All language subtitles for Born.of.Fire.1987.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,128 --> 00:02:52,256 Are there any tickets left, please? 2 00:04:52,083 --> 00:04:54,756 I'm awfully sorry, ladies and gentlemen. I don't feel terribly well. 3 00:04:54,836 --> 00:04:57,089 Please excuse me. 4 00:05:29,704 --> 00:05:33,174 Ladies and gentlemen, I'm sorry to have to inform you 5 00:05:33,291 --> 00:05:34,755 that Mr Bergson has been taken ill, 6 00:05:34,835 --> 00:05:36,803 and will be unable to continue the recital. 7 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 He has asked me to apologise... 8 00:05:44,613 --> 00:05:46,087 Yes? 9 00:05:59,067 --> 00:06:01,786 You heard it too, didn't you? 10 00:06:02,821 --> 00:06:06,621 That music, didn't you recognise it? 11 00:06:07,742 --> 00:06:09,039 Who are you? 12 00:06:14,624 --> 00:06:15,842 Yes? 13 00:06:17,168 --> 00:06:18,420 Yes. 14 00:06:21,548 --> 00:06:23,721 Worse than yesterday? 15 00:06:28,889 --> 00:06:30,852 No, I'll come straight over. 16 00:06:38,148 --> 00:06:39,866 My mother's very ill. 17 00:06:41,443 --> 00:06:42,906 I must call a taxi. 18 00:06:42,986 --> 00:06:45,489 My car's outside. May I drive you? 19 00:06:46,573 --> 00:06:47,870 Yes. 20 00:06:57,709 --> 00:07:00,053 Do you remember your father? 21 00:07:00,503 --> 00:07:02,506 No. He died the day I was born. 22 00:07:03,965 --> 00:07:05,842 You play like him. 23 00:07:06,927 --> 00:07:08,179 You're too young to have heard him. 24 00:07:08,345 --> 00:07:10,268 He did make recordings. 25 00:07:10,472 --> 00:07:12,816 - I never heard them. - Why not? 26 00:07:14,809 --> 00:07:17,813 Perhaps because I want to play like myself. 27 00:07:18,438 --> 00:07:21,066 His music had an uncanny quality, 28 00:07:23,401 --> 00:07:26,576 as if inspired by some unseen power. 29 00:07:27,614 --> 00:07:28,957 Divine Mozart? 30 00:07:30,323 --> 00:07:32,335 No, no. 31 00:07:33,578 --> 00:07:35,876 You're wrong to mock. 32 00:07:37,832 --> 00:07:41,086 This morning, I was observing the sun's eclipse. 33 00:07:41,461 --> 00:07:43,338 I'm an astronomer. 34 00:07:43,421 --> 00:07:46,675 There was some extremely violent turbulence on its surface. 35 00:07:46,967 --> 00:07:48,765 It was as if the Earth, 36 00:07:50,136 --> 00:07:51,934 or something from the Earth, 37 00:07:52,055 --> 00:07:55,776 was drawing the sun's fire towards us, like a magnet. 38 00:07:56,476 --> 00:07:57,944 As I watched, 39 00:07:59,437 --> 00:08:01,861 I kept hearing that music. 40 00:08:07,195 --> 00:08:09,198 - Is she upstairs? - Yes. 41 00:08:13,910 --> 00:08:15,503 Would you wait here? 42 00:08:15,662 --> 00:08:17,665 I'll make you a cup of tea. 43 00:08:33,013 --> 00:08:34,765 Hello, Mother. 44 00:08:44,274 --> 00:08:50,373 So much I want to say to you. 45 00:08:52,866 --> 00:08:55,164 There's no time. 46 00:08:57,829 --> 00:08:59,832 No time. 47 00:09:01,624 --> 00:09:04,127 No more time. 48 00:09:10,884 --> 00:09:13,478 She's come. 49 00:09:15,013 --> 00:09:17,232 What are you saying, Mother? 50 00:09:17,348 --> 00:09:19,442 She's here. 51 00:09:25,065 --> 00:09:25,862 No. 52 00:09:26,816 --> 00:09:28,819 No, let her stay. 53 00:09:30,570 --> 00:09:32,288 Come nearer. 