Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,450 --> 00:01:29,380
Перевод и тайминг - troi
troi92@mail.ru
2
00:01:25,450 --> 00:01:29,380
{\an8}Тольятти FanSub present:
3
00:01:52,730 --> 00:01:57,430
{\an3}Верить в...
4
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
В чём дело?
5
00:02:31,340 --> 00:02:32,880
Что же сейчас сделал?
6
00:02:53,430 --> 00:02:53,930
Проход!
7
00:03:04,080 --> 00:03:05,010
Эй, Эдди.
8
00:03:05,980 --> 00:03:07,280
Теперь моя очередь.
9
00:03:12,620 --> 00:03:13,820
Чё сейчас было?
10
00:03:13,820 --> 00:03:14,720
Так быстро...
11
00:03:14,720 --> 00:03:16,860
Синеволосый пацан какой-то странный.
12
00:03:16,860 --> 00:03:19,860
Больно резво он начал...
13
00:03:24,430 --> 00:03:25,800
В чём дело?
14
00:03:26,370 --> 00:03:28,370
Уже устали и не можете отобрать мяч?
15
00:03:28,770 --> 00:03:29,500
Не недооценивай нас!
16
00:03:44,420 --> 00:03:44,720
Тоно!
17
00:03:54,630 --> 00:03:55,960
Приходите ещё!
18
00:03:55,960 --> 00:03:57,530
Я уверен, что вы победите в следующий раз!
19
00:03:57,530 --> 00:03:58,600
Спасибо вам за всё, всегда рады!
20
00:04:16,580 --> 00:04:19,090
Тоно и правда невероятный.
21
00:04:33,530 --> 00:04:34,330
Тоно?
22
00:04:38,440 --> 00:04:39,100
Тоно!
23
00:04:39,100 --> 00:04:40,210
Ты в порядке?
24
00:04:46,310 --> 00:04:48,110
Тоно, что случилось?
25
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
Тоно!
26
00:05:36,600 --> 00:05:38,060
Не приветствуй меня так.
27
00:05:38,460 --> 00:05:40,270
Будь посерьёзнее.
28
00:05:40,770 --> 00:05:41,600
Да, да.
29
00:05:45,000 --> 00:05:46,300
Время летит быстро.
30
00:05:46,810 --> 00:05:50,110
Прошло уже два месяца, с нашей первой встречи.
31
00:05:51,210 --> 00:05:52,480
Я удивлена.
32
00:05:54,380 --> 00:05:55,280
Я тоже.
33
00:07:05,080 --> 00:07:06,150
Эй, эй...
34
00:07:07,020 --> 00:07:08,790
Я ещё не умер.
35
00:07:50,190 --> 00:07:55,030
Подумать только, что кто-то пойдёт по этой пустыне.
36
00:07:57,940 --> 00:07:59,840
Люди, которые всё же пошли на это...
37
00:08:00,270 --> 00:08:02,370
Так просто не умирают.
38
00:08:03,510 --> 00:08:06,710
Если бы я не поехала по той дороге...
39
00:08:06,710 --> 00:08:08,480
К этому времени ты бы наверняка умер.
40
00:08:08,480 --> 00:08:09,610
И раз уж мы начали...
41
00:08:10,480 --> 00:08:12,880
Может, расскажешь мне о своём прошлом?
42
00:08:14,850 --> 00:08:15,490
Что тебе нужно?
43
00:08:16,150 --> 00:08:16,950
Твоё имя.
44
00:08:17,750 --> 00:08:18,690
Ты хочешь его знать?
45
00:08:19,490 --> 00:08:20,660
А что в этом такого?
46
00:08:22,030 --> 00:08:23,760
А как ты хочешь меня называть?
47
00:08:24,230 --> 00:08:28,470
И правда, ты не любишь говорить о себе.
48
00:08:29,100 --> 00:08:31,200
Если я скажу, что-то изменится?
49
00:08:41,210 --> 00:08:42,380
Нам пора возвращаться.
50
00:08:43,150 --> 00:08:44,350
Ветер стихает.
51
00:09:33,600 --> 00:09:34,130
Эй.
52
00:09:44,310 --> 00:09:45,540
Что случилось?
53
00:09:45,540 --> 00:09:47,310
Нет, мысли вслух.
