Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,450 --> 00:01:29,380
Перевод и тайминг - troi
troi92@mail.ru
2
00:01:25,450 --> 00:01:29,380
{\an8}Тольятти FanSub present:
3
00:01:31,290 --> 00:01:36,670
Он так обеспокоен из-за команды Земли?
4
00:01:36,970 --> 00:01:39,680
Он до сих пор не пришёл в себя?
5
00:01:42,010 --> 00:01:45,520
Он старается это не показывать, но он сильно волнуется.
6
00:01:57,820 --> 00:02:00,240
Это больше не повториться.
7
00:02:19,730 --> 00:02:23,710
{\an3}Джей.
8
00:02:25,520 --> 00:02:28,060
Итак, 89:91 счёт?
9
00:02:28,060 --> 00:02:30,520
А я думал, что они смогут выиграть.
10
00:02:30,520 --> 00:02:34,230
Да. Но новичкам везёт.
11
00:02:34,230 --> 00:02:38,240
Но это правда. И я не думаю, что они зайдут слишком далеко.
12
00:02:38,780 --> 00:02:40,200
Даже так?
13
00:02:42,320 --> 00:02:43,870
я не буду разбрасываться словами.
14
00:02:44,530 --> 00:02:48,870
А в конце этот маленький пацан полностью выдохся.
15
00:02:48,870 --> 00:02:51,000
Он и правда играет на высоком уровне.
16
00:02:56,920 --> 00:02:58,800
Лишь два очка...
17
00:02:59,510 --> 00:03:02,180
Я предполагал, что как в прошлый раз уже не получится.
18
00:03:02,180 --> 00:03:03,590
Становится жарковато.
19
00:03:03,590 --> 00:03:07,390
Всё же, это ещё нижняя ступень Интергалактической Лиги.
20
00:03:09,640 --> 00:03:12,850
А этот последний бросок... Опасный момент.
21
00:03:13,100 --> 00:03:18,650
Если бы Ди-Ти не остановил его, мы бы проиграли.
22
00:03:18,940 --> 00:03:23,280
Да ладно, расслабьтесь уже. Мы же не проиграли, а выиграли, выиграли!
23
00:03:23,280 --> 00:03:25,120
На данный момент это неплохой результат.
24
00:03:29,580 --> 00:03:31,540
Нет, мы можем играть куда лучше.
25
00:03:32,920 --> 00:03:34,630
Ты сегодня какой-то слишком серьёзный.
26
00:03:35,380 --> 00:03:40,130
Если нам трудно играть с таким противником, то дальше нам лучше не соваться.
27
00:03:41,880 --> 00:03:46,470
Я верю в вас ребята, вы лучшие, НО...
28
00:03:46,800 --> 00:03:50,980
как член команды, как Хидеоси, я не очень доволен результатом.
29
00:03:50,980 --> 00:03:52,480
С какого...
30
00:03:52,940 --> 00:03:55,980
Скажу сейчас, что мы поторяем, если выйдем из игры сейчас,
31
00:03:56,360 --> 00:03:59,230
Но мы может отказаться от участия в Интергалактической Лиге сами.
32
00:03:59,230 --> 00:04:00,490
Сделаем это?
33
00:04:06,320 --> 00:04:09,450
Я не думала об этом, но Хидеоси прав.
34
00:04:09,950 --> 00:04:12,120
Мы не можем сдаться сейчас.
35
00:04:12,580 --> 00:04:16,000
Но в любом случае нам придётся не легко.
36
00:04:20,210 --> 00:04:25,050
Сейчас... Мы не можем больше проигрывать этому парню.
37
00:04:26,260 --> 00:04:27,930
Этот ублюдок...
38
00:04:29,100 --> 00:04:30,260
Хочешь сразиться?
39
00:04:32,020 --> 00:04:33,600
И кто здесь слабый?
40
00:04:36,520 --> 00:04:37,690
Запомни это!
41
00:04:42,320 --> 00:04:43,950
В этот раз...
42
00:04:57,290 --> 00:04:59,170
Кажись, они выиграли...
