à celui qui a fait tuer l'éboueur.
471
00:21:36,220 --> 00:21:38,440
Vous avez mis sa photo sur Twitter.
472
00:21:41,440 --> 00:21:43,140
Il y a une sortie Ă l'arriĂšre.
473
00:21:43,180 --> 00:21:44,780
Ils n'y seront pas.
474
00:21:44,810 --> 00:21:47,610
Kim emmĂšne-les derriĂšre.
475
00:21:51,150 --> 00:21:53,890
On a les images du meurtre de Sanchez
476
00:21:53,920 --> 00:21:55,610
grĂące Ă la reconnaissance faciale,
477
00:21:55,650 --> 00:21:57,100
C'est sûr, Sosa est notre tireur.
478
00:21:57,140 --> 00:21:58,390
Le problĂšme, c'est qu'on
479
00:21:58,420 --> 00:21:59,730
n'a toujours pas d'adresse.
480
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
C'est un fantĂŽme.
Les agents de l'anti-gang
481
00:22:01,800 --> 00:22:04,060
le traquent mais pour l'instant rien.
482
00:22:04,100 --> 00:22:06,630
Essayons autre chose.
483
00:22:14,640 --> 00:22:16,640
C'est ton jour de chance.
484
00:22:17,880 --> 00:22:19,780
Tu peux y aller.
485
00:22:19,810 --> 00:22:21,310
Sans caution ?
486
00:22:22,980 --> 00:22:24,650
Mais voilĂ ,
487
00:22:25,120 --> 00:22:28,020
dĂšs que tu seras dehors,
tu seras une cible.
488
00:22:28,050 --> 00:22:30,790
- Pablo pensera que tu es une balance.
- Je n'en suis pas une.
489
00:22:32,290 --> 00:22:34,160
Ce n'est pas ce qu'il va penser,
490
00:22:34,190 --> 00:22:37,370
on fait passer le mot
que tu es avec nous.
491
00:22:37,830 --> 00:22:39,200
Tu es un témoin coopérant.
492
00:22:39,230 --> 00:22:41,570
Pablo sait que
je ne suis pas une balance
493
00:22:41,610 --> 00:22:44,370
Tu n'as pas à t'inquiéter, alors.
494
00:22:44,400 --> 00:22:46,170
Sors d'ici.
495
00:22:52,850 --> 00:22:55,150
Je parie qu'il parle Ă Pablo
en premier.
496
00:22:55,180 --> 00:22:58,450
- C'est le plan
- Compris.
497
00:23:13,170 --> 00:23:15,990
Jorge tourne dans Race Street.
498
00:23:16,600 --> 00:23:18,740
On a bougé, on le voit.
499
00:23:30,220 --> 00:23:31,840
Il vient d'entrer dans un appartement
500
00:23:31,880 --> 00:23:33,020
au 1200 Race Street.
501
00:23:33,050 --> 00:23:34,690
On vérifie tout l'immeuble,
502
00:23:34,720 --> 00:23:36,420
Pour l'instant, rien.
503
00:23:36,460 --> 00:23:37,860
Bien reçu.
504
00:23:42,060 --> 00:23:43,680
Je voulais te parler
505
00:23:43,720 --> 00:23:45,060
de ce truc avec Antonio.
506
00:23:46,400 --> 00:23:48,230
Passe Ă autre chose.
507
00:23:48,940 --> 00:23:51,000
Je sais. J'ai compris. J'essaye,
508
00:23:51,040 --> 00:23:52,770
mais... je ne sais pas.
C'est dur.
509
00:23:52,810 --> 00:23:54,510
Il juge et critique constamment.
510
00:23:54,540 --> 00:23:56,410
Il fait les choses dans les rĂšgles.
511
00:23:56,440 --> 00:23:59,990
Ăa ne fait pas de lui
une mauvaise personne ou un mauvais flic.
512
00:24:00,550 --> 00:24:02,210
A mon avis,
513
00:24:02,250 --> 00:24:03,580
c'est un joueur.
