All language subtitles for Breaking_Bad_S02E03_720p_BluRay_x264_AAC-SS_-={SPARROW}=-[1]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,219 Okay. That's okay. 2 00:00:27,277 --> 00:00:28,819 Get that. 3 00:00:30,781 --> 00:00:32,358 Hey. 4 00:01:45,105 --> 00:01:48,521 -Oh, God. Please. -Oh, jeez. 5 00:01:48,734 --> 00:01:50,145 Please. 6 00:01:50,360 --> 00:01:51,641 Please. 7 00:01:58,994 --> 00:02:01,829 It's a bold plan, Mr. White. 8 00:02:02,039 --> 00:02:03,830 You sure this is the way to go? 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,287 Yeah. 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,830 Yeah. 11 00:03:30,836 --> 00:03:31,915 You see that? 12 00:04:02,409 --> 00:04:05,078 -What does he remember? -Not a whole lot. 13 00:04:05,287 --> 00:04:07,114 He came in dehydrated and disoriented... 14 00:04:07,331 --> 00:04:10,035 ...but once we gave him fluids he stabilised pretty quickly. 15 00:04:10,250 --> 00:04:11,365 But I mean.... 16 00:04:11,585 --> 00:04:14,954 -He knows where he is? -Oh, yes, yes. Absolutely. 17 00:04:15,172 --> 00:04:18,505 It's only the last day or so that seem to be missing. 18 00:04:18,717 --> 00:04:21,290 Go on in. He's probably awake. 19 00:04:27,559 --> 00:04:28,970 My God. 20 00:04:29,520 --> 00:04:31,227 Walter. 21 00:04:33,357 --> 00:04:35,065 I'm so sorry. 22 00:04:42,783 --> 00:04:43,981 Come here. 23 00:04:44,201 --> 00:04:46,490 You know who I am, right? 24 00:04:47,287 --> 00:04:48,829 Yes, son. I know who you are. 25 00:04:49,039 --> 00:04:51,874 Come here. Give your old man a hug. 26 00:04:56,713 --> 00:04:57,994 It's so good to see you. 27 00:05:00,175 --> 00:05:02,084 How do you feel? 28 00:05:06,557 --> 00:05:07,802 Better. 29 00:05:08,016 --> 00:05:09,843 Yeah. I.... 30 00:05:10,060 --> 00:05:12,302 I feel like myself. 31 00:05:12,521 --> 00:05:14,513 Really, I mean, in.... 32 00:05:16,149 --> 00:05:19,815 The past couple days are missing, but other than that... 33 00:05:20,028 --> 00:05:21,060 ...I feel fine. 34 00:05:21,280 --> 00:05:23,272 My God, Walt. 35 00:05:25,701 --> 00:05:27,859 What a day this has been. 36 00:05:28,078 --> 00:05:31,198 So, Uncle Hank, he was in a shootout? 37 00:05:32,207 --> 00:05:33,536 A shootout? 38 00:05:33,750 --> 00:05:36,704 He killed some guy. Some big drug dealer. 39 00:05:36,920 --> 00:05:37,916 Uncle Hank wasted him. 40 00:05:38,130 --> 00:05:40,799 -Oh, my God. Is he all right? -Absolutely fine. 41 00:05:41,008 --> 00:05:44,792 -Where did this happen? How could--? -Walt, everything's okay. 42 00:05:46,138 --> 00:05:48,427 We're all okay. 43 00:05:49,308 --> 00:05:50,303 We'll be all right. 44 00:05:50,517 --> 00:05:53,139 And no idea what caused it? 45 00:05:53,353 --> 00:05:54,551 No. 46 00:05:54,771 --> 00:05:57,725 But they're gonna run a whole series of tests, so.... 47 00:05:57,941 --> 00:06:01,891 But what could it be? I mean, did they give you a worst-case scenario? 48 00:06:02,613 --> 00:06:04,237 I really.... 49 00:06:05,949 --> 00:06:08,986 You know, there's no point in getting ahead of ourselves, so.... 50 00:06:09,203 --> 00:06:10,697 Well, which supermarket? 51 00:06:10,913 --> 00:06:13,949 Is it, like, a big one? Like, a chain? 52 00:06:14,166 --> 00:06:16,871 -Marie. -I.... Don't get me wrong. 53 00:06:17,085 --> 00:06:22,080 I think it's just great that, you know, he's back and he's feeling better. 54 00:06:22,299 --> 00:06:24,090 I just, I mean.... 55 00:06:25,761 --> 00:06:27,919 He.... Naked? 56 00:06:28,138 --> 00:06:30,925 He was naked. 57 00:06:31,141 --> 00:06:32,885 Naked. 58 00:06:33,101 --> 00:06:34,679 In a supermarket. 59 00:06:34,895 --> 00:06:36,270 It wasn't Whole Foods, was it? 60 00:06:37,314 --> 00:06:39,805 In any case, I'm gonna get over there as soon as I can. 61 00:06:40,025 --> 00:06:43,061 No, no. Don't worry about it right now, Marie. 62 00:06:43,278 --> 00:06:44,689 How's Hank? 63 00:06:44,905 --> 00:06:47,443 You know, I ran over here and I got to see him all of... 64 00:06:47,658 --> 00:06:50,943 ...30 seconds before they yanked him away. 65 00:06:51,161 --> 00:06:53,996 You know, you'd think today of all days... 66 00:06:54,206 --> 00:06:57,326 ...they'd let him go home on time. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,745 But how is he? Really? 68 00:07:03,173 --> 00:07:04,454 Hank? 69 00:07:07,219 --> 00:07:09,840 He's indestructible, you know that. 70 00:07:10,848 --> 00:07:15,426 I identified myself and told the suspect to show his hands, turn and face me. 71 00:07:15,644 --> 00:07:18,313 At this point, I identified the suspect as Mr. Salamanca... 72 00:07:18,522 --> 00:07:21,807 ...and observed what appeared to be a gunshot wound in his midsection. 73 00:07:22,025 --> 00:07:25,608 -He was shot previous to your arrival? -Yes, sir. 74 00:07:25,821 --> 00:07:29,439 Again I instructed him to show his hands. 75 00:07:29,658 --> 00:07:31,816 Mr. Salamanca lunged toward the vehicle... 