Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,900 --> 00:00:35,710
Je dois y aller.
J'ai rendez-vous avec Jay.
2
00:00:37,410 --> 00:00:39,150
D'accord.
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,910
Je ne savais pas
que tu avais été en fac à Chicago ?
4
00:00:46,810 --> 00:00:48,580
Mon père voulait que je sois avocate.
5
00:00:48,610 --> 00:00:50,780
Adam, faut que j'y aille.
6
00:00:51,780 --> 00:00:54,450
Je n'ai pas de pantalon.
7
00:00:57,590 --> 00:01:00,060
- Pantalon.
- Merci.
8
00:01:15,340 --> 00:01:17,510
Comment tu veux la jouer ?
9
00:01:17,540 --> 00:01:19,780
Discrètement.
10
00:01:19,810 --> 00:01:21,250
Comme...
11
00:01:21,280 --> 00:01:22,810
Comme vraiment discrètement,
12
00:01:22,850 --> 00:01:24,620
ne rien dire à personne,
13
00:01:24,650 --> 00:01:26,750
rien ne s'est passé.
14
00:01:28,220 --> 00:01:30,150
Compris.
15
00:01:30,960 --> 00:01:33,060
Je prends mes affaires et je pars.
16
00:01:35,030 --> 00:01:36,830
Écoute, je...
17
00:01:38,160 --> 00:01:40,670
Cette chose qui n'a pas eu lieu,
18
00:01:40,700 --> 00:01:42,130
c'était plutôt amusant.
19
00:01:43,940 --> 00:01:45,270
Oui, ça l'était.
20
00:01:47,520 --> 00:01:49,120
Oui, ça l'était.
21
00:01:57,680 --> 00:01:59,580
Quoi de neuf, sergent ?
22
00:02:01,200 --> 00:02:02,950
Qu'est-ce que vous faites ?
23
00:02:05,140 --> 00:02:06,460
C'est le bureau d'Al.
Vous faites quoi...
24
00:02:06,490 --> 00:02:07,830
Vous faites quoi avec son bureau ?
25
00:02:07,860 --> 00:02:09,630
Le district effectue un audit annuel.
26
00:02:09,660 --> 00:02:12,500
Ils vont le réaffecter.
27
00:02:13,400 --> 00:02:15,130
- On y va.
- Sergent...
28
00:02:15,170 --> 00:02:16,970
Je...
29
00:02:28,180 --> 00:02:30,180
Ils nous ont laissé son bonnet.
30
00:02:40,360 --> 00:02:41,730
La lettre d'exonération
31
00:02:41,760 --> 00:02:43,160
d'Olinsky a avancé ?
32
00:02:43,200 --> 00:02:44,530
J'y travaille.
33
00:02:44,560 --> 00:02:45,900
Pas de lettre,
pas de pension.
34
00:02:45,930 --> 00:02:47,060
C'est leur décision si...
35
00:02:47,100 --> 00:02:48,330
Trudy, j'y travaille.
36
00:02:51,370 --> 00:02:53,670
Mon indic vérifie.
Il a des rapports d'incidents
37
00:02:53,710 --> 00:02:55,510
pour six restos dans Little Village.
38
00:02:55,540 --> 00:02:56,870
Ce sont des voleurs.
39
00:02:56,910 --> 00:02:58,440
Pourquoi on n'y parle pas de voleurs ?
40
00:02:58,480 --> 00:03:00,610
Si c'est Little Village,
ce sont des immigrants.
41
00:03:00,650 --> 00:03:02,010
Trop effrayés se plaindre.
42
00:03:02,050 --> 00:03:03,550
Ils ne veulent pas être expulsés.
43
00:03:03,580 --> 00:03:04,880
Pas de plainte, pas de crime.
44
00:03:04,920 --> 00:03:07,390
On va y aller et vérifier les appels.
45
00:03:07,420 --> 00:03:08,690
Peut-être qu'on les prendra en flag.
46
00:03:08,720 --> 00:03:11,190
Peut-être qu'on trouvera une aiguille
dans une botte de foin.
47
00:03:11,920 --> 00:03:13,730
On a affaire à une équipe
qui profite
48
00:03:13,770 --> 00:03:15,130
des plus vulnérables de la ville.
49
00:03:15,160 --> 00:03:16,960
Je sais et je me sens mal pour eux,
mais on a beaucoup de boulot.
50
00:03:17,000 --> 00:03:18,260
S'ils ne travaillent pas avec nous...
51
00:03:18,300 --> 00:03:19,490
On doit trouver un moyen.
52
00:03:19,530 --> 00:03:21,430
Attends,
il y a un appel sur toute la ville.
53
00:03:21,470 --> 00:03:22,970
Possible vol à main armée en cours
54
00:03:23,000 --> 00:03:24,470
avec coups de feu
dans Little Village.
55
00:03:24,500 --> 00:03:26,640
Allons-y.
56
00:03:26,670 --> 00:03:28,070
Comme une équipe.
57
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
- Alors ?
- Maman et papa attachés
58
00:03:46,960 --> 00:03:48,390
Il a pris une balle
dans la gorge
59
00:03:48,430 --> 00:03:50,090
Carlos Coto, c'est le propriétaire.
60
00:03:50,130 --> 00:03:52,050
La serveuse a dit
que deux gars se sont pointés,
61
00:03:52,090 --> 00:03:54,450
ont mis tout le monde à terre
et ont commencé à tirer.
62
00:03:54,480 --> 00:03:56,230
- Elle les a identifiés ?
- Ils portaient des masques.
63
00:03:56,270 --> 00:03:58,300
Ce témoin dit
qu'ils ont pris un otage,
64
00:03:58,340 --> 00:03:59,440
une femme.
65
00:03:59,470 --> 00:04:00,670
Il a fait une description ?
66
00:04:00,710 --> 00:04:02,240
Une jeune caucasienne, veste en jean,
67
00:04:02,270 --> 00:04:03,610
pas du voisinage.
68
00:04:03,640 --> 00:04:05,040
Poussée dans une Honda bleue.
69
00:04:05,070 --> 00:04:06,280
Très bien, allez dans les rues
70
00:04:06,310 --> 00:04:08,310
chercher des témoins.
Voyez si des Honda bleues
71
00:04:08,350 --> 00:04:09,780
apparaissent sur les caméras.
72
00:04:09,820 --> 00:04:11,420
Les techniciens ont trouvé
des clefs près de la porte
73
00:04:12,950 --> 00:04:15,650
Allez.
74
00:04:19,120 --> 00:04:21,190
Il faut regarder chez soi
avant de critiquer.
75
00:04:21,230 --> 00:04:24,130
C'est le même mec
qui a poursuivi la police de Chicago.
76
00:04:25,030 --> 00:04:26,630
Evan Gilchrist ?
77
00:04:26,670 --> 00:04:28,500
Sergent Hank Voight, CPD.
78
00:04:28,530 --> 00:04:29,930
Je peux entrer ?
79
00:04:29,970 --> 00:04:31,620
C'est pour quoi ?
80
00:04:31,660 --> 00:04:33,940
On a trouvé une BMW à votre nom
81
00:04:33,970 --> 00:04:35,940
dans un parking à Little Village.
82
00:04:35,970 --> 00:04:37,610
Sur une scène de crime.
83
00:04:37,640 --> 00:04:39,340
C'est la voiture de ma fille.
84
00:04:39,380 --> 00:04:40,710
Elle est là ?
85
00:04:40,750 --> 00:04:42,810
Que se passe-t-il ?
86
00:04:42,850 --> 00:04:45,120
On pense
qu'elle a peut être été kidnappée.
87
00:04:46,420 --> 00:04:47,990
Quoi ?
88
00:04:48,890 --> 00:04:52,870
Synchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
89
00:04:52,890 --> 00:04:55,190
Ils l'ont traîné dans la voiture
90
00:04:55,230 --> 00:04:57,170
et sont partis,
c'est tout ce que vous savez ?
91
00:04:57,200 --> 00:04:58,460
Oui, pour le moment.
92
00:04:58,490 --> 00:05:00,130
mais on récolte encore des infos.
93
00:05:00,170 --> 00:05:02,670
Je me demandais, ce restaurant,
il est dans un quartier
94
00:05:02,700 --> 00:05:03,730
peu fréquentable.
95
00:05:03,770 --> 00:05:04,970
Pourquoi elle était là ?
96
00:05:05,000 --> 00:05:06,500
C'est une gastronome.
Elle parcourt
97
00:05:06,540 --> 00:05:07,970
la ville pour trouver des adresses
98
00:05:08,010 --> 00:05:11,140
de cuisines exotiques, elle a un blog.
99
00:05:11,180 --> 00:05:13,980
Je l'ai prévenue
à propos de certains quartiers
100
00:05:14,010 --> 00:05:15,480
On va avoir besoin
de votre accord
101
00:05:15,510 --> 00:05:17,920
pour fouiller
tous ses appareils électroniques
102
00:05:17,950 --> 00:05:19,150
Je vous donnerai
tous ses mots de passe.
103
00:05:19,180 --> 00:05:21,820
Je surveille ses réseaux sociaux.
104
00:05:21,850 --> 00:05:24,660
Il y a une raison
pour la surveiller de si près ?
