All language subtitles for Bonanza S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,067 --> 00:00:03,133 Yah! 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,734 Come on, faster. 3 00:00:23,334 --> 00:00:25,267 I'll take your bags in for you, mister. 4 00:00:35,801 --> 00:00:38,834 The name is Kyle, Frederick Kyle. 5 00:00:38,901 --> 00:00:41,567 Yes, Mr. Kyle, we have your reservation. 6 00:00:41,634 --> 00:00:42,868 Thank you. 7 00:00:42,934 --> 00:00:44,767 By the way, would you happen to know 8 00:00:44,834 --> 00:00:47,234 a family here by the name of Cartwright? 9 00:00:47,300 --> 00:00:48,734 Who on the Washoe doesn't? 10 00:00:48,801 --> 00:00:50,634 How would I get in touch with them? 11 00:00:50,701 --> 00:00:52,167 That'll be pretty easy. 12 00:00:52,234 --> 00:00:54,067 Adam and Little Joe are in town right now 13 00:00:54,133 --> 00:00:55,534 picking up supplies. 14 00:00:55,601 --> 00:00:57,434 By Little Joe, would you mean 15 00:00:57,501 --> 00:00:59,167 Joseph Francis Cartwright? 16 00:00:59,234 --> 00:01:02,067 You call him that, you better be ready to duck. 17 00:01:02,133 --> 00:01:03,501 He's right inside. 18 00:01:03,567 --> 00:01:04,968 Thank you. 19 00:01:05,033 --> 00:01:06,467 Joseph Francis. 20 00:01:06,534 --> 00:01:07,634 (chuckling) 21 00:01:17,701 --> 00:01:19,701 See your five and raise you five. 22 00:01:22,234 --> 00:01:26,334 I'll see that and raise you five. 23 00:01:38,167 --> 00:01:40,033 Tens over fives. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,000 Hmm, three sixes. 25 00:01:42,067 --> 00:01:43,701 Maybe you'll do better next time, kid. 26 00:01:43,767 --> 00:01:45,534 All you need is a little luck. 27 00:01:45,601 --> 00:01:47,133 He'd be better off with a miracle. 28 00:01:49,501 --> 00:01:51,834 You care to explain that, mister? 29 00:01:51,901 --> 00:01:55,367 That routine of yours is older than the wheel. 30 00:01:55,434 --> 00:01:57,968 And your partner here gives bad signals. 31 00:02:00,067 --> 00:02:02,234 It's all right. Simmer down, young fella. 32 00:02:02,300 --> 00:02:05,000 It's a good thing to learn. You learned it cheap. 33 00:02:05,067 --> 00:02:06,667 Give him his money. 34 00:02:06,734 --> 00:02:08,467 I can fight my own battles. 35 00:02:08,534 --> 00:02:10,567 There's not going to be any battles. 36 00:02:10,634 --> 00:02:12,234 That's right. 37 00:02:12,300 --> 00:02:13,734 Give him his money. 38 00:02:13,801 --> 00:02:15,467 You think carrying one wing's 39 00:02:15,534 --> 00:02:17,968 gonna keep me from mopping the floor with you? 40 00:02:18,033 --> 00:02:20,667 Pick any reason you like. 41 00:02:41,167 --> 00:02:43,701 That was pretty nice work, mister. 42 00:02:43,767 --> 00:02:45,801 How much of this belongs to you? 43 00:02:45,868 --> 00:02:48,767 I got about $70 in here. 44 00:02:48,834 --> 00:02:50,033 $70. 45 00:02:50,100 --> 00:02:52,701 Uh-uh. Not all of it. 46 00:02:52,767 --> 00:02:55,501 When a man learns a lesson, he ought to pay for it. 47 00:02:57,534 --> 00:02:59,400 I'm Joe Cartwright. 48 00:02:59,467 --> 00:03:01,534 Kyle, Frederick Kyle. 49 00:03:01,601 --> 00:03:03,601 Say, sure would like to repay you somehow. 50 00:03:03,667 --> 00:03:06,267 Haven't had a decent meal since I left Kansas City. 51 00:03:06,334 --> 00:03:08,067 I could sure use a good steak. 52 00:03:08,133 --> 00:03:10,601 I think I can fix you up Ponderosa style. 53 00:03:16,367 --> 00:03:17,701 Put that thing away. 54 00:03:17,767 --> 00:03:19,901 What do you want to do, 55 00:03:19,968 --> 00:03:22,200 shoot the man that's going to give us the money tree? 56 00:03:22,267 --> 00:03:23,734 What? 57 00:03:23,801 --> 00:03:25,801 I've seen that one before-- 58 00:03:25,868 --> 00:03:27,367 back in Kansas. 59 00:03:27,434 --> 00:03:29,334 Can't be two men like him. 60 00:03:35,100 --> 00:03:36,501 Who is he? 61 00:03:36,567 --> 00:03:39,200 One-armed trouble. 62 00:03:39,267 --> 00:03:42,634 More trouble than this town's ever seen. 63 00:03:48,067 --> 00:03:51,000 (theme song playing) 64 00:04:36,601 --> 00:04:38,501 Mr. Kyle, I'd like to tell you again 65 00:04:38,567 --> 00:04:41,767 how grateful I am to you for helping Little Joe. 66 00:04:41,834 --> 00:04:44,067 For a meal like this, I'd do it every day. 67 00:04:44,133 --> 00:04:46,434 It's a pity you didn't get here a few days earlier. 