76 00:07:32,035 --> 00:07:35,570 ...and fired on me with what I ascertained to be an M1 6 assault rifle. 77 00:07:35,789 --> 00:07:37,829 I returned fire and sought cover... 78 00:07:38,041 --> 00:07:41,078 ...as Mr. Salamanca proceeded to engage me. 79 00:07:42,421 --> 00:07:44,959 When he paused to reload... 80 00:07:45,465 --> 00:07:47,541 ...I was able to take an effective shot. 81 00:07:49,803 --> 00:07:51,132 Agent Schrader... 82 00:07:51,346 --> 00:07:54,762 ...what were you doing in a shooting fight on your own, with no backup? 83 00:07:54,975 --> 00:07:57,680 Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated. 84 00:07:57,895 --> 00:08:00,468 -I was tending to another matter. -What other matter? 85 00:08:04,902 --> 00:08:06,610 An unrelated family matter. 86 00:08:07,070 --> 00:08:09,858 Searching for your brother-in-law, as I understand. 87 00:08:10,657 --> 00:08:13,575 -Your brother-in-law? -Yes, sir. He's since been found. 88 00:08:13,785 --> 00:08:16,537 He's fine. The whole thing was a misunderstanding. 89 00:08:16,747 --> 00:08:18,656 At the time, he'd been missing for hours... 90 00:08:18,874 --> 00:08:22,373 ...and since he's in poor health, the whole family was concerned. 91 00:08:22,586 --> 00:08:24,495 I was talking to his acquaintances... 92 00:08:24,713 --> 00:08:26,955 ...trying to get a fix on his whereabouts. 93 00:08:27,174 --> 00:08:30,757 The Monte Carlo at the scene belonged to a former student of his... 94 00:08:30,969 --> 00:08:34,089 ...a Jesse Pinkman. 95 00:08:34,306 --> 00:08:38,885 I was tracking down Mr. Pinkman's car when I came across Mr. Salamanca. 96 00:08:39,102 --> 00:08:42,353 And what about this Pinkman? What was his car doing at the crime scene? 97 00:08:42,564 --> 00:08:46,265 -Have you run him down yet? -Not yet, but we're working on it. 98 00:08:57,996 --> 00:09:00,570 Man, they're like Jehovah's Witnesses. 99 00:09:00,791 --> 00:09:02,202 They don't give up. 100 00:09:03,377 --> 00:09:05,665 I don't get it. Why don't they kick your door down? 101 00:09:05,879 --> 00:09:09,165 -They need probable cause. -Probable cause? 102 00:09:09,383 --> 00:09:11,174 Yo, what did you do? Rob a bank? 103 00:09:11,385 --> 00:09:14,754 I told you, this is serious shit. 104 00:09:15,138 --> 00:09:17,012 I'm like an outlaw. 105 00:09:17,224 --> 00:09:18,387 Okay. 106 00:09:27,651 --> 00:09:29,359 Let's do this. 107 00:09:41,290 --> 00:09:42,784 Holy Christ! 108 00:09:44,293 --> 00:09:45,455 You're Willy Wonka. 109 00:09:45,669 --> 00:09:48,421 You are Willy Wonka, and I got the golden ticket. 110 00:09:50,215 --> 00:09:51,709 Put me on your magical boat, man. 111 00:09:51,925 --> 00:09:55,045 Sail me down your chocolaty river of meth. 112 00:09:55,262 --> 00:09:56,590 So where you keep the pseudo? 113 00:09:56,805 --> 00:10:00,554 It's a P2P cook. That barrel? Aqueous methylamine. 114 00:10:00,767 --> 00:10:04,433 With that, you don't need pseudo. Come on, help me out, man. 115 00:10:04,646 --> 00:10:06,390 No pseudo? 116 00:10:06,857 --> 00:10:10,807 Come to me, beautiful baby. I'm gonna be so good to you. 117 00:10:12,029 --> 00:10:14,733 Oh, my God. Just take this, here. 118 00:10:16,158 --> 00:10:18,649 But I can't just let you break this down. 119 00:10:18,869 --> 00:10:21,490 -That'd be sacrilege. -I told you, that's why we're here. 120 00:10:21,705 --> 00:10:23,330 -You saw the cops. Right? -Sure. 121 00:10:23,540 --> 00:10:25,865 But couldn't we just cook one quick batch? 122 00:10:26,084 --> 00:10:28,836 -You know, for the road? -No, forget it, all right? 123 00:10:29,046 --> 00:10:32,878 -This stuff has to go, like, now. -Dude, you owe me. 124 00:10:34,593 --> 00:10:37,760 I mean, we're cool, but I ain't forgetting you just left me stranded. 125 00:10:37,971 --> 00:10:39,549 God, Badger! 126 00:10:40,974 --> 00:10:44,390 Don't mess with me. 127 00:10:44,978 --> 00:10:47,018 Got it? 128 00:10:49,900 --> 00:10:52,652 Yeah, I got it. 129 00:11:10,128 --> 00:11:11,955 Oh, my God. 130 00:11:16,301 --> 00:11:17,546 Okay, that's all of it. 131 00:11:18,887 --> 00:11:20,429 This was a bad choice. 132 00:11:25,811 --> 00:11:27,602 You sure about this guy? 133 00:11:27,813 --> 00:11:29,971 He's totally, totally cool. 134 00:11:30,190 --> 00:11:31,934 He's my cousin. 135 00:11:35,737 --> 00:11:39,569 -Yo, what'd we say, 500? -We didn't say, and it's 1 000. 136 00:11:39,783 --> 00:11:41,158 Thousand bucks? 137 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 Come on, where you towing it, man, Seattle? 138 00:11:44,413 --> 00:11:46,037 It ain't the miles, it's the cargo. 139 00:11:49,126 --> 00:11:50,917 Look, I mean, all I got on me is... 140 00:11:55,716 --> 00:11:56,996 ...560. 141 00:11:57,885 --> 00:11:59,295 -You know what? -Hey-- No-- 142 00:11:59,511 --> 00:12:02,382 Clovis, he'll pay you the rest later. 143 00:12:02,598 --> 00:12:06,097 He's totally good for it. Jesse's a stand-up dude. 144 00:12:06,310 --> 00:12:10,473 -That right? You a stand-up dude? -Yeah, I am. 145 00:12:10,689 --> 00:12:12,895 I will get you the other 500. 