43
00:05:02,090 --> 00:05:03,050
Что ты только что сказал?
44
00:05:03,340 --> 00:05:06,760
Команда Земли выиграла очередную игру.
45
00:05:07,550 --> 00:05:09,010
Мне это не интересно.
46
00:05:09,010 --> 00:05:10,430
Дело твоё...
47
00:05:12,180 --> 00:05:15,560
Говорят, что они получили 25 очков.
48
00:05:16,140 --> 00:05:18,190
Я сказал тебе, что мне не интересно!
49
00:05:18,850 --> 00:05:22,190
Эй, Джей. А мы и не просим тебя слушать нас.
50
00:05:22,940 --> 00:05:26,490
Ты боишься им проиграть, разве не так?
51
00:05:27,490 --> 00:05:32,200
Я уверен в этом. Но мы достигнем своих целей.
52
00:05:32,950 --> 00:05:38,500
Я уже сказал тебе, что мне ничего не интересно про команду Земли...
53
00:05:38,500 --> 00:05:41,250
И тем более не желаю слышать об этом Хидеоси!
54
00:05:51,050 --> 00:05:53,060
Эй, куда направился?
55
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
Я спать!
56
00:05:55,520 --> 00:05:57,560
До него всё быстро доходит.
57
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
Это его главный плюс.
58
00:06:02,820 --> 00:06:08,060
Даже если команда Земли получила большее внимание чем мы,
59
00:06:08,060 --> 00:06:10,660
Это не повод сдаваться прямо сейчас.
60
00:06:11,240 --> 00:06:14,160
Думаю, ты бы мог сказать тоже самое.
61
00:06:17,830 --> 00:06:19,670
Может быть ты и прав.
62
00:06:21,080 --> 00:06:26,420
Джей такой нервный, потому что в команде Земли он?
63
00:06:26,670 --> 00:06:29,430
А он беспокоится об этом?
64
00:06:31,720 --> 00:06:34,600
Он сам не замечает, на сколько обеспокоен этим.
65
00:07:07,170 --> 00:07:09,720
Это не повторится снова.
66
00:07:44,420 --> 00:07:49,210
ДэйФилд Соник'с. Они чемпионы прошедшего года.
67
00:07:49,460 --> 00:07:54,090
И в этом году они первые претенденты на кубок чемпионата.
68
00:07:57,930 --> 00:07:59,520
Всё верно.
69
00:08:00,430 --> 00:08:03,440
Что? Откуда ты это знаешь?
70
00:08:03,440 --> 00:08:05,100
Хотя ты достаточно умна.
71
00:08:05,520 --> 00:08:13,610
Я много чего знаю, но до меня до сих пор не дошло, почему вы пропустили игру команды Земли, а пошли на матч Соник'с?
72
00:08:14,490 --> 00:08:16,950
Если мы будем делать те же вещи, что и другие,
73
00:08:16,950 --> 00:08:19,620
То люди типа нас никогда не взойдут на вершину.
74
00:08:20,330 --> 00:08:24,870
У меня всё продумано. Нужно заботиться о будущем.
75
00:08:24,870 --> 00:08:26,130
Возможно, ты прав.
76
00:08:26,830 --> 00:08:33,130
Я если я прав, то Соник'с будет самым большим препятствием для команды Земли.
77
00:08:33,300 --> 00:08:37,430
Хорошо что репортёры и пресса направили свой взгляд на команду Земли.
78
00:08:37,760 --> 00:08:39,970
Здесь они безусловно лидируют.
79
00:08:40,560 --> 00:08:43,230
А мы можем получить множество комментариев после игры.
80
00:08:45,190 --> 00:08:47,230
Игра начинается.
81
00:08:52,230 --> 00:08:54,900
Первый игрок и лучший защитник, Тачон.
82
00:08:55,280 --> 00:08:57,490
Он опора этой команды.
83
00:08:58,160 --> 00:09:01,040
Идём дальше, полузащитник, Спира.