514
00:24:03,620 --> 00:24:05,420
Il est toujours le premier
Ă franchir les portes.
515
00:24:11,760 --> 00:24:15,360
Coups de feu tirés,
Secours au 1200 Race Street
516
00:24:25,170 --> 00:24:27,070
C'est Pablo.
517
00:24:27,110 --> 00:24:28,610
- Par derriĂšre
- Ne le perd pas.
518
00:24:31,910 --> 00:24:33,780
Ne bouge pas !
519
00:24:39,650 --> 00:24:41,320
il sort par derriĂšre !
520
00:24:43,490 --> 00:24:45,660
ArrĂȘte ! Je vais tirer !
521
00:24:46,530 --> 00:24:47,930
Il part vers l'ouest.
522
00:24:54,670 --> 00:24:58,600
Car-jacking en cours,
pickup gris.
523
00:24:58,640 --> 00:24:59,670
ArrĂȘte la voiture !
524
00:25:02,980 --> 00:25:05,440
Immatriculation 8, 4, 9...
C'est tout ce que j'ai.
525
00:25:05,480 --> 00:25:07,610
Immatriculation 8-4-9, pickup gris.
526
00:25:07,650 --> 00:25:09,750
Sachez qu'il est armé.
527
00:25:14,820 --> 00:25:16,490
On a perdu Jorge.
528
00:25:16,520 --> 00:25:19,260
Il a volé un pickup,
j'ai alerté.
529
00:25:19,290 --> 00:25:21,260
Pablo n'a pas survécu,
j'ai trouvé ça.
530
00:25:21,290 --> 00:25:23,360
C'est un 9mm, le mĂȘme
que l'autre meurtre.
531
00:25:23,400 --> 00:25:24,960
J'ai un résultat sur le pick-up gris.
532
00:25:25,000 --> 00:25:26,470
C'est un restaurant sur West Loop
533
00:25:26,500 --> 00:25:27,800
On se retrouve lĂ -bas.
534
00:25:30,200 --> 00:25:32,100
On revient du restaurant.
Jorge est parti.
535
00:25:32,140 --> 00:25:34,040
- ĂvaporĂ©.
- Ecoutez ça.
536
00:25:34,070 --> 00:25:35,970
Valerie travaille au restaurant
Ă mi-temps.
537
00:25:36,010 --> 00:25:37,510
Le directeur la cherche.
538
00:25:37,540 --> 00:25:38,810
Il cherche Valérie ?
539
00:25:38,850 --> 00:25:40,410
On a laissé une voiture.
540
00:25:40,450 --> 00:25:41,450
au cas oĂč elle revient.
541
00:25:41,480 --> 00:25:42,980
Comment il sait oĂč elle travaille ?
542
00:25:43,020 --> 00:25:44,880
Ils sont ensemble.
543
00:25:44,920 --> 00:25:46,450
Quoi ?
544
00:25:46,490 --> 00:25:47,650
Ils sortent ensemble ?
545
00:25:47,690 --> 00:25:49,890
Oui, ils sortent ensemble.
546
00:25:49,920 --> 00:25:52,130
J'ai trouvé une application
de messages privés
547
00:25:52,170 --> 00:25:54,560
qu'elle a téléchargé pour ne pas
se faire repérer.
548
00:25:54,590 --> 00:25:57,330
D'aprĂšs celui-ci, ils sont ensemble
depuis un mois.
549
00:26:00,670 --> 00:26:02,030
Trouvez Valérie maintenant.
550
00:26:09,990 --> 00:26:11,690
Peut-ĂȘtre qu'on devrait attendre...
551
00:26:11,720 --> 00:26:12,950
les avocats de mon pĂšre.
552
00:26:12,990 --> 00:26:14,990
Tu devrais peut-ĂȘtre nous dire
ce qui se passe,
553
00:26:15,020 --> 00:26:17,020
depuis le temps
que tu te fous de nous.