146 00:12:13,108 --> 00:12:14,271 Five hundred more. 147 00:12:15,652 --> 00:12:17,728 Your word's your bond, right? 148 00:12:18,405 --> 00:12:19,780 Right. 149 00:12:25,621 --> 00:12:30,033 I saved your skinny ass, yo. I totally vouched for you. 150 00:12:30,667 --> 00:12:33,289 What are you doing now, exactly? 151 00:12:33,670 --> 00:12:35,378 I'm giving you, like, two hours... 152 00:12:35,589 --> 00:12:39,040 ...and then I'm calling on a pay phone, not a cell phone. 153 00:12:39,259 --> 00:12:40,801 You're not using your own name. 154 00:12:41,011 --> 00:12:45,803 I mean, obviously. Look, dude, I'll do, like, what you said, but why? 155 00:12:46,016 --> 00:12:48,056 Why do you gotta go and do this? 156 00:12:48,685 --> 00:12:50,927 They need probable cause. 157 00:12:51,146 --> 00:12:52,475 I'm giving it to them. 158 00:13:05,452 --> 00:13:07,741 What's the last thing you remember? 159 00:13:08,872 --> 00:13:12,490 Well, I was driving home. 160 00:13:13,043 --> 00:13:14,323 I think. 161 00:13:15,796 --> 00:13:16,958 And.... 162 00:13:17,881 --> 00:13:19,423 Do you remember coming home? 163 00:13:20,384 --> 00:13:22,756 You came in, and I asked why you were out of breath? 164 00:13:25,806 --> 00:13:29,506 You don't remember talking to me when I was in the bathtub? 165 00:13:30,394 --> 00:13:32,137 No, I'm sorry, I don't. 166 00:13:32,354 --> 00:13:37,693 -Nothing else? No fleeting images? -Well, no. I.... 167 00:13:39,027 --> 00:13:40,225 I was-- 168 00:13:40,445 --> 00:13:47,029 I was walking down some road or highway... 169 00:13:47,953 --> 00:13:50,409 ...with a lot of headlights... 170 00:13:50,622 --> 00:13:54,750 ...and I remember feeling fear. 171 00:13:57,504 --> 00:13:58,998 -That's it. -All right. Thank you. 172 00:13:59,214 --> 00:14:02,215 Well, there's definitely some good news here. 173 00:14:02,426 --> 00:14:04,917 The MRI shows no metastases. 174 00:14:05,137 --> 00:14:08,007 Meaning the cancer hasn't spread to the brain? 175 00:14:08,223 --> 00:14:10,050 Yeah, we're looking really good. 176 00:14:10,267 --> 00:14:12,010 Oh, thank God. 177 00:14:13,729 --> 00:14:15,935 So, what was it, then? 178 00:14:16,148 --> 00:14:19,517 -There's no sign of stroke or seizure. -And considering your condition... 179 00:14:19,735 --> 00:14:21,395 ...the blood panel looks good. 180 00:14:21,778 --> 00:14:24,732 Then what are we talking about? What happened? 181 00:14:25,115 --> 00:14:28,199 As of right now, we really... 182 00:14:28,410 --> 00:14:29,785 ...can't say. 183 00:14:30,704 --> 00:14:33,409 Forgive me. Granted, this is not my field... 184 00:14:33,624 --> 00:14:36,245 ...but isn't it possible that this had something to do... 185 00:14:36,460 --> 00:14:38,583 ...with all the prescriptions I've been taking? 186 00:14:38,795 --> 00:14:40,338 There's the antiemetic... 187 00:14:40,547 --> 00:14:42,374 ...the antitussive... 188 00:14:42,591 --> 00:14:46,090 ...the this, the that. Not to mention the chemo itself. 189 00:14:48,263 --> 00:14:52,641 And being off all of them for the past few days, I have to say... 190 00:14:52,851 --> 00:14:54,725 ...I'm feeling much better. 191 00:14:54,937 --> 00:14:57,510 Yeah, and, you know, when we pick up these medications... 192 00:14:57,731 --> 00:15:00,222 ...the information sheets are as long as your arm. 193 00:15:00,442 --> 00:15:04,440 I mean, it's page after page of side effects and warnings. 194 00:15:04,655 --> 00:15:07,858 Right, exactly. Could it be that simple? 195 00:15:08,075 --> 00:15:11,775 Well, we'll take another look at that, sure. 196 00:15:11,995 --> 00:15:14,866 Walt, I understand that you've been kind of stressed out lately. 197 00:15:15,666 --> 00:15:17,076 Stressed out? I-- 198 00:15:17,292 --> 00:15:19,285 -No, I don't think I'm-- -Walt, please. 199 00:15:19,503 --> 00:15:21,792 Stressed out is putting it... 200 00:15:22,005 --> 00:15:23,250 ...mildly. 201 00:15:25,467 --> 00:15:31,054 Well, I guess I've had a lot on my mind lately, but as I've said... 202 00:15:31,265 --> 00:15:32,925 ...I'm feeling much better. 203 00:15:33,141 --> 00:15:35,811 Shouldn't we be talking about when I can get out of here? 204 00:15:36,019 --> 00:15:38,937 Well, that may still be a ways down the road. 205 00:15:40,315 --> 00:15:41,691 A ways down the road? 206 00:15:41,900 --> 00:15:46,064 Actually, I think our next move is to schedule a psychiatric evaluation. 207 00:15:48,156 --> 00:15:51,490 Now, is that absolutely necessary? 208 00:15:51,702 --> 00:15:54,027 Nobody likes being in the hospital. I get that. 209 00:15:54,454 --> 00:15:56,494 But until we know what caused this incident... 210 00:15:56,707 --> 00:15:59,079 ...we can't be certain it won't recur. 211 00:16:42,836 --> 00:16:46,039 -That your last hit? -Yeah. 212 00:16:46,256 --> 00:16:48,545 Finish it quick. 