84
00:09:02,040 --> 00:09:04,120
Главный нападающий, Ригель.
85
00:09:04,410 --> 00:09:07,830
Кстати, он был лучшим в том году по кол-ву добиваний и подборов.
86
00:09:08,330 --> 00:09:10,170
Центровой, Кайзер.
87
00:09:10,960 --> 00:09:13,630
А это козырь их команды...
88
00:09:18,300 --> 00:09:20,800
Маленький нападающий, Джулиус.
89
00:09:22,470 --> 00:09:24,270
Для друзей просто Джей.
90
00:09:34,690 --> 00:09:37,860
Но он же ещё ребёнок!
91
00:09:37,860 --> 00:09:39,740
А ты ничего не знаешь о нём?
92
00:09:39,740 --> 00:09:42,370
Все люди, кто следят за миром баскетбола, слышали о нём.
93
00:09:43,120 --> 00:09:45,830
Но мы же не там давно начали следить за баскетболом.
94
00:09:47,790 --> 00:09:50,920
Этот одарённый игрок впервые появился на поле в том году.
95
00:09:51,210 --> 00:09:56,300
Он стал известным потому, что у него больше всех шансов сравняться с Гилмой.
96
00:09:56,300 --> 00:09:59,640
Вот такие сюрпризы приносит Интергалактическая Лига.
97
00:09:59,640 --> 00:10:00,840
Он и правда на столько хорош?
98
00:10:01,050 --> 00:10:03,890
Он не только хорош.
99
00:10:03,890 --> 00:10:08,940
Некоторые говорят, что может сравняться с ним прямо сейчас.
100
00:10:08,940 --> 00:10:12,310
Прошлогодний плэйофф не получил достойной огласки, но...
101
00:10:12,310 --> 00:10:15,690
Но говорят, что всё это из-за ошибки Джейя.
102
00:10:16,400 --> 00:10:17,690
И какой же...
103
00:10:19,150 --> 00:10:22,700
Он промахнулся... В самом конце игры.
104
00:10:27,200 --> 00:10:29,370
В прошлогоднем сезоне,
105
00:10:29,370 --> 00:10:31,540
Новые чемпионы, Соник'с,
106
00:10:31,540 --> 00:10:35,920
Разыгрывали в Интергалактической Лиге квалификационную игру.
107
00:10:36,090 --> 00:10:38,670
Как ожидается от Интергалактической Лиги...
108
00:10:38,670 --> 00:10:41,010
Даже худшие команды дают неплохой результат.
109
00:10:41,010 --> 00:10:44,510
Но мы должны остановить это немедля. Пока мяч находится у нас.
110
00:10:44,510 --> 00:10:45,640
Осталось 4 секунды.
111
00:10:45,640 --> 00:10:47,470
Следующая распасовка решит всё.
112
00:10:47,720 --> 00:10:50,810
Самое главное, лежит на тебе, Джей.
113
00:10:50,810 --> 00:10:53,690
Мы должны использовать все слабые места противника.
114
00:10:53,690 --> 00:10:57,230
Когда противник пойдёт в контратаку, Джей, ты дашь пас Спире.
115
00:10:57,990 --> 00:10:58,990
Вы не шутите?
116
00:10:59,530 --> 00:11:01,030
Чего?
117
00:11:01,200 --> 00:11:04,530
Если мы выиграем этим способом, то как мы будем продвигаться дальше?
118
00:11:05,870 --> 00:11:07,040
Пас даёте мне.
119
00:11:09,910 --> 00:11:11,670
Не имеет значения, сколько человек меня закрывает,
120
00:11:11,670 --> 00:11:13,460
Я закончу всё одним броском.
121
00:11:14,000 --> 00:11:17,960
Понимание стратегии противника, и идя ей на встречу,
122
00:11:17,960 --> 00:11:21,380
Может дать эффект полной победы и совершенствования навыков.
123
00:11:48,540 --> 00:11:55,540
Но противник рассчитывал на последний бросок Джейя и испортил атаку.