105
00:05:24,690 --> 00:05:26,560
Oui, c'est ma fille unique
et j'ai tendance
106
00:05:26,590 --> 00:05:27,830
à la sur-protéger.
107
00:05:27,860 --> 00:05:29,090
Je sais que pour une disparition
108
00:05:29,130 --> 00:05:30,760
le temps est compté.
109
00:05:30,800 --> 00:05:32,460
J'ai 400 employés.
J'ai accès
110
00:05:32,460 --> 00:05:34,210
à toutes sortes de données.
Je peux vous aider...
111
00:05:34,280 --> 00:05:36,330
Je comprends,
mais la meilleure chose à faire
112
00:05:36,370 --> 00:05:38,840
est de nous laisser
faire notre travail.
113
00:05:38,870 --> 00:05:41,570
Si quelqu'un vous contacte,
appelez-nous immédiatement.
114
00:05:41,610 --> 00:05:43,670
Sergent, je peux vous parler ?
115
00:05:43,710 --> 00:05:46,080
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
116
00:05:46,110 --> 00:05:47,410
Vous savez que j'ai financé
117
00:05:47,450 --> 00:05:49,350
le programme de transparence
de la police.
118
00:05:49,380 --> 00:05:50,750
Où voulez-vous en venir ?
119
00:05:50,780 --> 00:05:52,180
Je veux m'assurer que mes idées
120
00:05:52,220 --> 00:05:53,680
ne vous empêchent pas
de faire votre travail.
121
00:05:53,720 --> 00:05:56,520
Faites tout pour retrouver ma fille.
122
00:05:56,560 --> 00:05:58,190
Sergent.
123
00:05:59,650 --> 00:06:01,550
Laissez votre téléphone allumé.
124
00:06:03,300 --> 00:06:05,200
On a un résultat pour le téléphone.
125
00:06:14,310 --> 00:06:16,540
On a trouvé son téléphone,
dans la voiture.
126
00:06:16,580 --> 00:06:19,210
La voiture a été volée
ce matin à Little Village.
127
00:06:19,240 --> 00:06:22,710
Même marque et même modèle
que le fuyard.
128
00:06:22,750 --> 00:06:24,630
Donnez-moi une minute.
129
00:06:26,990 --> 00:06:28,920
Madame la première adjointe.
130
00:06:28,950 --> 00:06:30,990
Des nouvelles
de la fille de Gilchrist ?
131
00:06:31,020 --> 00:06:34,290
On vient de trouver son téléphone,
mais pour elle toujours rien.
132
00:06:34,330 --> 00:06:35,760
Un enlèvement ?
133
00:06:35,790 --> 00:06:36,960
Aucune demande,
134
00:06:37,000 --> 00:06:38,830
mais elle a été témoin d'un meurtre
135
00:06:38,860 --> 00:06:40,230
et ils l'ont embarquée.
136
00:06:40,270 --> 00:06:42,690
Ce crime, cette situation,
137
00:06:42,730 --> 00:06:44,400
va attirer beaucoup d'attention.
138
00:06:44,440 --> 00:06:45,940
Je sais.
139
00:06:45,970 --> 00:06:48,140
Evan Gilchrist est un emmerdeur.
140
00:06:48,170 --> 00:06:49,740
Je veux clore ça rapidement.
141
00:06:49,770 --> 00:06:53,080
Pas d'inquiétude, je n'ai pas oublié,
votre patron est candidat à la mairie.
142
00:06:53,110 --> 00:06:55,810
Une fille a disparu.
Trouvons-la.
143
00:06:58,150 --> 00:07:00,820
Ça veut dire que je vais
avoir des renforts ?
144
00:07:02,490 --> 00:07:03,590
Tout ce que vous voulez.
145
00:07:07,730 --> 00:07:09,260
Il s'est passé quoi ce matin ?
146
00:07:09,290 --> 00:07:10,760
- Comment ça ?
- T'es jamais en retard.
147
00:07:10,800 --> 00:07:12,420
- Tout va bien ?
- Oui, désolée.
148
00:07:12,460 --> 00:07:13,760
- Ça n'arrivera plus.
- Qu'est-ce qu'on a ?
149
00:07:13,800 --> 00:07:16,330
Valerie Gilchrist, 19 ans.
150
00:07:16,370 --> 00:07:18,640
Tout juste diplômée
du Culinary Institue.
151
00:07:18,670 --> 00:07:20,270
pas d'antécédents,
pas d'alertes.
152
00:07:20,300 --> 00:07:21,810
Sa sœur est morte enfant,
153
00:07:21,840 --> 00:07:23,640
sinon,
elle a eu une vie privilégiée.
154
00:07:23,680 --> 00:07:24,980
On croit l'histoire du père
155
00:07:25,010 --> 00:07:27,340
qu'elle était là-bas
pour parler de tacos ?
156
00:07:27,380 --> 00:07:29,510
Ses réseaux sociaux sont
surtout sur la nourriture.
157
00:07:29,550 --> 00:07:31,450
Meilleures salsas, boui-boui.
158
00:07:31,480 --> 00:07:33,020
D'après "the Reader",
159
00:07:33,050 --> 00:07:35,390
Coto est le 3e tacos de Chicago,
donc...
160
00:07:35,420 --> 00:07:36,710
mauvais endroit, mauvais moment.
161
00:07:36,740 --> 00:07:38,490
Regardez.
On a étudié le schéma
162
00:07:38,520 --> 00:07:39,960
des vols précédents.
163
00:07:39,990 --> 00:07:41,920
L'équipe savait
quand ce serait plein
164
00:07:41,960 --> 00:07:43,490
et comment s'enfuir
sans être vu.
165
00:07:43,530 --> 00:07:45,920
Ils ont dû se rejoindre
et ont sûrement mangé ici.
166
00:07:45,950 --> 00:07:47,160
Ils doivent être du quartier.
167
00:07:47,200 --> 00:07:48,330
S'ils s'inquiétaient qu'elle parle
168
00:07:48,370 --> 00:07:49,840
pourquoi ne pas la faire taire là-bas ?
169
00:07:49,880 --> 00:07:52,240
C'est une blanche, peut-être
qu'ils espéraient quelque chose.
170
00:07:52,270 --> 00:07:53,740
Ou pour une autre raison.
171
00:07:53,770 --> 00:07:55,240
Quand on les trouvera,
on la trouvera.
172
00:07:55,270 --> 00:07:57,370
Cherchez toute personne condamnée
173
00:07:57,410 --> 00:07:59,040
pour vol à main armée vivant
autour de Little Village
174
00:07:59,080 --> 00:08:01,050
Mettez plus de patrouilleurs,
175
00:08:01,080 --> 00:08:03,480
cherchez les criminels
avec un mandat actif.
176
00:08:03,520 --> 00:08:07,350
Il y en a partout dans Little Village.
177
00:08:12,590 --> 00:08:14,460
Sergent, des nouvelles ?
178
00:08:14,500 --> 00:08:16,800
Je vous ai demandé de ne rien faire,
laissez-nous faire notre boulot.
179
00:08:16,840 --> 00:08:18,860
Je ne vais rester les bras croisés
alors que ma fille a disparu
180
00:08:18,900 --> 00:08:20,900
Vous avez mis 500 mille dans la rue.
181
00:08:20,930 --> 00:08:22,900
Tout le monde va les vouloir.
182
00:08:22,930 --> 00:08:24,900
On doit collaborer pour la récompense
183
00:08:24,930 --> 00:08:27,570
sinon l'enquête va partir
dans deux directions.
184
00:08:27,610 --> 00:08:29,940
Je ne veux pas que la récompense
soit liée à la police.
185
00:08:29,980 --> 00:08:31,610
Il y a beaucoup de sans papier
186
00:08:31,640 --> 00:08:33,510
à Little Village
qui craignent d'être expulsés.
187
00:08:33,550 --> 00:08:35,710
Je comprends
que vous vouliez trouver votre fille,
188
00:08:35,750 --> 00:08:37,920
moi aussi.
Mais c'est mon boulot
189
00:08:37,960 --> 00:08:39,180
et vous m'empêchez de le faire.
190
00:08:42,290 --> 00:08:45,560
Oui, donnez-moi ça.
191
00:08:46,320 --> 00:08:47,860
Désolé,
mais ça doit être une autre femme.
192
00:08:47,890 --> 00:08:49,030
Merci de votre aide.
193
00:08:49,060 --> 00:08:50,260
Je ne pense pas que vous devez être
194
00:08:50,300 --> 00:08:52,030
en situation régulière,
pour la récompense.
195
00:08:52,060 --> 00:08:53,460
Vous l'avez vue
ou vous voulez l'argent ?
196
00:08:53,500 --> 00:08:55,930
Vous avez d'autres informations ?
197
00:08:55,970 --> 00:08:57,300
On est des démarcheurs ?
198
00:08:57,340 --> 00:08:58,640
Les appels ont explosés.
199
00:08:58,670 --> 00:09:00,990
Les gens appellent directement.
500 mille leur rappellent
200
00:09:01,020 --> 00:09:02,290
des choses qu'ils n'ont jamais vu.