213 00:17:21,458 --> 00:17:23,367 Show your hands. Get on your stomach now. 214 00:17:23,585 --> 00:17:27,583 Get on your stomach now! Get over. Roll! Do it now! 215 00:17:33,762 --> 00:17:35,636 I'm going, I'm going. 216 00:17:36,306 --> 00:17:37,635 What's going on? 217 00:17:37,850 --> 00:17:39,842 What did I do? 218 00:17:43,146 --> 00:17:44,771 Jesse Pinkman, I presume. 219 00:18:05,460 --> 00:18:08,130 -What, man? -Tell me again. 220 00:18:09,339 --> 00:18:10,419 Again? 221 00:18:10,632 --> 00:18:13,467 What's there to tell, okay? Her and I were partying, that's it. 222 00:18:13,677 --> 00:18:16,631 Since Saturday night? Partying for three days straight. 223 00:18:16,847 --> 00:18:20,180 Just bumping uglies and smoking that crystal you got from your pal, Tuco? 224 00:18:20,392 --> 00:18:21,767 Taco? I don't know any Taco... 225 00:18:21,977 --> 00:18:24,550 ...and I damn sure didn't say anything about no crystal. 226 00:18:24,771 --> 00:18:26,396 Three days, you must have got hungry. 227 00:18:26,607 --> 00:18:27,852 Yeah, I guess. 228 00:18:28,066 --> 00:18:30,355 -You order take-out? -Yeah. 229 00:18:30,569 --> 00:18:32,562 Yeah, where from? 230 00:18:33,030 --> 00:18:35,402 You get yourself a little of that moo goo gai pan... 231 00:18:35,616 --> 00:18:37,739 ...from that chink place around the corner? 232 00:18:37,951 --> 00:18:41,652 No, no, we didn't. We got stuff from the vending machine. 233 00:18:41,872 --> 00:18:43,496 You know, Funyuns. 234 00:18:43,707 --> 00:18:45,166 I had a Hot Pocket. 235 00:18:45,375 --> 00:18:47,866 Funyuns and Hot Pockets? 236 00:18:48,086 --> 00:18:49,711 You didn't notice your car was gone? 237 00:18:49,922 --> 00:18:52,460 No, not until you guys went and busted down the door. 238 00:18:52,674 --> 00:18:54,750 Now, who's gonna pay for that, huh? 239 00:18:54,968 --> 00:18:57,008 Management's gonna be on my ass for sure. 240 00:18:57,221 --> 00:19:00,175 -You weren't answering your phone. -It was in my car. 241 00:19:01,517 --> 00:19:03,177 -That right? -Yeah. 242 00:19:04,937 --> 00:19:07,225 We found your car... 243 00:19:07,439 --> 00:19:09,562 ...but your phone wasn't in it. 244 00:19:09,775 --> 00:19:11,269 You found my car? 245 00:19:12,110 --> 00:19:13,521 You found my car? 246 00:19:13,737 --> 00:19:17,071 Awesome. DEA all the way. Yes. 247 00:19:20,285 --> 00:19:22,859 Since we're talking about missing property, did you...? 248 00:19:23,080 --> 00:19:25,701 Did you leave anything else in the car? 249 00:19:25,916 --> 00:19:27,031 Like what? 250 00:19:28,877 --> 00:19:30,669 Like what? Like.... 251 00:19:30,879 --> 00:19:33,204 I don't know. Like this? 252 00:19:41,098 --> 00:19:46,554 Sixty-seven thousand, nine hundred and 20 dollars. 253 00:19:46,770 --> 00:19:48,395 That's not mine. 254 00:19:48,605 --> 00:19:50,397 That's not yours? 255 00:19:50,941 --> 00:19:53,397 He says it's not his, Gomie. 256 00:19:53,610 --> 00:19:55,936 Gee, I really thought this might be yours. 257 00:19:56,154 --> 00:19:59,737 -I wish. -Unclaimed drug money, huh? Nice. 258 00:19:59,950 --> 00:20:02,026 You know what we got here, Gomie, don't you? 259 00:20:02,244 --> 00:20:05,114 That's a new interdiction van right there, yeah. 260 00:20:05,414 --> 00:20:07,821 Definitely new softball jerseys, because we need them. 261 00:20:08,041 --> 00:20:09,701 Good thing Tuco's already dead. 262 00:20:09,918 --> 00:20:12,326 I lost this kind of money, I'd wanna kill myself. 263 00:20:13,672 --> 00:20:15,878 So who's your chief, little Injun? 264 00:20:16,091 --> 00:20:17,585 What? 265 00:20:17,801 --> 00:20:20,802 -What does that even mean? -I think your story's bullshit. 266 00:20:21,013 --> 00:20:23,468 I think you know who Tuco Salamanca was. 267 00:20:23,682 --> 00:20:25,591 Your car was there because you were there. 268 00:20:26,143 --> 00:20:30,093 Tuco had a bullet in him when I got there and you know about that too. 269 00:20:31,148 --> 00:20:33,187 So, what are you saying? 270 00:20:33,400 --> 00:20:35,309 I shot someone? 271 00:20:35,527 --> 00:20:38,979 -With, like, a gun? -You? 272 00:20:39,656 --> 00:20:41,067 No. 273 00:20:41,283 --> 00:20:44,367 Only shooting you do is into a Kleenex. 274 00:20:45,662 --> 00:20:47,702 But I think you know the badass who did. 275 00:20:48,957 --> 00:20:53,370 Look, I was partying with Wendy, okay? 276 00:20:54,213 --> 00:20:56,834 Funyuns and boom-boom. 277 00:20:57,591 --> 00:20:59,085 No. 278 00:20:59,301 --> 00:21:01,128 I don't think so. 279 00:21:02,554 --> 00:21:04,463 Tell you what. We're gonna... 280 00:21:04,681 --> 00:21:08,679 ...go talk to that skinny yeast factory of a girlfriend you got. 281 00:21:08,894 --> 00:21:10,554 And you know what? 282 00:21:12,731 --> 00:21:16,598 I got a feeling she's gonna, you know, roll on you. 283 00:21:20,239 --> 00:21:22,112 Don't go nowhere. 284 00:21:35,921 --> 00:21:39,919 Where's my root beer? Come on. I gotta pee, and I got low blood sugar. 285 00:21:40,133 --> 00:21:43,170 -I got medical issues. -Medical issues? 