54
00:09:54,850 --> 00:09:55,820
Завтра...
55
00:09:58,020 --> 00:09:58,990
Я уеду отсюда.
56
00:09:59,720 --> 00:10:01,660
О? Я всё думала над этим...
57
00:10:07,460 --> 00:10:09,700
Сэла, спасибо за всё.
58
00:10:14,900 --> 00:10:15,810
Спасибо тебе.
59
00:10:16,310 --> 00:10:17,110
Ди-Ти.
60
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Ди-Ти?
61
00:10:23,250 --> 00:10:24,050
Осьминог?
62
00:10:40,900 --> 00:10:46,940
Перевод и тайминг - troi
troi92@mail.ru
63
00:10:40,900 --> 00:10:46,940
{\an8}Тольятти FanSub present:
64
00:11:23,210 --> 00:11:25,210
Как тебе это?
65
00:11:25,210 --> 00:11:26,340
Пожалуйста, не надо...
66
00:11:52,900 --> 00:11:55,300
Эй! Ты смотришь куда прёшь, придурок?
67
00:11:56,740 --> 00:11:58,140
Только вперёд, крыса.
68
00:11:58,570 --> 00:12:01,080
Я всегда смотрю только вперёд.
69
00:12:02,680 --> 00:12:04,050
Самоуверенная, женщина.
70
00:12:04,050 --> 00:12:06,650
Ты не способна поранить или убить меня с такой скоростью.
71
00:12:07,350 --> 00:12:09,220
Хоре развлекаться, это же дети!
72
00:12:09,720 --> 00:12:10,690
Валим отсюда!
73
00:12:19,690 --> 00:12:20,500
Повезло-то!
74
00:12:20,860 --> 00:12:22,300
Побыстрее, пожалуйста.
75
00:12:22,300 --> 00:12:24,030
Может быть скидку сделаешь?
76
00:12:22,300 --> 00:12:24,030
{\an8}Я не сделаю этого.
77
00:12:24,170 --> 00:12:25,500
Хоть чуть-чуть...
78
00:12:24,370 --> 00:12:25,500
{\an8}Нет уж.
79
00:12:30,610 --> 00:12:31,940
Как вкусно!
80
00:12:34,810 --> 00:12:36,010
Я наелся!
81
00:12:36,580 --> 00:12:39,750
Эй, почему бы не купить ещё немного еды?
82
00:12:39,750 --> 00:12:40,650
Мы не будем этого делать...
83
00:12:40,650 --> 00:12:42,680
Мы должны сохранить на потом.
84
00:12:43,690 --> 00:12:46,850
И как ты собираешь сохранить эти огромные денжищщи?
85
00:12:46,850 --> 00:12:47,960
Да! Да!
86
00:12:48,490 --> 00:12:49,160
Но...
87
00:12:49,160 --> 00:12:50,990
Однажды я, Хидеоси...
88
00:12:50,990 --> 00:12:56,730
Стану очень богатым. Настолько, сколько вам, пацаны, и не снилось.
89
00:12:56,730 --> 00:12:57,900
Конечно! Конечно!
90
00:12:57,900 --> 00:12:58,970
Хорошо сказано!
91
00:13:30,620 --> 00:13:33,320
{\an3}Это реальность!
92
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
{\an3}Всё на свете - реальность, а она создана им!
93
00:13:37,620 --> 00:13:41,120
{\an3}[Всё на свете - реальность, а она создана им!]
94
00:13:41,120 --> 00:13:42,320
{\an3}Всё на свете - реальность, а она создана им!
95
00:13:51,420 --> 00:13:52,320
{\an8}Непобедимый!
96
00:13:52,320 --> 00:13:53,320
{\an7}Да!
97
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
{\an5}Это правда!
98
00:13:55,320 --> 00:13:58,320
{\an5}Непобедимый!
99
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
{\an7}Это
100
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
{\an5}победа.
101
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
{\an5}Невероятная
сила
102
00:14:14,620 --> 00:14:22,620
И скорость
103
00:14:23,620 --> 00:14:25,620
Когда ты заикнулся о больших деньгах...
104
00:14:25,620 --> 00:14:27,750
Тоно, ты ведь мечтал об этом, ведь так?
105
00:14:27,750 --> 00:14:31,830
Тоно, ты способен сделать это!