201
00:09:02,320 --> 00:09:03,740
Raccrochez les téléphones.
202
00:09:03,780 --> 00:09:05,040
Si on se concentrait ?
203
00:09:05,080 --> 00:09:07,910
J'ai quelque chose.
J'ai vérifié les caméras du Coto,
204
00:09:07,950 --> 00:09:09,280
j'ai un résultat pour la Honda bleue.
205
00:09:09,310 --> 00:09:11,210
Beau travail.
206
00:09:11,240 --> 00:09:13,920
Allez sur Streets et San.
Trouvez le nom de ce gars
207
00:09:13,950 --> 00:09:15,920
et allez lui parler.
208
00:09:18,360 --> 00:09:20,960
cette fille dans la Honda bleue,
était garée à côté de vous,
209
00:09:20,990 --> 00:09:22,160
Vous êtes sûr de pas l'avoir vue ?
210
00:09:22,190 --> 00:09:25,160
Comme je vous l'ai dit,
je ne peux pas vous aider.
211
00:09:25,200 --> 00:09:27,100
C'est la fille sur les affiches.
212
00:09:27,130 --> 00:09:29,430
- Tu l'as vue ?
- Maman, laisse-nous.
213
00:09:29,470 --> 00:09:33,900
Hugo,
il y a une récompense de 500 000 $.
214
00:09:33,940 --> 00:09:35,510
Tu l'as vue ?
215
00:09:35,540 --> 00:09:37,270
Réponds à ta maman, Hugo.
216
00:09:40,780 --> 00:09:43,980
Oui, je l'ai vue.
Plus tôt dans la journée.
217
00:09:44,020 --> 00:09:46,750
Elle courrait dans la rue.
Un mec la poursuivait.
218
00:09:46,790 --> 00:09:48,420
Tu peux nous décrire l'homme ?
219
00:09:48,450 --> 00:09:51,620
Latino, 30 ans, rondouillard.
220
00:09:52,010 --> 00:09:53,470
Jamais vu avant.
221
00:09:54,290 --> 00:09:56,300
Vers où ils sont partis ?
222
00:09:57,300 --> 00:09:58,530
Par là, vers un entrepôt.
223
00:09:58,560 --> 00:09:59,960
Tu vois un homme courir
après une femme
224
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
et tu n'appelles pas la police ?
225
00:10:01,530 --> 00:10:03,370
Je suis payé
pour ramasser les poubelles.
226
00:10:03,400 --> 00:10:06,600
Je ne reçois rien
pour résoudre des crimes.
227
00:10:19,550 --> 00:10:21,320
Par ici.
228
00:10:24,220 --> 00:10:26,790
Il y du sang, ça semble récent.
229
00:10:33,830 --> 00:10:35,030
Un corps.
230
00:10:43,340 --> 00:10:45,010
Une victime, une blessure par balle.
231
00:10:45,040 --> 00:10:46,580
Appelez une ambulance.
232
00:10:46,610 --> 00:10:48,880
50, 21, George, une urgence.
Envoyez une ambulance
233
00:10:48,910 --> 00:10:51,320
On a une femme blessée par balle.
234
00:10:51,350 --> 00:10:52,780
Compris
235
00:10:56,090 --> 00:10:58,060
Prenez votre temps et dites-nous
236
00:10:58,090 --> 00:11:00,090
ce qu'il s'est passé au restaurant.
237
00:11:04,240 --> 00:11:07,080
J'y suis allée pour,
prendre un taco.
238
00:11:07,110 --> 00:11:08,940
J'étais...
239
00:11:08,980 --> 00:11:10,710
en train d'entrer.
240
00:11:11,440 --> 00:11:14,050
Je n'ai... pas réalisé
ce qu'il se passait.
241
00:11:16,380 --> 00:11:17,550
J'ai vu deux hommes.
242
00:11:17,590 --> 00:11:19,220
Ils avaient des masques.
243
00:11:19,740 --> 00:11:22,260
L'un d'eux avait une arme...
244
00:11:22,290 --> 00:11:24,720
l'autre gars est sorti par derrière
245
00:11:24,760 --> 00:11:28,960
et il a commencé à crier
en espagnol...
246
00:11:29,530 --> 00:11:31,500
le plus grand lui a tiré dessus.
247
00:11:32,000 --> 00:11:33,670
Vous ne vous êtes pas enfuie ?
248
00:11:34,870 --> 00:11:38,050
j'étais... j'étais pétrifiée.
249
00:11:38,610 --> 00:11:40,670
Celui avec l'arme
250
00:11:40,710 --> 00:11:42,310
m'a attrapée.
251
00:11:43,240 --> 00:11:45,450
Il m'a poussé sur le siège arrière.
252
00:11:45,480 --> 00:11:47,880
Il m'a forcé à garder
la tête baissée.
253
00:11:47,920 --> 00:11:50,680
Un homme a dit qu'ils devaient...
254
00:11:51,140 --> 00:11:52,440
me tuer.
255
00:11:55,760 --> 00:11:57,790
Il s'est arrêté.
Il avait envie d'uriner et...
256
00:11:59,590 --> 00:12:02,360
J'ai juste...
Je suis partie en courant et je...
257
00:12:02,400 --> 00:12:04,910
me souviens être entrée
dans ce bâtiment et...
258
00:12:08,340 --> 00:12:11,160
Vous vous rappelez d'autre chose ?
259
00:12:11,190 --> 00:12:12,910
Des tatouages ? des cicatrices ?
260
00:12:12,940 --> 00:12:14,740
Non, désolée.
261
00:12:14,780 --> 00:12:16,640
Ne soyez pas désolée.
262
00:12:16,680 --> 00:12:18,550
Merci.
263
00:12:20,780 --> 00:12:23,150
Je retrouve Halstead,
on doit creuser sur les autres vols,
264
00:12:23,180 --> 00:12:24,620
qui n'ont pas été signalés.
265
00:12:24,650 --> 00:12:28,120
C'est logique.
Quelqu'un a dû voir quelque chose.
266
00:12:28,160 --> 00:12:31,060
Il y a 2 semaines
quelqu'un a appelé le 911
267
00:12:31,090 --> 00:12:33,060
et signalé un vol.
268
00:12:33,090 --> 00:12:36,230
J'ai déjà dit à la police
qu'il n'y avait pas eu de vol.
269
00:12:36,260 --> 00:12:38,230
Pourquoi quelqu'un inventerait ça ?
270
00:12:38,270 --> 00:12:39,500
Je ne sais pas.
271
00:12:39,530 --> 00:12:41,130
Je... me disputais avec un client.
272
00:12:41,170 --> 00:12:43,840
Peut-être que la personne
qui a appelé s'est trompée.
273
00:12:43,870 --> 00:12:46,010
Et a pensé qu'on me volait.
274
00:12:46,040 --> 00:12:48,050
Miguel, on sait qu'il y a un groupe
275
00:12:48,090 --> 00:12:49,370
qui s'en prend
276
00:12:49,410 --> 00:12:50,940
aux restaurants hispaniques
du quartier.
277
00:12:50,980 --> 00:12:52,250
N'ayez pas peur.
278
00:12:52,280 --> 00:12:53,910
L'immigration n'a rien à voir.
279
00:12:53,950 --> 00:12:56,220
Je n'ai pas peur de vous.
Je suis en règle.
280
00:12:57,180 --> 00:12:59,100
Pourquoi ne pas... m'en dire plus
281
00:12:59,140 --> 00:13:00,420
à propos de ce malentendu.
282
00:13:04,630 --> 00:13:06,560
Vous étiez là pendant le cambriolage ?
283
00:13:09,060 --> 00:13:10,760
Miguel est une victime.
284
00:13:10,800 --> 00:13:12,300
Nous voulons aider.
285
00:13:13,300 --> 00:13:14,870
Vous êtes sa femme ?
286
00:13:14,900 --> 00:13:16,640
Sa fiancée.
287
00:13:18,870 --> 00:13:20,270
Que s'est-il passé ?
288
00:13:20,310 --> 00:13:22,140
Qu'ils lui prendraient tout.
289
00:13:22,740 --> 00:13:24,940
Qui ? Les cambrioleurs ?
290
00:13:24,980 --> 00:13:27,050
Non, ceux qui sont venus après.
291
00:13:27,080 --> 00:13:29,350
Ils ont parlé de protection.
292
00:13:29,380 --> 00:13:30,950
J'ai lui ai dit d'aller à la police
293
00:13:30,990 --> 00:13:32,950
mais il n'a pas écouté.
294
00:13:34,190 --> 00:13:35,720
Parce que vous êtes sans papier.
295
00:13:35,760 --> 00:13:37,670
S'il continue à payer ces ladrones,
296
00:13:37,700 --> 00:13:40,360
il va perdre son affaire, ses rêves.
297
00:13:40,390 --> 00:13:42,130
Ce n'est pas juste.
298
00:13:43,060 --> 00:13:44,800
Vous pouvez nous aider ?
299
00:13:44,830 --> 00:13:46,970
Oui.
300
00:13:56,680 --> 00:13:58,340
Lève-toi.
301
00:13:58,380 --> 00:13:59,710
Redresse-toi.
302
00:13:59,750 --> 00:14:02,150
Johnny Marquez.