286 00:21:43,387 --> 00:21:45,344 Like, what kind of medical issues? 287 00:21:45,556 --> 00:21:47,216 You got penis withdrawal? 288 00:21:47,432 --> 00:21:49,758 You got schlongus interruptus? 289 00:21:50,727 --> 00:21:53,016 Wendy, listen. Talk to me... 290 00:21:53,230 --> 00:21:55,057 ...and you get a root beer and a tinkle. 291 00:21:55,274 --> 00:21:57,231 -Tell me the last three days. -I told you... 292 00:21:57,442 --> 00:21:59,980 ...we were shacked up since Saturday. 293 00:22:00,195 --> 00:22:03,398 Neither of you left the room? Not even for a little, little minute? 294 00:22:04,199 --> 00:22:07,117 Not even for a second? 295 00:22:08,829 --> 00:22:11,450 For a second? I don't know, maybe. 296 00:22:11,665 --> 00:22:13,408 Maybe? 297 00:22:13,625 --> 00:22:15,369 Did Jesse leave the room? 298 00:22:16,545 --> 00:22:18,288 He did, didn't he? 299 00:22:19,006 --> 00:22:21,876 Wendy, you can do it. You can do it, Wendy. 300 00:22:22,676 --> 00:22:25,345 Wendy, Wendy, Wendy. 301 00:22:25,846 --> 00:22:29,179 You know you wanna go back to giving windys, Wendy. 302 00:22:30,893 --> 00:22:33,348 It's you. I know you. 303 00:22:33,562 --> 00:22:36,895 You're the one in the black truck. You wanted me to do that kid. 304 00:22:37,107 --> 00:22:38,851 -What? -The kid with the crutches. 305 00:22:39,067 --> 00:22:41,356 -The football player. -How about we stay on topic? 306 00:22:41,570 --> 00:22:45,650 Look, Jesse came over to the palace at 11:00 Saturday night. 307 00:22:45,866 --> 00:22:48,653 We were together the whole time, and he never left the room. 308 00:22:48,869 --> 00:22:50,577 And that's all I'm saying about that. 309 00:22:51,246 --> 00:22:52,361 Now, come on. 310 00:22:52,581 --> 00:22:54,739 Where's my root beer? 311 00:22:58,128 --> 00:23:00,370 You wanted her to bang a football player, pervert? 312 00:23:00,589 --> 00:23:02,083 It's a long story, Gomie. 313 00:23:02,299 --> 00:23:05,798 I'm sure it is, and I wanna hear it, but first we gotta kick Pinkman loose. 314 00:23:06,011 --> 00:23:09,178 Not yet. I got one more shot at that little skid mark. 315 00:23:16,313 --> 00:23:18,471 And how are you sleeping? 316 00:23:21,985 --> 00:23:24,357 Fine. Most nights. 317 00:23:24,863 --> 00:23:25,859 Good. 318 00:23:26,073 --> 00:23:28,445 Have you noticed any recurring thoughts or images... 319 00:23:28,659 --> 00:23:30,782 ...things you can't get out of your head? 320 00:23:36,041 --> 00:23:38,449 How about feelings of guilt or persecution? 321 00:23:38,669 --> 00:23:42,453 No. Look, doctor, I don't mean to be rude... 322 00:23:42,840 --> 00:23:45,627 ...but where is this going, exactly? 323 00:23:45,843 --> 00:23:49,212 We're starting a process, Walt. An ongoing process. 324 00:23:49,429 --> 00:23:53,130 -Do you prefer Walt or Walter? -Ongoing for how long? 325 00:23:53,350 --> 00:23:54,630 I just met you. Hard to say. 326 00:23:54,852 --> 00:23:57,852 We could be talking about days, weeks, months. 327 00:23:59,523 --> 00:24:03,141 Look, doctor, I feel fine, really. 328 00:24:03,360 --> 00:24:04,640 Now... 329 00:24:04,862 --> 00:24:10,152 ...if this is truly necessary, can't I continue as an outpatient? 330 00:24:10,868 --> 00:24:12,990 Walt... 331 00:24:13,203 --> 00:24:16,738 ...a fugue state is a very serious event. 332 00:24:16,957 --> 00:24:19,080 What if you were to disassociate while driving? 333 00:24:19,293 --> 00:24:20,372 Get into a situation... 334 00:24:20,586 --> 00:24:22,495 ...where you could be shot by the police? 335 00:24:22,713 --> 00:24:24,373 We can't allow you to leave... 336 00:24:24,590 --> 00:24:27,674 ...until we're certain what happened was a non-recurring event. 337 00:24:27,885 --> 00:24:30,636 Saying you feel fine doesn't solve this. 338 00:24:36,685 --> 00:24:39,472 Would you tell me about patient confidentiality? 339 00:24:39,688 --> 00:24:40,851 It's very straightforward. 340 00:24:41,064 --> 00:24:44,433 Without your permission, I can't disclose anything to anyone. 341 00:24:44,651 --> 00:24:45,932 What about my family? 342 00:24:46,153 --> 00:24:49,486 Not your family, not to the police. Not to anyone. 343 00:24:49,698 --> 00:24:52,319 The exception would be if you threatened to kill someone. 344 00:24:52,534 --> 00:24:56,199 Then I'd be able to tell that person, but only that person. 345 00:24:57,956 --> 00:25:00,032 And you, as a medical practitioner... 346 00:25:00,250 --> 00:25:02,409 ...you abide by these strictures absolutely. 347 00:25:02,628 --> 00:25:03,956 Yes. 348 00:25:10,260 --> 00:25:11,423 All right. 349 00:25:14,264 --> 00:25:16,173 There was no fugue state. 350 00:25:18,101 --> 00:25:20,094 I remember everything. 351 00:25:24,733 --> 00:25:26,773 The truth is... 352 00:25:26,985 --> 00:25:30,604 ...I couldn't stand to spend another second in that house. 