All language subtitles for Ch4.Ancient.Egyptians.1of4.The.Battle.of.Megiddo.XviD.AC3.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:08,613 --> 00:00:12,208 May 19, 1 458 BC. 1 00:00:13,853 --> 00:00:17,812 A rebel warlord challenges the might of Egypt. 2 00:00:21,933 --> 00:00:28,122 The two greatest armies the ancient world has ever seen are ready to fight. 3 00:00:29,013 --> 00:00:32,847 The fate of Egypt lies in the hands of its young Pharaoh, 4 00:00:32,893 --> 00:00:34,770 who has never before seen battle. 5 00:00:41,413 --> 00:00:45,691 lf the rebels win, Egyptian civilisation will crumble. 6 00:00:50,293 --> 00:00:53,205 This is a true story. 7 00:00:53,253 --> 00:00:55,164 The chronicle of this epic struggle 8 00:00:55,213 --> 00:00:58,808 was carved into the stone walls of the Temple of Karnak 9 00:00:58,853 --> 00:01:02,243 over 3,500 years ago. 10 00:01:03,853 --> 00:01:08,688 lt records how a pampered prince was transformed by war 11 00:01:08,733 --> 00:01:11,611 and turned his kingdom into an empire. 12 00:01:13,733 --> 00:01:16,611 He became Egypt's greatest warrior Pharaoh, 13 00:01:16,653 --> 00:01:18,962 Tuthmosis lll. 14 00:01:59,173 --> 00:02:00,970 For a generation, 15 00:02:01,013 --> 00:02:06,246 Egypt's three million people have lived in peace and prosperity. 16 00:02:07,013 --> 00:02:09,288 Most are farmers and fishermen 17 00:02:09,333 --> 00:02:12,564 living along the fertile banks of the river Nile. 18 00:02:16,333 --> 00:02:20,963 Ahmose was a peasant farmer whose family worked this land together. 19 00:02:21,853 --> 00:02:25,846 Their life follows the changing seasons. 20 00:02:30,853 --> 00:02:32,844 Egyptians marry young. 21 00:02:32,893 --> 00:02:34,485 Ahmose 22 00:02:34,533 --> 00:02:36,763 Ahmose's wife is just 16. 23 00:02:50,013 --> 00:02:55,690 They expect that one day their children will take over from them and work the fields. 24 00:02:59,973 --> 00:03:02,931 But Ahmose's life is about to change. 25 00:03:05,813 --> 00:03:09,328 The sacred ibis are an omen of danger. 26 00:03:32,613 --> 00:03:35,844 200 miles away, in the capital, Thebes, 27 00:03:35,893 --> 00:03:40,887 Queen Hatshepsut, a female Pharaoh, is dead. 28 00:03:42,213 --> 00:03:46,809 While the country mourns, Egypt's enemies are gathering. 29 00:04:03,333 --> 00:04:06,723 The prince of Kadesh, an embittered Syrian warlord, 30 00:04:06,773 --> 00:04:10,368 is whipping up revolt among the tribes of the North. 31 00:04:11,653 --> 00:04:15,202 For decades they have struggled under the yoke of Egypt 32 00:04:15,253 --> 00:04:17,244 and her imperial ambitions. 33 00:04:18,853 --> 00:04:21,731 With 150 mutinous princes behind him, 34 00:04:21,773 --> 00:04:26,528 Kadesh plans to invade Egypt and crush the power of the Pharaohs. 35 00:04:32,813 --> 00:04:35,327 Egypt is vulnerable. 36 00:04:43,133 --> 00:04:46,842 What she needs now is a leader of unswerving courage 37 00:04:46,893 --> 00:04:48,884 and tested military skill. 38 00:04:55,173 --> 00:04:59,405 But the new Pharaoh is Tuthmosis lll. 39 00:05:01,813 --> 00:05:06,284 For 20 years this princeling has been kept from power by his stepmother, 40 00:05:06,333 --> 00:05:08,608 Queen Hatshepsut. 41 00:05:12,293 --> 00:05:17,208 He has been pampered and indulged, untroubled by the affairs of state. 42 00:05:21,413 --> 00:05:24,769 But now he is a king with a nation to lead. 43 00:05:31,893 --> 00:05:35,283 To the Egyptians, he is a living god, 44 00:05:35,333 --> 00:05:37,528 his body a sacred object. 45 00:05:44,973 --> 00:05:48,443 But to his enemies, he's simply a young king 46 00:05:48,493 --> 00:05:50,609 with no experience of battle 47 00:05:50,653 --> 00:05:53,372 and a feeble hold on power. 