124
00:11:55,750 --> 00:12:01,300
Даже Джулиус не ожидал быть закрытым сразу четырьмя...
125
00:12:05,510 --> 00:12:12,060
Этот случай запомнил Джея как человека, упустившего шанс, пройти в Интергалактическую Лигу команде Соник'с.
126
00:12:12,230 --> 00:12:14,230
Четыре человека на одного...
127
00:12:14,640 --> 00:12:16,100
Этот случай вошёл в историю.
128
00:12:16,980 --> 00:12:21,530
Но причина поражения была повешена не на Джейя, а на тренера.
129
00:12:22,690 --> 00:12:23,490
Почему?
130
00:12:24,070 --> 00:12:30,490
Потому что и болельщики и репортёры знали, что такое не под силу даже Джулиусу.
131
00:12:30,950 --> 00:12:33,960
Тренер взял ответственность на себя и ушёл.
132
00:12:33,960 --> 00:12:37,540
Когда он уехал, его слова сильно воздействовали на Джулиуса:
133
00:12:41,250 --> 00:12:43,550
"Пожалуйста, позаботься об этой команде".
134
00:12:44,760 --> 00:12:46,550
А зачем же ты рассказываешь нам об их прошлом?
135
00:12:47,050 --> 00:12:51,430
Просто я люблю и эту команду.
136
00:12:51,470 --> 00:12:54,680
Всё с тобой понятно.
137
00:12:54,680 --> 00:12:57,440
Они точно стали сильнее... Сильнее чем были в том году.
138
00:12:57,690 --> 00:12:58,810
Ну ещё бы.
139
00:12:58,940 --> 00:12:59,900
Это значит...
140
00:13:10,990 --> 00:13:14,580
Что этот парень очень интересен.
141
00:13:18,790 --> 00:13:22,960
{\an3}Перевод и тайминг - troi troi92@mail.ru
142
00:13:18,790 --> 00:13:22,960
Забить на последней
секунде
143
00:13:18,790 --> 00:13:22,960
{\an8}Тольятти FanSub present:
144
00:13:27,930 --> 00:13:28,840
Эй!
145
00:13:29,260 --> 00:13:30,260
Чё?
146
00:13:30,260 --> 00:13:33,770
В квалификационном матче между командой Земли и представителями Минор Лиги...
147
00:13:33,770 --> 00:13:37,270
Счёт был 120:40, или какой?
148
00:13:37,730 --> 00:13:40,020
126:47.
149
00:13:40,400 --> 00:13:41,610
Правда?
150
00:13:42,270 --> 00:13:43,530
Это значит...
151
00:13:44,030 --> 00:13:45,530
Что ещё?
152
00:13:46,030 --> 00:13:49,320
Ты ещё помнишь счёт игры другой команды, ну ты отец.
153
00:13:49,320 --> 00:13:50,280
Чтоб тебя...
154
00:13:51,160 --> 00:13:53,620
Что с тобой? Достали уже!
155
00:13:54,580 --> 00:13:55,250
Джулиус.
156
00:13:56,580 --> 00:13:57,750
Джулиус?
157
00:13:58,250 --> 00:14:01,920
Пошли, покажем каждому, насколько мы сильны!
158
00:14:03,250 --> 00:14:04,090
Да!
159
00:14:10,470 --> 00:14:11,850
Только смотреть...
160
00:14:25,610 --> 00:14:28,450
В последнее время Тоно только и делает, что играет в баскетбол.
161
00:14:28,610 --> 00:14:32,070
Да, и он не играет с нами вообще.
162
00:14:37,540 --> 00:14:38,460
Тоно!
163
00:14:39,960 --> 00:14:41,370
Тоно! Наконец-то ты пришёл!
164
00:14:41,370 --> 00:14:42,960
Тоно, почему бы тебе не расслабиться в душе?
165
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Или поесть чего-нить вкусненького?
166
00:14:43,710 --> 00:14:44,960
{\an8}Отвалите от меня.
167
00:14:49,050 --> 00:14:51,510
Тоно, может срубимся в манджонг?