353 00:25:30,822 --> 00:25:34,238 I just had to get out... 354 00:25:34,952 --> 00:25:36,114 ...and so I left. 355 00:25:36,328 --> 00:25:38,486 I didn't think about it. I just did it. 356 00:25:38,705 --> 00:25:45,075 I walked for a long time, and when I couldn't walk anymore, I hitchhiked. 357 00:25:45,963 --> 00:25:48,750 I got as far as Gallup... 358 00:25:52,219 --> 00:25:55,303 ...and then it was just time to come home. 359 00:25:55,514 --> 00:25:57,091 So... 360 00:25:57,307 --> 00:26:00,142 ...being found naked in a supermarket... 361 00:26:00,352 --> 00:26:03,887 ...that was your way of giving credibility to a lie? 362 00:26:04,106 --> 00:26:07,309 Of avoiding questions about your disappearance? 363 00:26:14,992 --> 00:26:16,700 Why run away? 364 00:26:16,910 --> 00:26:19,947 What did you feel you had to run from? 365 00:26:26,086 --> 00:26:28,079 Doctor, my wife is seven months pregnant... 366 00:26:28,297 --> 00:26:30,289 ...with a baby we didn't intend. 367 00:26:31,341 --> 00:26:34,960 My 15-year-old son has cerebral palsy. 368 00:26:35,179 --> 00:26:39,508 I am an extremely overqualified high school chemistry teacher. 369 00:26:39,725 --> 00:26:44,517 When I can work, I make $43,700 per year. 370 00:26:44,730 --> 00:26:46,769 I have watched all of my colleagues... 371 00:26:46,982 --> 00:26:49,354 ...and friends surpass me in every way imaginable... 372 00:26:49,568 --> 00:26:53,435 ...and within 18 months, I will be dead. 373 00:26:55,574 --> 00:26:58,065 And you ask why I ran? 374 00:27:32,152 --> 00:27:33,730 Gomie, you wanna do the honours? 375 00:27:43,288 --> 00:27:44,996 -What's that mean? -That means yes. 376 00:27:45,207 --> 00:27:49,205 -Yes is a bell, no is no bell. -Come on, this is bullshit. 377 00:27:49,419 --> 00:27:53,038 I mean, look at this dude. He doesn't even know what planet he's living on. 378 00:27:53,257 --> 00:27:54,715 Se�or... 379 00:27:55,342 --> 00:27:57,050 ...are we on the planet Mars? 380 00:28:00,973 --> 00:28:02,716 Are we on the planet Saturn? 381 00:28:05,143 --> 00:28:06,768 Are we on the planet Earth? 382 00:28:09,439 --> 00:28:12,559 Se�or, is today Friday? 383 00:28:13,026 --> 00:28:14,402 Is today Monday? 384 00:28:15,571 --> 00:28:17,148 Is today Tuesday? 385 00:28:17,906 --> 00:28:20,480 Okay, seems like he's all there. Let's go for it. 386 00:28:22,661 --> 00:28:23,824 Se�or... 387 00:28:25,414 --> 00:28:28,249 ...was this man at your house yesterday? 388 00:28:35,757 --> 00:28:40,336 Se�or, was this man at your house yesterday? 389 00:28:48,187 --> 00:28:51,104 This guy right here, he was at your house, right? 390 00:28:51,315 --> 00:28:53,556 Was he doing business with your nephew Tuco? 391 00:28:55,444 --> 00:28:59,442 Se�or, are you scared of this man? 392 00:29:00,991 --> 00:29:03,447 No, he's not scared. 393 00:29:07,164 --> 00:29:09,406 Come on, Granddad. 394 00:29:09,625 --> 00:29:11,866 Don't you wanna help us out? 395 00:29:29,186 --> 00:29:31,309 Oh, man. 396 00:29:38,779 --> 00:29:40,321 I guess that's a no. 397 00:29:42,699 --> 00:29:45,321 -I told you, numbnuts. This guy's OG. -Oh, yeah, yeah. 398 00:29:45,536 --> 00:29:47,658 Kept his mouth shut for 17 years in San Quentin. 399 00:29:47,871 --> 00:29:50,908 Stroke or no stroke, old-school gangbang Mexicans don't help feds. 400 00:29:51,124 --> 00:29:55,169 -All right. It was worth a try at least. -We gotta kick Pinkman loose. 401 00:29:55,379 --> 00:29:57,288 It's all right. He's nobody anyway. 402 00:29:57,506 --> 00:29:59,582 You telling me you buy that lame-ass story? 403 00:29:59,800 --> 00:30:03,085 I buy that lame-ass story more than I buy he had anything to do... 404 00:30:03,303 --> 00:30:05,379 ...with shooting Tuco, man. 405 00:30:07,224 --> 00:30:09,845 Dad? Hey, Dad. 406 00:30:10,060 --> 00:30:11,851 Hey, can you hear me? 407 00:30:12,855 --> 00:30:15,725 Yeah, yeah, no, I'm fine. Hey, I'm.... 408 00:30:17,234 --> 00:30:18,230 What's--? 409 00:30:18,443 --> 00:30:21,397 She did? No, I didn't get any messages. 410 00:30:21,613 --> 00:30:23,357 You know, I actually... 411 00:30:23,574 --> 00:30:26,325 ...lost my phone, and I've been too busy to get a new one. 412 00:30:26,535 --> 00:30:27,733 I've been busy as.... 413 00:30:27,953 --> 00:30:29,827 As totally productive. 414 00:30:30,038 --> 00:30:33,324 Hey, you know what? I'm actually zeroing in on a job. 415 00:30:33,542 --> 00:30:36,827 Yeah, yeah, data entry, like we talked about. 416 00:30:37,045 --> 00:30:39,501 Yeah, I'm totally amped. 417 00:30:39,715 --> 00:30:42,040 Hey, could you give me a ride? 418 00:30:42,259 --> 00:30:46,672 I'm actually-- I'm downtown and my car's in the.... 419 00:30:49,558 --> 00:30:51,467 Oh, no. Yeah, hey, that's cool. I will-- 420 00:30:51,685 --> 00:30:55,386 I'll call you later when you have some.... 421 00:30:56,231 --> 00:30:58,140 Okay. Yeah. No. I-- 422 00:30:58,358 --> 00:31:00,980 I get it. I get it. 423 00:31:01,195 --> 00:31:03,567 Okay, bye. 424 00:31:13,040 --> 00:31:14,867 Thanks. 425 00:31:15,083 --> 00:31:17,835 So, what are you doing now? 426 00:31:18,045 --> 00:31:20,002 Waffle House? 