All language subtitles for Ch4.Ancient.Egyptians.3of4.Murder.in.the.Temple.XviD.AC3.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:17,693 --> 00:00:20,969 March, 632 BC. 1 00:00:23,133 --> 00:00:26,523 Priests gather to plot a murder. 2 00:00:29,293 --> 00:00:32,968 For decades they've been under the thumb of a wealthy family, 3 00:00:33,013 --> 00:00:35,811 backed by the power of Egypt's Pharaoh. 4 00:00:37,893 --> 00:00:40,361 Now the time is ripe for revenge. 5 00:00:44,453 --> 00:00:46,523 This is a true story, 6 00:00:46,573 --> 00:00:52,205 written down on a piece of papyrus that has survived for 2,500 years. 7 00:00:55,453 --> 00:01:00,732 lt's the story of a murder, the final act of a 30-year feud, 8 00:01:00,773 --> 00:01:05,324 that tears apart a city and brings down a dynasty. 9 00:01:27,373 --> 00:01:33,972 For 400 years Egypt has been ravaged by civil war and foreign invasion. 10 00:01:36,413 --> 00:01:39,086 Libyan invaders have swept in from the north. 11 00:01:43,333 --> 00:01:45,927 Nubian armies have conquered the south. 12 00:01:51,493 --> 00:01:53,404 With the kingdom in chaos, 13 00:01:53,453 --> 00:01:58,573 a wealthy priesthood turns itself into an independent political force. 14 00:02:00,413 --> 00:02:05,806 The priests of the god Amun become power brokers between rival warlords. 15 00:02:06,933 --> 00:02:11,609 For 450 years they are answerable to no one. 16 00:02:13,453 --> 00:02:17,810 But in the seventh century BC, Psamtek, a ruthless warrior, 17 00:02:17,853 --> 00:02:21,050 storms to power and reunites the kingdom. 18 00:02:24,493 --> 00:02:27,724 Egypt has a new Pharaoh. 19 00:02:34,893 --> 00:02:39,489 No part of the country will be left untouched by the new regime. 20 00:03:22,013 --> 00:03:27,371 660 BC. A stranger arrives in Teudjoi. 21 00:03:34,693 --> 00:03:37,730 Petiese is the Pharaoh's cousin. 22 00:03:37,773 --> 00:03:41,766 He's been dispatched to take control of the town. 23 00:03:48,533 --> 00:03:52,412 Teudjoi is home to one of the great temples of Amun 24 00:03:52,453 --> 00:03:55,525 and its priests have to be brought to heel. 25 00:04:15,013 --> 00:04:18,449 Petiese orders his men to search the temple. 26 00:04:20,533 --> 00:04:23,331 This is more than a place of worship. 27 00:04:24,373 --> 00:04:26,933 Temples own most of the land in Egypt 28 00:04:26,973 --> 00:04:29,567 and control most of its wealth. 29 00:04:36,213 --> 00:04:41,207 Petiese knows from its accounts just how rich this temple is. 30 00:04:43,773 --> 00:04:47,243 He is under orders to redirect its wealth to the Pharaoh. 31 00:04:47,293 --> 00:04:51,127 lf he delivers, he will also make his own fortune. 32 00:05:18,693 --> 00:05:22,049 Petiese has two priests beaten. 33 00:05:22,093 --> 00:05:25,927 lt's a brutal demonstration of the Pharaoh's power. 34 00:05:50,333 --> 00:05:55,088 The message is clear. After four centuries of independence 35 00:05:55,133 --> 00:05:59,012 the power of the priesthood of Amun is at an end. 36 00:06:06,933 --> 00:06:12,246 ln Teudjoi the priests will now take their orders from Petiese. 37 00:06:19,733 --> 00:06:24,249 2,500 years ago Petiese's great-great-grandson 38 00:06:24,293 --> 00:06:26,887 wrote down his family's history. 39 00:06:28,493 --> 00:06:34,887 lt unfolds in a papyrus 1 4 feet long that was discovered in the late 19th century. 