554
00:26:17,060 --> 00:26:18,310
Mon pĂšre m'a dit
555
00:26:18,340 --> 00:26:20,340
de toujours demander un avocat.
556
00:26:20,340 --> 00:26:22,170
Valérie, c'est ton choix.
557
00:26:22,210 --> 00:26:24,070
Mais on ne te ménagera pas.
558
00:26:24,110 --> 00:26:25,570
on te menottes, on t'inculpe
559
00:26:25,610 --> 00:26:27,280
pour obstruction et
on te met en prison.
560
00:26:27,310 --> 00:26:29,610
Et ton pĂšre ne peut rien y faire.
561
00:26:29,650 --> 00:26:30,950
Mais...
562
00:26:30,980 --> 00:26:33,420
On aimerait ne pas le faire.
563
00:26:35,150 --> 00:26:38,020
On sait que les choses ne sont pas
toujours ce qu'elles sont...
564
00:26:38,060 --> 00:26:40,260
Aide-nous.
565
00:26:41,220 --> 00:26:42,820
Nous avons eu...
566
00:26:42,850 --> 00:26:45,250
une connexion incroyable.
567
00:26:45,560 --> 00:26:47,960
C'était intense,
comme si il n'y avait rien
568
00:26:48,000 --> 00:26:49,830
pour nous en empĂȘcher.
569
00:26:49,870 --> 00:26:51,700
Je savais qu'il était un peu cinglé.
570
00:26:51,740 --> 00:26:53,570
Vous voyez ce que je veux dire ?
571
00:26:56,110 --> 00:26:58,080
Tu es tombée amoureuse
du mauvais garçon.
572
00:26:59,240 --> 00:27:01,300
tu avais un bon pressentiment.
573
00:27:01,750 --> 00:27:03,610
Donc au diable les conséquences.
574
00:27:03,650 --> 00:27:05,200
Tu savais que c'était un criminel ?
575
00:27:06,350 --> 00:27:09,990
Je savais qu'il vivait
dans un quartier difficile,
576
00:27:10,020 --> 00:27:12,090
qu'il avait eu des problĂšmes.
577
00:27:12,760 --> 00:27:14,560
Pourquoi tu nous parles pas du vol ?
578
00:27:16,760 --> 00:27:18,790
J'étais...
579
00:27:18,830 --> 00:27:21,160
dehors avec Jorge.
580
00:27:22,070 --> 00:27:24,200
Il a reçu un appel.
581
00:27:24,230 --> 00:27:26,570
Il a dit qu'il devait retourner
Ă Little Village
582
00:27:28,240 --> 00:27:30,470
Je l'ai conduit au restaurant et...
583
00:27:30,510 --> 00:27:33,310
Et il a rencontré ce... ce type.
584
00:27:35,110 --> 00:27:37,350
C'est lui. JeâŠ
585
00:27:37,380 --> 00:27:39,020
Je pense que son nom est Pablo.
586
00:27:41,950 --> 00:27:43,710
J'ai laissé Jorge...
587
00:27:45,120 --> 00:27:47,340
Il m'a dit de rentrer chez moi,
588
00:27:48,290 --> 00:27:50,100
mais je suis restée dans le coin,
589
00:27:50,830 --> 00:27:53,140
Je voulais passer la nuit avec lui.
590
00:27:54,160 --> 00:27:55,800
Et puis j'ai entendu
591
00:27:56,130 --> 00:27:57,770
pour ces cris et je suis allée
592
00:27:57,800 --> 00:27:59,030
voir ce qu'il se passait
593
00:27:59,070 --> 00:28:01,970
et c'est là que Pablo a tiré...
594
00:28:02,000 --> 00:28:03,610
sur le mec.
595
00:28:09,710 --> 00:28:11,500
Oui, c'est lui.
596
00:28:11,530 --> 00:28:12,830
Tout le monde...
597
00:28:13,480 --> 00:28:14,980
commençait à flipper.