68 00:04:46,501 --> 00:04:49,200 Then maybe Little Joe might have had some money left over 69 00:04:49,267 --> 00:04:51,367 to spend the next time he goes into town. 70 00:04:51,434 --> 00:04:52,701 You've been cheated before, Little Joe? 71 00:04:52,767 --> 00:04:54,100 They don't have to cheat him 72 00:04:54,167 --> 00:04:55,467 to get his money, Mr. Kyle. 73 00:04:55,534 --> 00:04:57,534 He's the worst poker player on the wholeComstock. 74 00:04:57,601 --> 00:04:59,000 (all laughing) 75 00:04:59,067 --> 00:05:01,534 Well, I'd like to make up that deficit in spending money. 76 00:05:01,601 --> 00:05:03,100 You see, I'm in the business 77 00:05:03,167 --> 00:05:05,467 of exporting gold and silver bullion. 78 00:05:05,534 --> 00:05:06,901 You plan to buy silver ore here 79 00:05:06,968 --> 00:05:07,968 in Virginia City, Mr. Kyle? 80 00:05:08,033 --> 00:05:09,234 My intentions precisely. 81 00:05:09,300 --> 00:05:11,300 Well, you've certainly come to the right place then. 82 00:05:11,367 --> 00:05:13,934 We're sitting right on top of a whole mountain of it here. 83 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 So I understand. 84 00:05:15,067 --> 00:05:17,067 But I must get to the various men 85 00:05:17,133 --> 00:05:18,801 who control that mountain of silver. 86 00:05:18,868 --> 00:05:20,234 To interest them in my proposition. 87 00:05:20,300 --> 00:05:21,501 I know them all, Mr. Kyle. 88 00:05:21,567 --> 00:05:23,067 I'd be more than happy to show you around. 89 00:05:23,133 --> 00:05:25,367 Well, I appreciate your kind offer, Little Joe. 90 00:05:25,434 --> 00:05:27,934 If you're looking for help in high finance, Mr. Kyle, 91 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 I'm afraid you done picked on the wrong Cartwright. 92 00:05:30,067 --> 00:05:31,667 How do you mean? 93 00:05:31,734 --> 00:05:32,901 Well, you see, Little Joe's 94 00:05:32,968 --> 00:05:34,400 full of that hot Southern blood, 95 00:05:34,467 --> 00:05:36,334 that he can't get very interested in cold cash. 96 00:05:36,400 --> 00:05:38,000 Now, on the other hand, Adam over there-- 97 00:05:38,067 --> 00:05:39,100 he's from New England. 98 00:05:39,167 --> 00:05:41,367 And he's just got a natural feeling 99 00:05:41,434 --> 00:05:42,601 for the jingle of cash. 100 00:05:42,667 --> 00:05:43,934 And how about you, Hoss? 101 00:05:44,000 --> 00:05:47,834 Well, sir, I reckon I'm sort of from in between. 102 00:05:47,901 --> 00:05:52,100 Hoss' mother and I were on the way out west when Hoss was born. 103 00:05:52,167 --> 00:05:54,300 Out on the prairie just west of the Missouri. 104 00:05:54,367 --> 00:05:56,701 You weren't alone, Hoss. 105 00:05:56,767 --> 00:05:59,300 Many good men were born on the prairie. 106 00:05:59,367 --> 00:06:01,767 Yes, sir. 107 00:06:01,834 --> 00:06:03,968 I just don't understand it. 108 00:06:04,033 --> 00:06:05,767 We're all from the same country here 109 00:06:05,834 --> 00:06:09,300 and yet there's still all this talk about North and South. 110 00:06:09,367 --> 00:06:10,934 Where's the dividing line? 111 00:06:11,000 --> 00:06:16,400 I'd say that the dividing line was in peoples' minds. 112 00:06:16,467 --> 00:06:19,634 Well, that puts me in the middle, all right, 113 00:06:19,701 --> 00:06:22,033 'cause I ain't got no leaning either way. 114 00:06:22,100 --> 00:06:23,934 Well, you know, that's the trouble with you, Hoss. 115 00:06:24,033 --> 00:06:25,367 Now you take older brother over here. 116 00:06:25,434 --> 00:06:26,567 He's from way up north. 117 00:06:26,634 --> 00:06:28,234 Me, I'm from way down south in Dixie. 118 00:06:28,300 --> 00:06:31,200 Just blow the bugle when you want the war started. 119 00:06:31,267 --> 00:06:32,567 All right, now. (glass clinking) 120 00:06:32,634 --> 00:06:34,400 We all have our roots and they're right here 121 00:06:34,467 --> 00:06:35,634 on the Ponderosa now. 122 00:06:35,701 --> 00:06:38,334 Sometimes a man's roots and responsibilities 123 00:06:38,400 --> 00:06:40,167 go deeper than where he lives. 124 00:06:40,234 --> 00:06:41,868 Isn't that sort of idea 125 00:06:41,934 --> 00:06:43,901 rather stale and old-fashioned, Mr. Kyle? 126 00:06:43,968 --> 00:06:47,734 When we came out west we left that behind. 127 00:06:47,801 --> 00:06:50,968 Can you ever leave behind an idea 128 00:06:51,033 --> 00:06:52,367 or an ideology? 129 00:06:55,434 --> 00:06:57,734 At any rate, Little Joe, 130 00:06:57,801 --> 00:07:00,033 I most appreciate your kind offer of help. 131 00:07:00,100 --> 00:07:03,367 Well, that's certainly the least we can do for you, Mr. Kyle. 132 00:07:03,434 --> 00:07:04,667 Thank you. 133 00:07:07,767 --> 00:07:09,634 Now, you're sure you won't have a cigar? 