168
00:14:51,510 --> 00:14:53,890
Я скрысил это из комнаты отдыха!
169
00:14:53,890 --> 00:14:56,310
А пошлите лучше сходим куда-нить!
170
00:14:56,310 --> 00:15:00,020
Сейчас как раз мало народу на улице!
171
00:15:00,020 --> 00:15:02,940
Скучно! Я не хочу ничего делать сейчас.
172
00:15:03,480 --> 00:15:04,400
Э?
173
00:15:04,690 --> 00:15:07,230
В чём дело? Ты какой-то загруженный.
174
00:15:07,230 --> 00:15:08,940
У тебя болит голова?
175
00:15:09,360 --> 00:15:11,820
Не в этом дело. Просто немного помолчите.
176
00:15:22,330 --> 00:15:26,210
Ты собираешься смотреть игру Интергалактической Лиги?
177
00:15:26,420 --> 00:15:28,590
Тогда это означает, что...
178
00:15:28,590 --> 00:15:30,510
Да, будем смотреть Минор Лигу.
179
00:15:45,150 --> 00:15:46,610
Круто!
180
00:15:46,610 --> 00:15:48,980
104:32!
181
00:15:48,980 --> 00:15:50,860
А ведь это ещё не конец игры!
182
00:16:09,500 --> 00:16:15,720
Я думаю, ты знаешь, что вы сегодня играли не очень хорошо.
183
00:16:16,050 --> 00:16:19,720
Вы собираетесь учить меня тут?
184
00:16:21,930 --> 00:16:22,980
Пустая трата времени!
185
00:16:22,980 --> 00:16:24,350
Постой, Ди-Ти!
186
00:16:25,650 --> 00:16:28,690
Я знаю, что ты лучший игрок нашей команды,
187
00:16:28,690 --> 00:16:32,990
Но не все настолько сильны как ты.
188
00:16:32,990 --> 00:16:38,240
Лидер команды, отличный защитник, но все стремятся быть лучшими!
189
00:16:39,530 --> 00:16:41,540
Особенно он.
190
00:16:43,160 --> 00:16:47,790
Единственный, кто иногда может сравняться с тобой по силе - Хидеоси.
191
00:16:47,790 --> 00:16:49,750
Лучшие времена, Ди-Ти?
192
00:16:51,670 --> 00:16:59,260
Докажи нам, нет, докажи всей Интергалактической Лиге, что это наше время!
193
00:17:01,560 --> 00:17:05,270
Это лишь слова, к тому же, не стоит учить меня.
194
00:17:06,390 --> 00:17:08,560
То, что вы мне сказали, я уже давно знаю.
195
00:17:15,570 --> 00:17:17,240
Лучшие времена...
196
00:17:28,250 --> 00:17:31,540
Добрый вечер. Время для спортивных новостей.
197
00:17:31,540 --> 00:17:37,260
Сегодня вечером мы поговорим со звёздой Интергалактической Лиги, Гилмой.
198
00:17:38,010 --> 00:17:43,140
Итак, Гилма, можете поделиться с нами мнением об этом сезоне?
199
00:17:43,430 --> 00:17:47,390
Я подумал, что говорю всякие скучные вещи каждый год,
200
00:17:47,390 --> 00:17:50,020
Но всё же я выражу своё мнение о сезоне этого года:
201
00:17:50,020 --> 00:17:55,530
Рассмотрим каждую встречу команд на поле, как важную игру, разыгрывающую плэйофф.
202
00:17:55,990 --> 00:17:58,200
Моя работа - играть, но я не сразу стал лучшим.
203
00:17:58,450 --> 00:18:01,700
Вы имеете в виду, что каждый начинает с малого?
204
00:18:01,910 --> 00:18:07,410
Да, если играть каждый день, упорно тренироваться, то со временем можно догнать и меня.
205
00:18:07,410 --> 00:18:11,210
Но так же это приводит к тому, что начинаешь недооценивать противников.
206
00:18:12,090 --> 00:18:13,920
Вот как мы играем.