54 00:09:33,198 --> 00:09:35,121 Come nearer. 55 00:09:37,994 --> 00:09:39,997 Nearer. 56 00:09:44,375 --> 00:09:47,049 Come nearer. 57 00:09:51,716 --> 00:09:54,686 Nearer, nearer. 58 00:09:57,889 --> 00:10:00,187 Find... 59 00:10:00,433 --> 00:10:02,436 must... 60 00:10:03,436 --> 00:10:05,404 must try... 61 00:10:16,407 --> 00:10:19,122 Like as a father, pity of his own children, 62 00:10:19,202 --> 00:10:22,581 even so is the Lord merciful unto them that fear him. 63 00:10:22,789 --> 00:10:25,008 For he knoweth whereof we are made. 64 00:10:25,375 --> 00:10:28,094 He remembereth that we are but dust. 65 00:10:28,336 --> 00:10:31,181 We therefore commit this body to be cremated, 66 00:10:31,381 --> 00:10:35,636 in the sure and certain hope of a resurrection to eternal life, 67 00:10:35,718 --> 00:10:37,640 according to the mighty working 68 00:10:37,720 --> 00:10:42,021 whereby he is able to subdue all things to himself. 69 00:11:41,159 --> 00:11:44,663 There, there. It's okay. 70 00:11:45,622 --> 00:11:47,625 It's all right. 71 00:12:20,365 --> 00:12:22,208 It's upstairs. 72 00:12:33,127 --> 00:12:35,130 Now, would you like a whisky, 73 00:12:35,213 --> 00:12:36,715 or would you like a Scotch? 74 00:12:36,839 --> 00:12:38,341 Lovely. 75 00:12:45,682 --> 00:12:48,151 It's all I've got, I'm afraid. 76 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 What did she say to you? 77 00:13:13,584 --> 00:13:15,587 - Who? - My mother. 78 00:13:15,962 --> 00:13:17,339 Oh. 79 00:13:18,214 --> 00:13:20,217 I could hardly hear her. 80 00:13:20,883 --> 00:13:24,638 Something about the 'Master Magician'? 81 00:13:25,638 --> 00:13:26,981 Musician? 82 00:13:27,265 --> 00:13:28,561 The Master Musician. 83 00:13:28,641 --> 00:13:31,110 He was somebody my father knew in Turkey, 84 00:13:31,936 --> 00:13:34,860 who taught him special breathing techniques for the flute. 85 00:13:35,815 --> 00:13:39,240 He'd been having some trouble with his playing. 86 00:13:39,610 --> 00:13:42,364 After that trip, he never played again. 87 00:13:42,447 --> 00:13:44,791 He became obsessed by fire. 88 00:13:46,492 --> 00:13:49,371 And then, shortly afterwards, he was found dead. 89 00:13:50,621 --> 00:13:52,669 The lower half of his body was really badly burnt, 90 00:13:52,749 --> 00:13:54,545 and his fingers were locked in a playing position, 91 00:13:54,625 --> 00:13:57,423 with a flute between his lips. 92 00:14:21,319 --> 00:14:24,492 ...Security Council calling for an embargo on all arms sales 93 00:14:24,572 --> 00:14:28,167 was vetoed by the United States. Great Britain abstained from voting. 94 00:14:28,409 --> 00:14:32,000 We have just received news of a volcanic eruption in Turkey, 95 00:14:32,080 --> 00:14:34,083 in the remote region of Cappadocia. 96 00:14:34,165 --> 00:14:36,754 So far we have no information about the extent of damage 97 00:14:36,834 --> 00:14:38,086 or loss of life. 98 00:14:38,169 --> 00:14:41,509 The volcano, Mount Ersias, has been dormant for centuries, 99 00:14:41,589 --> 00:14:43,592 and was believed to be extinct. 100 00:14:43,674 --> 00:14:46,928 According to local legend, Mount Ersias is known as the House... 