598
00:28:15,320 --> 00:28:17,920
Pablo criait et hurlait, et...
599
00:28:18,530 --> 00:28:20,360
Il m'a traßné dans la voiture.
600
00:28:20,490 --> 00:28:21,880
Il...
601
00:28:23,010 --> 00:28:25,260
Il a déposé Jorge. Il a dit qu'il...
602
00:28:26,230 --> 00:28:28,300
Qu'il me déposerait chez moi, mais...
603
00:28:29,300 --> 00:28:31,240
il mentait. Il a essayé de me tuer
604
00:28:31,280 --> 00:28:33,700
et c'est pour ça
que je me suis enfui.
605
00:28:33,740 --> 00:28:35,470
OĂč est Jorge maintenant ?
606
00:28:35,510 --> 00:28:37,240
Je ne...
607
00:28:37,270 --> 00:28:40,640
Je ne sais pas, mais il n'est pas
comme vous pensez.
608
00:28:40,670 --> 00:28:42,650
Il a toujours été trÚs respectueux,
609
00:28:42,680 --> 00:28:44,980
et Pablo, c'est le tueur.
610
00:28:48,520 --> 00:28:50,820
ValĂ©rie, tu dois nous dire oĂč il est.
611
00:28:54,190 --> 00:28:56,260
Ce truc avec toi et Jorge,
612
00:28:56,290 --> 00:28:57,910
ça ne va pas durer.
613
00:28:58,530 --> 00:29:00,160
Ăa ne dure jamais avec ces gars lĂ .
614
00:29:01,470 --> 00:29:03,430
Plus tĂŽt tu le comprends mieux c'est.
615
00:29:14,110 --> 00:29:15,410
A ton avis ?
616
00:29:15,680 --> 00:29:17,410
C'est une gamine qui aime
le mauvais gars,
617
00:29:17,450 --> 00:29:19,600
et qui tombe sur un cambriolage.
618
00:29:20,600 --> 00:29:22,100
Elle cache quelque chose.
619
00:29:22,430 --> 00:29:24,200
Fouillez dans
ses relevés téléphoniques,
620
00:29:24,220 --> 00:29:27,430
réseaux sociaux, anonymes ou autre.
621
00:29:27,450 --> 00:29:29,280
voyez si elle essaye de le contacter.
622
00:29:30,210 --> 00:29:31,990
- Hank, tu as une seconde ?
- Ouais.
623
00:29:32,530 --> 00:29:33,900
J'ai demandé aux avocats
624
00:29:33,920 --> 00:29:36,390
de rédiger une lettre d'exonération
complĂšte pour Olinsky.
625
00:29:36,410 --> 00:29:39,150
Tout ce qu'il faut, c'est
une signature. C'est sur ton bureau.
626
00:29:39,410 --> 00:29:40,920
J'ai dit que j'étais dessus.
627
00:29:40,940 --> 00:29:42,940
Je le sais, mais la signature
dont il a besoin
628
00:29:42,970 --> 00:29:45,030
est dans ton bureau.
629
00:29:50,850 --> 00:29:51,960
Premier adjoint.
630
00:29:51,990 --> 00:29:55,180
Je veux ĂȘtre sure
que mon information est bonne.
631
00:29:55,220 --> 00:29:57,490
La fille de Gilchrist sort
avec l'un des agresseurs.
632
00:29:57,520 --> 00:30:00,460
Relation n'est peut-ĂȘtre
pas le mot, maisâŠ
633
00:30:01,300 --> 00:30:03,400
Oui, ils ont eu une relation.
634
00:30:03,420 --> 00:30:05,420
Elle nous a menti.
C'est une obstruction.
635
00:30:05,450 --> 00:30:07,520
- Qu'est-ce que tu attends ?
- On a besoin d'elle.
636
00:30:07,700 --> 00:30:09,730
C'est notre meilleur chance
d'attraper Jorge.
637
00:30:09,770 --> 00:30:11,070
Il est toujours dehors.