48 00:06:01,893 --> 00:06:05,886 Tuthmosis comes from a long line of warriors. 49 00:06:07,013 --> 00:06:10,449 A century and a half ago, the founders of his dynasty 50 00:06:10,493 --> 00:06:16,125 expelled the ancestors of the Prince of Kadesh from Northern Egypt. 51 00:06:19,453 --> 00:06:24,607 Syrians and Egyptians have struggled for supremacy ever since. 52 00:06:29,053 --> 00:06:32,090 But none of Tuthmosis's ancestors ever faced 53 00:06:32,133 --> 00:06:36,649 a military challenge as great as the one that confronts him now. 54 00:06:41,173 --> 00:06:45,451 Three and a half thousand years later, this is modern Luxor 55 00:06:45,493 --> 00:06:48,690 and the ruins of Tuthmosis's Temple of Karnak. 56 00:06:57,213 --> 00:07:02,082 ln a narrow passageway, on a wall few visitors will ever notice, 57 00:07:02,133 --> 00:07:05,045 there's a long inscription in Egyptian hieroglyphs, 58 00:07:05,093 --> 00:07:08,688 carved on the orders of Tuthmosis himself. 59 00:07:16,933 --> 00:07:20,608 lt tells the story of his war against the Syrians, 60 00:07:20,653 --> 00:07:25,090 which begins in the winter of 1 458 BC. 61 00:07:44,573 --> 00:07:47,565 Just weeks after taking the throne, 62 00:07:47,613 --> 00:07:52,164 Tuthmosis and his entourage move from Thebes to the fortress of Tjaru, 63 00:07:52,213 --> 00:07:54,204 500 miles north. 64 00:07:55,973 --> 00:07:58,043 Tjaru is on the Syrian border. 65 00:07:58,533 --> 00:08:03,323 lt's Egypt's largest garrison and the gateway to the Middle East. 66 00:08:08,933 --> 00:08:12,642 The young Tuthmosis locks himself away with his generals. 67 00:08:16,493 --> 00:08:20,088 Djehuty and Yamunedj are hardened soldiers, 68 00:08:20,133 --> 00:08:23,409 sceptical of the young Pharaoh's ability to lead. 69 00:08:25,733 --> 00:08:31,410 They have just a few weeks to devise a strategy to defend Egypt's borders. 70 00:08:33,173 --> 00:08:36,961 Recording every word of their deliberations is a fourth man, 71 00:08:37,013 --> 00:08:41,803 not a soldier but a scribe named Tjeneni. 72 00:08:43,493 --> 00:08:47,691 He's been called the world's first war correspondent 73 00:08:47,733 --> 00:08:50,566 and it's his words in ancient Egyptian 74 00:08:50,613 --> 00:08:53,969 that are carved into the temple wall at Karnak. 75 00:09:16,013 --> 00:09:20,291 The Prince of Kadesh and his allies have gathered at Megiddo, 76 00:09:20,333 --> 00:09:22,369 near present-day Jerusalem. 77 00:09:28,813 --> 00:09:32,203 Megiddo is now the nerve centre of the revolt. 78 00:09:43,573 --> 00:09:46,531 Kadesh has persuaded the northern warlords 79 00:09:46,573 --> 00:09:49,963 to provide him with every fighting man they have. 80 00:09:50,013 --> 00:09:54,165 Under his command is the largest Syrian army ever assembled. 81 00:09:59,773 --> 00:10:04,369 He's determined that this time Egypt will fall. 82 00:10:23,253 --> 00:10:25,244 Megiddo? 83 00:10:27,093 --> 00:10:32,611 The intelligence is worse than Tuthmosis expects, far worse. 84 00:10:32,653 --> 00:10:36,771 Megiddo is just 150 miles from Egypt's borders 85 00:10:36,813 --> 00:10:39,532 and Tuthmosis is heavily outnumbered. 86 00:10:41,373 --> 00:10:43,409 He needs more men. 87 00:11:20,093 --> 00:11:22,653 Conscription is nothing new in Egypt. 88 00:11:26,893 --> 00:11:29,771 For centuries, peasants have been taken from the land 89 00:11:29,813 --> 00:11:33,362 to build canals, temples and pyramids. 90 00:11:46,013 --> 00:11:49,688 But Ahmose is destined for something different - 91 00:11:49,733 --> 00:11:51,325 the Army. 92 00:12:19,213 --> 00:12:23,491 Ahmose knows he may never see his wife and home again. 