101 00:15:42,275 --> 00:15:43,322 Hello? 102 00:15:43,484 --> 00:15:45,282 Hello, it's me. Paul. 103 00:15:46,154 --> 00:15:47,531 Did you see the news? 104 00:15:48,197 --> 00:15:52,418 A volcano's erupted in Turkey, near the place where my father died. 105 00:15:52,702 --> 00:15:56,002 It's the sun. It's beginning to affect the Earth. 106 00:15:56,497 --> 00:15:59,091 I keep hearing that bloody music. 107 00:16:00,334 --> 00:16:02,257 I had an accident on my way home. 108 00:16:02,503 --> 00:16:03,800 I drove into a tree. 109 00:16:04,005 --> 00:16:05,097 What? 110 00:16:05,631 --> 00:16:06,849 You hurt? 111 00:16:07,884 --> 00:16:09,431 No, I'm fine. 112 00:16:10,511 --> 00:16:12,559 I thought I saw... 113 00:16:14,640 --> 00:16:15,892 No. 114 00:16:16,642 --> 00:16:18,110 Shall I come over? 115 00:16:19,312 --> 00:16:21,656 Yes, I'd like that. 116 00:16:23,274 --> 00:16:25,948 Look, I'm freezing cold. I'm going to have a quick bath. 117 00:16:26,068 --> 00:16:28,908 I'll leave the door on the latch. Just let yourself in. 118 00:16:28,988 --> 00:16:32,163 Okay? Bye. 119 00:16:59,310 --> 00:17:01,153 Cat! 120 00:17:10,488 --> 00:17:13,287 You hungry? Hmm? 121 00:17:22,917 --> 00:17:24,339 Hmm? 122 00:18:28,024 --> 00:18:29,526 Hello? 123 00:18:41,954 --> 00:18:44,207 Anybody home? 124 00:19:39,929 --> 00:19:42,018 - Oh... - Hey. 125 00:19:42,098 --> 00:19:44,101 Shh, shh, shh. 126 00:19:50,481 --> 00:19:53,280 Shh, shh, shh, shh. 127 00:20:00,700 --> 00:20:02,703 Cold. 128 00:20:03,744 --> 00:20:05,747 Why don't you get in the bath? 129 00:20:41,157 --> 00:20:44,036 Don't you want to know why your father died? 130 00:20:47,455 --> 00:20:48,923 Yes. 131 00:20:49,373 --> 00:20:51,216 And that music? 132 00:20:51,834 --> 00:20:53,006 Yes. 133 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 Then you must find him. 134 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 Who? 135 00:21:01,218 --> 00:21:03,266 The Master Musician. 136 00:24:42,856 --> 00:24:44,950 You speak English? 137 00:24:46,026 --> 00:24:48,074 Parlez-vous français? 138 00:24:48,904 --> 00:24:51,077 Sprechen Sie Deutsch? 139 00:24:53,409 --> 00:24:56,504 I'm looking for the Master Musician. 140 00:24:59,957 --> 00:25:01,709 Musician? 141 00:25:07,006 --> 00:25:09,976 Master Musician! 142 00:25:10,217 --> 00:25:14,222 Master Musician... Master Musician... 143 00:26:29,880 --> 00:26:33,225 These waters are the graveyard of the djinn. 144 00:26:35,094 --> 00:26:37,563 They should not be disturbed. 145 00:26:39,014 --> 00:26:40,357 You speak English? 146 00:26:41,683 --> 00:26:43,651 My name is Bilal. 147 00:26:44,311 --> 00:26:46,439 I summon the faithful to prayer. 148 00:26:47,356 --> 00:26:50,155 I am told you are seeking the Master. 149 00:26:50,484 --> 00:26:51,861 You heard? 150 00:26:53,779 --> 00:26:56,203 Your flute will guide you, 151 00:26:56,490 --> 00:26:58,788 as it once guided your father. 152 00:26:59,118 --> 00:27:00,586 You know who I am? 153 00:27:01,036 --> 00:27:02,913 You are your father's son. 154 00:27:03,789 --> 00:27:06,463 He too came to seek the Master. 