303
00:14:03,520 --> 00:14:05,080
C'est pour ?
304
00:14:05,120 --> 00:14:07,590
Je vais te le dire.
305
00:14:07,620 --> 00:14:09,720
C'est toi
sur une caméra de surveillance.
306
00:14:09,750 --> 00:14:12,360
On dirait que tu t'enfuis
après un racket.
307
00:14:12,390 --> 00:14:15,430
C'est un quartier difficile.
On fournit un service.
308
00:14:15,460 --> 00:14:17,830
Ça prouve que tu décides.
309
00:14:17,870 --> 00:14:20,330
Et que tu ordonnes ces cambriolages.
310
00:14:20,370 --> 00:14:23,270
J'ai besoin les noms de cette équipe.
311
00:14:23,300 --> 00:14:25,590
Ça n'a rien à voir
avec les cambriolages.
312
00:14:25,630 --> 00:14:28,070
On vient d'enfermer 32 délinquants
313
00:14:28,100 --> 00:14:30,010
du quartier et laisse-moi te dire
314
00:14:30,040 --> 00:14:31,730
qu'ils chantent.
315
00:14:31,770 --> 00:14:34,820
Ils mentent pour sauver leur cul
et vous le savez.
316
00:14:37,120 --> 00:14:39,050
Laisse-moi te dire ce que je sais.
317
00:14:39,090 --> 00:14:42,310
Ta tante Gloria Valdez,
elle garde 15 armes
318
00:14:42,350 --> 00:14:44,120
chez elle, sur Maple Street,
319
00:14:44,160 --> 00:14:45,910
et la mère de ton bébé,
320
00:14:45,940 --> 00:14:48,590
elle a chez elle quelques kilos.
321
00:14:50,400 --> 00:14:52,870
j'ai une équipe de gars qui est prête
322
00:14:52,900 --> 00:14:54,870
à les arrêter, en ce moment.
323
00:14:54,900 --> 00:14:56,900
Alors, donne-moi les noms.
324
00:14:58,440 --> 00:15:01,110
Je sais quelque chose,
mais je n'en fais pas partie.
325
00:15:01,140 --> 00:15:03,540
J'ai eu un avant-gout.
C'est tout.
326
00:15:06,250 --> 00:15:08,050
J'ai besoin de noms, Johnny.
327
00:15:09,920 --> 00:15:13,390
Pablo Sosa. D'après Marquez,
c'est le leader des braqueurs.
328
00:15:13,420 --> 00:15:14,890
Il a un casier judicaire.
329
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
Il a fait 4 ans à Stateville
330
00:15:16,360 --> 00:15:18,560
pour complicité de meurtre.
Pas d'adresse actuelle
331
00:15:18,590 --> 00:15:20,820
et Marquez dit
qu'il pense que Sosa
332
00:15:20,850 --> 00:15:23,060
travaille avec un jeune délinquant,
Jorge Luna.
333
00:15:23,100 --> 00:15:24,800
Pablo est le gros, c'est notre tireur
334
00:15:24,830 --> 00:15:26,330
On a des pistes ?
335
00:15:26,370 --> 00:15:28,230
Jorge Luna,
infraction pour possession,
336
00:15:28,270 --> 00:15:30,730
condamné le mois dernier ;
200 jours de TIG.
337
00:15:30,770 --> 00:15:32,050
Son agent de probation n'a pas dit
338
00:15:32,090 --> 00:15:34,240
qu'il travaillait chez Clean up ?
339
00:15:34,270 --> 00:15:35,510
Trouvez où ils nettoient
340
00:15:35,540 --> 00:15:37,510
et ramenez-le.
341
00:15:41,880 --> 00:15:42,950
Une deuxième prise !
342
00:15:43,310 --> 00:15:44,680
Coach.
343
00:15:44,710 --> 00:15:46,240
Vous devez déplacer les enfants.
344
00:15:46,270 --> 00:15:47,470
Sortez-les, maintenant.
345
00:15:47,510 --> 00:15:49,080
- Restez calme.
- Pause !
346
00:15:50,610 --> 00:15:52,650
Très bien, tout le monde, venez-là.
347
00:15:52,680 --> 00:15:54,350
Il y a beaucoup de familles
et d'enfants,
348
00:15:54,380 --> 00:15:56,420
alors, on fait très attention.
349
00:15:56,450 --> 00:15:57,680
Pas d'armes.
350
00:15:57,720 --> 00:15:59,250
On s'occupe de ce gars.
351
00:15:59,290 --> 00:16:00,350
C'est clair ?
352
00:16:04,560 --> 00:16:06,830
On garde un œil sur la cible.
353
00:16:13,870 --> 00:16:15,200
Il nous a vus.
354
00:16:18,670 --> 00:16:20,670
- Pas d'engagement.
- Il va vers ce van.
355
00:16:20,710 --> 00:16:22,940
Ne bougez pas ! Ne bougez pas!
356
00:16:30,220 --> 00:16:31,890
Ne bougez pas.
357
00:16:43,530 --> 00:16:45,500
- C'était quoi ça ?
- On a eu le gars.
358
00:16:45,530 --> 00:16:47,470
Je t'ai dit de ne pas bouger.
359
00:16:47,500 --> 00:16:49,140
Il y a des civils.
Il pouvait être armé.
360
00:16:49,170 --> 00:16:51,200
Je pensais qu'il allait vers ce van,
alors...
361
00:16:51,240 --> 00:16:54,040
- On l'a eu...
- Ce n'est pas la question.
362
00:16:54,080 --> 00:16:55,740
Sérieux...
on va le refaire ?
363
00:16:55,780 --> 00:16:58,150
Encore et encore...
je t'ai donné un ordre.
364
00:17:12,530 --> 00:17:14,260
Merci.
365
00:17:14,300 --> 00:17:16,550
Inspecteur, vous travaillez
sur l'affaire Gilchrist ?
366
00:17:16,580 --> 00:17:18,280
Oui, officier Kim Burgess.
367
00:17:18,310 --> 00:17:19,680
On a un suspect.
368
00:17:19,710 --> 00:17:21,280
J'ai montré des photos à Valerie.
369
00:17:21,310 --> 00:17:24,220
Malheureusement,
elle n'a reconnu personne, alors...
370
00:17:25,150 --> 00:17:26,850
M. Gilchrist.
371
00:17:26,890 --> 00:17:29,360
Kate Brennan, commissaire adjoint.
372
00:17:29,390 --> 00:17:30,660
Votre fille rentre, aujourd'hui.
373
00:17:30,690 --> 00:17:32,490
- Ce sont de bonnes nouvelles.
- Merci.
374
00:17:32,530 --> 00:17:34,630
Je viens de parler
avec le commissaire Kelton.
375
00:17:34,660 --> 00:17:35,960
Il veut que vous sachiez
qu'il fait tout
376
00:17:36,000 --> 00:17:37,500
ce qu'il peut pour que les hommes
377
00:17:37,530 --> 00:17:39,370
qui ont blessé votre fille
soient appréhendés.
378
00:17:39,400 --> 00:17:40,700
J'apprécie.
379
00:17:40,730 --> 00:17:43,140
On n'est peut être pas parfaits
380
00:17:43,400 --> 00:17:45,030
mais on tient nos promesses.
381
00:17:45,440 --> 00:17:47,010
S'il vous faut quelque chose,
appelez-moi.
382
00:17:47,040 --> 00:17:48,710
S'il vous voulez des félicitations,
Mme Brennan,
383
00:17:48,740 --> 00:17:50,340
vous serez déçue.
Ma fille est sauvée
384
00:17:50,380 --> 00:17:51,680
car j'ai remis la récompense.
385
00:17:51,710 --> 00:17:53,050
C'est pour ça que le témoin a parlé.
386
00:17:53,080 --> 00:17:55,790
- C'est pour ça que vous l'avez trouvé.
- Ce n'est pas vrai.
387
00:17:56,420 --> 00:17:57,820
On a trouvé votre fille, blessée,
388
00:17:57,850 --> 00:17:59,590
dans un entrepôt,
grâce à notre travail.
389
00:17:59,620 --> 00:18:01,690
Un éboueur a parlé pour l'argent.
390
00:18:01,720 --> 00:18:03,380
Si vous pensez
que je vais faire plaisir à votre patron
391
00:18:03,420 --> 00:18:06,490
ou à la police de Chicago,
ça n'arrivera jamais.
392
00:18:10,230 --> 00:18:13,530
Je vous l'ai dit.
J'étais chez Pablo, hier.
393
00:18:13,570 --> 00:18:15,100
On n'a rien à voir avec ces braquages.
394
00:18:15,140 --> 00:18:17,370
Pourquoi Johnny Marquez
a parlé de toi ?
395
00:18:17,400 --> 00:18:19,870
Parce que Marquez,
c'est un vieux chef,
396
00:18:19,910 --> 00:18:21,540
il pense régner sur le quartier,
397
00:18:21,580 --> 00:18:23,080
mais il ne me possède pas.
398
00:18:23,110 --> 00:18:25,740
Je ne suis pas ses ordres
et il n'aime pas ça.
399
00:18:25,780 --> 00:18:27,450
Pourquoi avoir couru au parc ?