40 00:06:44,893 --> 00:06:50,126 The story he tells is a tragic saga of political and personal revenge, 41 00:06:50,173 --> 00:06:55,372 the seeds of which were sown when Petiese first took control of the temple. 42 00:07:25,053 --> 00:07:30,923 lt's 1 1 years since Petiese arrived in Teudjoi and the temple is flourishing. 43 00:07:34,293 --> 00:07:38,764 The wealth of the whole region flows in from the temple's vast estates 44 00:07:38,813 --> 00:07:40,371 in the form of grain. 45 00:07:55,613 --> 00:07:59,891 Petiese is now the self-styled prophet of Amun, 46 00:07:59,933 --> 00:08:03,562 the highest-ranking priest in the temple of Teudjoi. 47 00:08:34,093 --> 00:08:36,561 Amun is Egypt's state god. 48 00:08:39,653 --> 00:08:43,646 Every morning Petiese ritually awakens his effigy. 49 00:08:51,013 --> 00:08:53,766 He is attended by his junior priests, 50 00:08:53,813 --> 00:08:58,409 including the young boy he'd had savagely beaten a decade ago. 51 00:09:42,573 --> 00:09:47,089 Just in case the priests should forget where the power really lies, 52 00:09:47,133 --> 00:09:52,924 Petiese has installed a statue of himself right next to the shrine of the god Amun. 53 00:09:54,813 --> 00:09:59,284 An inscription lists the titles he has granted himself. 54 00:10:20,333 --> 00:10:22,449 At the temple's expense 55 00:10:22,493 --> 00:10:27,009 he has also granted himself a fifth of the temple's vast income, 56 00:10:27,053 --> 00:10:29,442 making him one of the richest men in Egypt. 57 00:10:45,613 --> 00:10:51,370 Petiese is now the father of three sons and a daughter - Nitemhe. 58 00:11:00,813 --> 00:11:03,771 Nitemhe is now old enough to marry. 59 00:11:08,333 --> 00:11:14,727 For Petiese her coming of age is a chance to start his dynasty in Teudjoi. 60 00:11:24,013 --> 00:11:30,361 ln his account his great-great-grandson describes the day in 649 BC 61 00:11:30,413 --> 00:11:35,043 when Petiese brings an outsider to the family home in Teudjoi. 62 00:12:04,813 --> 00:12:09,011 Horudj is a minor official from a nearby town. 63 00:12:12,253 --> 00:12:17,850 Petiese met him a year ago when he began looking for a husband for his daughter. 64 00:12:23,933 --> 00:12:26,493 Horudj has no money. 65 00:12:26,533 --> 00:12:31,448 ln fact he has debts which Petiese agrees to pay off. 66 00:12:35,093 --> 00:12:38,130 But his family were once priests here. 67 00:12:38,173 --> 00:12:43,406 He has the ideal pedigree to be Petiese's deputy in Teudjoi. 68 00:12:49,053 --> 00:12:54,047 This isn't about love. lt's about politics. 69 00:12:56,613 --> 00:13:00,049 The papyrus records the actual words of the deal. 70 00:13:53,453 --> 00:13:55,523 Under the terms of the marriage, 71 00:13:55,573 --> 00:14:00,249 Petiese will pass on all his titles and his wealth from the temple 72 00:14:00,293 --> 00:14:02,761 to Nitemhe and Horudj. 73 00:14:06,093 --> 00:14:09,085 The dynasty is secure. 74 00:14:20,093 --> 00:14:23,563 Petiese's thoughts now turn to his own future. 75 00:14:25,573 --> 00:14:28,371 He's been in the provinces for 1 1 years. 76 00:14:29,493 --> 00:14:31,882 lt's been long enough. 77 00:14:45,213 --> 00:14:50,446 Petiese plans to move to Thebes, closer to the centre of political power. 78 00:14:54,933 --> 00:14:58,323 He'll leave his son-in-law in charge of the temple. 79 00:14:59,213 --> 00:15:00,851 Horudj is anxious. 80 00:15:07,453 --> 00:15:12,481 Petiese reassures him that he'll always be protected by the Pharaoh. 81 00:16:13,693 --> 00:16:17,925 A year ago Horudj was a minor public official. 