All language subtitles for Ch4.Ancient.Egyptians.2of4.The.Tomb.Robbers.Tale.XviD.AC3.MVGroup.org.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,893 --> 00:00:10,169 October, 1 1 1 1 BC. 1 00:00:14,053 --> 00:00:17,443 The tombs of the Pharaohs are being plundered. 2 00:00:20,493 --> 00:00:23,644 The holy city of Thebes is rocked by scandal. 3 00:00:30,613 --> 00:00:33,127 A poor labourer is arrested. 4 00:00:36,573 --> 00:00:39,007 This is a true story. 5 00:00:39,053 --> 00:00:43,365 3,000 years later, the records of the investigation into his crime 6 00:00:43,413 --> 00:00:45,404 still survive. 7 00:00:50,893 --> 00:00:53,726 But his trial is no ordinary criminal case. 8 00:00:56,893 --> 00:00:59,453 He's caught in a battle for supremacy 9 00:00:59,493 --> 00:01:01,643 between two rival politicians. 10 00:01:05,093 --> 00:01:07,084 He's a fall guy. 11 00:01:07,133 --> 00:01:11,411 But he knows enough to bring down the most powerful men in Egypt. 12 00:01:41,813 --> 00:01:44,805 ln a tomb carved into the hills of Thebes, 13 00:01:44,853 --> 00:01:47,162 a Pharaoh lies in peace. 14 00:01:47,213 --> 00:01:50,728 Sobekemsaf has been dead for 500 years. 15 00:01:52,293 --> 00:01:56,525 But his journey through the afterlife is about to be interrupted. 16 00:02:20,773 --> 00:02:24,368 Tomb robbers are after the treasure buried with him. 17 00:02:26,733 --> 00:02:28,724 They'll stop at nothing. 18 00:02:37,333 --> 00:02:39,528 ln an act of sacrilege, 19 00:02:39,573 --> 00:02:42,883 they plunder the king's mummified body. 20 00:02:43,853 --> 00:02:45,844 This is more than theft - 21 00:02:45,893 --> 00:02:48,282 it's a crime against the gods. 22 00:02:48,333 --> 00:02:51,131 Their souls will be damned for eternity. 23 00:02:53,173 --> 00:02:56,643 But the thieves only care about the here and now. 24 00:02:59,373 --> 00:03:01,364 No royal tomb is safe. 25 00:03:06,093 --> 00:03:10,006 Amenpanufer, a quarryman with a young family, 26 00:03:10,053 --> 00:03:12,044 is one of the gang. 27 00:03:48,813 --> 00:03:51,373 Thebes is Egypt's religious capital. 28 00:03:53,893 --> 00:03:57,010 lt's a sprawling city of 60,000 people, 29 00:03:57,053 --> 00:04:01,410 run by a powerful class of rich aristocrats and priests. 30 00:04:10,373 --> 00:04:13,365 Amenpanufer is a poorly paid labourer. 31 00:04:25,093 --> 00:04:29,723 But he is also part of an underworld that is corrupting the holy city. 32 00:04:40,893 --> 00:04:44,044 There's a thriving black market in sacred objects 33 00:04:44,093 --> 00:04:47,051 stolen from the graves of Egypt's Pharaohs. 34 00:04:52,853 --> 00:04:56,641 So far, Amenpanufer has kept out of trouble. 35 00:05:12,093 --> 00:05:15,722 He's bribing Bakwerel, the chief of police. 36 00:05:15,773 --> 00:05:20,085 Another man who is not put off by the fear of divine retribution. 37 00:05:27,573 --> 00:05:32,567 The quarryman imagines he has bought himself immunity from prosecution. 38 00:05:35,573 --> 00:05:38,610 But his days as a free man are numbered. 39 00:05:44,213 --> 00:05:48,206 1 40 years ago, a papyrus document was dug up 40 00:05:48,253 --> 00:05:50,608 near the site of Thebes. 41 00:05:50,653 --> 00:05:55,727 lt's the full transcript of Amenpanufer's trial for tomb robbery. 42 00:06:13,493 --> 00:06:18,089 Five other legal documents were found with the transcript of his trial. 43 00:06:18,133 --> 00:06:21,489 Pieced together, they give a blow-by-blow account 44 00:06:21,533 --> 00:06:24,001 of an extraordinary investigation. 45 00:06:25,013 --> 00:06:29,165 This is the true story of the most serious tomb robbing scandal 46 00:06:29,213 --> 00:06:31,204 in Egypt's history. 