400
00:18:27,480 --> 00:18:29,050
Élémentaire.
401
00:18:29,080 --> 00:18:30,220
Tu me poursuivais, non ?
402
00:18:30,250 --> 00:18:33,290
Jorge, stop.
403
00:18:33,320 --> 00:18:35,590
On sait
que Pablo a organisé les braquages,
404
00:18:35,620 --> 00:18:37,120
un témoin a dit que c'était lui
405
00:18:37,160 --> 00:18:38,890
qui avait tiré sur le manager,
si vous le confirmez,
406
00:18:38,930 --> 00:18:41,460
vous nous donnez Pablo,
on vous aidera.
407
00:18:41,490 --> 00:18:43,760
Tu feras de la prison,
mais tu es jeune.
408
00:18:43,800 --> 00:18:45,400
tu auras une belle vie.
409
00:18:47,270 --> 00:18:49,070
Je ne parle pas.
410
00:18:49,100 --> 00:18:52,140
Reconsidère ça parce que...
411
00:18:53,110 --> 00:18:54,270
la fille...
412
00:18:55,740 --> 00:18:57,710
que tu pensais avoir tuée
413
00:18:57,740 --> 00:19:00,400
peut te placer sur la scène de crime.
414
00:19:00,910 --> 00:19:02,780
Donc même si tu n'as pas tiré,
415
00:19:02,820 --> 00:19:04,750
on peut t'accuser du meurtre.
416
00:19:04,780 --> 00:19:07,030
Tu as merdé.
417
00:19:07,920 --> 00:19:10,420
Je n'ai rien à voir avec ça.
418
00:19:10,460 --> 00:19:11,950
Rien.
419
00:19:12,960 --> 00:19:14,830
Je ne ferais jamais de mal à une femme.
420
00:19:15,930 --> 00:19:18,300
Je ne dirais plus rien
sans mon avocat
421
00:19:28,680 --> 00:19:30,780
Jorge dit qu'il était tranquille
avec Pablo
422
00:19:30,810 --> 00:19:32,180
au moment du meurtre,
423
00:19:32,210 --> 00:19:33,860
non confirmé
car Pablo s'est envolé.
424
00:19:33,890 --> 00:19:34,950
Les téléphones ?
425
00:19:34,980 --> 00:19:36,520
Pas de téléphone enregistrés
426
00:19:36,550 --> 00:19:37,820
surement en prépayés
427
00:19:37,850 --> 00:19:39,450
Jorge en avait un sur lui.
428
00:19:39,490 --> 00:19:40,690
Ce gosse ment.
429
00:19:40,720 --> 00:19:42,290
On doit pousser un peu plus fort.
430
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
pas d'empreintes,
ni de vidéos,
431
00:19:43,990 --> 00:19:45,590
rien qui mette Jorge sur les lieux,
432
00:19:45,630 --> 00:19:47,290
Tout ce qu'on a
c'est la parole de Marquez,
433
00:19:47,330 --> 00:19:49,800
en gros, on a rien.
434
00:19:51,160 --> 00:19:53,500
Tu as trouvé l'éboueur, Sanchez ?
435
00:19:53,530 --> 00:19:55,470
Oui,
mais il n'aidera pas beaucoup.
436
00:19:55,500 --> 00:19:56,970
Une patrouille a retrouvé son corps.
437
00:19:57,000 --> 00:19:59,610
- Des témoins ?
- On continue à chercher.
438
00:20:03,840 --> 00:20:06,080
Hugo Sanchez s'est fait buter.
439
00:20:06,910 --> 00:20:08,850
Pablo fait taire tous les témoins.
440
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
Dur de gagner 500 000$.
441
00:20:10,920 --> 00:20:12,550
Ramenez Valérie ici.
442
00:20:12,590 --> 00:20:14,850
- Pour ?
- une identification
443
00:20:14,890 --> 00:20:16,790
Je lui ai montré
une photo à l’hôpital.
444
00:20:16,820 --> 00:20:18,360
On va faire un tapissage.
445
00:20:18,390 --> 00:20:21,290
En voyant Jorge,
elle peut avoir un déclic.
446
00:20:26,930 --> 00:20:29,570
J'ai déjà dit
qu'ils avaient des masques.
447
00:20:32,670 --> 00:20:35,710
Peut-être qu'il y a
d'autres particularités physiques
448
00:20:35,740 --> 00:20:38,680
comme leurs bras, leur cou...
peut-être leurs mains.
449
00:20:38,710 --> 00:20:41,420
Je l'ai déjà dit,
je ne me souviens pas.
450
00:20:42,080 --> 00:20:44,850
Valerie, ils ne peuvent pas te voir,
alors ne t'inquiète pas.
451
00:20:44,880 --> 00:20:46,750
Tu es sous protection.
452
00:20:46,790 --> 00:20:48,150
Je ne sais pas.
Désolée.
453
00:20:48,190 --> 00:20:50,160
Pourquoi vous insistez ?
454
00:20:50,190 --> 00:20:52,730
On essaye d'arrêter un assassin.
455
00:20:52,760 --> 00:20:54,490
Mais elle n'a vu pas ce gars.
456
00:20:54,530 --> 00:20:56,160
Je peux partir, s'il vous plait ?
457
00:21:01,200 --> 00:21:03,370
Il n'y avait pas de raison
de l'amener ici.
458
00:21:03,400 --> 00:21:04,540
Elle a déjà regardé les photos.
459
00:21:04,570 --> 00:21:05,900
On essaye juste de coincer
460
00:21:05,940 --> 00:21:07,910
le gars qui a blessé votre fille.
461
00:21:07,940 --> 00:21:10,280
Je n'en suis pas sûr.
462
00:21:11,110 --> 00:21:12,710
Expliquez-moi ça.
463
00:21:12,750 --> 00:21:14,510
les journalistes dehors.
464
00:21:14,550 --> 00:21:15,680
Votre patron utilise ma fille
465
00:21:15,720 --> 00:21:16,850
a des fins politiques.
466
00:21:16,880 --> 00:21:18,540
Peut-être.
467
00:21:19,090 --> 00:21:20,790
Mais encore une fois...
468
00:21:20,820 --> 00:21:22,190
Ces journalistes pourraient
469
00:21:22,220 --> 00:21:25,720
être là pour parler des 500 000$,
470
00:21:25,760 --> 00:21:28,560
à celui qui a fait tuer l'éboueur.
471
00:21:36,220 --> 00:21:38,440
Vous avez mis sa photo sur Twitter.
472
00:21:41,440 --> 00:21:43,140
Il y a une sortie à l'arrière.
473
00:21:43,180 --> 00:21:44,780
Ils n'y seront pas.
474
00:21:44,810 --> 00:21:47,610
Kim emmène-les derrière.
475
00:21:51,150 --> 00:21:53,890
On a les images du meurtre de Sanchez
476
00:21:53,920 --> 00:21:55,610
grâce à la reconnaissance faciale,
477
00:21:55,650 --> 00:21:57,100
C'est sûr, Sosa est notre tireur.
478
00:21:57,140 --> 00:21:58,390
Le problème, c'est qu'on
479
00:21:58,420 --> 00:21:59,730
n'a toujours pas d'adresse.
480
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
C'est un fantôme.
Les agents de l'anti-gang
481
00:22:01,800 --> 00:22:04,060
le traquent mais pour l'instant rien.
482
00:22:04,100 --> 00:22:06,630
Essayons autre chose.
483
00:22:14,640 --> 00:22:16,640
C'est ton jour de chance.
484
00:22:17,880 --> 00:22:19,780
Tu peux y aller.
485
00:22:19,810 --> 00:22:21,310
Sans caution ?
486
00:22:22,980 --> 00:22:24,650
Mais voilà,
487
00:22:25,120 --> 00:22:28,020
dès que tu seras dehors,
tu seras une cible.
488
00:22:28,050 --> 00:22:30,790
- Pablo pensera que tu es une balance.
- Je n'en suis pas une.
489
00:22:32,290 --> 00:22:34,160
Ce n'est pas ce qu'il va penser,
490
00:22:34,190 --> 00:22:37,370
on fait passer le mot
que tu es avec nous.
491
00:22:37,830 --> 00:22:39,200
Tu es un témoin coopérant.
492
00:22:39,230 --> 00:22:41,570
Pablo sait que
je ne suis pas une balance
493
00:22:41,610 --> 00:22:44,370
Tu n'as pas à t'inquiéter, alors.
494
00:22:44,400 --> 00:22:46,170
Sors d'ici.
495
00:22:52,850 --> 00:22:55,150
Je parie qu'il parle à Pablo
en premier.
496
00:22:55,180 --> 00:22:58,450
- C'est le plan
- Compris.
497
00:23:13,170 --> 00:23:15,990
Jorge tourne dans Race Street.
498
00:23:16,600 --> 00:23:18,740
On a bougé, on le voit.
499
00:23:30,220 --> 00:23:31,840
Il vient d'entrer dans un appartement
500
00:23:31,880 --> 00:23:33,020
au 1200 Race Street.
501
00:23:33,050 --> 00:23:34,690
On vérifie tout l'immeuble,
502
00:23:34,720 --> 00:23:36,420
Pour l'instant, rien.