82 00:16:17,973 --> 00:16:23,570 Now he finds himself in sole control of one of the great institutions of Egypt. 83 00:16:25,733 --> 00:16:30,648 He's inherited Petiese's power and the riches of his lifestyle, 84 00:16:30,693 --> 00:16:34,686 but with them a legacy of simmering resentment. 85 00:16:53,453 --> 00:16:57,207 For 1 7 years, under the Pharaoh's protection, 86 00:16:57,253 --> 00:17:02,247 Horudj has enjoyed the fruits of the power he has gained from his marriage. 87 00:17:11,533 --> 00:17:13,922 But the passage of time has done nothing 88 00:17:13,973 --> 00:17:17,761 to temper the bitter memories of Petiese's brutal regime. 89 00:17:32,573 --> 00:17:38,330 His daughter, Nitemhe, is now the mistress of the largest household in Teudjoi. 90 00:17:59,493 --> 00:18:03,486 Over the years she has become a shrewd businesswoman. 91 00:18:06,653 --> 00:18:11,408 Through her agents she trades food and textiles up and down the Nile, 92 00:18:11,453 --> 00:18:13,648 produce of the family estate, 93 00:18:13,693 --> 00:18:17,686 adding further to the dynasty's considerable fortune. 94 00:18:43,453 --> 00:18:47,446 For the other priests' families life is much harder. 95 00:18:54,973 --> 00:18:57,203 To top up their meagre salaries 96 00:18:57,253 --> 00:19:01,849 they have to work their own small plots of land outside the town. 97 00:19:22,133 --> 00:19:25,125 Nitemhe now has a family of her own. 98 00:19:29,013 --> 00:19:33,245 Two sons who one day will inherit their grandfather's fortune, 99 00:19:33,293 --> 00:19:35,284 and his power over the priesthood. 100 00:20:03,373 --> 00:20:09,926 As Petiese's grandsons, these boys have known nothing but a life of luxury. 101 00:20:14,853 --> 00:20:18,050 While the rest of the country makes do with bread and beer, 102 00:20:18,093 --> 00:20:22,086 they, like other aristocratic children, feast on rare delicacies, 103 00:20:22,133 --> 00:20:24,727 like hyena and Nile turtle. 104 00:20:28,493 --> 00:20:32,008 As long as they enjoy the protection of the Pharaoh, 105 00:20:32,053 --> 00:20:35,284 Petiese's dynasty will continue to flourish. 106 00:21:20,133 --> 00:21:26,891 300 miles south of Teudjoi, in the Temple of Karnak, a new deal has been struck. 107 00:21:29,933 --> 00:21:33,608 After a stand-off that has lasted for three decades, 108 00:21:33,653 --> 00:21:37,646 the priests of Amun and the Pharaoh have made peace. 109 00:21:51,213 --> 00:21:55,001 Petiese has been a leading figure in brokering a new settlement 110 00:21:55,053 --> 00:21:57,806 between church and state. 111 00:22:01,493 --> 00:22:05,406 As a symbol, the Pharaoh's virgin daughter Nitocris 112 00:22:05,453 --> 00:22:09,651 has been installed in the temple as the wife of the god Amun. 113 00:22:13,933 --> 00:22:18,245 The priests of Amun are now the Pharaoh's allies. 114 00:22:37,013 --> 00:22:41,131 Petiese has helped to forge a new political order, 115 00:22:41,173 --> 00:22:45,644 but he has not considered its impact on his family back in Teudjoi. 116 00:23:02,653 --> 00:23:06,646 Nitemhe's sons have reached a turning point in their lives, 117 00:23:09,493 --> 00:23:14,647 the end of childhood, marked by cutting off a boy's sidelock. 118 00:23:24,173 --> 00:23:27,848 The papyrus records this significant moment. 119 00:24:05,173 --> 00:24:08,051 Now that he has reached puberty, 120 00:24:08,093 --> 00:24:11,005 Horudj's older son is to be circumcised. 