155 00:27:07,167 --> 00:27:08,544 Where would I find him? 156 00:27:10,879 --> 00:27:12,631 You shall meet him. 157 00:27:36,488 --> 00:27:38,616 Look at these emission and absorption lines. 158 00:27:38,740 --> 00:27:40,538 Aren't they unusual? 159 00:27:42,786 --> 00:27:46,211 The peaks and troughs look a little distorted. 160 00:27:47,749 --> 00:27:51,299 Doesn't that indicate the sun is becoming unstable? 161 00:27:51,670 --> 00:27:55,800 The sun is a main sequence star. It's stable. 162 00:27:57,134 --> 00:27:58,761 During its eclipse, 163 00:27:59,261 --> 00:28:03,858 I detected an extraordinary degree of turbulence on its surface. 164 00:28:04,308 --> 00:28:06,060 I'm convinced there's a connection 165 00:28:06,185 --> 00:28:08,688 with the recent volcanic activity in Turkey. 166 00:28:08,770 --> 00:28:10,397 That's ridiculous! 167 00:28:11,773 --> 00:28:13,150 There's no evidence. 168 00:28:16,069 --> 00:28:18,072 Will you fund a visit to the volcano? 169 00:28:19,781 --> 00:28:21,033 You're not serious? 170 00:28:21,200 --> 00:28:23,624 I shall be taking some leave. 171 00:28:53,941 --> 00:28:56,194 I almost ran over a woman on the way here. 172 00:28:56,360 --> 00:28:58,328 - A woman? - I think it was a woman. 173 00:28:58,445 --> 00:28:59,992 Cloaked completely in black. 174 00:29:00,072 --> 00:29:01,449 Except for her hand. I could see her hand. 175 00:29:01,573 --> 00:29:04,167 It was really badly burned. 176 00:29:04,284 --> 00:29:06,207 She was totally unaware of me. 177 00:29:06,370 --> 00:29:11,297 And then, as she walked away, smoke rose from her footprints. 178 00:29:11,500 --> 00:29:13,503 You have seen a djinn. 179 00:29:14,086 --> 00:29:15,588 A what? 180 00:29:16,171 --> 00:29:18,890 The Koran has revealed that the djinn was created 181 00:29:19,007 --> 00:29:21,931 from the fire of scorching winds. 182 00:29:22,594 --> 00:29:24,562 It can take many forms: 183 00:29:25,055 --> 00:29:30,152 a snake, a scorpion, a beast of prey. 184 00:29:33,397 --> 00:29:37,152 It can even transform itself into a man, 185 00:29:37,567 --> 00:29:39,615 or a woman. 186 00:30:24,906 --> 00:30:26,624 What is this place? 187 00:30:26,825 --> 00:30:30,295 The Christians worshipped here many centuries ago. 188 00:30:30,829 --> 00:30:32,877 Your father wanted to be alone. 189 00:30:33,582 --> 00:30:35,459 He chose to live here. 190 00:30:36,043 --> 00:30:39,798 He believed it protected him from evil spirits. 191 00:30:41,548 --> 00:30:44,893 Don't be frightened. He won't harm you. 192 00:30:51,350 --> 00:30:53,603 We call him the Silent One. 193 00:30:53,894 --> 00:30:55,988 He's frightened of people. 194 00:30:56,271 --> 00:30:58,774 He comes here to sleep. 195 00:31:00,233 --> 00:31:02,611 You've had a long journey. 196 00:31:02,986 --> 00:31:04,989 I shall leave you to rest. 197 00:31:05,322 --> 00:31:07,916 And I shall come to you tomorrow. 198 00:36:58,133 --> 00:36:59,510 She was there. 199 00:37:00,051 --> 00:37:01,849 They were trying to kill her. 200 00:37:02,512 --> 00:37:04,890 There is nothing there. 201 00:37:06,307 --> 00:37:09,061 Why do I keep seeing this woman? 202 00:37:09,894 --> 00:37:11,612 She was being stoned. 