207
00:18:14,170 --> 00:18:16,710
Понятно. Этот комментарий говорит о многом, Гилма.
208
00:18:14,170 --> 00:18:16,710
{\an8}Да, как же! Чего не скажешь такому человеку! Согласись, это основа основ!
209
00:18:16,710 --> 00:18:18,220
Огромное вам спасибо.
210
00:18:20,050 --> 00:18:25,220
А мы тем временем посмотрим на игру Минор Лиги.
211
00:18:26,720 --> 00:18:30,650
Что вы скажите о команде Земли, которая участвует в Минор Лиге в этом году?
212
00:18:32,810 --> 00:18:33,730
Гилма?
213
00:18:38,440 --> 00:18:39,490
Гилма?
214
00:18:39,900 --> 00:18:43,620
Без комментариев, я знаю не так много о них.
215
00:18:44,120 --> 00:18:49,040
Но даже я не мог предположить, что они зайдут так далеко.
216
00:18:49,580 --> 00:18:54,040
Они прошли огромный путь.
217
00:18:54,380 --> 00:18:58,130
Они утверждали, что попадут в Интергалактическую Лигу, что вы думаете об этом?
218
00:18:58,130 --> 00:19:01,970
Возможно, это за гранью их возможностей.
219
00:19:01,970 --> 00:19:04,760
Минор Лига только начало всех трудностей и препятствий.
220
00:19:04,760 --> 00:19:06,260
Вам лучше знать.
221
00:19:06,560 --> 00:19:09,060
Давайте посмотрим на счёт проходящего матча.
222
00:19:09,810 --> 00:19:13,520
Прошлогодние чемпионы, Соник'с, очень хорошо начали.
223
00:19:14,440 --> 00:19:20,070
Скоро начнётся Интергалактическая Лига, поэтому ставки в Минор Лиге сильно возрастают.
224
00:19:22,410 --> 00:19:23,910
Продолжим наш разговор, Гилма,
225
00:19:23,910 --> 00:19:30,200
Новая звезда, Джулиус, наступает вам на пятки.
226
00:19:30,200 --> 00:19:36,090
Я думаю, что есть ещё очень много звёзд, ничуть не хуже его.
227
00:19:36,670 --> 00:19:40,090
Случайно не игроки с Земли поймали ваше внимание?
228
00:19:40,470 --> 00:19:43,010
Команда Земли... Хмз...
229
00:19:43,550 --> 00:19:45,050
Кто например?
230
00:19:45,050 --> 00:19:46,600
Хидеоси...
231
00:19:46,850 --> 00:19:51,100
{\an8}А-а... Хидеоси... Я не видел как он играет, по этому ничего не могу сказать про него.
232
00:19:52,150 --> 00:19:56,100
{\an8}У Соник'са есть хороший игрок - Джулиус.
233
00:19:56,550 --> 00:20:02,100
{\an8}Я видел одну из его игр по телику и, признаюсь, мне понравилась его игра.
234
00:20:02,100 --> 00:20:05,100
{\an8}Но я ничего не знаю о Хидеоси.
235
00:20:05,240 --> 00:20:06,320
Что ты сказал?!
236
00:20:06,320 --> 00:20:09,320
Что значит, "ты не знаешь"?!
237
00:20:09,320 --> 00:20:12,000
Да как ты смеешь говорить "Я не знаю"?!
238
00:20:12,410 --> 00:20:13,920
Ты специально смеёшься над нами?!
239
00:20:13,920 --> 00:20:16,210
Как ты смеешь говорить Тоно, что не знаешь его?!
240
00:20:16,210 --> 00:20:21,010
Сказав, "Я не знаю Тоно" по телику, он бросил нам вызов!
241
00:20:21,210 --> 00:20:23,300
Хорош повторять, "Я не знаю, я не знаю!"
242
00:20:24,010 --> 00:20:24,970
О-э-е.
243
00:20:26,430 --> 00:20:28,260
Извини.
244
00:20:32,600 --> 00:20:34,020
Огромное вам спасибо!