47 00:06:34,293 --> 00:06:37,330 The case unfolded over the course of ten days 48 00:06:37,373 --> 00:06:39,364 3,000 years ago. 49 00:06:41,653 --> 00:06:45,646 Between the lines of the damning evidence against Amenpanufer, 50 00:06:45,693 --> 00:06:48,412 the records reveal a corrupt world 51 00:06:48,453 --> 00:06:50,444 in which nothing is sacred. 52 00:06:59,973 --> 00:07:02,567 Across the River Nile from Thebes 53 00:07:02,613 --> 00:07:04,922 lies Egypt's royal burial ground. 54 00:07:16,813 --> 00:07:18,644 For 500 years, 55 00:07:18,693 --> 00:07:23,642 the Valley of the Kings has been the final resting place of the Pharaohs. 56 00:07:36,253 --> 00:07:39,370 The tomb of the current Pharaoh, Ramses lX, 57 00:07:39,413 --> 00:07:42,644 has been under construction for 16 years. 58 00:07:42,693 --> 00:07:45,844 lt will only be completed when he dies. 59 00:07:50,413 --> 00:07:54,008 lt's a secret mausoleum carved deep into the hillside, 60 00:07:54,053 --> 00:07:57,443 built and decorated by the finest craftsmen in Egypt. 61 00:08:01,213 --> 00:08:03,204 The painter, Pentaweret, 62 00:08:03,253 --> 00:08:07,769 is one of 60 or so men working on the Pharaoh's tomb. 63 00:08:09,533 --> 00:08:12,286 He's one of the best artists in the kingdom, 64 00:08:12,333 --> 00:08:14,972 hand-picked to work for the government. 65 00:08:17,973 --> 00:08:20,328 lt's a job for life, 66 00:08:20,373 --> 00:08:22,682 a job his son will take over one day. 67 00:08:34,533 --> 00:08:38,526 The Egyptians believe their prosperity can only be assured 68 00:08:38,573 --> 00:08:42,885 if every Pharaoh buried in the valley is left undisturbed for eternity. 69 00:08:50,133 --> 00:08:52,727 The tomb is designed with false chambers 70 00:08:52,773 --> 00:08:54,923 and booby-trapped passageways 71 00:08:54,973 --> 00:08:57,282 to deter tomb robbers. 72 00:09:01,413 --> 00:09:03,404 Working in the Valley of the Kings, 73 00:09:03,453 --> 00:09:08,083 the builders have access to the largest treasure trove in the world. 74 00:09:10,453 --> 00:09:13,729 And there's a ready market for stolen treasure. 75 00:09:19,333 --> 00:09:21,801 Surrounded by such temptation, 76 00:09:21,853 --> 00:09:26,165 not even the most highly valued craftsmen are entirely trusted. 77 00:09:52,853 --> 00:09:56,402 Their boss in the Valley of the Kings is Harshire. 78 00:10:05,733 --> 00:10:10,488 He's the site manager, in charge of every aspect of the project, 79 00:10:10,533 --> 00:10:12,728 from materials to personnel. 80 00:10:16,453 --> 00:10:19,411 Above all, he's in charge of security. 81 00:10:24,533 --> 00:10:26,922 Harshire's prime concern 82 00:10:26,973 --> 00:10:31,091 is that none of his men plunder any of the valley's other tombs. 83 00:10:31,133 --> 00:10:35,649 At the end of each day, he carries out thorough security checks, 84 00:10:35,693 --> 00:10:39,686 even logging in tools that could be used for breaking and entering. 85 00:10:50,893 --> 00:10:52,963 ln spite of these measures, 86 00:10:53,013 --> 00:10:55,481 Harshire's mind is never at rest. 87 00:10:59,933 --> 00:11:04,165 A single lapse of security and he could face the death penalty. 88 00:11:15,493 --> 00:11:17,484 He trusts no one. 89 00:11:35,893 --> 00:11:40,091 On site, the builders are under surveillance 24 hours a day. 90 00:11:45,253 --> 00:11:47,164 They are only allowed to leave 91 00:11:47,213 --> 00:11:50,205 at the end of their eight-day working week. 92 00:11:54,653 --> 00:11:59,204 On the journey home, they are escorted by a special police force, 93 00:11:59,693 --> 00:12:02,446 the medjay, recruited from Nubia. 