638
00:30:11,100 --> 00:30:12,370
Nous avons deux innocents morts.
639
00:30:12,400 --> 00:30:13,660
Elle est au milieu.
640
00:30:14,240 --> 00:30:16,210
Qu'on l'arrĂȘte.
641
00:30:16,240 --> 00:30:17,280
J'ai compris.
642
00:30:19,110 --> 00:30:20,740
Si nous mettons sa fille en prison,
643
00:30:20,780 --> 00:30:24,050
ses reproches contre le CPD
n'ont plus de sens.
644
00:30:24,080 --> 00:30:27,210
Juste un autre pĂšre
qui veut en découdre ?
645
00:30:27,210 --> 00:30:28,410
Je n'aime pas choyer les riches.
646
00:30:28,440 --> 00:30:29,910
Ăa nous donne mauvaise image.
647
00:30:29,950 --> 00:30:31,250
vous savez ce qui donne
une mauvaise image ?
648
00:30:31,280 --> 00:30:34,150
Que Jorge tue plus de gens.
649
00:30:34,180 --> 00:30:36,180
et la presse découvre
650
00:30:36,220 --> 00:30:38,650
que vous aviez une chance
d'utiliser Valerie
651
00:30:38,690 --> 00:30:40,720
pour le sortir de la rue,
652
00:30:40,760 --> 00:30:43,670
mais vous avez décidé de faire
de la politique Ă la place.
653
00:30:44,430 --> 00:30:46,520
Que dites-vous, sergent ?
654
00:30:47,260 --> 00:30:48,930
Tu sais ce que je dis.
655
00:31:03,550 --> 00:31:05,610
J'ai quelque chose, Sergent.
656
00:31:06,740 --> 00:31:08,380
C'était, il y a 4 heures.
657
00:31:09,220 --> 00:31:10,950
Faites venir Evan Gilchrist ici.
658
00:31:13,620 --> 00:31:16,220
Vous prenez ma fille ? Vous la traĂźnez
ici et vous n'appelez mĂȘme pas.
659
00:31:16,260 --> 00:31:17,960
Vous ne prévenez pas
660
00:31:17,990 --> 00:31:19,790
J'essaye de vous aider ?
661
00:31:22,400 --> 00:31:24,970
Votre fille s'amuse avec l'assassin.
662
00:31:25,000 --> 00:31:26,600
- Assassin ?
- Oui.
663
00:31:26,640 --> 00:31:29,400
Et on dirait qu'elle essaie
de l'aider Ă s'enfuir.
664
00:31:29,440 --> 00:31:30,870
De quoi parlez-vous ?
665
00:31:30,910 --> 00:31:33,710
Je vous dis que ce n'était pas
un enlĂšvement.
666
00:31:33,740 --> 00:31:35,630
C'était un rendez-vous
qui a mal tourné.
667
00:31:35,660 --> 00:31:37,370
Je ne sais pas Ă quel jeu
668
00:31:37,410 --> 00:31:39,110
- vous...
- Je ne joue pas.
669
00:31:39,150 --> 00:31:41,050
Je vous dis qu'elle est folle
670
00:31:41,080 --> 00:31:42,830
amoureuse de ce mec.
671
00:31:43,420 --> 00:31:47,040
Elle a retiré cinq mille dollars
en espĂšces ce matin.
672
00:31:47,660 --> 00:31:50,060
Alors ? Retirer de l'argent
n'est pas un crime.
673
00:31:50,090 --> 00:31:52,560
Si, si vous le donnez Ă un fugitif.
674
00:31:52,590 --> 00:31:53,840
Un tueur.
675
00:31:56,100 --> 00:31:58,670
Elle aide ce type, Jorge,
676
00:31:58,700 --> 00:32:00,300
Je vous le dis...
677
00:32:00,340 --> 00:32:01,670
il n'y a aucun moyen
de faire machine arriĂšre.
678
00:32:01,700 --> 00:32:03,570
Elle fera de la prison,
vous comprenez ?