245
00:20:36,650 --> 00:20:37,730
Спасибо!
246
00:20:38,270 --> 00:20:41,610
Была бы моя воля, я бы не выполнял такую работу.
247
00:20:42,110 --> 00:20:44,110
Да ладно вам.
248
00:20:44,950 --> 00:20:48,240
И всё же, я нахожу для вас самую нормальную работу.
249
00:20:48,700 --> 00:20:50,120
Нормальную, значит?
250
00:20:50,910 --> 00:20:51,620
И ещё...
251
00:20:54,160 --> 00:20:58,460
Вы сказали правду? О команде Земли?
252
00:20:59,130 --> 00:21:00,960
В смысле?
253
00:21:01,420 --> 00:21:04,470
Ведь тот пацан бросил вам вызов тогда...
254
00:21:06,880 --> 00:21:12,260
Я не могу приказывать вам, что делать, но я хотел бы посмотреть на вашу игру с ним.
255
00:21:13,020 --> 00:21:16,230
Хочешь, чтоб игра с землянами снова повторилась?
256
00:21:16,230 --> 00:21:18,230
Ну, я рассчитывал на это.
257
00:21:19,020 --> 00:21:21,150
Спасибо вам огромное.
258
00:21:32,200 --> 00:21:34,830
Хидеоси из команды Земли?
259
00:21:42,880 --> 00:21:44,050
Да-а-а!
260
00:21:45,550 --> 00:21:49,510
Возможно, он всё же интересный игрок...
261
00:21:54,310 --> 00:21:56,520
Всё. Теперь мы можем начать.
262
00:21:59,150 --> 00:22:01,190
Ок. Всё готово.
263
00:22:01,690 --> 00:22:03,400
Возможно это звучит резким,
264
00:22:03,400 --> 00:22:09,780
Но были ли вы обеспокоены тем, что команда Земли выиграла в своём квалификационном матче?
265
00:22:13,030 --> 00:22:14,160
Я не права?
266
00:22:15,080 --> 00:22:19,170
Я-то, обеспокоен? Хм. Ни капельки.
267
00:22:21,920 --> 00:22:25,630
Знаете ли, всё в руках команды Земли,
268
00:22:25,630 --> 00:22:28,220
Но имя их говорит само за себя. Они лишь земляне.
269
00:22:28,670 --> 00:22:32,140
Всё дело не в их силе. Просто удача на их стороне.
270
00:22:32,470 --> 00:22:35,220
Да и первый их соперник был очень слаб, вот и всё.
271
00:22:35,220 --> 00:22:43,620
{\an8}Если мы когда-либо будем играть с ними, то удача им не помоет.
272
00:22:43,620 --> 00:22:47,220
{\an8}Все увидят, на сколько они слабы.
273
00:22:50,320 --> 00:22:52,620
{\an8}Все увидят, на сколько они слабы.
274
00:23:24,750 --> 00:23:28,260
Много лет прошло с тех пор,
275
00:23:31,430 --> 00:23:36,900
Я столько развлекалась, но...
276
00:23:36,900 --> 00:23:37,800
В этом прекрасном
277
00:23:37,800 --> 00:23:41,040
Ярком, осеннем дне.
278
00:23:41,040 --> 00:23:48,210
Я помню твоё тепло, и это было больно.
279
00:23:50,010 --> 00:23:54,520
И если я проснусь от этой мечты,
280
00:23:54,520 --> 00:23:57,620
То тебя не будет рядом со мной.
281
00:23:57,890 --> 00:24:04,360
Поэтому я решила остаться...
282
00:24:04,360 --> 00:24:07,330
И я смотрю
283
00:24:07,700 --> 00:24:10,730
В тоже же синее небо, как и ты.
284
00:24:11,270 --> 00:24:17,370
И я уверена, что буду продолжать идти вперёд
285
00:24:17,870 --> 00:24:20,280
Я буду вечно хранить эти сокровенные мысли,
286
00:24:20,680 --> 00:24:26,410
Они всегда будут в моём сердце.
30914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.