94 00:12:16,373 --> 00:12:21,003 The tomb builders live with their families in a specially built secure compound 95 00:12:21,053 --> 00:12:24,523 called Set Ma'at, the place of truth. 96 00:12:31,893 --> 00:12:36,603 Even here, Pentaweret and his workmates are under observation. 97 00:12:57,053 --> 00:12:59,123 And Harshire is never off duty. 98 00:13:24,213 --> 00:13:27,922 Within the confines of their carefully regulated lives, 99 00:13:27,973 --> 00:13:31,807 the tomb builders are the most pampered workers in Egypt. 100 00:13:38,493 --> 00:13:41,769 The government provides all their basic needs. 101 00:13:41,813 --> 00:13:45,123 Pentaweret and his family get free food, housing, 102 00:13:45,173 --> 00:13:47,243 schooling and health care. 103 00:14:02,253 --> 00:14:05,689 But all this privilege isn't enough for Pentaweret. 104 00:14:13,573 --> 00:14:15,564 He isn't just building tombs, 105 00:14:16,693 --> 00:14:18,684 he's also robbing them. 106 00:14:26,813 --> 00:14:30,442 Harshire is right not to trust any of his workers. 107 00:15:00,733 --> 00:15:03,122 Pentaweret isn't working alone. 108 00:15:03,813 --> 00:15:07,203 Seven other families are in on a major racket. 109 00:15:18,733 --> 00:15:21,486 Every week, priceless stolen grave goods 110 00:15:21,533 --> 00:15:26,561 are being smuggled through the village to Thebes and beyond. 111 00:15:28,893 --> 00:15:33,887 And it's all happening right under the noses of the medjay police. 112 00:16:19,853 --> 00:16:21,844 Harshire has seen enough. 113 00:16:23,773 --> 00:16:25,968 His worst suspicions are confirmed. 114 00:16:27,053 --> 00:16:30,682 lf he doesn't act now, he would lose his job 115 00:16:30,733 --> 00:16:32,724 and his life. 116 00:16:57,973 --> 00:17:02,649 ln Thebes, Amenpanufer is fast becoming a career criminal. 117 00:17:12,493 --> 00:17:16,281 Unlike the pampered tomb builders in the Valley of the Kings, 118 00:17:16,333 --> 00:17:19,723 he has no state benefits to support his family. 119 00:17:29,613 --> 00:17:33,208 As an unskilled labourer, he earns next to nothing. 120 00:17:37,133 --> 00:17:42,287 Without his sideline, yet another mouth to feed would be a disaster. 121 00:17:53,533 --> 00:17:58,163 But robbing tombs means Amenpanufer can even afford a few luxuries. 122 00:18:00,933 --> 00:18:02,924 Like imported poppy seeds. 123 00:18:04,453 --> 00:18:09,129 The cocktail of beer and opium helps to dull his wife's labour pains. 124 00:18:27,293 --> 00:18:31,286 When a child is born, seven gods decide how it will die. 125 00:18:32,893 --> 00:18:37,205 A child born on the 23rd of the month will be killed by a crocodile, 126 00:18:38,173 --> 00:18:40,562 on the fourth, by fever, 127 00:18:40,613 --> 00:18:43,173 and on the fifth, by love. 128 00:18:45,253 --> 00:18:49,326 But half of all Egyptian children die before the age of five. 129 00:18:49,973 --> 00:18:54,125 Amenpanufer's tomb robbing has kept his children alive. 130 00:18:56,253 --> 00:18:58,562 But it's about to seal his own fate. 131 00:19:11,573 --> 00:19:15,566 ln the Valley of the Kings, Harshire, in charge of surveillance, 132 00:19:15,613 --> 00:19:20,164 knows that some of his workers are robbing the royal burial ground. 133 00:19:33,813 --> 00:19:36,885 Now it's his sworn duty, on pain of death, 134 00:19:36,933 --> 00:19:39,401 to tell his boss everything he knows. 135 00:19:44,653 --> 00:19:47,406 Pawero is the governor of the tombs, 136 00:19:47,453 --> 00:19:50,490 one of the Pharaoh's most trusted officials. 