203 00:37:14,733 --> 00:37:16,861 The woman was your father's wife. 204 00:37:17,026 --> 00:37:18,778 My father's wife? 205 00:37:19,654 --> 00:37:22,123 Your father married a woman here. 206 00:37:23,324 --> 00:37:25,952 She was presented to him by the Master. 207 00:37:26,786 --> 00:37:29,505 She gave birth to a deformed child. 208 00:37:31,124 --> 00:37:34,924 Soon after, there were four infants born dead in the village. 209 00:37:36,421 --> 00:37:38,424 The mothers blamed her. 210 00:37:38,923 --> 00:37:41,802 You mean that thing I saw last night was... 211 00:37:44,012 --> 00:37:45,389 Your brother. 212 00:37:50,727 --> 00:37:52,695 The Master. 213 00:37:54,647 --> 00:37:56,775 - I must find him. - No. 214 00:37:57,192 --> 00:37:58,739 You are not ready. 215 00:39:30,368 --> 00:39:31,665 Have you found him? 216 00:39:31,870 --> 00:39:33,122 No. 217 00:39:33,371 --> 00:39:34,918 But I've heard him. 218 00:39:35,790 --> 00:39:38,009 Didn't you hear the music? 219 00:39:39,043 --> 00:39:41,341 The music is created here. 220 00:39:41,838 --> 00:39:44,011 Its source is fire. 221 00:39:44,215 --> 00:39:45,933 You all right? 222 00:39:46,676 --> 00:39:48,223 The sun's power is so strong, 223 00:39:48,344 --> 00:39:50,472 it's damaging the surface of the Earth. 224 00:39:51,598 --> 00:39:54,192 That volcano is the beginning. 225 00:39:59,856 --> 00:40:02,029 Thank God you've come. 226 00:40:59,040 --> 00:41:00,337 Paul! 227 00:41:00,792 --> 00:41:01,964 It's okay! 228 00:41:02,961 --> 00:41:04,463 It's okay. 229 00:41:07,256 --> 00:41:08,974 He's harmless. 230 00:41:10,009 --> 00:41:11,556 But he scared me, too. 231 00:41:16,516 --> 00:41:18,063 Don't be afraid. 232 00:41:20,395 --> 00:41:22,147 Don't be afraid. 233 00:41:24,524 --> 00:41:26,151 I won't hurt you. 234 00:41:31,656 --> 00:41:33,624 Don't be afraid. 235 00:41:35,243 --> 00:41:36,995 Don't be frightened. 236 00:41:37,120 --> 00:41:41,125 Don't be frightened. It's all right. 237 00:41:42,166 --> 00:41:44,009 I won't hurt you. 238 00:41:47,922 --> 00:41:49,765 Don't be frightened. 239 00:44:48,895 --> 00:44:52,274 Ever since we arrived, I've had the strangest feelings. 240 00:44:55,985 --> 00:44:58,534 As though another part of me had surfaced. 241 00:45:00,239 --> 00:45:01,991 It was quite uncanny. 242 00:45:02,867 --> 00:45:05,040 And then this morning, 243 00:45:07,371 --> 00:45:09,294 walking round this place, 244 00:45:11,459 --> 00:45:13,177 I recognised everything. 245 00:45:15,963 --> 00:45:18,091 Like recalling a dream. 246 00:45:21,052 --> 00:45:23,146 Like I've been here before. 247 00:45:26,807 --> 00:45:28,684 As if I were coming home. 248 00:45:38,236 --> 00:45:40,204 But that village, 249 00:45:45,743 --> 00:45:47,837 it really frightens me. 250 00:46:10,935 --> 00:46:12,278 That's the mosque. 251 00:46:14,563 --> 00:46:16,440 But no-one seems to use it. 252 00:46:27,076 --> 00:46:28,794 Where is everybody? 253 00:46:31,205 --> 00:46:32,798 I don't know. 254 00:46:36,460 --> 00:46:39,259 This place is like a cemetery. 