503
00:23:36,460 --> 00:23:37,860
Bien reçu.
504
00:23:42,060 --> 00:23:43,680
Je voulais te parler
505
00:23:43,720 --> 00:23:45,060
de ce truc avec Antonio.
506
00:23:46,400 --> 00:23:48,230
Passe à autre chose.
507
00:23:48,940 --> 00:23:51,000
Je sais. J'ai compris. J'essaye,
508
00:23:51,040 --> 00:23:52,770
mais... je ne sais pas.
C'est dur.
509
00:23:52,810 --> 00:23:54,510
Il juge et critique constamment.
510
00:23:54,540 --> 00:23:56,410
Il fait les choses dans les règles.
511
00:23:56,440 --> 00:23:59,990
Ça ne fait pas de lui
une mauvaise personne ou un mauvais flic.
512
00:24:00,550 --> 00:24:02,210
A mon avis,
513
00:24:02,250 --> 00:24:03,580
c'est un joueur.
514
00:24:03,620 --> 00:24:05,420
Il est toujours le premier
à franchir les portes.
515
00:24:11,760 --> 00:24:15,360
Coups de feu tirés,
Secours au 1200 Race Street
516
00:24:25,170 --> 00:24:27,070
C'est Pablo.
517
00:24:27,110 --> 00:24:28,610
- Par derrière
- Ne le perd pas.
518
00:24:31,910 --> 00:24:33,780
Ne bouge pas !
519
00:24:39,650 --> 00:24:41,320
il sort par derrière !
520
00:24:43,490 --> 00:24:45,660
Arrête ! Je vais tirer !
521
00:24:46,530 --> 00:24:47,930
Il part vers l'ouest.
522
00:24:54,670 --> 00:24:58,600
Car-jacking en cours,
pickup gris.
523
00:24:58,640 --> 00:24:59,670
Arrête la voiture !
524
00:25:02,980 --> 00:25:05,440
Immatriculation 8, 4, 9...
C'est tout ce que j'ai.
525
00:25:05,480 --> 00:25:07,610
Immatriculation 8-4-9, pickup gris.
526
00:25:07,650 --> 00:25:09,750
Sachez qu'il est armé.
527
00:25:14,820 --> 00:25:16,490
On a perdu Jorge.
528
00:25:16,520 --> 00:25:19,260
Il a volé un pickup,
j'ai alerté.
529
00:25:19,290 --> 00:25:21,260
Pablo n'a pas survécu,
j'ai trouvé ça.
530
00:25:21,290 --> 00:25:23,360
C'est un 9mm, le même
que l'autre meurtre.
531
00:25:23,400 --> 00:25:24,960
J'ai un résultat sur le pick-up gris.
532
00:25:25,000 --> 00:25:26,470
C'est un restaurant sur West Loop
533
00:25:26,500 --> 00:25:27,800
On se retrouve là-bas.
534
00:25:30,200 --> 00:25:32,100
On revient du restaurant.
Jorge est parti.
535
00:25:32,140 --> 00:25:34,040
- Évaporé.
- Ecoutez ça.
536
00:25:34,070 --> 00:25:35,970
Valerie travaille au restaurant
à mi-temps.
537
00:25:36,010 --> 00:25:37,510
Le directeur la cherche.
538
00:25:37,540 --> 00:25:38,810
Il cherche Valérie ?
539
00:25:38,850 --> 00:25:40,410
On a laissé une voiture.
540
00:25:40,450 --> 00:25:41,450
au cas où elle revient.
541
00:25:41,480 --> 00:25:42,980
Comment il sait où elle travaille ?
542
00:25:43,020 --> 00:25:44,880
Ils sont ensemble.
543
00:25:44,920 --> 00:25:46,450
Quoi ?
544
00:25:46,490 --> 00:25:47,650
Ils sortent ensemble ?
545
00:25:47,690 --> 00:25:49,890
Oui, ils sortent ensemble.
546
00:25:49,920 --> 00:25:52,130
J'ai trouvé une application
de messages privés
547
00:25:52,170 --> 00:25:54,560
qu'elle a téléchargé pour ne pas
se faire repérer.
548
00:25:54,590 --> 00:25:57,330
D'après celui-ci, ils sont ensemble
depuis un mois.
549
00:26:00,670 --> 00:26:02,030
Trouvez Valérie maintenant.
550
00:26:09,990 --> 00:26:11,690
Peut-être qu'on devrait attendre...
551
00:26:11,720 --> 00:26:12,950
les avocats de mon père.
552
00:26:12,990 --> 00:26:14,990
Tu devrais peut-être nous dire
ce qui se passe,
553
00:26:15,020 --> 00:26:17,020
depuis le temps
que tu te fous de nous.
554
00:26:17,060 --> 00:26:18,310
Mon père m'a dit
555
00:26:18,340 --> 00:26:20,340
de toujours demander un avocat.
556
00:26:20,340 --> 00:26:22,170
Valérie, c'est ton choix.
557
00:26:22,210 --> 00:26:24,070
Mais on ne te ménagera pas.
558
00:26:24,110 --> 00:26:25,570
on te menottes, on t'inculpe
559
00:26:25,610 --> 00:26:27,280
pour obstruction et
on te met en prison.
560
00:26:27,310 --> 00:26:29,610
Et ton père ne peut rien y faire.
561
00:26:29,650 --> 00:26:30,950
Mais...
562
00:26:30,980 --> 00:26:33,420
On aimerait ne pas le faire.
563
00:26:35,150 --> 00:26:38,020
On sait que les choses ne sont pas
toujours ce qu'elles sont...
564
00:26:38,060 --> 00:26:40,260
Aide-nous.
565
00:26:41,220 --> 00:26:42,820
Nous avons eu...
566
00:26:42,850 --> 00:26:45,250
une connexion incroyable.
567
00:26:45,560 --> 00:26:47,960
C'était intense,
comme si il n'y avait rien
568
00:26:48,000 --> 00:26:49,830
pour nous en empêcher.
569
00:26:49,870 --> 00:26:51,700
Je savais qu'il était un peu cinglé.
570
00:26:51,740 --> 00:26:53,570
Vous voyez ce que je veux dire ?
571
00:26:56,110 --> 00:26:58,080
Tu es tombée amoureuse
du mauvais garçon.
572
00:26:59,240 --> 00:27:01,300
tu avais un bon pressentiment.
573
00:27:01,750 --> 00:27:03,610
Donc au diable les conséquences.
574
00:27:03,650 --> 00:27:05,200
Tu savais que c'était un criminel ?
575
00:27:06,350 --> 00:27:09,990
Je savais qu'il vivait
dans un quartier difficile,
576
00:27:10,020 --> 00:27:12,090
qu'il avait eu des problèmes.
577
00:27:12,760 --> 00:27:14,560
Pourquoi tu nous parles pas du vol ?
578
00:27:16,760 --> 00:27:18,790
J'étais...
579
00:27:18,830 --> 00:27:21,160
dehors avec Jorge.
580
00:27:22,070 --> 00:27:24,200
Il a reçu un appel.
581
00:27:24,230 --> 00:27:26,570
Il a dit qu'il devait retourner
à Little Village
582
00:27:28,240 --> 00:27:30,470
Je l'ai conduit au restaurant et...
583
00:27:30,510 --> 00:27:33,310
Et il a rencontré ce... ce type.
584
00:27:35,110 --> 00:27:37,350
C'est lui. Je…
585
00:27:37,380 --> 00:27:39,020
Je pense que son nom est Pablo.
586
00:27:41,950 --> 00:27:43,710
J'ai laissé Jorge...
587
00:27:45,120 --> 00:27:47,340
Il m'a dit de rentrer chez moi,
588
00:27:48,290 --> 00:27:50,100
mais je suis restée dans le coin,
589
00:27:50,830 --> 00:27:53,140
Je voulais passer la nuit avec lui.
590
00:27:54,160 --> 00:27:55,800
Et puis j'ai entendu
591
00:27:56,130 --> 00:27:57,770
pour ces cris et je suis allée
592
00:27:57,800 --> 00:27:59,030
voir ce qu'il se passait
593
00:27:59,070 --> 00:28:01,970
et c'est là que Pablo a tiré...
594
00:28:02,000 --> 00:28:03,610
sur le mec.
595
00:28:09,710 --> 00:28:11,500
Oui, c'est lui.
596
00:28:11,530 --> 00:28:12,830
Tout le monde...
597
00:28:13,480 --> 00:28:14,980
commençait à flipper.
598
00:28:15,320 --> 00:28:17,920
Pablo criait et hurlait, et...
599
00:28:18,530 --> 00:28:20,360
Il m'a traîné dans la voiture.
600
00:28:20,490 --> 00:28:21,880
Il...
601
00:28:23,010 --> 00:28:25,260
Il a déposé Jorge. Il a dit qu'il...
602
00:28:26,230 --> 00:28:28,300
Qu'il me déposerait chez moi, mais...
603
00:28:29,300 --> 00:28:31,240
il mentait. Il a essayé de me tuer
604
00:28:31,280 --> 00:28:33,700
et c'est pour ça
que je me suis enfui.
605
00:28:33,740 --> 00:28:35,470
Où est Jorge maintenant ?