106
00:14:47,550 --> 00:14:49,490
[Твои глаза]
107
00:14:50,350 --> 00:14:52,190
[Не смогут оторваться]
108
00:14:52,190 --> 00:14:54,190
[В этот момент]
109
00:14:55,190 --> 00:14:57,190
[Он сделает]
110
00:14:57,190 --> 00:15:02,290
[Он сделает всё, что вы захотите увидеть]
111
00:15:06,190 --> 00:15:07,290
[Гилма]
112
00:17:43,500 --> 00:17:44,800
Ты чё творишь?
113
00:17:46,600 --> 00:17:48,290
Я люблю баскетбол.
114
00:17:50,390 --> 00:17:51,020
Э?
115
00:17:51,660 --> 00:17:52,920
Погоди, это не совсем так.
116
00:17:53,590 --> 00:17:54,860
Другими словами...
117
00:17:54,860 --> 00:17:57,100
Я люблю смотреть баскетбол. И это правда...
118
00:17:57,600 --> 00:17:58,360
Знаешь ли.
119
00:17:59,460 --> 00:18:02,930
Всё же это не правильно, что земляне проиграли в Интергалактической Лиге.
120
00:18:03,700 --> 00:18:05,270
Извини, я наверное мешаю тебе.
121
00:18:05,940 --> 00:18:07,040
Эй, подожди!
122
00:18:17,480 --> 00:18:19,550
Эй, а где Тоно?
123
00:18:19,550 --> 00:18:20,450
Тоно?
124
00:18:21,190 --> 00:18:21,950
Он ушёл.
125
00:18:41,010 --> 00:18:44,110
"Всё же это не правильно, что земляне проиграли в Интергалактической Лиге."
126
00:18:59,590 --> 00:19:00,430
Не правильно!
127
00:19:01,130 --> 00:19:01,960
Не правильно!
128
00:19:04,100 --> 00:19:06,030
Смотреть снизу на этих...
129
00:19:06,860 --> 00:19:08,700
Вот чёрт. Чёрт.
130
00:19:08,700 --> 00:19:11,740
Чёрт. Чёрт. Чёрт. Чёрт.
131
00:19:32,490 --> 00:19:36,730
"Я люблю смотреть баскетбол."
132
00:20:04,960 --> 00:20:05,820
Твою ж...
133
00:20:18,640 --> 00:20:19,840
"Это правда, знаешь ли.
134
00:20:19,840 --> 00:20:23,110
Всё же это не правильно, что земляне проиграли в Интергалактической Лиге."
135
00:20:27,080 --> 00:20:28,250
Это не невозможно.
136
00:20:34,380 --> 00:20:35,720
Это не невозможно.
137
00:20:35,720 --> 00:20:37,890
Это не невозможно!
138
00:20:39,390 --> 00:20:42,360
Какого она ко мне привязалась? Шлюха!
139
00:20:42,360 --> 00:20:44,530
Не называй меня "шлюхой", это очень неприятно.
140
00:20:48,030 --> 00:20:49,500
Дура! Хватит! Это опасно!
141
00:20:49,500 --> 00:20:50,330
Дура?
142
00:20:50,970 --> 00:20:52,600
Я пошутил. Пошутил!
143
00:20:52,600 --> 00:20:53,840
Эй, ты!
144
00:20:53,840 --> 00:20:56,510
А это случайно не мой мяч?
145
00:20:56,510 --> 00:20:57,940
Именно поэтому я тебе его и возвращаю.
146
00:20:58,640 --> 00:20:59,940
Я же говорю тебе, что это опасно.
147
00:21:01,550 --> 00:21:03,450
Ты тоже играешь в баскетбол?
148
00:21:03,450 --> 00:21:03,980
С чего ты взял?
149
00:21:04,580 --> 00:21:06,280
Это баскетбольные кроссовки?
150
00:21:07,520 --> 00:21:10,150
О, понял! Я уверен, что ты играешь!
151
00:21:10,150 --> 00:21:12,120
Ну, тогда извини, юная леди.
152
00:21:12,120 --> 00:21:16,390
У меня нет времени играть с такими как ты.
153
00:21:16,390 --> 00:21:19,500
Это потому, что ты только смотришь, как играют другие.