134 00:07:09,701 --> 00:07:11,367 Thank you, no. 135 00:07:11,434 --> 00:07:14,667 I don't want anything to spoil the memory of that steak. 136 00:07:14,734 --> 00:07:16,167 Well, I'll tell Hop Sing what you said. 137 00:07:16,234 --> 00:07:17,534 He'll be awfully pleased. 138 00:07:17,601 --> 00:07:19,033 So it's ranches like this 139 00:07:19,100 --> 00:07:20,968 where all that good beef comes from. 140 00:07:21,033 --> 00:07:23,200 Hm. Mr. Kyle, 141 00:07:23,267 --> 00:07:25,300 I know it's an overly- used expression, 142 00:07:25,367 --> 00:07:27,334 but you do sound like a city fella. 143 00:07:27,400 --> 00:07:28,901 Not by choice. 144 00:07:28,968 --> 00:07:31,934 But the cities are where one finds the houses of finance. 145 00:07:32,000 --> 00:07:34,133 Yes. Yes, you're right there. 146 00:07:34,200 --> 00:07:35,133 Sit down, Mr. Kyle. 147 00:07:35,200 --> 00:07:36,501 Thank you. 148 00:07:36,567 --> 00:07:39,000 I used to travel a great deal to the cities. 149 00:07:39,067 --> 00:07:42,267 Yes, you still travel I suppose? 150 00:07:42,334 --> 00:07:45,534 St. Louis, New Orleans, New York, all over. 151 00:07:45,601 --> 00:07:48,100 Nice, nice cities. Yes. 152 00:07:48,167 --> 00:07:50,767 What about this... this trouble 153 00:07:50,834 --> 00:07:53,601 that seems to be brewing between the states? 154 00:07:53,667 --> 00:07:56,868 Not trouble, Mr. Cartwright-- 155 00:07:56,934 --> 00:07:58,834 it's a prelude to war. 156 00:07:58,901 --> 00:08:00,267 Civil war. 157 00:08:00,334 --> 00:08:02,834 Do you really think it will come to that, Mr. Kyle? 158 00:08:02,901 --> 00:08:04,467 There's already talk 159 00:08:04,534 --> 00:08:07,234 that some of the states are seceding from the Union. 160 00:08:08,934 --> 00:08:14,033 I hope we'll be spared all that grief out here. 161 00:08:14,100 --> 00:08:16,667 Where did you say you were from, Mr. Kyle? 162 00:08:16,734 --> 00:08:19,234 I don't believe I did say. 163 00:08:19,300 --> 00:08:21,467 But I'm from Kansas. 164 00:08:21,534 --> 00:08:25,000 And that's right in the middle of everything. 165 00:08:25,067 --> 00:08:27,467 Well, I think I'll turn in. 166 00:08:27,534 --> 00:08:28,934 Good night, gentlemen. 167 00:08:29,000 --> 00:08:30,701 I do appreciate your hospitality, sir. 168 00:08:30,767 --> 00:08:33,334 Our pleasure, Mr. Kyle, our pleasure. 169 00:08:33,400 --> 00:08:34,968 See you in the morning, Mr. Kyle. 170 00:08:41,434 --> 00:08:42,934 Hey, look at that express rider. 171 00:08:43,000 --> 00:08:44,734 He's coming in like a scalded cat. 172 00:08:46,801 --> 00:08:48,601 (horse whinnying) 173 00:08:48,667 --> 00:08:51,734 Just don't seem to me like people get as excited 174 00:08:51,801 --> 00:08:53,167 as they used to, Pa, 175 00:08:53,234 --> 00:08:54,534 when the pony rider comes to town. 176 00:08:54,601 --> 00:08:55,901 Well, you know, Hoss, RIDER: Hyah! 177 00:08:55,968 --> 00:08:57,534 people don't like to hear bad news. 178 00:08:57,601 --> 00:08:59,601 It's been getting worse all the time. 179 00:08:59,667 --> 00:09:01,934 Well, let's pick up our paper. 180 00:09:02,000 --> 00:09:03,267 You're a liar! 181 00:09:03,334 --> 00:09:05,100 (men shouting) 182 00:09:09,601 --> 00:09:11,767 Hey, hey, come on. Wait a minute, wait a minute. 183 00:09:11,834 --> 00:09:13,400 I'll kill that dirty Yankee! 184 00:09:13,467 --> 00:09:14,601 I'll kill him dead! 185 00:09:14,667 --> 00:09:16,300 Hold on. What's going on here? 186 00:09:16,367 --> 00:09:17,534 I'll tell you what's going on. 187 00:09:17,601 --> 00:09:19,467 This dirty reb said the North's not even fit 188 00:09:19,534 --> 00:09:20,934 to be in the same Union. 189 00:09:21,000 --> 00:09:21,934 (men grumbling) 190 00:09:22,000 --> 00:09:24,567 Wait a minute, wait a minute. 191 00:09:24,634 --> 00:09:27,234 This is Virginia City. 192 00:09:27,300 --> 00:09:29,701 It's neither North nor South. 193 00:09:29,767 --> 00:09:31,868 Maybe all that's gonna change pretty soon. 194 00:09:31,934 --> 00:09:33,367 That might be true, 195 00:09:33,434 --> 00:09:36,000 but right now you're just gonna simmer down a little bit. 196 00:09:36,067 --> 00:09:38,133 That one of them papers just come in town? 197 00:09:38,200 --> 00:09:39,734 Yes, it is. 198 00:09:39,801 --> 00:09:42,267 Well, there won't be no truth in it-- just poison. 199 00:09:42,334 --> 00:09:43,734 That paper comes from New York. 200 00:09:43,801 --> 00:09:45,467 Let's hear what it has to say, Mr. Cartwright. 201 00:09:45,534 --> 00:09:47,701 We don't want to hear no reading from a Northern paper. 