606
00:28:35,510 --> 00:28:37,240
Je ne...
607
00:28:37,270 --> 00:28:40,640
Je ne sais pas, mais il n'est pas
comme vous pensez.
608
00:28:40,670 --> 00:28:42,650
Il a toujours été très respectueux,
609
00:28:42,680 --> 00:28:44,980
et Pablo, c'est le tueur.
610
00:28:48,520 --> 00:28:50,820
Valérie, tu dois nous dire où il est.
611
00:28:54,190 --> 00:28:56,260
Ce truc avec toi et Jorge,
612
00:28:56,290 --> 00:28:57,910
ça ne va pas durer.
613
00:28:58,530 --> 00:29:00,160
Ça ne dure jamais avec ces gars là.
614
00:29:01,470 --> 00:29:03,430
Plus tôt tu le comprends mieux c'est.
615
00:29:14,110 --> 00:29:15,410
A ton avis ?
616
00:29:15,680 --> 00:29:17,410
C'est une gamine qui aime
le mauvais gars,
617
00:29:17,450 --> 00:29:19,600
et qui tombe sur un cambriolage.
618
00:29:20,600 --> 00:29:22,100
Elle cache quelque chose.
619
00:29:22,430 --> 00:29:24,200
Fouillez dans
ses relevés téléphoniques,
620
00:29:24,220 --> 00:29:27,430
réseaux sociaux, anonymes ou autre.
621
00:29:27,450 --> 00:29:29,280
voyez si elle essaye de le contacter.
622
00:29:30,210 --> 00:29:31,990
- Hank, tu as une seconde ?
- Ouais.
623
00:29:32,530 --> 00:29:33,900
J'ai demandé aux avocats
624
00:29:33,920 --> 00:29:36,390
de rédiger une lettre d'exonération
complète pour Olinsky.
625
00:29:36,410 --> 00:29:39,150
Tout ce qu'il faut, c'est
une signature. C'est sur ton bureau.
626
00:29:39,410 --> 00:29:40,920
J'ai dit que j'étais dessus.
627
00:29:40,940 --> 00:29:42,940
Je le sais, mais la signature
dont il a besoin
628
00:29:42,970 --> 00:29:45,030
est dans ton bureau.
629
00:29:50,850 --> 00:29:51,960
Premier adjoint.
630
00:29:51,990 --> 00:29:55,180
Je veux être sure
que mon information est bonne.
631
00:29:55,220 --> 00:29:57,490
La fille de Gilchrist sort
avec l'un des agresseurs.
632
00:29:57,520 --> 00:30:00,460
Relation n'est peut-être
pas le mot, mais…
633
00:30:01,300 --> 00:30:03,400
Oui, ils ont eu une relation.
634
00:30:03,420 --> 00:30:05,420
Elle nous a menti.
C'est une obstruction.
635
00:30:05,450 --> 00:30:07,520
- Qu'est-ce que tu attends ?
- On a besoin d'elle.
636
00:30:07,700 --> 00:30:09,730
C'est notre meilleur chance
d'attraper Jorge.
637
00:30:09,770 --> 00:30:11,070
Il est toujours dehors.
638
00:30:11,100 --> 00:30:12,370
Nous avons deux innocents morts.
639
00:30:12,400 --> 00:30:13,660
Elle est au milieu.
640
00:30:14,240 --> 00:30:16,210
Qu'on l'arrête.
641
00:30:16,240 --> 00:30:17,280
J'ai compris.
642
00:30:19,110 --> 00:30:20,740
Si nous mettons sa fille en prison,
643
00:30:20,780 --> 00:30:24,050
ses reproches contre le CPD
n'ont plus de sens.
644
00:30:24,080 --> 00:30:27,210
Juste un autre père
qui veut en découdre ?
645
00:30:27,210 --> 00:30:28,410
Je n'aime pas choyer les riches.
646
00:30:28,440 --> 00:30:29,910
Ça nous donne mauvaise image.
647
00:30:29,950 --> 00:30:31,250
vous savez ce qui donne
une mauvaise image ?
648
00:30:31,280 --> 00:30:34,150
Que Jorge tue plus de gens.
649
00:30:34,180 --> 00:30:36,180
et la presse découvre
650
00:30:36,220 --> 00:30:38,650
que vous aviez une chance
d'utiliser Valerie
651
00:30:38,690 --> 00:30:40,720
pour le sortir de la rue,
652
00:30:40,760 --> 00:30:43,670
mais vous avez décidé de faire
de la politique à la place.
653
00:30:44,430 --> 00:30:46,520
Que dites-vous, sergent ?
654
00:30:47,260 --> 00:30:48,930
Tu sais ce que je dis.
655
00:31:03,550 --> 00:31:05,610
J'ai quelque chose, Sergent.
656
00:31:06,740 --> 00:31:08,380
C'était, il y a 4 heures.
657
00:31:09,220 --> 00:31:10,950
Faites venir Evan Gilchrist ici.
658
00:31:13,620 --> 00:31:16,220
Vous prenez ma fille ? Vous la traînez
ici et vous n'appelez même pas.
659
00:31:16,260 --> 00:31:17,960
Vous ne prévenez pas
660
00:31:17,990 --> 00:31:19,790
J'essaye de vous aider ?
661
00:31:22,400 --> 00:31:24,970
Votre fille s'amuse avec l'assassin.
662
00:31:25,000 --> 00:31:26,600
- Assassin ?
- Oui.
663
00:31:26,640 --> 00:31:29,400
Et on dirait qu'elle essaie
de l'aider à s'enfuir.
664
00:31:29,440 --> 00:31:30,870
De quoi parlez-vous ?
665
00:31:30,910 --> 00:31:33,710
Je vous dis que ce n'était pas
un enlèvement.
666
00:31:33,740 --> 00:31:35,630
C'était un rendez-vous
qui a mal tourné.
667
00:31:35,660 --> 00:31:37,370
Je ne sais pas à quel jeu
668
00:31:37,410 --> 00:31:39,110
- vous...
- Je ne joue pas.
669
00:31:39,150 --> 00:31:41,050
Je vous dis qu'elle est folle
670
00:31:41,080 --> 00:31:42,830
amoureuse de ce mec.
671
00:31:43,420 --> 00:31:47,040
Elle a retiré cinq mille dollars
en espèces ce matin.
672
00:31:47,660 --> 00:31:50,060
Alors ? Retirer de l'argent
n'est pas un crime.
673
00:31:50,090 --> 00:31:52,560
Si, si vous le donnez à un fugitif.
674
00:31:52,590 --> 00:31:53,840
Un tueur.
675
00:31:56,100 --> 00:31:58,670
Elle aide ce type, Jorge,
676
00:31:58,700 --> 00:32:00,300
Je vous le dis...
677
00:32:00,340 --> 00:32:01,670
il n'y a aucun moyen
de faire machine arrière.
678
00:32:01,700 --> 00:32:03,570
Elle fera de la prison,
vous comprenez ?
679
00:32:05,370 --> 00:32:06,670
pour de vrai.
680
00:32:06,710 --> 00:32:08,180
Moi ?
681
00:32:08,210 --> 00:32:09,910
Tout ce que je veux
c'est chopper le tueur.
682
00:32:09,950 --> 00:32:11,230
C'est tout.
683
00:32:12,010 --> 00:32:14,190
Si votre fille nous aide,
684
00:32:15,450 --> 00:32:17,990
Je vais m'assurer
qu'elle ne soit pas coincée.
685
00:32:22,620 --> 00:32:24,290
Vous avez ma parole.
686
00:32:29,760 --> 00:32:31,270
Jorge, où es-tu ?
687
00:32:31,300 --> 00:32:33,400
Je suis presque là.
688
00:32:33,440 --> 00:32:36,000
Je suis à l'endroit où nous étions
à la semaine dernière.
689
00:32:36,040 --> 00:32:37,670
J'ai l'argent.
690
00:32:38,310 --> 00:32:40,680
Il y a un truc que je veux te dire.
691
00:32:41,310 --> 00:32:43,610
Faites la parler
jusqu'à ce qu'on le trouve.
692
00:32:46,820 --> 00:32:48,390
Qu'est-ce que c'est ?
693
00:32:49,420 --> 00:32:52,020
Je ne savais pas que Pablo
allait faire ça.
694
00:32:53,150 --> 00:32:55,440
Il m'a dit qu'il allait
te ramener à la maison.
695
00:32:56,560 --> 00:33:00,450
Mais ensuite la police...
ils m'ont montré cette image.
696
00:33:01,500 --> 00:33:03,620
J'ai vu ce qu'il t'a fait.
697
00:33:04,430 --> 00:33:06,330
C'est pour ça que je l'ai tué...
698
00:33:07,440 --> 00:33:09,470
Parce que je t'aime.
699
00:33:12,670 --> 00:33:15,540
Je ne laisserais jamais personne
te faire du mal.
700
00:33:15,580 --> 00:33:17,210
jamais.
701
00:33:17,250 --> 00:33:19,420
Je t'aime tellement.
702
00:33:20,150 --> 00:33:22,050
Jorge, je suis tellement désolée.
703
00:33:22,080 --> 00:33:24,470
Non, non, c'est moi qui suis désolé.