154
00:21:19,500 --> 00:21:24,730
А я собираюсь попасть в Интергалактическую Лигу.
155
00:21:28,410 --> 00:21:28,840
Ой, не удержалась.
156
00:21:32,010 --> 00:21:34,910
Я так и думала. Теперь я убедилась, что ты дурак.
157
00:21:34,910 --> 00:21:35,480
Пока.
158
00:21:35,480 --> 00:21:37,310
Эй! Погоди минутку!
159
00:21:37,310 --> 00:21:37,880
Что ещё?
160
00:21:39,120 --> 00:21:40,950
Ты ведь что-то знаешь, не так ли?
161
00:21:42,320 --> 00:21:43,090
Например?
162
00:21:44,490 --> 00:21:46,090
О наборе в Интергалактическую Лигу.
163
00:21:47,690 --> 00:21:49,730
Ты что, серьёзно?
164
00:21:50,330 --> 00:21:51,590
Конечно!
165
00:21:51,590 --> 00:21:53,700
Я не ребёнок, который сидит на одном месте.
166
00:21:54,330 --> 00:21:55,430
И всё же.
167
00:21:55,830 --> 00:21:58,030
Заткнись! Ты знаешь что-нибудь или нет?
168
00:21:58,030 --> 00:21:58,770
Ответь мне!
169
00:22:04,970 --> 00:22:05,880
Что такое?
170
00:22:11,280 --> 00:22:12,880
Я не говорю, что ничего не знаю.
171
00:22:13,720 --> 00:22:14,920
Но тебе туда точно не попасть.
172
00:22:16,390 --> 00:22:19,260
Хотя, баскетбол - это для таких недоносков как ты.
173
00:22:19,720 --> 00:22:20,390
Ещё увидимся!
174
00:22:20,720 --> 00:22:23,230
Хотя я не думаю, что это произойдёт.
175
00:22:27,630 --> 00:22:28,830
Эй, погоди!
176
00:22:31,970 --> 00:22:33,840
Это судьба.
177
00:22:33,840 --> 00:22:35,840
Куда же пропал Тоно?
178
00:22:37,040 --> 00:22:38,270
Почему бы нам не свернуть домой?
179
00:22:39,380 --> 00:22:41,380
Он уже наверняка там.
180
00:22:42,310 --> 00:22:43,510
Эй, Эдди!
181
00:22:44,150 --> 00:22:45,350
Что случилось?
182
00:22:45,350 --> 00:22:46,080
Тоно.
183
00:22:48,450 --> 00:22:49,100
Где?
184
00:22:49,100 --> 00:22:50,390
Вон там!
185
00:22:50,390 --> 00:22:51,420
О, это же он!
186
00:22:52,360 --> 00:22:53,760
Тоно!
187
00:22:53,760 --> 00:22:55,120
Мы нашли тебя...
188
00:22:55,120 --> 00:22:56,320
Что ты там делаешь?
189
00:22:56,320 --> 00:22:58,590
Спасите меня! Помогите мне!
190
00:23:00,700 --> 00:23:02,230
Быстрее!
191
00:23:06,770 --> 00:23:07,470
Дурак.
192
00:23:24,750 --> 00:23:28,260
Много лет прошло с тех пор,
193
00:23:31,430 --> 00:23:36,900
Я столько развлекалась, но...
194
00:23:36,900 --> 00:23:37,800
В этом прекрасном
195
00:23:37,800 --> 00:23:41,040
Ярком, осеннем дне.
196
00:23:41,040 --> 00:23:48,210
Я помню твоё тепло, и это было больно.
197
00:23:50,010 --> 00:23:54,520
И если я проснусь от этой мечты,
198
00:23:54,520 --> 00:23:57,620
То тебя не будет рядом со мной.
199
00:23:57,890 --> 00:24:04,360
Поэтому я решила остаться...
200
00:24:04,360 --> 00:24:07,330
И я смотрю
201
00:24:07,700 --> 00:24:10,730
В тоже же синее небо, как и ты.
202
00:24:11,270 --> 00:24:17,370
И я уверена, что буду продолжать идти вперёд
203
00:24:17,870 --> 00:24:20,280
Я буду вечно хранить эти сокровенные мысли,
204
00:24:20,680 --> 00:24:26,410
Они всегда будут в моём сердце.
16748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.