202 00:09:47,767 --> 00:09:49,033 That right? 203 00:09:49,100 --> 00:09:51,501 (men agreeing) What's the matter with you rebs? 204 00:09:51,567 --> 00:09:53,033 You afraid to hear the truth? 205 00:09:53,100 --> 00:09:55,000 Just hold on. 206 00:09:55,067 --> 00:09:57,234 If my pa wants to read the paper, 207 00:09:57,300 --> 00:09:59,367 I reckon that's what he's gonna do. 208 00:09:59,434 --> 00:10:01,901 Now you just simmer down a little bit. 209 00:10:04,901 --> 00:10:06,801 Well, the, uh... 210 00:10:06,868 --> 00:10:09,801 the news has been mostly about one thing. 211 00:10:09,868 --> 00:10:13,601 That's, uh, that speech that Mr. Lincoln made 212 00:10:13,667 --> 00:10:14,968 last month in Springfield. 213 00:10:15,033 --> 00:10:18,601 I guess what he wanted to say 214 00:10:18,667 --> 00:10:21,501 can be found right in the end of it here. 215 00:10:21,567 --> 00:10:25,000 It says, "The... the agitation 216 00:10:25,067 --> 00:10:28,300 "has not only not ceased 217 00:10:28,367 --> 00:10:29,667 "but augmented. 218 00:10:29,734 --> 00:10:32,767 "In my opinion," it says, 219 00:10:32,834 --> 00:10:35,000 "it will not cease until a crisis 220 00:10:35,067 --> 00:10:37,734 shall have been reached and passed." 221 00:10:37,801 --> 00:10:40,868 Then he says, "A house... 222 00:10:46,300 --> 00:10:51,767 ...a house divided against itself 223 00:10:51,834 --> 00:10:53,334 cannot stand." 224 00:10:53,400 --> 00:10:55,634 Beggin' your pardon, Mr. Cartwright, 225 00:10:55,701 --> 00:10:58,567 but what's all that mean? 226 00:10:58,634 --> 00:11:03,000 Well, Mr. Lincoln is saying that... 227 00:11:03,067 --> 00:11:05,901 people come together because of the things they have in common, 228 00:11:05,968 --> 00:11:10,501 like, uh, well, like friendship and love and... 229 00:11:10,567 --> 00:11:13,367 And, uh... 230 00:11:13,434 --> 00:11:16,234 I guess it means that when they get so blinded 231 00:11:16,300 --> 00:11:21,534 by their personal beliefs that hate creeps in, 232 00:11:21,601 --> 00:11:24,200 then violence can't be too far behind. 233 00:11:24,267 --> 00:11:26,267 All that's nothing but Northern lies. 234 00:11:26,334 --> 00:11:28,067 Ain't lies, neither. 235 00:11:28,133 --> 00:11:29,767 A nation ain't a nation 236 00:11:29,834 --> 00:11:31,801 if the states don't stick together. 237 00:11:31,868 --> 00:11:33,167 Wait a minute, Luke. 238 00:11:33,234 --> 00:11:35,400 What if a state don't want to stick together? 239 00:11:35,467 --> 00:11:39,200 LUKE: Then we fight to make them stick together. 240 00:11:39,267 --> 00:11:42,334 For those of you who would like to have the news read 241 00:11:42,400 --> 00:11:44,100 from a Southern paper, 242 00:11:44,167 --> 00:11:46,734 I have here the Charleston Journal. 243 00:11:49,167 --> 00:11:54,200 "Mr. Lincoln's speech has been hailed as a Southern victory. 244 00:11:54,267 --> 00:11:57,968 "It is generally acknowledged that the first ten lines 245 00:11:58,067 --> 00:12:01,667 "of that speech have already defeated his bid for election. 246 00:12:01,734 --> 00:12:05,133 "Here was Mr. Lincoln's reply to that opinion-- 247 00:12:05,200 --> 00:12:10,033 "If it is decreed that I should go down because of this speech, 248 00:12:10,100 --> 00:12:13,567 "then let me go down linked to the truth-- 249 00:12:13,634 --> 00:12:18,467 let me die in advocacy of what is just and right." 250 00:12:18,534 --> 00:12:20,567 MAN: You trying to tell us that a Southern paper 251 00:12:20,634 --> 00:12:22,067 would write a thing like that? 252 00:12:22,133 --> 00:12:24,801 If you can read, see for yourself. 253 00:12:24,868 --> 00:12:26,567 The South would never praise the thinking 254 00:12:26,634 --> 00:12:28,234 of a man like Abe Lincoln. 255 00:12:28,300 --> 00:12:32,534 A man who honestly knows what he believes, 256 00:12:32,601 --> 00:12:35,667 and has courage enough to act on it, 257 00:12:35,734 --> 00:12:39,734 is a man deserving of praise from all men. 258 00:12:55,100 --> 00:12:56,667 Now, we could have cut your heart 259 00:12:56,734 --> 00:12:57,934 right out, Mr. Kyle, but... 260 00:13:01,167 --> 00:13:04,000 ...we wouldn't want to do that. 261 00:13:04,067 --> 00:13:06,868 We just wanted to show you how handy we'd be to have around. 262 00:13:06,934 --> 00:13:08,868 What do you want? 263 00:13:08,934 --> 00:13:12,033 Well, our meeting before was a little informal. 264 00:13:12,100 --> 00:13:14,367 We thought we'd like to make it more proper. 