427 00:31:22,132 --> 00:31:23,413 Waffle House is good. 428 00:31:58,126 --> 00:31:59,122 Pay phone? 429 00:31:59,336 --> 00:32:02,005 Pay phone, in the middle of nowhere, nobody followed. 430 00:32:02,214 --> 00:32:03,210 So how did it go? 431 00:32:05,175 --> 00:32:06,634 Okay. You? 432 00:32:06,844 --> 00:32:11,137 They sweated me plenty, but they finally cut me loose. 433 00:32:11,473 --> 00:32:13,680 -So you getting out of there? -Tomorrow. 434 00:32:13,892 --> 00:32:15,885 So who came for you? 435 00:32:16,103 --> 00:32:17,846 The DEA? What did they ask you? 436 00:32:18,063 --> 00:32:21,514 Yeah, that's the thing, you know. Your scumbag brother-in-law... 437 00:32:21,733 --> 00:32:23,276 ...took my rainy-day fund. 438 00:32:23,485 --> 00:32:25,277 Your what? What is that? 439 00:32:25,487 --> 00:32:28,737 My rainy-day fund. Sixty-eight thousand, okay? 440 00:32:28,949 --> 00:32:30,858 Cue-ball son of a bitch laughed in my face. 441 00:32:31,076 --> 00:32:32,985 Now I got like 80 bucks to my name. 442 00:32:33,203 --> 00:32:34,579 Wait, wait. What does he know? 443 00:32:34,788 --> 00:32:36,366 Does he know it's your money? 444 00:32:36,582 --> 00:32:39,073 No, man. He doesn't know shit, okay? 445 00:32:39,293 --> 00:32:40,835 The plan worked. 446 00:32:41,044 --> 00:32:42,242 They bought it. 447 00:32:42,462 --> 00:32:44,918 I got bills due, man. I'm screwed. 448 00:32:45,132 --> 00:32:49,260 -Did he mention my name? -No. Thanks for caring. 449 00:32:51,638 --> 00:32:54,343 -What about the basement? -It's clean. 450 00:32:54,558 --> 00:32:56,515 And the RV? 451 00:32:56,727 --> 00:33:00,559 Badger's cousin took it to his garage. It's safe. 452 00:33:00,772 --> 00:33:03,098 Can he get it running again? 453 00:33:04,359 --> 00:33:06,933 -Why? -So we can cook. 454 00:33:08,155 --> 00:33:09,898 So you still wanna cook? 455 00:33:10,115 --> 00:33:11,574 Seriously? 456 00:33:13,285 --> 00:33:15,527 What's changed, Jesse? 457 00:33:24,838 --> 00:33:27,543 Seven-hundred thirty-seven thousand. 458 00:33:27,758 --> 00:33:29,715 Twenty-one pounds... 459 00:33:29,927 --> 00:33:32,252 ...minus cash on hand.... 460 00:33:33,096 --> 00:33:34,211 Cash on hand. 461 00:36:09,920 --> 00:36:14,381 -Sorry, honey. Did I wake you? -No, I was awake. 462 00:36:15,384 --> 00:36:19,713 -Want some cornflakes? -Yeah, sure. 463 00:36:25,769 --> 00:36:28,141 -You okay? -Yeah. 464 00:38:29,726 --> 00:38:31,719 Southwest Aniline again? 465 00:38:33,188 --> 00:38:34,184 What's this? 466 00:38:34,398 --> 00:38:36,723 It's the blue meth we found up by your late homey. 467 00:38:36,942 --> 00:38:40,393 Tuco wasn't my homey, any more than Charlie Manson was yours. 468 00:38:40,612 --> 00:38:42,938 Lab says it got cooked, P2P-style. 469 00:38:43,574 --> 00:38:45,483 P2P, huh? 470 00:38:45,701 --> 00:38:47,243 So, what are you thinking? 471 00:38:47,452 --> 00:38:49,326 The two stooges over here cooked it? 472 00:38:50,163 --> 00:38:53,497 Lab said that blue meth's the purest they've seen. 473 00:38:53,709 --> 00:38:55,203 At least since this. 474 00:38:55,711 --> 00:38:58,036 -Krazy-8. -Yeah. 475 00:38:59,339 --> 00:39:02,257 Krazy-8, Tuco.... 476 00:39:02,926 --> 00:39:06,176 Somehow, some way, it's all connected. 477 00:39:06,972 --> 00:39:09,214 A simple explanation... 478 00:39:09,433 --> 00:39:11,971 ...only I'm not seeing it, and it's making my head hurt. 479 00:39:12,186 --> 00:39:14,723 That's because you're working that ugly melon too hard. 480 00:39:14,938 --> 00:39:17,227 It's dead around here. Let's get a couple of beers. 481 00:39:17,774 --> 00:39:19,352 It's 11 in the morning. 482 00:39:19,568 --> 00:39:20,564 I'm buying. 483 00:39:20,777 --> 00:39:22,022 You're buying? Holy crap. 484 00:39:22,237 --> 00:39:25,072 -What, is it Cinco de Mayo already? -Oh, yeah. 485 00:39:28,452 --> 00:39:30,907 Surprise. 486 00:39:31,622 --> 00:39:34,825 You little sneaky bastard, you. 487 00:39:35,417 --> 00:39:36,662 Very nice work. 488 00:39:37,669 --> 00:39:38,914 Thank you, sir. 489 00:39:41,089 --> 00:39:43,497 -What's this? -Look what we got you. 490 00:39:44,468 --> 00:39:46,840 -Look at that, I love it. -They got the gut right. 491 00:39:47,054 --> 00:39:49,093 -Hey. -There you go. 492 00:39:49,306 --> 00:39:50,931 -Hey, thanks, man. -Thank you. 493 00:39:53,143 --> 00:39:56,927 We all got you a little something, and this is from all of us. 494 00:39:57,147 --> 00:39:59,104 You shouldn't have. 495 00:39:59,942 --> 00:40:03,441 Oh, you sick, sick puppies. 496 00:40:03,654 --> 00:40:05,362 I love it. 497 00:40:10,536 --> 00:40:12,445 You going to finish your apple juice? 498 00:40:13,830 --> 00:40:15,455 No, thanks, buddy. You take it. 499 00:40:17,292 --> 00:40:19,036 You're supposed to drink it. 500 00:40:19,253 --> 00:40:22,669 The nurse said you have to stay hydrated. 501 00:40:23,298 --> 00:40:24,923 But I'm not thirsty. 