137 00:19:52,933 --> 00:19:55,811 He has absolute authority over the valley. 138 00:20:09,973 --> 00:20:12,726 But despite the penalty he could face, 139 00:20:12,773 --> 00:20:16,004 Harshire decides not to confide in his superior. 140 00:20:18,213 --> 00:20:22,445 Suspicious as ever, he now fears that what he saw in the village 141 00:20:22,493 --> 00:20:26,247 was part of a campaign to strip the royal tombs 142 00:20:26,293 --> 00:20:29,763 and that his own boss may be part of the racket. 143 00:20:48,973 --> 00:20:52,602 Risking everything, Harshire leaves the valley 144 00:20:52,653 --> 00:20:54,723 and, defying all protocol, 145 00:20:54,773 --> 00:20:58,732 takes his allegations to Pawero's rival. 146 00:21:08,293 --> 00:21:10,284 Paser is the mayor of Thebes. 147 00:21:15,533 --> 00:21:18,093 He's a loyal man who plays by the rules. 148 00:21:22,053 --> 00:21:25,728 His family have served the Pharaohs for generations. 149 00:21:32,293 --> 00:21:34,602 He and Pawero are of equal rank. 150 00:21:35,573 --> 00:21:40,044 One responsible for the holy city, the other for the sacred tombs. 151 00:21:42,173 --> 00:21:44,164 Their worlds rarely meet. 152 00:22:13,453 --> 00:22:15,728 As a god-fearing Egyptian, 153 00:22:15,773 --> 00:22:18,924 Paser is horrified by what Harshire has to say. 154 00:22:21,573 --> 00:22:23,564 lf he doesn't intervene, 155 00:22:23,613 --> 00:22:27,731 he'll be allowing the worst kind of sacrilege to go unchecked. 156 00:22:30,653 --> 00:22:33,645 But if he acts on Harshire's allegations, 157 00:22:33,693 --> 00:22:37,766 he will trigger a battle with his political rival, Pawero. 158 00:23:07,613 --> 00:23:11,686 News of Harshire's treachery quickly reaches Pawero. 159 00:23:17,413 --> 00:23:19,449 While Paser hesitates, 160 00:23:19,493 --> 00:23:21,961 Pawero decides to act, 161 00:23:22,013 --> 00:23:25,688 and police chief Bakwerel is a willing accomplice. 162 00:23:32,413 --> 00:23:36,452 They need a fall guy to take the heat off the tomb builders' village 163 00:23:36,493 --> 00:23:39,007 and to protect themselves, 164 00:23:40,693 --> 00:23:45,369 a petty criminal with no ties to the workers in the Valley of the Kings. 165 00:23:48,333 --> 00:23:51,131 The policeman has just the man in mind. 166 00:24:41,133 --> 00:24:44,967 Amenpanufer's crimes have caught up with him. 167 00:24:51,573 --> 00:24:53,564 On October 1st, 168 00:24:53,613 --> 00:24:57,492 he is arrested for robbing the tomb of King Sobekemsaf. 169 00:25:13,373 --> 00:25:15,967 Now the fate of an entire city 170 00:25:16,013 --> 00:25:19,528 will turn on the outcome of this one man's trial. 171 00:25:29,773 --> 00:25:33,049 Within the walls of the great Temple of Karnak, 172 00:25:33,093 --> 00:25:36,563 Amenpanufer the quarryman is being questioned. 173 00:25:55,693 --> 00:25:59,242 Pawero, the governor of the tombs, has a plan. 174 00:26:01,013 --> 00:26:04,369 Amenpanufer is clearly guilty of tomb robbery, 175 00:26:04,413 --> 00:26:07,052 so, once a confession has been extracted, 176 00:26:07,093 --> 00:26:11,769 all he will need to do is to show that his crime was a one-off. 177 00:26:12,333 --> 00:26:14,130 Case closed. 178 00:26:14,173 --> 00:26:18,644 Pawero's tomb builders will be off the hook. And so will he. 179 00:26:29,933 --> 00:26:34,449 Amenpanufer's crime is an affront to all that Egypt stands for. 180 00:26:35,173 --> 00:26:39,883 This high-profile case will be closely monitored by the Vizier, Khaemwese. 181 00:26:45,973 --> 00:26:48,362 He's the Pharaoh's prime minister, 182 00:26:48,413 --> 00:26:51,723 the second most powerful man in all Egypt. 