704
00:33:25,690 --> 00:33:27,290
C'est un piège ! Roule !
705
00:33:27,320 --> 00:33:28,790
Maintenant ! Pars !
Pars !
706
00:33:45,140 --> 00:33:46,470
Allez les enfants ! Courrez !
707
00:33:49,780 --> 00:33:51,950
Plus vite, les enfants !
708
00:33:55,950 --> 00:33:57,580
Il y a des enfants à l'intérieur.
709
00:34:05,040 --> 00:34:06,900
Il est allé par là.
710
00:34:06,940 --> 00:34:08,510
Prend celui en face.
711
00:34:08,540 --> 00:34:09,910
J'irai devant. Par là.
712
00:34:09,940 --> 00:34:11,240
Allez dehors !
713
00:34:11,280 --> 00:34:12,580
Derrière moi maintenant !
714
00:34:15,510 --> 00:34:17,010
Maintenant, tiens-moi la main.
715
00:34:17,050 --> 00:34:18,420
On marche vite
jusqu'à la porte.
716
00:34:18,450 --> 00:34:19,920
- On les a tous ?
- Avec moi jusqu'à la porte.
717
00:34:19,950 --> 00:34:21,550
Sortez le de là.
718
00:34:25,090 --> 00:34:28,390
J'y vais.
Arrête, c'est un ordre.
719
00:34:38,200 --> 00:34:40,570
Allez Viens.
720
00:35:04,260 --> 00:35:06,400
Viens
721
00:35:08,500 --> 00:35:10,600
Reste baissé
722
00:35:40,360 --> 00:35:42,930
Vous allez devoir patienter.
723
00:35:44,240 --> 00:35:45,510
Comment va ton épaule ?
724
00:35:45,730 --> 00:35:48,070
C'est juste un mauvais coup.
725
00:35:48,170 --> 00:35:49,840
Je n'aurais pas dû y aller en premier.
726
00:35:49,870 --> 00:35:51,240
C'est à ça que servent les jeunes.
727
00:35:52,440 --> 00:35:53,910
J'ai appelé le Med.
728
00:35:53,950 --> 00:35:55,120
Ils peuvent t'examiner.
729
00:35:55,140 --> 00:35:56,810
C'est gentil.
730
00:36:06,490 --> 00:36:08,360
- Papa, tu dois m'aider.
- Attendez...
731
00:36:08,390 --> 00:36:10,190
Que se passe-t-il ?
Pourquoi elle est menottée ?
732
00:36:10,230 --> 00:36:11,700
Vous ne pouvez pas lui parler.
733
00:36:11,730 --> 00:36:13,600
- Je suis désolée.
- Elle est en détention.
734
00:36:13,630 --> 00:36:15,930
- Vous plaisantez ?
- Pour obstruction.
735
00:36:15,970 --> 00:36:17,600
On a signé un accord !
736
00:36:17,640 --> 00:36:19,090
Qu'elle n'a pas respecté.
737
00:36:19,130 --> 00:36:20,480
Accord annulé.
738
00:36:21,040 --> 00:36:23,940
- Je suis désolé
- Vous êtes désolé ?
739
00:36:37,020 --> 00:36:38,860
Merci.
740
00:36:40,060 --> 00:36:41,890
Je vous verrai à l'intérieur.
741
00:36:41,930 --> 00:36:44,500
- Madame.
- Merci d'être venu.
742
00:36:45,200 --> 00:36:46,960
Vous avez arrêté
la fille de Gilchrist.
743
00:36:47,000 --> 00:36:48,530
Pour obstruction.
744
00:36:48,570 --> 00:36:50,070
J'ai eu l'assistante du procureur
qui va rédiger
745
00:36:50,100 --> 00:36:52,240
le mandat d'arrestation.
Elle ira en prison.
746
00:36:52,270 --> 00:36:54,570
Vous pensez vraiment
que c'est nécessaire ?
747
00:36:56,330 --> 00:36:58,310
Je pensais que vous seriez contente.
748
00:36:58,710 --> 00:37:00,240
Elle n'est pas vraiment
749
00:37:00,280 --> 00:37:01,980
une menace pour la ville ?
750
00:37:08,120 --> 00:37:09,920
Elle est donc libre ?
751
00:37:11,380 --> 00:37:14,290
Parce que c'est une fille à papa,
752
00:37:14,320 --> 00:37:16,560
et qu'il va jouer le jeu.
753
00:37:16,590 --> 00:37:20,530
Parce que c'est une enfant.
Elle mérite une 2e chance.
754
00:37:24,300 --> 00:37:26,170
J'ai besoin de quelque chose.
755
00:37:30,980 --> 00:37:32,170
Heureuse de l'entendre.
756
00:37:32,200 --> 00:37:33,680
On se parle plus tard.
757
00:37:36,150 --> 00:37:37,950
Antonio est sorti de l'hôpital.
758
00:37:37,980 --> 00:37:39,680
C'est bien.
759
00:37:42,050 --> 00:37:44,650
Je voudrais parler de ce que
tu as dit sur les mauvais garçons.
760
00:37:47,300 --> 00:37:49,570
Quelque chose comme, c'est marrant,
761
00:37:49,600 --> 00:37:51,100
mais ça ne dure pas.
Un truc comme ça.
762
00:37:51,400 --> 00:37:52,960
De un, tu n'es pas un mauvais garçon.
763
00:37:53,000 --> 00:37:55,570
- Bien...
- De deux, j'interrogeais un suspect.
764
00:37:55,600 --> 00:37:58,540
D'accord, je demandais juste.
765
00:38:02,730 --> 00:38:04,640
Bon sang.
766
00:38:08,350 --> 00:38:10,670
Tant qu'on parle de la chose
qui n'est jamais arrivée...
767
00:38:15,420 --> 00:38:17,350
C'est quoi le deal
entre Burgess et toi ?
768
00:38:20,620 --> 00:38:22,590
Je sais pas.
Kim est une femme géniale.
769
00:38:22,630 --> 00:38:23,690
Je l'aime.
770
00:38:23,720 --> 00:38:26,430
On a eu des problèmes
et, au final,
771
00:38:26,460 --> 00:38:27,820
elle ne voulait pas être avec moi,
alors on est amis.
772
00:38:28,510 --> 00:38:30,410
Aussi simple que ça.
773
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
Si tu veux tout stopper,
774
00:38:33,640 --> 00:38:36,050
je comprends.
Je le respecterai.
775
00:38:36,070 --> 00:38:38,210
Mais on devrait continuer.
776
00:38:38,540 --> 00:38:40,580
On s'amuse.
On voit ce qu'il se passe.
777
00:38:40,610 --> 00:38:41,980
Sans pression.
778
00:38:44,180 --> 00:38:46,420
Mais je ferai tout ce que tu veux.
779
00:38:46,440 --> 00:38:48,740
C'est toi qui vois.
780
00:39:17,820 --> 00:39:20,720
Nous nous attendons à ce que nos
policiers soient parfaits,
781
00:39:20,750 --> 00:39:22,990
mais ils sont simplement humains.
782
00:39:24,260 --> 00:39:27,820
Ils méritent notre respect et notre
soutien et dans mon cas, la gratitude.
783
00:39:27,860 --> 00:39:30,390
Grâce au CPD,
J'ai retrouvé ma fille.
784
00:39:30,430 --> 00:39:32,060
Est-ce que cela signifie que
vous allez enterrer la hache de guerre
785
00:39:32,100 --> 00:39:33,660
avec Brian Kelton ?
786
00:39:33,700 --> 00:39:35,530
Je vais faire beaucoup plus que ça.
787
00:39:35,570 --> 00:39:38,130
J'ai décidé de le soutenir
dans sa campagne
788
00:39:52,120 --> 00:39:53,850
Tu voulais me voir ?
789
00:40:05,630 --> 00:40:07,600
"L'enquête des affaires internes
790
00:40:07,630 --> 00:40:09,930
pour accusations criminelles contre
791
00:40:09,970 --> 00:40:12,000
L'Inspecteur Alvin Olinsky...
792
00:40:12,940 --> 00:40:15,170
a révélé que le détective n'avait
enfreint aucune règle,
793
00:40:15,210 --> 00:40:17,430
ni règlement, ni ordre général.
794
00:40:17,960 --> 00:40:20,230
"Il est par la présente disculpé
de toutes les accusations
795
00:40:20,260 --> 00:40:22,430
et sa réputation est rétablie.
796
00:40:23,330 --> 00:40:26,230
signé Katherine Brennan
Commissaire Adjoint."
797
00:40:28,210 --> 00:40:29,610
Je suis impressionnée.
798
00:40:32,160 --> 00:40:33,720
Ne le sois pas.
799
00:40:36,330 --> 00:40:38,130
Est ce que ça a à voir
800
00:40:38,160 --> 00:40:39,780
avec la fille de Gilchrist ?
801
00:40:43,490 --> 00:40:45,860
Parfois, les choses s'arrangent.
802
00:40:51,680 --> 00:40:53,670
À Al.
803
00:40:54,140 --> 00:40:55,500
À Al.
804
00:41:06,400 --> 00:41:10,400
Synchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
58336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.