679
00:32:05,370 --> 00:32:06,670
pour de vrai.
680
00:32:06,710 --> 00:32:08,180
Moi ?
681
00:32:08,210 --> 00:32:09,910
Tout ce que je veux
c'est chopper le tueur.
682
00:32:09,950 --> 00:32:11,230
C'est tout.
683
00:32:12,010 --> 00:32:14,190
Si votre fille nous aide,
684
00:32:15,450 --> 00:32:17,990
Je vais m'assurer
qu'elle ne soit pas coincée.
685
00:32:22,620 --> 00:32:24,290
Vous avez ma parole.
686
00:32:29,760 --> 00:32:31,270
Jorge, oĂč es-tu ?
687
00:32:31,300 --> 00:32:33,400
Je suis presque lĂ .
688
00:32:33,440 --> 00:32:36,000
Je suis Ă l'endroit oĂč nous Ă©tions
Ă la semaine derniĂšre.
689
00:32:36,040 --> 00:32:37,670
J'ai l'argent.
690
00:32:38,310 --> 00:32:40,680
Il y a un truc que je veux te dire.
691
00:32:41,310 --> 00:32:43,610
Faites la parler
jusqu'Ă ce qu'on le trouve.
692
00:32:46,820 --> 00:32:48,390
Qu'est-ce que c'est ?
693
00:32:49,420 --> 00:32:52,020
Je ne savais pas que Pablo
allait faire ça.
694
00:32:53,150 --> 00:32:55,440
Il m'a dit qu'il allait
te ramener Ă la maison.
695
00:32:56,560 --> 00:33:00,450
Mais ensuite la police...
ils m'ont montré cette image.
696
00:33:01,500 --> 00:33:03,620
J'ai vu ce qu'il t'a fait.
697
00:33:04,430 --> 00:33:06,330
C'est pour ça que je l'ai tué...
698
00:33:07,440 --> 00:33:09,470
Parce que je t'aime.
699
00:33:12,670 --> 00:33:15,540
Je ne laisserais jamais personne
te faire du mal.
700
00:33:15,580 --> 00:33:17,210
jamais.
701
00:33:17,250 --> 00:33:19,420
Je t'aime tellement.
702
00:33:20,150 --> 00:33:22,050
Jorge, je suis tellement désolée.
703
00:33:22,080 --> 00:33:24,470
Non, non, c'est moi qui suis désolé.
704
00:33:25,690 --> 00:33:27,290
C'est un piĂšge ! Roule !
705
00:33:27,320 --> 00:33:28,790
Maintenant ! Pars !
Pars !
706
00:33:45,140 --> 00:33:46,470
Allez les enfants ! Courrez !
707
00:33:49,780 --> 00:33:51,950
Plus vite, les enfants !
708
00:33:55,950 --> 00:33:57,580
Il y a des enfants à l'intérieur.
709
00:34:05,040 --> 00:34:06,900
Il est allé par là .
710
00:34:06,940 --> 00:34:08,510
Prend celui en face.
711
00:34:08,540 --> 00:34:09,910
J'irai devant. Par lĂ .
712
00:34:09,940 --> 00:34:11,240
Allez dehors !
713
00:34:11,280 --> 00:34:12,580
DerriĂšre moi maintenant !
714
00:34:15,510 --> 00:34:17,010
Maintenant, tiens-moi la main.
715
00:34:17,050 --> 00:34:18,420
On marche vite
jusqu'Ă la porte.
716
00:34:18,450 --> 00:34:19,920
- On les a tous ?
- Avec moi jusqu'Ă la porte.
717
00:34:19,950 --> 00:34:21,550
Sortez le de lĂ .
718
00:34:25,090 --> 00:34:28,390
J'y vais.
ArrĂȘte, c'est un ordre.
719
00:34:38,200 --> 00:34:40,570
Allez Viens.
720
00:35:04,260 --> 00:35:06,400
Viens
721
00:35:08,500 --> 00:35:10,600
Reste baissé
722
00:35:40,360 --> 00:35:42,930
Vous allez devoir patienter.