183 00:26:53,093 --> 00:26:56,244 The Temple of Karnak is his headquarters. 184 00:26:59,253 --> 00:27:02,848 lt's the most sacred religious building in Egypt 185 00:27:02,893 --> 00:27:05,361 and the nerve centre of Egyptian law, 186 00:27:06,373 --> 00:27:08,841 a sanctuary of truth, order 187 00:27:10,053 --> 00:27:12,044 and divine justice. 188 00:27:47,413 --> 00:27:53,124 The royal scribe, Nesamun, is on hand to record Amenpanufer's words. 189 00:27:58,333 --> 00:28:00,847 lf he doesn't confess, 190 00:28:00,893 --> 00:28:03,088 he knows his family will be next. 191 00:28:13,853 --> 00:28:16,765 ln his transcript, the scribe carefully notes 192 00:28:16,813 --> 00:28:21,409 that every last detail of correct legal procedure has been followed 193 00:28:21,453 --> 00:28:23,444 to extract the confession. 194 00:29:06,133 --> 00:29:10,843 With the confession secured, Amenpanufer is taken across the river. 195 00:29:13,773 --> 00:29:16,048 He's led to King Sobekemsafs tomb 196 00:29:16,093 --> 00:29:19,449 to make sure that his confession matches the evidence 197 00:29:19,493 --> 00:29:21,484 at the scene of the crime. 198 00:29:22,373 --> 00:29:26,525 Watching every move is a high-powered investigating committee 199 00:29:26,573 --> 00:29:31,010 made up of the Vizier, Pawero and police chief Bakwerel. 200 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 The quarryman is dragged to the back of the tomb 201 00:29:53,333 --> 00:29:55,767 where the gang broke in. 202 00:30:25,933 --> 00:30:28,925 Sure enough, the tomb has been desecrated 203 00:30:28,973 --> 00:30:31,248 just as Amenpanufer described. 204 00:30:32,533 --> 00:30:34,524 He is guilty as charged. 205 00:30:41,173 --> 00:30:44,006 The first part of Pawero's plan is in place. 206 00:30:46,413 --> 00:30:51,567 Now all he has to do is take the Vizier on a tour of the other royal tombs 207 00:30:51,613 --> 00:30:56,050 and assure him that this crime really was an isolated incident. 208 00:30:58,573 --> 00:31:00,564 The Vizier leaves satisfied. 209 00:31:02,013 --> 00:31:04,971 Pawero can see his plan falling into place. 210 00:31:16,893 --> 00:31:20,932 Back in the village, the tomb builders have heard the news. 211 00:31:20,973 --> 00:31:23,282 They think they are now in the clear 212 00:31:23,333 --> 00:31:26,609 and decide to head off across the river to Thebes. 213 00:31:31,093 --> 00:31:32,845 Paser, the city's mayor, 214 00:31:32,893 --> 00:31:36,568 has done nothing about the allegations against them. 215 00:31:48,093 --> 00:31:52,928 lf it is true that Pawero, his opposite number, is involved in corruption, 216 00:31:52,973 --> 00:31:55,362 he needs to play his hand carefully. 217 00:31:59,733 --> 00:32:02,088 But on the evening of October 6th, 218 00:32:02,133 --> 00:32:05,125 the builders end up outside his house. 219 00:32:06,093 --> 00:32:10,803 Overconfident, and possibly drunk, they taunt him. 220 00:32:11,253 --> 00:32:13,244 lt's a bad mistake. 221 00:32:18,373 --> 00:32:22,366 3,000 years later, the actual words of their confrontation 222 00:32:22,413 --> 00:32:25,211 have survived in this witness statement. 223 00:33:17,653 --> 00:33:21,168 At last, the mayor has been goaded into action. 224 00:33:21,213 --> 00:33:26,333 Now he's going to take his allegations directly to the most powerful man in Egypt, 225 00:33:26,373 --> 00:33:28,364 the Pharaoh himself. 226 00:33:35,413 --> 00:33:38,007 Pawero witnessed the whole argument. 