93 00:12:31,493 --> 00:12:33,723 The eye of the hawk god Horus 94 00:12:33,773 --> 00:12:37,209 is a magic charm that wards off danger. 95 00:12:46,453 --> 00:12:50,287 Every Egyptian is now touched by the threat to the kingdom. 96 00:12:52,013 --> 00:12:54,004 Ahmose 97 00:12:56,253 --> 00:12:59,086 Ahmose is just one of thousands of young men 98 00:12:59,133 --> 00:13:04,730 herded north to possible death in the struggle against the Syrians. 99 00:13:20,653 --> 00:13:23,247 ln February 1 458 BC 100 00:13:23,293 --> 00:13:27,923 Ahmose and his fellow conscripts reach the fortress of Tjaru. 101 00:13:38,293 --> 00:13:42,081 The Pharaoh is mustering every fighting man in the kingdom 102 00:13:42,133 --> 00:13:46,843 to throw against the Syrian rebels who plan to invade Egypt. 103 00:13:51,173 --> 00:13:55,963 Ahmose is a peasant farmer who has never left his village before. 104 00:13:56,013 --> 00:13:59,767 He's going to be made part of the most sophisticated army 105 00:13:59,813 --> 00:14:02,247 the world has ever seen. 106 00:14:05,453 --> 00:14:09,332 Quartermasters marshal food, weapons and clothing supplies. 107 00:14:13,013 --> 00:14:15,925 Every day an army of 10,000 men 108 00:14:15,973 --> 00:14:20,842 consumes 1 4 tons of grain and 95,000 litres of water. 109 00:14:25,293 --> 00:14:29,764 The wealth of Egypt pours into the war effort. 110 00:14:36,613 --> 00:14:41,846 What makes the Egyptian army so formidable is these men, 111 00:14:41,893 --> 00:14:44,885 an elite corps of professional soldiers, 112 00:14:44,933 --> 00:14:48,892 Nubians from the south in what is today Sudan. 113 00:14:53,373 --> 00:14:56,649 Nakht joined the Pharaoh's army three years ago, 114 00:14:56,693 --> 00:14:59,491 along with five men from his village. 115 00:15:03,533 --> 00:15:06,411 His ambition is to rise through the ranks 116 00:15:06,453 --> 00:15:08,444 and he is likely to succeed. 117 00:15:09,653 --> 00:15:12,008 Nubians are admired by the Egyptians 118 00:15:12,053 --> 00:15:15,125 for their courage, strength and skills in combat. 119 00:15:23,493 --> 00:15:27,532 For men like Nakht, the coming war is an opportunity. 120 00:15:27,573 --> 00:15:31,532 There's booty to be had and glory to be won. 121 00:15:36,093 --> 00:15:41,008 Other Nubians have become generals and risen to the top of Egyptian society. 122 00:15:49,893 --> 00:15:54,409 The most Ahmose can hope for is to get back to his home alive. 123 00:16:28,413 --> 00:16:31,962 Raw recruits must be made part of the military machine. 124 00:16:32,933 --> 00:16:35,731 This is the job of Egypt's officer class. 125 00:16:40,413 --> 00:16:45,533 Yamunedj and Djehuty are two of the Pharaoh's most trusted generals. 126 00:16:45,573 --> 00:16:48,451 They come from very different backgrounds. 127 00:16:48,493 --> 00:16:53,203 Djehuty is an aristocrat. Yamunedj rose through the ranks. 128 00:17:06,373 --> 00:17:10,844 Officers will be equipped with the latest military technology. 129 00:17:11,933 --> 00:17:17,132 lvory-tipped arrows, bows made of imported birch or elm, 130 00:17:17,173 --> 00:17:20,324 bound with glue made from fish bladders. 131 00:17:22,573 --> 00:17:28,205 As well as the most radical innovation of all - the chariot, 132 00:17:28,253 --> 00:17:33,373 a lightweight war machine that brings speed and surprise to the battlefield. 133 00:17:39,653 --> 00:17:42,451 The lower ranks will use more basic weaponry - 134 00:17:42,493 --> 00:17:45,451 axes, knives and spears. 135 00:17:59,413 --> 00:18:02,485 Nakht is putting the new recruits through their paces. 136 00:18:05,173 --> 00:18:08,131 Wrestling is the Egyptians' favourite sport 137 00:18:08,173 --> 00:18:12,086 and in the army, is a useful test of manhood. 