121 00:24:20,613 --> 00:24:23,252 As the son of a priest, the ritual is essential 122 00:24:23,293 --> 00:24:26,091 to make him pure enough to serve the gods. 123 00:25:04,413 --> 00:25:09,533 A third generation of Petiese's dynasty has come of age. 124 00:25:12,693 --> 00:25:17,005 For the priests this is a living reminder of their subjugation. 125 00:25:31,133 --> 00:25:36,446 News of the political settlement in Thebes reaches the temple in Teudjoi. 126 00:25:49,813 --> 00:25:52,168 The priests meet in secret. 127 00:25:56,413 --> 00:26:01,282 For the first time since the Pharaoh Psamtek seized the throne 30 years ago, 128 00:26:01,333 --> 00:26:05,167 the balance of power has swung back in their favour. 129 00:26:09,253 --> 00:26:11,369 With the new deal struck in Thebes, 130 00:26:11,413 --> 00:26:15,008 they believe the Pharaoh will no longer touch them. 131 00:26:24,853 --> 00:26:28,846 They devise a plot to overthrow Petiese's family. 132 00:26:29,853 --> 00:26:32,447 The papyrus preserves their actual words. 133 00:27:10,413 --> 00:27:14,326 At last the time has come for revenge. 134 00:27:41,813 --> 00:27:43,804 lt's harvest time, 135 00:27:43,853 --> 00:27:47,482 when every family celebrates the festival of the goddess Renenutet. 136 00:27:56,453 --> 00:27:59,650 She is the lady of the fertile fields, 137 00:27:59,693 --> 00:28:01,888 the goddess of plenty, 138 00:28:05,653 --> 00:28:10,090 who is supposed to bring prosperity and good luck for the year ahead. 139 00:28:33,093 --> 00:28:35,448 The corn mummy that hangs over the grain store 140 00:28:35,493 --> 00:28:40,487 is meant to protect the harvest and the family's children from harm. 141 00:28:45,493 --> 00:28:49,486 At this time of year the old corn mummy is burned, 142 00:28:50,613 --> 00:28:53,366 to rid the world of evil. 143 00:29:01,573 --> 00:29:06,647 But elsewhere in Teudjoi the priests are finalising their plan 144 00:29:06,693 --> 00:29:08,684 to overthrow the family. 145 00:29:54,373 --> 00:29:56,568 Now that they have come of age, 146 00:29:56,613 --> 00:30:02,609 Horudj decides his sons are old enough to collect the family share of the harvest alone. 147 00:30:10,053 --> 00:30:15,173 He leaves Teudjoi to look after business on the far side of the river. 148 00:30:49,813 --> 00:30:54,091 With a servant in tow, the young boys set off for the temple. 149 00:31:03,533 --> 00:31:07,845 The events that follow are recorded in detail in the family history, 150 00:31:07,893 --> 00:31:11,044 written by Petiese's great-great-grandson. 151 00:33:37,893 --> 00:33:40,726 Terrified that the priests will attack the house, 152 00:33:40,773 --> 00:33:43,606 the family's servants barricade themselves in. 153 00:35:28,013 --> 00:35:32,086 lnstead of going home to Teudjoi, the records tell us 154 00:35:32,133 --> 00:35:35,125 that Horudj sets out immediately for Thebes. 155 00:35:41,533 --> 00:35:46,527 He believes that only Petiese has the power to restore order in Teudjoi. 156 00:35:49,293 --> 00:35:53,286 lt will be at least six days before Horudj returns. 157 00:36:32,533 --> 00:36:35,764 Almost a week since his grandsons' murder, 158 00:36:35,813 --> 00:36:39,522 and 28 years after he first arrived in the town, 159 00:36:39,573 --> 00:36:42,292 Petiese returns to Teudjoi. 160 00:37:15,813 --> 00:37:18,008 Terrified of the rebel priests, 161 00:37:18,053 --> 00:37:22,490 no one has dared enter the temple to bring out the bodies of the boys. 162 00:37:36,333 --> 00:37:38,893 Unless they receive a proper burial, 163 00:37:38,933 --> 00:37:42,926 Nitemhe's sons will have no chance of an afterlife. 