227 00:33:39,253 --> 00:33:44,168 Mayor Paser is threatening to blow the tomb-robbing racket wide open. 228 00:33:45,653 --> 00:33:47,644 He needs to think fast. 229 00:33:49,973 --> 00:33:54,091 lronically, Paser's decision to go straight to the Pharaoh, 230 00:33:54,133 --> 00:33:55,964 over the Vizier's head, 231 00:33:56,013 --> 00:33:58,208 gives Pawero one last chance. 232 00:33:59,173 --> 00:34:01,892 He needs to turn the Vizier against Paser 233 00:34:01,933 --> 00:34:06,131 before the mayor has a chance to set out his allegations. 234 00:34:08,693 --> 00:34:11,446 That night, he writes to the Vizier. 235 00:34:19,453 --> 00:34:24,288 A copy of his actual letter survives in the records of the case. 236 00:34:53,973 --> 00:34:56,407 The letter is carefully crafted, 237 00:34:56,453 --> 00:34:58,523 both to discredit Paser 238 00:34:58,573 --> 00:35:01,212 and really get under the Vizier's skin. 239 00:35:18,853 --> 00:35:20,844 And it works. 240 00:35:31,453 --> 00:35:33,603 The Vizier is outraged. 241 00:35:47,093 --> 00:35:52,213 A mayor cannot be seen to go over the head of the prime minister of Egypt. 242 00:35:52,253 --> 00:35:54,369 Paser must be put in his place. 243 00:35:55,693 --> 00:35:57,285 Thanks to Pawero, 244 00:35:57,333 --> 00:36:02,043 Amenpanufer's trial will now be the setting for a political showdown. 245 00:36:10,013 --> 00:36:13,847 October 8th, 1 1 1 1 BC. 246 00:36:16,053 --> 00:36:20,046 Two days after Pawero sent his incendiary letter to the Vizier, 247 00:36:20,093 --> 00:36:24,769 the high court gathers in the Temple of Karnak for the trial of the quarryman, 248 00:36:24,813 --> 00:36:27,008 Amenpanufer. 249 00:37:04,493 --> 00:37:08,202 lt's seven days since he was arrested for tomb robbery. 250 00:37:18,333 --> 00:37:20,722 But now his trial is a political battle 251 00:37:20,773 --> 00:37:23,571 between the three most powerful men in Thebes. 252 00:37:24,573 --> 00:37:26,484 The Vizier, 253 00:37:26,533 --> 00:37:28,330 Paser, 254 00:37:29,133 --> 00:37:30,532 and Pawero. 255 00:38:06,253 --> 00:38:08,926 Amenpanufer is on trial for his life. 256 00:38:10,973 --> 00:38:13,726 But Pawero's future is also at stake. 257 00:38:27,573 --> 00:38:29,928 The proceedings begin with an oath. 258 00:38:44,093 --> 00:38:47,244 But this courtroom has no witnesses 259 00:38:47,293 --> 00:38:49,409 and there's no counsel for the defence. 260 00:38:54,213 --> 00:38:56,568 This is Egyptian justice. 261 00:39:09,613 --> 00:39:13,845 All that's required is for Amenpanufer to repeat his confession. 262 00:39:55,253 --> 00:39:59,883 A word for word account of Amenpanufer's courtroom confession 263 00:39:59,933 --> 00:40:02,401 has survived through the centuries. 264 00:40:02,893 --> 00:40:06,283 The actual words of a working-class Egyptian, 265 00:40:07,253 --> 00:40:09,562 a lone voice from an ancient world 266 00:40:09,613 --> 00:40:13,208 whose history is dominated by the rich and powerful. 267 00:40:54,573 --> 00:40:57,041 The best Amenpanufer can hope for now 268 00:40:57,653 --> 00:41:00,167 is a quick and clean execution. 269 00:41:06,893 --> 00:41:10,090 But the Vizier has unfinished business. 270 00:41:10,133 --> 00:41:13,523 This is his chance to humiliate Paser publicly 271 00:41:13,573 --> 00:41:15,689 and put him in his place. 272 00:41:33,933 --> 00:41:36,652 The Vizier's message is clear - 273 00:41:36,693 --> 00:41:38,684 this is an isolated incident. 274 00:41:47,693 --> 00:41:50,207 There is no scandal, 275 00:41:50,253 --> 00:41:52,244 no corruption, 276 00:41:52,293 --> 00:41:55,842 no organised crime in the tomb builders' village. 277 00:42:00,093 --> 00:42:03,847 Pawero has got away with it - or so he thinks. 