138 00:19:26,493 --> 00:19:29,690 Ahmose has made the grade 139 00:19:29,733 --> 00:19:32,884 and the Pharaoh's army is in fighting spirit. 140 00:19:49,453 --> 00:19:51,762 By April, the prince of Kadesh 141 00:19:51,813 --> 00:19:55,044 is preparing to move the coalition's 10,000 men 142 00:19:55,093 --> 00:19:58,563 from Megiddo towards the Egyptian border. 143 00:20:06,253 --> 00:20:10,644 Tuthmosis, the inexperienced leader, has grown in confidence. 144 00:20:14,853 --> 00:20:17,686 He won't wait for the Syrians to invade. 145 00:20:19,893 --> 00:20:22,327 He won't fight a defensive war. 146 00:20:29,413 --> 00:20:31,483 He will invade Syria 147 00:20:31,533 --> 00:20:34,206 and crush the rebels at Megiddo. 148 00:20:37,253 --> 00:20:40,245 The army will march tomorrow. 149 00:20:46,813 --> 00:20:51,091 This momentous decision is recorded by Tjeneni in his chronicle, 150 00:20:51,133 --> 00:20:54,603 inscribed on the walls of the Temple of Karnak. 151 00:21:18,453 --> 00:21:20,284 But to reach Megiddo, 152 00:21:20,333 --> 00:21:23,962 the army faces a gruelling march of 200 miles 153 00:21:24,013 --> 00:21:27,244 across the deserts of Sinai and Gaza. 154 00:21:37,133 --> 00:21:40,523 Tjeneni, the scribe, is part of the campaign. 155 00:21:40,573 --> 00:21:43,371 He's here to record the Pharaoh's exploits 156 00:21:43,413 --> 00:21:46,803 and guarantee Tuthmosis a place in history. 157 00:22:00,093 --> 00:22:03,608 Tjeneni is not interested in the hardships of foot soldiers. 158 00:22:03,653 --> 00:22:06,326 such as Ahmose and Nakht. 159 00:22:07,813 --> 00:22:12,762 But this thousand-year-old papyrus, discovered in a tomb in Luxor, 160 00:22:12,813 --> 00:22:14,804 tells us what life was like 161 00:22:14,853 --> 00:22:18,050 for the ordinary soldier on campaign in Syria. 162 00:22:56,893 --> 00:22:59,487 At first, the army makes rapid progress. 163 00:23:03,533 --> 00:23:07,446 ln the first ten days, it covers 150 miles. 164 00:23:10,853 --> 00:23:14,004 Then the heat takes its toll. 165 00:23:14,053 --> 00:23:16,328 The pace slows 166 00:23:16,373 --> 00:23:20,332 from 15 miles a day to five. 167 00:23:39,293 --> 00:23:45,402 Three weeks later, the troops have crossed the Gaza Strip and the hills of Canaan. 168 00:23:46,893 --> 00:23:50,044 They're camped deep inside Syrian territory 169 00:23:50,093 --> 00:23:53,210 at Yaham, in present-day lsrael. 170 00:24:00,893 --> 00:24:05,364 The soldiers are exhausted and their thoughts turn towards home. 171 00:24:12,373 --> 00:24:14,443 Ahmose, like every Egyptian, 172 00:24:14,493 --> 00:24:17,724 is terrified of dying outside his native land. 173 00:24:19,173 --> 00:24:24,008 lf he's buried in foreign soil, without his family to tend his grave, 174 00:24:24,053 --> 00:24:27,329 he'll have no chance of reaching the afterlife. 175 00:24:27,933 --> 00:24:31,767 lf he dies here, his spirit will be cast into oblivion 176 00:24:31,813 --> 00:24:34,566 and he'll face a second death. 177 00:24:37,413 --> 00:24:40,883 And perhaps Tuthmosis, despite his status as a god, 178 00:24:40,933 --> 00:24:44,243 is troubled by the very same thought. 179 00:24:45,973 --> 00:24:49,522 He's just 30 miles from Megiddo and the rebel army 180 00:24:50,453 --> 00:24:53,206 and now he must make a decision. 181 00:24:53,253 --> 00:24:57,849 The choice he makes will dictate his future and the fate of Egypt. 182 00:25:07,253 --> 00:25:11,610 The young Pharaoh faces the most important decision of his campaign. 183 00:25:13,413 --> 00:25:16,723 Tjeneni records the discussion with his generals. 