265 00:13:14,434 --> 00:13:17,968 My name's Regis and this here's Gorman. 266 00:13:18,033 --> 00:13:19,834 What do you want? 267 00:13:19,901 --> 00:13:23,000 Well, I guess you could say we came round to enlist. 268 00:13:23,067 --> 00:13:26,434 Enlist? 269 00:13:26,501 --> 00:13:27,868 What are you talking about? 270 00:13:28,968 --> 00:13:30,467 Why, the cause. What else? 271 00:13:30,534 --> 00:13:36,167 I remember you from Kansas, Mr. Kyle. 272 00:13:36,234 --> 00:13:37,968 Frederick Kyle, 273 00:13:38,067 --> 00:13:40,734 leader of the Free State movement in the south. 274 00:13:40,801 --> 00:13:43,868 Oh, making stirring speeches all up and down the state. 275 00:13:43,934 --> 00:13:47,400 Swearing to die for the cause if you had to. 276 00:13:47,467 --> 00:13:50,100 Well, you were mighty persuasive, Mr. Kyle. 277 00:13:50,167 --> 00:13:54,501 So much so that I been thinking about you ever since. 278 00:13:54,567 --> 00:13:56,100 So, you can see how pleased I was 279 00:13:56,167 --> 00:13:58,300 to see you'd landed right here in Virginia City. 280 00:14:01,267 --> 00:14:02,467 Come in. 281 00:14:07,300 --> 00:14:10,734 Well, now, like I say, being a convert to the cause, 282 00:14:10,801 --> 00:14:12,234 I just naturally wanted to join up. 283 00:14:12,300 --> 00:14:15,968 And Gorman here, he always goes along with me. 284 00:14:16,033 --> 00:14:18,767 Goes along with you in what? 285 00:14:18,834 --> 00:14:21,767 Well, now, since Virginia City's 286 00:14:21,834 --> 00:14:23,801 sitting on a pile of silver, 287 00:14:23,868 --> 00:14:26,367 we thought maybe you were after some of it to help run the war. 288 00:14:26,434 --> 00:14:27,934 Any particular war? 289 00:14:28,000 --> 00:14:31,934 Well, let's say the one that's about to start. 290 00:14:32,000 --> 00:14:34,100 It don't much matter one way or the other. 291 00:14:34,167 --> 00:14:36,067 It don't make much difference to you, do it? 292 00:14:36,133 --> 00:14:38,467 Well, now, Mr. Kyle, it's your war, not ours. 293 00:14:38,534 --> 00:14:40,634 Yes. 294 00:14:40,701 --> 00:14:42,834 Thank you for reminding me. 295 00:14:44,667 --> 00:14:46,667 All right. Talk. 296 00:14:50,567 --> 00:14:54,467 We heard some of the mine owners might not want to go along. 297 00:14:54,534 --> 00:14:57,667 So we thought, uh, maybe we'd lean on them a little. 298 00:14:57,734 --> 00:15:00,467 Or maybe just keep you from getting hung 299 00:15:00,534 --> 00:15:03,200 from the highest tree. 300 00:15:03,267 --> 00:15:05,734 Now, we could be your own private little army, Mr. Kyle, 301 00:15:05,801 --> 00:15:10,467 for just, oh, say, uh, $5,000. 302 00:15:12,868 --> 00:15:14,868 Well, what do you say, Mr. Kyle? 303 00:15:14,934 --> 00:15:16,467 For the good of the cause? 304 00:15:17,801 --> 00:15:20,033 Don't talk to me about the cause. 305 00:15:20,100 --> 00:15:23,267 You dirty it every time the words come out of your mouth. 306 00:15:23,334 --> 00:15:24,901 (laughs) 307 00:15:24,968 --> 00:15:29,000 You. You laugh again and I'll kill you. 308 00:15:29,067 --> 00:15:31,334 Gorman, now, you hold it, you hear? 309 00:15:33,167 --> 00:15:34,300 Now, look, Mr. Kyle. 310 00:15:34,367 --> 00:15:37,367 We didn't come here to fight. 311 00:15:37,434 --> 00:15:38,667 We just want to talk business. 312 00:15:38,734 --> 00:15:42,000 That's better. We talk business, not causes. 313 00:15:42,067 --> 00:15:44,100 Now we understand each other. 314 00:15:44,167 --> 00:15:46,434 Yes, sir. 315 00:15:46,501 --> 00:15:47,801 Yes, sir, we understand. 316 00:15:47,868 --> 00:15:49,667 Get out. When I need you, I'll send for you. 317 00:15:52,367 --> 00:15:54,267 Now, you can count on us, Mr. Kyle. 318 00:16:15,534 --> 00:16:16,701 Oh, Tom? 319 00:16:16,767 --> 00:16:17,901 Over here, Adam. 320 00:16:17,968 --> 00:16:20,400 Oh. 321 00:16:20,467 --> 00:16:22,400 Listen, Tom, you seen Little Joe around anywhere? 322 00:16:22,467 --> 00:16:25,300 He was out making the rounds with that Kyle fellow. 323 00:16:25,367 --> 00:16:28,734 Yeah, but he should have been home by now. 324 00:16:28,801 --> 00:16:30,033 Where's Kyle? 325 00:16:30,100 --> 00:16:31,701 He's up in his room. Alone. 326 00:16:31,767 --> 00:16:34,100 One arm of his don't slow him down much. 327 00:16:34,167 --> 00:16:35,534 I told you, he's trouble, 328 00:16:35,601 --> 00:16:37,501 the likes of which this town has never seen. 329 00:16:37,567 --> 00:16:40,400 What was that you said about him being our money tree? 330 00:16:40,467 --> 00:16:42,400 He will be. 331 00:16:42,467 --> 00:16:45,300 Just as long as we all ride the same track. 