278 00:42:08,093 --> 00:42:10,607 He's reckoned without Amenpanufer. 279 00:42:25,573 --> 00:42:28,690 The condemned man has nothing to lose now. 280 00:42:30,653 --> 00:42:34,089 He knows the holy city is riddled with corruption 281 00:42:34,133 --> 00:42:37,523 and he starts to name the officials he's bribed. 282 00:42:52,453 --> 00:42:57,208 Amenpanufer goes on to name others who have also been robbing tombs. 283 00:43:29,573 --> 00:43:33,043 Pawero's fall guy hasn't stuck to the script. 284 00:43:40,853 --> 00:43:43,765 Thebes's dirty little secret is out. 285 00:43:45,973 --> 00:43:47,884 Everybody's at it, 286 00:43:47,933 --> 00:43:49,924 rich and poor alike. 287 00:43:52,813 --> 00:43:55,850 Now that Amenpanufer has spoken out in court, 288 00:43:55,893 --> 00:43:59,568 the Vizier can no longer ignore Paser's allegations. 289 00:44:00,693 --> 00:44:02,684 He'll have to act. 290 00:44:08,613 --> 00:44:14,006 The quarryman's trial forced the Vizier to launch a cleanup operation. 291 00:44:17,453 --> 00:44:21,844 All the eight families in the tomb builders' village were arrested. 292 00:44:23,533 --> 00:44:27,128 Chief among them, the family of Pentaweret the painter. 293 00:44:29,413 --> 00:44:33,964 A search of every house unearthed dozens of copper and bronze grave goods, 294 00:44:34,013 --> 00:44:36,129 perfumed oils, fine linen, 295 00:44:36,173 --> 00:44:38,289 as well as 40 pounds of silver 296 00:44:38,333 --> 00:44:40,847 and more than ten pounds of gold. 297 00:45:08,693 --> 00:45:13,403 Treasures from the royal tombs turned up all over the city of Thebes. 298 00:45:13,453 --> 00:45:15,523 The list of culprits survives. 299 00:45:16,173 --> 00:45:18,403 lt includes 29 merchants, 300 00:45:18,453 --> 00:45:20,409 1 7 weavers, 301 00:45:20,453 --> 00:45:22,728 eight scribes, eight priests, 302 00:45:22,773 --> 00:45:24,764 seven temple guards, 303 00:45:24,813 --> 00:45:27,532 two medjay policemen, a doctor, 304 00:45:27,573 --> 00:45:30,565 as well as soldiers, slaves, servants, 305 00:45:30,613 --> 00:45:32,604 farmers and fishermen. 306 00:45:36,533 --> 00:45:40,242 Even the wife of one of Karnak's most senior priests was arrested 307 00:45:40,293 --> 00:45:42,284 for receiving stolen goods. 308 00:46:18,253 --> 00:46:21,325 But none of this would save Amenpanufer. 309 00:46:33,933 --> 00:46:37,369 The poor quarryman would have no tomb 310 00:46:37,413 --> 00:46:39,529 and no hope of an afterlife. 311 00:47:03,973 --> 00:47:06,248 Along with his accomplices, 312 00:47:06,293 --> 00:47:09,285 Amenpanufer was taken beyond the city limits 313 00:47:09,333 --> 00:47:11,847 and impaled on a sharpened spike 314 00:47:11,893 --> 00:47:13,884 while he was still alive. 315 00:47:15,773 --> 00:47:17,764 His body was left to rot 316 00:47:18,653 --> 00:47:21,804 and his soul was damned for all eternity. 317 00:47:23,013 --> 00:47:26,085 And so Egyptian justice took its course. 318 00:47:33,293 --> 00:47:36,729 And who got the job of cleaning up the sacred city? 319 00:47:37,893 --> 00:47:39,929 Not Paser. 320 00:47:39,973 --> 00:47:42,123 He disappears from the records. 321 00:47:43,413 --> 00:47:47,292 Perhaps the Vizier never forgave him for going over his head 322 00:47:47,333 --> 00:47:49,324 to the Pharaoh. 323 00:47:54,173 --> 00:47:59,850 lnstead, the job was handed to the man in charge of securing the tombs. 324 00:48:01,933 --> 00:48:04,493 The Pharaoh's most trusted official. 325 00:48:06,013 --> 00:48:08,004 Pawero. 326 00:48:52,053 --> 00:48:54,044 PAL English 26761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.