184 00:25:20,933 --> 00:25:23,242 For the first time in his account, 185 00:25:23,293 --> 00:25:25,932 we hear Tuthmosis's own words 186 00:25:25,973 --> 00:25:29,568 as he spoke them 3,500 years ago. 187 00:25:50,933 --> 00:25:53,242 Surprise is the key. 188 00:25:53,293 --> 00:25:57,605 Reach Megiddo quickly, catch the Syrians unawares 189 00:25:57,653 --> 00:26:00,770 and they could crush the rebellion in a single strike. 190 00:26:04,133 --> 00:26:08,126 From their camp at Yaham there are three routes to Megiddo. 191 00:26:11,573 --> 00:26:14,724 Through Yokneam, north of mount Carmel. 192 00:26:19,573 --> 00:26:23,646 South, through Taanakh, approaching Megiddo from the southeast. 193 00:26:25,613 --> 00:26:28,844 These are the safest routes but also the longest. 194 00:26:30,693 --> 00:26:34,572 There is a third approach, the Aruna Pass, 195 00:26:34,613 --> 00:26:38,128 a narrow gorge that snakes through the mountains. 196 00:26:39,573 --> 00:26:43,168 lt's the most direct and the most dangerous. 197 00:26:43,213 --> 00:26:46,888 For hours on end, the army would be exposed to ambush. 198 00:26:54,213 --> 00:26:56,249 They'll take the Aruna pass. 199 00:27:01,453 --> 00:27:04,889 The generals think the young Pharaoh is wrong. 200 00:27:06,053 --> 00:27:07,964 Tjeneni records their words. 201 00:28:33,093 --> 00:28:36,802 But has Tuthmosis signed the army's death warrant? 202 00:28:49,853 --> 00:28:55,086 On 1 4 May Tuthmosis leads his army into the Aruna pass. 203 00:29:11,053 --> 00:29:14,568 10,000 men must march in single file 204 00:29:14,613 --> 00:29:18,492 through the narrow gorge, utterly exposed. 205 00:29:47,413 --> 00:29:51,929 For 12 hours they're open to attack from above. 206 00:30:23,613 --> 00:30:26,730 But the Syrian ambush never comes. 207 00:30:33,653 --> 00:30:36,645 Kadesh has been outwitted. 208 00:30:37,493 --> 00:30:42,123 He expected to ambush the Egyptians on the southern route to Megiddo. 209 00:30:42,173 --> 00:30:45,529 Now his troops are in the wrong place. 210 00:30:47,853 --> 00:30:51,482 All he can do is scramble back to Megiddo. 211 00:31:00,453 --> 00:31:02,444 Six hours later, 212 00:31:02,493 --> 00:31:05,769 Tuthmosis is within sight of the Syrian stronghold. 213 00:31:17,453 --> 00:31:20,490 Tomorrow, for the first time, 214 00:31:20,533 --> 00:31:24,412 Tuthmosis will lead his men into battle. 215 00:31:27,373 --> 00:31:29,170 Here, at Karnak, 216 00:31:29,213 --> 00:31:34,333 is Tjeneni's eyewitness account of the final minutes before the battle of Megiddo. 217 00:31:36,213 --> 00:31:40,411 lt's 15 May 1 458 BC. 218 00:32:06,453 --> 00:32:10,366 Tuthmosis anoints his peasant soldiers with sacred perfume 219 00:32:10,413 --> 00:32:13,962 to bring down the gods' blessings on them in battle. 220 00:32:24,893 --> 00:32:27,009 The real test has come. 221 00:32:44,813 --> 00:32:47,566 Tjeneni describes the Egyptian positions. 222 00:33:07,493 --> 00:33:10,291 Kadesh, too, is ready. 223 00:33:21,373 --> 00:33:26,083 Egyptians and Syrians face each other at last. 224 00:35:39,413 --> 00:35:42,325 As Syrian bodies drop around him, 225 00:35:42,373 --> 00:35:45,922 Kadesh's dreams of conquest evaporate. 226 00:36:18,813 --> 00:36:22,044 All Kadesh can do is save his own skin. 227 00:36:28,653 --> 00:36:32,441 The Egyptians have victory within their grasp 228 00:36:32,493 --> 00:36:35,451 but they let it slip through their fingers. 229 00:36:35,493 --> 00:36:37,688 lnstead of attacking the city, 230 00:36:37,733 --> 00:36:41,009 they loot the bodies of their Syrian enemies. 231 00:36:41,053 --> 00:36:44,966 lt's the common soldier's chance to enrich himself 232 00:36:45,013 --> 00:36:47,368 but it's a military disaster. 