332 00:16:48,801 --> 00:16:50,834 I thought you said Kyle was in his room alone. 333 00:16:50,901 --> 00:16:52,000 Who are they? 334 00:16:52,067 --> 00:16:53,367 Names Regis and Gorman. 335 00:16:53,434 --> 00:16:55,334 They got a mean streak runs clean through. 336 00:16:55,400 --> 00:16:57,767 I hear they got out of jail just last week. 337 00:16:57,834 --> 00:16:59,400 (snorting) 338 00:16:59,467 --> 00:17:02,167 Now, what would a man like Kyle be doing with their kind? 339 00:17:02,234 --> 00:17:04,734 Just what is Mr. Kyle's kind, Adam? 340 00:17:04,801 --> 00:17:06,100 Are you sure? 341 00:17:06,167 --> 00:17:07,334 Well, now, you got to admit, 342 00:17:07,400 --> 00:17:09,601 he plays his business close to his vest. 343 00:17:09,667 --> 00:17:11,234 Well, somebody ought to know. 344 00:17:11,300 --> 00:17:12,801 Well, my guess would be Little Joe. 345 00:17:12,868 --> 00:17:14,234 Mr. Kyle seemed to want to get friendly with him 346 00:17:14,300 --> 00:17:15,634 right from the start. 347 00:17:15,701 --> 00:17:16,968 What do you mean? 348 00:17:17,033 --> 00:17:18,300 Well, he was asking about Little Joe 349 00:17:18,367 --> 00:17:20,300 the minute he got off the stage. 350 00:17:24,300 --> 00:17:25,934 Thanks, Tom. 351 00:17:30,701 --> 00:17:33,200 Bartender. 352 00:17:33,267 --> 00:17:34,901 Gentlemen. 353 00:17:34,968 --> 00:17:37,801 This drink's on me. 354 00:17:37,868 --> 00:17:41,033 Well, thank you, neighbor. 355 00:17:42,167 --> 00:17:43,300 I'm Adam Cartwright. 356 00:17:43,367 --> 00:17:44,467 Cartwright. 357 00:17:44,534 --> 00:17:47,167 Well, ain't we stepping high on the wheat. 358 00:17:47,234 --> 00:17:49,033 My name's Regis. This here's Gorman. 359 00:17:49,100 --> 00:17:52,100 What about your other friend? 360 00:17:52,167 --> 00:17:53,934 What friend you talking about? 361 00:17:56,000 --> 00:17:58,534 Oh, the man with the money tree. 362 00:17:58,601 --> 00:17:59,667 Mr. Frederick Kyle. 363 00:17:59,734 --> 00:18:01,434 You know about Kyle? 364 00:18:01,501 --> 00:18:03,334 Easy, Joe. 365 00:18:03,400 --> 00:18:05,734 Here's a toast. 366 00:18:05,801 --> 00:18:07,167 What does he want with my brother? 367 00:18:07,234 --> 00:18:11,801 Like I said, here's a toast to, uh... 368 00:18:11,868 --> 00:18:13,534 small dogs and little old ladies. 369 00:18:13,601 --> 00:18:16,901 Well, I don't know about Mr. Kyle, 370 00:18:16,968 --> 00:18:18,534 but I know about you. 371 00:18:18,601 --> 00:18:21,067 Both of you. 372 00:18:21,133 --> 00:18:22,701 And what I know, I don't like. 373 00:18:22,767 --> 00:18:25,400 We don't much care whether you like us or not, Mr. Cartwright. 374 00:18:25,467 --> 00:18:27,334 You just stay out of our way. 375 00:18:27,400 --> 00:18:28,801 Your way or Mr. Kyle's way? 376 00:18:28,868 --> 00:18:31,200 Well, let's say him and us are on the same side, now. 377 00:18:31,267 --> 00:18:33,634 Come on, now. You'd be on any side that paid your price. 378 00:18:33,701 --> 00:18:35,167 You want to make us a better offer? 379 00:18:35,234 --> 00:18:37,067 No. 380 00:18:37,133 --> 00:18:39,167 No, I just want to be on the opposite side. 381 00:18:45,634 --> 00:18:47,567 (horse neighing) 382 00:18:56,200 --> 00:18:58,234 Adam. Find Little Joe? 383 00:18:58,300 --> 00:19:00,534 No. 384 00:19:00,601 --> 00:19:01,734 That boy. 385 00:19:01,801 --> 00:19:03,300 He knows we've got that branding to do 386 00:19:03,367 --> 00:19:04,667 in the crest section. 387 00:19:04,734 --> 00:19:06,801 Well, he should be riding in pretty soon, I guess. 388 00:19:06,868 --> 00:19:08,634 He was with Kyle again today. 389 00:19:08,701 --> 00:19:11,334 I told him he could go. 390 00:19:15,767 --> 00:19:17,968 What is it, Adam? 391 00:19:18,033 --> 00:19:19,767 I met two gentlemen today. 392 00:19:19,834 --> 00:19:21,200 A Mr. Regis and a Mr. Gorman. 393 00:19:21,267 --> 00:19:22,634 We had a toast together. Yes? 394 00:19:22,701 --> 00:19:25,701 You sweep better things off the streets. 395 00:19:25,767 --> 00:19:28,033 But they also happen to be friends of Mr. Fred Kyle. 396 00:19:28,100 --> 00:19:30,334 What's on your mind? 397 00:19:31,968 --> 00:19:33,834 Kyle didn't meet Little Joe by accident. 398 00:19:33,901 --> 00:19:36,400 He was asking for him the minute he got off that stage. 399 00:19:38,501 --> 00:19:39,601 Who told you that? 400 00:19:39,667 --> 00:19:41,667 Tom Madigan at the International House. 401 00:19:45,100 --> 00:19:47,267 Mr. Hennessy, you sure you won't have a drink? 