723
00:35:44,240 --> 00:35:45,510
Comment va ton épaule ?
724
00:35:45,730 --> 00:35:48,070
C'est juste un mauvais coup.
725
00:35:48,170 --> 00:35:49,840
Je n'aurais pas dĂ» y aller en premier.
726
00:35:49,870 --> 00:35:51,240
C'est à ça que servent les jeunes.
727
00:35:52,440 --> 00:35:53,910
J'ai appelé le Med.
728
00:35:53,950 --> 00:35:55,120
Ils peuvent t'examiner.
729
00:35:55,140 --> 00:35:56,810
C'est gentil.
730
00:36:06,490 --> 00:36:08,360
- Papa, tu dois m'aider.
- Attendez...
731
00:36:08,390 --> 00:36:10,190
Que se passe-t-il ?
Pourquoi elle est menottée ?
732
00:36:10,230 --> 00:36:11,700
Vous ne pouvez pas lui parler.
733
00:36:11,730 --> 00:36:13,600
- Je suis désolée.
- Elle est en détention.
734
00:36:13,630 --> 00:36:15,930
- Vous plaisantez ?
- Pour obstruction.
735
00:36:15,970 --> 00:36:17,600
On a signé un accord !
736
00:36:17,640 --> 00:36:19,090
Qu'elle n'a pas respecté.
737
00:36:19,130 --> 00:36:20,480
Accord annulé.
738
00:36:21,040 --> 00:36:23,940
- Je suis désolé
- Vous ĂȘtes dĂ©solĂ© ?
739
00:36:37,020 --> 00:36:38,860
Merci.
740
00:36:40,060 --> 00:36:41,890
Je vous verrai à l'intérieur.
741
00:36:41,930 --> 00:36:44,500
- Madame.
- Merci d'ĂȘtre venu.
742
00:36:45,200 --> 00:36:46,960
Vous avez arrĂȘtĂ©
la fille de Gilchrist.
743
00:36:47,000 --> 00:36:48,530
Pour obstruction.
744
00:36:48,570 --> 00:36:50,070
J'ai eu l'assistante du procureur
qui va rédiger
745
00:36:50,100 --> 00:36:52,240
le mandat d'arrestation.
Elle ira en prison.
746
00:36:52,270 --> 00:36:54,570
Vous pensez vraiment
que c'est nécessaire ?
747
00:36:56,330 --> 00:36:58,310
Je pensais que vous seriez contente.
748
00:36:58,710 --> 00:37:00,240
Elle n'est pas vraiment
749
00:37:00,280 --> 00:37:01,980
une menace pour la ville ?
750
00:37:08,120 --> 00:37:09,920
Elle est donc libre ?
751
00:37:11,380 --> 00:37:14,290
Parce que c'est une fille Ă papa,
752
00:37:14,320 --> 00:37:16,560
et qu'il va jouer le jeu.
753
00:37:16,590 --> 00:37:20,530
Parce que c'est une enfant.
Elle mérite une 2e chance.
754
00:37:24,300 --> 00:37:26,170
J'ai besoin de quelque chose.
755
00:37:30,980 --> 00:37:32,170
Heureuse de l'entendre.
756
00:37:32,200 --> 00:37:33,680
On se parle plus tard.
757
00:37:36,150 --> 00:37:37,950
Antonio est sorti de l'hĂŽpital.
758
00:37:37,980 --> 00:37:39,680
C'est bien.
759
00:37:42,050 --> 00:37:44,650
Je voudrais parler de ce que
tu as dit sur les mauvais garçons.
760
00:37:47,300 --> 00:37:49,570
Quelque chose comme, c'est marrant,
761
00:37:49,600 --> 00:37:51,100
mais ça ne dure pas.
Un truc comme ça.
762
00:37:51,400 --> 00:37:52,960
De un, tu n'es pas un mauvais garçon.