233 00:36:50,173 --> 00:36:54,451 Tjeneni's account condemns the foot soldiers for their greed. 234 00:37:41,773 --> 00:37:45,561 The Egyptians measure their success by collecting severed hands. 235 00:37:49,213 --> 00:37:52,205 But this is not yet a victory. 236 00:38:18,173 --> 00:38:22,564 Has the greed of the foot soldiers been the Egyptians' undoing? 237 00:38:32,013 --> 00:38:35,323 The Pharaoh's generals are in disgrace. 238 00:38:43,733 --> 00:38:47,169 lt was their job to take Megiddo. 239 00:38:47,213 --> 00:38:51,206 lnstead, they stood by while their own soldiers plundered. 240 00:39:47,813 --> 00:39:51,567 Tuthmosis will now have to starve the Syrians into submission. 241 00:40:00,093 --> 00:40:04,132 No-one knows how many Egyptians fell at the battle of Megiddo. 242 00:40:07,253 --> 00:40:11,769 The Egyptian military documents keep quiet on the subject of their own casualties. 243 00:40:19,013 --> 00:40:22,767 What we do know is how Egyptian surgeons treated the wounded. 244 00:40:31,133 --> 00:40:34,569 This papyrus is the world's oldest medical textbook. 245 00:40:37,373 --> 00:40:41,571 lt gives detailed descriptions of treatments for battle injuries. 246 00:40:51,213 --> 00:40:54,285 Raw meat, with its natural blood-clotting agents, 247 00:40:54,333 --> 00:40:56,449 is used on flesh wounds. 248 00:41:01,853 --> 00:41:03,684 Burns are treated with a mixture 249 00:41:03,733 --> 00:41:07,567 of gum, ram's hair and the milk of a breast-feeding woman. 250 00:41:13,133 --> 00:41:15,488 But despite the doctors' best efforts, 251 00:41:15,533 --> 00:41:20,402 most of the wounded in this field hospital will die from infection within days. 252 00:41:31,253 --> 00:41:35,804 Another ancient text sums up the fate of many Egyptian soldiers. 253 00:41:56,893 --> 00:41:58,884 Ahmose. 254 00:42:54,933 --> 00:42:58,721 For seven months Tuthmosis holds Megiddo under siege. 255 00:43:10,653 --> 00:43:14,692 Finally, in December 1 458 BC, 256 00:43:14,733 --> 00:43:17,088 a symbol of surrender. 257 00:43:24,013 --> 00:43:27,005 These are the children of the Syrian warlords 258 00:43:27,093 --> 00:43:30,972 offered to Tuthmosis in a gesture of submission. 259 00:43:36,453 --> 00:43:39,604 The Syrian revolt is over. 260 00:43:40,613 --> 00:43:44,242 The children will be taken to Egypt as hostages 261 00:43:44,293 --> 00:43:48,002 and killed if their families rebel again. 262 00:43:51,053 --> 00:43:56,252 Some are destined to become puppet rulers within Tuthmosis's new Egyptian empire. 263 00:44:19,613 --> 00:44:24,243 Tuthmosis returns to his capital, Thebes, in triumph. 264 00:44:45,093 --> 00:44:48,005 No-one doubts his strength now. 265 00:46:44,973 --> 00:46:49,205 The final words of Tjeneni's chronicle are those of the defeated enemy, 266 00:46:49,253 --> 00:46:51,483 the Prince of Kadesh. 267 00:47:11,973 --> 00:47:14,123 Over the next 20 years, 268 00:47:14,173 --> 00:47:20,123 the Pharaoh Tuthmosis lll fought and won another 1 7 campaigns. 269 00:47:39,013 --> 00:47:44,007 At the time of his death and mummification in 1 425 BC, 270 00:47:44,053 --> 00:47:46,692 he had imposed Egyptian rule across an empire 271 00:47:46,733 --> 00:47:51,648 that extended, he claimed, ''as far as the circuit of the sun''. 272 00:47:56,453 --> 00:47:59,570 Tjeneni's eyewitness account of the Battle of Megiddo 273 00:47:59,613 --> 00:48:04,368 set a standard of military heroism for every Pharaoh who followed. 274 00:48:13,613 --> 00:48:16,081 As Tuthmosis intended, 275 00:48:16,133 --> 00:48:21,526 he is still remembered today as Egypt's greatest warrior Pharaoh. 276 00:49:13,053 --> 00:49:15,044 PAL English 23453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.