402 00:19:47,334 --> 00:19:51,267 I, uh, don't drink, Mr. Kyle. 403 00:19:51,334 --> 00:19:52,667 Well, it's a pity. 404 00:19:52,734 --> 00:19:54,834 It's one of the few indulgences a man has left. 405 00:19:54,901 --> 00:19:57,367 What did you want to see me about, Mr. Kyle? 406 00:19:57,434 --> 00:20:00,934 Well, I'm prepared to offer you a firm contract. 407 00:20:01,000 --> 00:20:03,868 I want to buy all the silver your mine produces. 408 00:20:03,934 --> 00:20:05,601 I already have a contract 409 00:20:05,667 --> 00:20:07,467 with my brokers in San Francisco. 410 00:20:07,534 --> 00:20:10,801 I know. But I'm willing to pay you a third more. 411 00:20:10,868 --> 00:20:13,000 I said I had a contract, Mr. Kyle. 412 00:20:13,067 --> 00:20:15,934 Say, Mr. Hennessy, aren't you passing up a pretty good deal? 413 00:20:16,000 --> 00:20:18,467 I think you'd best keep out of this, Little Joe. 414 00:20:18,534 --> 00:20:20,100 Oh, Mr. Kyle's a friend of mine. 415 00:20:20,167 --> 00:20:21,334 You didn't even hear him out. 416 00:20:21,400 --> 00:20:23,434 Forget it, son. I don't want to forget it. 417 00:20:23,501 --> 00:20:25,100 What's the matter with the offer? 418 00:20:25,167 --> 00:20:27,367 The man who's making it. 419 00:20:27,434 --> 00:20:29,167 I've heard of you, Kyle. 420 00:20:29,234 --> 00:20:32,167 I understand you have pronounced Southern sympathies. 421 00:20:32,234 --> 00:20:35,667 Well, my sympathies lie entirely in the other direction. 422 00:20:35,734 --> 00:20:37,634 Good day, sir. 423 00:20:40,434 --> 00:20:43,133 What did he mean bringing politics into this? 424 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 I thought it was a straight business deal. 425 00:20:45,467 --> 00:20:46,667 And so it is. 426 00:20:46,734 --> 00:20:48,234 We'll forget about him. 427 00:20:48,300 --> 00:20:51,534 Well, Little Joe, today just about did it. 428 00:20:51,601 --> 00:20:53,133 Most of the mine owners I'm after 429 00:20:53,200 --> 00:20:55,133 have been invited to next week's meeting. 430 00:20:55,200 --> 00:20:57,601 I'm very grateful to you for your help. 431 00:20:57,667 --> 00:20:58,868 All I did was make introductions. 432 00:20:58,934 --> 00:21:00,200 Which was plenty. 433 00:21:00,267 --> 00:21:01,801 Out here, it pays to have a Cartwright on your side. 434 00:21:01,868 --> 00:21:03,334 How do you mean? 435 00:21:03,400 --> 00:21:06,067 Well, when I knew I was coming out here, I'd heard, of course, 436 00:21:06,133 --> 00:21:09,367 of the Cartwright family of the Ponderosa. 437 00:21:09,434 --> 00:21:12,501 So, I-I checked to see if it was the same family. 438 00:21:12,567 --> 00:21:14,200 The same family? Mm-hmm. 439 00:21:14,267 --> 00:21:17,234 I knew your mother, Little Joe. 440 00:21:17,300 --> 00:21:19,300 Back in New Orleans. 441 00:21:19,367 --> 00:21:21,334 A long time ago. 442 00:21:21,400 --> 00:21:25,133 She was a very beautiful, 443 00:21:25,200 --> 00:21:28,434 a very gracious woman. 444 00:21:28,501 --> 00:21:31,167 In many ways, you're much like her. 445 00:21:31,234 --> 00:21:35,234 So, I thought, perhaps, you'd like to have this. 446 00:21:43,767 --> 00:21:45,033 Where did you get it? 447 00:21:46,133 --> 00:21:47,934 Doesn't matter. 448 00:21:50,334 --> 00:21:52,901 I've had it many, many years. 449 00:21:56,667 --> 00:21:58,834 She was a very beautiful woman, your mother. 450 00:22:01,133 --> 00:22:02,334 She was. 451 00:22:10,434 --> 00:22:12,300 Oh, well, thank you for giving me this. 452 00:22:12,367 --> 00:22:14,868 Nothing at all, son. 453 00:22:14,934 --> 00:22:19,000 Tomorrow morning, bright and early, we'll, uh, 454 00:22:19,067 --> 00:22:22,133 we'll get back to the rest of the names on that list. 455 00:22:22,200 --> 00:22:24,200 Sure, Little Joe. Sure. 456 00:22:29,367 --> 00:22:31,434 Thanks again. 457 00:22:31,501 --> 00:22:32,801 And don't worry any about Mr. Hennessy. 458 00:22:32,868 --> 00:22:34,434 I think he'll come around. 459 00:22:34,501 --> 00:22:35,767 I think he will. 460 00:22:35,834 --> 00:22:37,767 So long, Mr. Kyle. 461 00:22:46,968 --> 00:22:48,734 Hello, Tom. Evening, Ben. 462 00:22:48,801 --> 00:22:51,400 Say, I was glad to hear your wife is feeling so much better. 463 00:22:51,467 --> 00:22:52,567 I'm looking for Mr. Kyle. 464 00:22:52,634 --> 00:22:57,167 I'm afraid he's not in his room. 465 00:22:57,234 --> 00:22:59,434 You're a friend of Mr. Kyle's? 466 00:22:59,501 --> 00:23:01,767 Well, uh, I know him. 467 00:23:01,834 --> 00:23:03,968 I see. 468 00:23:04,033 --> 00:23:05,968 Well, then, we have that in common. 