502 00:40:25,133 --> 00:40:28,384 Dad. Drink it. 503 00:40:38,313 --> 00:40:41,314 Hey. 504 00:40:41,525 --> 00:40:43,268 Better late than never, huh? 505 00:40:43,485 --> 00:40:45,394 -Hey. -Hey. 506 00:40:46,530 --> 00:40:48,238 How you doing, buddy? You all right? 507 00:40:48,448 --> 00:40:50,488 I see the mark of the beast there, huh? 508 00:40:50,701 --> 00:40:52,859 Oh, yeah. Marie stopped by this morning. 509 00:40:53,078 --> 00:40:55,949 They really cheer the place up. 510 00:40:57,541 --> 00:41:00,162 Hey, I ran into Sky downstairs. 511 00:41:00,377 --> 00:41:03,828 They're rounding up a wheelchair for you, you freeloading bastard. 512 00:41:04,339 --> 00:41:07,127 So tell us about the shootout. 513 00:41:07,342 --> 00:41:10,676 I was, you know, just doing my job. 514 00:41:10,888 --> 00:41:13,343 Whole thing was over in about five seconds. 515 00:41:13,557 --> 00:41:15,466 Say, Walt, you know... 516 00:41:15,684 --> 00:41:18,389 ...how are you? 517 00:41:19,104 --> 00:41:20,349 I'm okay. 518 00:41:20,564 --> 00:41:23,137 Really, I'm feeling fine. 519 00:41:23,483 --> 00:41:25,642 -Yeah? -Yeah. Yeah. 520 00:41:25,861 --> 00:41:28,696 The doctor is calling it a.... 521 00:41:28,906 --> 00:41:32,950 An isolated episode of transient global amnesia. 522 00:41:33,160 --> 00:41:34,702 Damn. 523 00:41:34,912 --> 00:41:36,536 Which means non-recurring. 524 00:41:36,747 --> 00:41:38,905 Non-recurring. That sounds good, yeah. 525 00:41:39,124 --> 00:41:40,535 Sounds real good. 526 00:41:40,751 --> 00:41:44,369 I'll tell you what, I'm glad you're back. You really gave us a scare. 527 00:41:44,588 --> 00:41:47,423 Listen, Hank. 528 00:41:48,383 --> 00:41:49,961 I don't know what to say. I mean... 529 00:41:50,177 --> 00:41:56,096 ...you going out there looking for me put you in danger, and I'm so.... 530 00:41:56,308 --> 00:41:59,973 Sorry, sorry doesn't even cut it. Not nearly. 531 00:42:00,187 --> 00:42:02,760 No, no, no. Is that what you're worried about? Forget it. 532 00:42:02,981 --> 00:42:06,397 Look, the office, they're treating me like I'm Eliot Ness, okay? 533 00:42:06,610 --> 00:42:09,896 They threw me a party, the gals baked me a chocolate-chip cake... 534 00:42:10,113 --> 00:42:12,106 ...like you wouldn't believe, okay? 535 00:42:12,324 --> 00:42:15,491 You ought to disappear more often. 536 00:42:15,702 --> 00:42:18,075 Just kidding. Don't do that. 537 00:42:18,830 --> 00:42:20,953 Hey, look. Look what they gave me. 538 00:42:21,166 --> 00:42:22,744 Look what they gave me. 539 00:42:22,960 --> 00:42:24,205 What is it? 540 00:42:24,419 --> 00:42:28,880 That, gentlemen, is the grill of the guy I shot. 541 00:42:29,925 --> 00:42:31,300 -His grill? -Yeah. 542 00:42:31,510 --> 00:42:34,083 It kind of goes over the front teeth like that, you know? 543 00:42:34,304 --> 00:42:36,593 Sort of a fashion statement, I guess. 544 00:42:36,807 --> 00:42:39,428 You know, certain folks are attracted to shiny things. 545 00:42:39,643 --> 00:42:41,434 Wow, cool. 546 00:42:41,645 --> 00:42:42,641 Yeah. 547 00:43:08,672 --> 00:43:11,424 I can't tell you how good it feels to be home. 548 00:43:18,682 --> 00:43:20,556 I'll get these in the wash. 549 00:43:20,767 --> 00:43:22,096 Okay. 550 00:43:58,722 --> 00:44:00,880 Say, honey, I.... 551 00:44:01,099 --> 00:44:06,058 I was just thinking about going out to 7-Eleven. Do you need anything? 552 00:44:12,069 --> 00:44:15,769 Big Gulp? Slim Jim? 553 00:44:27,709 --> 00:44:29,951 Skyler, listen to me. 554 00:44:32,589 --> 00:44:35,543 This will not happen again, okay? 555 00:44:35,759 --> 00:44:36,874 I won't let it. 556 00:44:38,095 --> 00:44:40,586 I'm still here. I'm me... 557 00:44:41,723 --> 00:44:44,179 ...and we're gonna be okay. 558 00:44:50,107 --> 00:44:51,767 Walt... 559 00:44:54,736 --> 00:44:56,610 ...do you have a second cell phone? 560 00:44:59,950 --> 00:45:01,444 A second cell phone? 561 00:45:01,660 --> 00:45:05,871 The night you disappeared, you came in when I was taking a bath... 562 00:45:06,081 --> 00:45:08,157 ...and you were very upset. 563 00:45:09,001 --> 00:45:11,918 It was like something terrible had happened. 564 00:45:12,129 --> 00:45:14,964 And then your cell phone rang. 565 00:45:15,174 --> 00:45:18,424 I saw you check the number, and then you got up... 566 00:45:18,635 --> 00:45:21,091 ...and just disappeared. 567 00:45:22,848 --> 00:45:24,307 Yeah. 568 00:45:24,516 --> 00:45:26,805 And when Hank checked your phone records... 569 00:45:27,019 --> 00:45:30,020 ...there was no call. 570 00:45:30,480 --> 00:45:33,932 No call on the phone I know about. 571 00:45:38,822 --> 00:45:40,447 That is... 572 00:45:40,657 --> 00:45:42,365 ...odd. 573 00:45:43,118 --> 00:45:45,526 I mean, I don't remember any of that... 574 00:45:45,746 --> 00:45:50,704 ...but one thing I am sure of is that I don't have a second cell phone. 575 00:45:53,462 --> 00:45:55,004 Okay. 42577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.