164 00:37:55,253 --> 00:38:00,247 Their battered bodies are discovered in a store-room below the temple. 165 00:38:02,213 --> 00:38:05,205 Their killers must be found. 166 00:38:13,653 --> 00:38:15,644 A manhunt is underway. 167 00:38:35,533 --> 00:38:40,049 Having found the dead boys, the police arrest their killers. 168 00:39:56,293 --> 00:39:59,012 What kind of punishment will Petiese give 169 00:39:59,053 --> 00:40:02,045 to the men who have murdered his grandsons? 170 00:40:04,213 --> 00:40:06,044 The papyrus tells us. 171 00:40:19,933 --> 00:40:23,846 Three decades after he brutally took control of the temple, 172 00:40:23,893 --> 00:40:26,453 Petiese returns to the scene 173 00:40:26,493 --> 00:40:31,487 to confront the priests who have taken revenge against his family. 174 00:42:10,413 --> 00:42:12,847 Petiese is trapped. 175 00:42:17,333 --> 00:42:20,245 He can't be seen to undermine the alliance he brokered 176 00:42:20,293 --> 00:42:24,844 between his cousin, the Pharaoh, and the priesthood of Amun. 177 00:43:09,733 --> 00:43:13,089 He can't protect his family, 178 00:43:13,133 --> 00:43:17,126 and he can't avenge his grandsons' murder. 179 00:43:23,693 --> 00:43:26,287 Petiese's reign 180 00:43:26,333 --> 00:43:28,324 is over. 181 00:44:57,693 --> 00:45:00,287 Before he leaves Teudjoi, 182 00:45:00,333 --> 00:45:06,283 Petiese commissions a second inscription on his statue in the temple of Amun. 183 00:45:06,333 --> 00:45:09,325 This time it carries a warning. 184 00:45:38,133 --> 00:45:43,287 There was a time when Petiese's words carried real power. 185 00:45:43,333 --> 00:45:49,568 ln the new political era, the inscription is no more than a futile gesture. 186 00:46:38,773 --> 00:46:41,970 Once one of the most powerful figures in Egypt, 187 00:46:42,013 --> 00:46:45,483 Petiese is now a broken man. 188 00:46:51,573 --> 00:46:56,567 He can't even offer his own daughter the protection she desperately needs. 189 00:46:59,213 --> 00:47:04,207 He leaves Nitemhe and her husband grieving for their murdered sons. 190 00:47:13,053 --> 00:47:16,443 Petiese never returned to Teudjoi. 191 00:47:18,893 --> 00:47:22,169 And we know from his great-great-grandson's account, 192 00:47:22,213 --> 00:47:26,809 that the priests of Teudjoi did their best to destroy his legacy. 193 00:47:30,893 --> 00:47:34,932 Over the next century and a half his family fought a losing battle 194 00:47:34,973 --> 00:47:37,362 to keep control of the temple. 195 00:47:39,773 --> 00:47:42,765 His eldest son followed him as prophet of Amun 196 00:47:43,613 --> 00:47:47,083 but within a generation the priests had evicted him 197 00:47:47,133 --> 00:47:49,931 and taken back all the family's wealth. 198 00:47:53,853 --> 00:47:57,448 By the time his great-great-grandson told this story, 199 00:47:57,493 --> 00:48:03,090 the royal dynasty of Petiese's cousin, the Pharaoh Psamtek, had been overthrown. 200 00:48:04,053 --> 00:48:07,523 But the priesthood of Amun kept its power. 201 00:48:10,453 --> 00:48:13,809 And defying the curse that Petiese had put on it, 202 00:48:13,853 --> 00:48:17,766 the priests in Teudjoi destroyed his statue, 203 00:48:17,813 --> 00:48:21,692 and wiped out all traces of his family. 204 00:48:51,493 --> 00:48:53,484 PAL English 18261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.