763
00:37:53,000 --> 00:37:55,570
- Bien...
- De deux, j'interrogeais un suspect.
764
00:37:55,600 --> 00:37:58,540
D'accord, je demandais juste.
765
00:38:02,730 --> 00:38:04,640
Bon sang.
766
00:38:08,350 --> 00:38:10,670
Tant qu'on parle de la chose
qui n'est jamais arrivée...
767
00:38:15,420 --> 00:38:17,350
C'est quoi le deal
entre Burgess et toi ?
768
00:38:20,620 --> 00:38:22,590
Je sais pas.
Kim est une femme géniale.
769
00:38:22,630 --> 00:38:23,690
Je l'aime.
770
00:38:23,720 --> 00:38:26,430
On a eu des problĂšmes
et, au final,
771
00:38:26,460 --> 00:38:27,820
elle ne voulait pas ĂȘtre avec moi,
alors on est amis.
772
00:38:28,510 --> 00:38:30,410
Aussi simple que ça.
773
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
Si tu veux tout stopper,
774
00:38:33,640 --> 00:38:36,050
je comprends.
Je le respecterai.
775
00:38:36,070 --> 00:38:38,210
Mais on devrait continuer.
776
00:38:38,540 --> 00:38:40,580
On s'amuse.
On voit ce qu'il se passe.
777
00:38:40,610 --> 00:38:41,980
Sans pression.
778
00:38:44,180 --> 00:38:46,420
Mais je ferai tout ce que tu veux.
779
00:38:46,440 --> 00:38:48,740
C'est toi qui vois.
780
00:39:17,820 --> 00:39:20,720
Nous nous attendons Ă ce que nos
policiers soient parfaits,
781
00:39:20,750 --> 00:39:22,990
mais ils sont simplement humains.
782
00:39:24,260 --> 00:39:27,820
Ils méritent notre respect et notre
soutien et dans mon cas, la gratitude.
783
00:39:27,860 --> 00:39:30,390
GrĂące au CPD,
J'ai retrouvé ma fille.
784
00:39:30,430 --> 00:39:32,060
Est-ce que cela signifie que
vous allez enterrer la hache de guerre
785
00:39:32,100 --> 00:39:33,660
avec Brian Kelton ?
786
00:39:33,700 --> 00:39:35,530
Je vais faire beaucoup plus que ça.
787
00:39:35,570 --> 00:39:38,130
J'ai décidé de le soutenir
dans sa campagne
788
00:39:52,120 --> 00:39:53,850
Tu voulais me voir ?
789
00:40:05,630 --> 00:40:07,600
"L'enquĂȘte des affaires internes
790
00:40:07,630 --> 00:40:09,930
pour accusations criminelles contre
791
00:40:09,970 --> 00:40:12,000
L'Inspecteur Alvin Olinsky...
792
00:40:12,940 --> 00:40:15,170
a révélé que le détective n'avait
enfreint aucune rĂšgle,
793
00:40:15,210 --> 00:40:17,430
ni rÚglement, ni ordre général.
794
00:40:17,960 --> 00:40:20,230
"Il est par la présente disculpé
de toutes les accusations
795
00:40:20,260 --> 00:40:22,430
et sa réputation est rétablie.
796
00:40:23,330 --> 00:40:26,230
signé Katherine Brennan
Commissaire Adjoint."
797
00:40:28,210 --> 00:40:29,610
Je suis impressionnée.
798
00:40:32,160 --> 00:40:33,720
Ne le sois pas.
799
00:40:36,330 --> 00:40:38,130
Est ce que ça a à voir
800
00:40:38,160 --> 00:40:39,780
avec la fille de Gilchrist ?
801
00:40:43,490 --> 00:40:45,860
Parfois, les choses s'arrangent.
802
00:40:51,680 --> 00:40:53,670
Ă Al.
803
00:40:54,140 --> 00:40:55,500
Ă Al.
804
00:41:06,400 --> 00:41:10,400
Synchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
58336