255 00:49:29,383 --> 00:49:30,885 Who are you? 256 00:49:31,385 --> 00:49:33,558 I must speak with Paul. 257 00:49:34,138 --> 00:49:35,981 He isn't well. 258 00:49:52,281 --> 00:49:54,079 He must learn to wield the power 259 00:49:54,200 --> 00:49:56,123 that lies within him, 260 00:49:56,869 --> 00:50:00,044 and turn the flute away from evil, 261 00:50:00,581 --> 00:50:03,130 away from the fire. 262 00:50:05,794 --> 00:50:10,015 Otherwise, it will cut him down like a sword. 263 00:50:13,302 --> 00:50:15,475 The fever is a warning. 264 00:50:16,430 --> 00:50:18,603 It is the fire of the blood. 265 00:50:20,768 --> 00:50:22,611 Through his music, 266 00:50:23,354 --> 00:50:26,984 he must learn to control the hidden forces of the Earth. 267 00:50:36,408 --> 00:50:39,207 In the solitude of its voice, 268 00:50:40,204 --> 00:50:42,298 a secret is hidden. 269 00:50:43,624 --> 00:50:46,878 As long as he does not understand its power, 270 00:50:47,962 --> 00:50:50,010 it can be stolen from him. 271 00:50:52,758 --> 00:50:55,227 When he has regained his strength, 272 00:50:55,844 --> 00:50:58,222 I will show him the way. 273 00:57:11,637 --> 00:57:13,139 It's a locket. 274 00:57:13,221 --> 00:57:18,772 My father. 275 00:57:18,852 --> 00:57:21,571 And... 276 00:58:09,027 --> 00:58:11,951 Iblis inateçi. 277 00:58:13,073 --> 00:58:15,167 Iblis inateçi. 278 00:58:18,620 --> 00:58:24,423 Iblis ina... teçi! 279 01:01:59,341 --> 01:02:00,559 Where is she? 280 01:02:01,468 --> 01:02:03,892 Her life is in the hands of the Master. 281 01:02:04,095 --> 01:02:05,688 Where can I find her? 282 01:02:07,098 --> 01:02:09,192 He destroyed your father. 283 01:02:09,768 --> 01:02:11,566 Now you must destroy him. 284 01:02:12,896 --> 01:02:15,570 Fire will become the Master, 285 01:02:15,815 --> 01:02:19,740 unless you force him to submit to the will of Allah, 286 01:02:20,028 --> 01:02:21,996 to bow before Man. 287 01:02:23,156 --> 01:02:24,374 How? 288 01:02:24,532 --> 01:02:26,284 You have the power. 289 01:02:27,702 --> 01:02:29,875 Your music must conquer his. 290 01:06:31,571 --> 01:06:33,665 Master Musician. 291 01:09:28,539 --> 01:09:30,337 What can I do? 292 01:09:32,335 --> 01:09:34,679 You must enter the circle. 293 01:10:06,994 --> 01:10:09,167 You must remain in it, 294 01:10:09,580 --> 01:10:12,459 and search for the never-ending note. 295 01:10:14,877 --> 01:10:16,925 You will be tempted, 296 01:10:17,755 --> 01:10:20,224 you will know fear. 297 01:10:21,843 --> 01:10:24,767 Remember that the djinn can take many forms, 298 01:10:26,931 --> 01:10:29,525 but the circle is your protection. 299 01:10:30,977 --> 01:10:33,066 If you leave it before the will of the Earth 300 01:10:33,146 --> 01:10:37,197 burns clearly within you, you will die. 301 01:10:52,582 --> 01:10:55,755 The Master is dancing in his own blood. 302 01:11:01,924 --> 01:11:06,725 We must act quickly, or he will drown this Earth in fire. 303 01:13:18,853 --> 01:13:26,283 # Allah, Allah, Allah 304 01:13:31,616 --> 01:13:38,750 # Allah, Allah, Allah 305 01:13:52,345 --> 01:13:59,604 # Allah, Allah, Allah # 306 01:18:18,235 --> 01:18:20,863 # Allahu akbar, Allahu akbar 307 01:18:24,033 --> 01:18:29,259 # Allahu akbar 308 01:18:33,834 --> 01:18:39,391 # Allahu akbar # 20556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.