469 00:23:06,033 --> 00:23:08,334 My name is Lily Van Cleet. 470 00:23:08,400 --> 00:23:10,534 Well, my name is Ben Cartwright. 471 00:23:10,601 --> 00:23:13,300 I believe you must be a stranger of Virginia City. 472 00:23:13,367 --> 00:23:15,133 Oh, just passing through. 473 00:23:15,200 --> 00:23:17,767 Are you a friend of Frederick Kyle's? 474 00:23:17,834 --> 00:23:19,434 Why? 475 00:23:19,501 --> 00:23:22,100 Well, he's a very interesting man. 476 00:23:22,167 --> 00:23:23,534 I'd like to know more about him. 477 00:23:23,601 --> 00:23:26,300 Well, then I suggest you ask him. 478 00:23:27,400 --> 00:23:30,267 Yes, I suppose I should. 479 00:23:30,334 --> 00:23:31,901 You must be tired after your journey. 480 00:23:31,968 --> 00:23:33,701 May I offer you some refreshment? 481 00:23:33,767 --> 00:23:35,767 Thank you. 482 00:23:35,834 --> 00:23:37,534 You say you're just passing through. 483 00:23:37,601 --> 00:23:39,367 I'm going to California. 484 00:23:39,434 --> 00:23:42,334 The West is such a wonderful land. 485 00:23:42,400 --> 00:23:45,234 Well, it used to be. 486 00:23:45,300 --> 00:23:46,567 Used to be? 487 00:23:46,634 --> 00:23:49,033 All of the trouble back east, it's seeping west. 488 00:23:49,100 --> 00:23:50,200 It doesn't belong out here. 489 00:23:50,267 --> 00:23:52,968 Hate and misunderstanding have no place anywhere, 490 00:23:53,033 --> 00:23:54,067 Mr. Cartwright. 491 00:23:54,133 --> 00:23:56,634 Oh, uh, coffee? 492 00:23:56,701 --> 00:23:57,934 Please. 493 00:23:58,000 --> 00:24:00,834 Two coffees, please. 494 00:24:00,901 --> 00:24:04,400 Well, I-I hope things will be different out in California 495 00:24:04,467 --> 00:24:05,567 for you and your husband. 496 00:24:05,634 --> 00:24:09,033 You are married, aren't you? 497 00:24:09,100 --> 00:24:11,534 Well, I-I was once. 498 00:24:11,601 --> 00:24:13,367 And you? 499 00:24:13,434 --> 00:24:15,501 Yes. I-I have a ranch. 500 00:24:15,567 --> 00:24:17,000 I live there with my three boys. 501 00:24:17,067 --> 00:24:18,501 Three sons. 502 00:24:18,567 --> 00:24:19,701 How wonderful. 503 00:24:19,767 --> 00:24:20,834 What are their names? 504 00:24:20,901 --> 00:24:22,968 Well, the oldest is Adam. 505 00:24:23,033 --> 00:24:25,968 The, uh, middle boy, we call him Hoss. 506 00:24:26,033 --> 00:24:28,100 Well, if you'd see him, you'd know exactly why. 507 00:24:28,167 --> 00:24:29,267 He's a pretty big fella. 508 00:24:29,334 --> 00:24:31,100 (chuckling) Thank you. 509 00:24:31,167 --> 00:24:34,534 And, uh, the youngest... 510 00:24:34,601 --> 00:24:36,501 the youngest and most impressionable... 511 00:24:36,567 --> 00:24:37,701 we call him Little Joe. 512 00:24:37,767 --> 00:24:42,200 I named my son Joseph, too. 513 00:24:42,267 --> 00:24:46,467 Well, if he favors you, ma'am, he's a fine-looking boy. 514 00:24:46,534 --> 00:24:49,267 It's past tense now, Mr. Cartwright. 515 00:24:49,334 --> 00:24:52,267 Pardon, ma'am? 516 00:24:52,334 --> 00:24:53,534 Joseph is dead. 517 00:24:55,300 --> 00:24:56,634 I'm sorry. 518 00:24:56,701 --> 00:24:58,067 What is happening in Virginia City 519 00:24:58,133 --> 00:25:02,300 happened in the east over a year ago. 520 00:25:02,367 --> 00:25:04,968 Joseph and his father were accidentally embroiled 521 00:25:05,033 --> 00:25:07,734 in a street fight. 522 00:25:07,801 --> 00:25:09,501 I lost them both that night. 523 00:25:13,501 --> 00:25:16,734 You are a very fortunate man, Mr. Cartwright. 524 00:25:16,801 --> 00:25:18,234 Be thankful for that. 525 00:25:25,400 --> 00:25:27,067 Hello, Fred. 526 00:25:29,501 --> 00:25:33,234 I told Mr. Cartwright we were friends. 527 00:25:33,300 --> 00:25:35,000 I was just passing through 528 00:25:35,067 --> 00:25:37,300 and decided to stop over and say hello. 529 00:25:39,467 --> 00:25:40,634 Mr. Cartwright. 530 00:25:40,701 --> 00:25:42,567 Mrs. Van Cleet. 531 00:25:45,434 --> 00:25:47,067 Kyle. 532 00:25:47,133 --> 00:25:49,567 I'd like to talk to you for a moment please. 533 00:25:51,801 --> 00:25:54,567 Wait please. 534 00:26:01,534 --> 00:26:03,901 When you came into town, 535 00:26:03,968 --> 00:26:06,901 you were looking for my son Joseph. 536 00:26:06,968 --> 00:26:10,767 Why? 537 00:26:10,834 --> 00:26:12,934 I had a photograph of his mother. 538 00:26:13,000 --> 00:26:14,968 I thought he'd like to have it. 539 00:26:15,033 --> 00:26:16,801 Where did you get it? 540 00:26:18,667 --> 00:26:20,400 I knew his mother. 541 00:26:20,467 --> 00:26:23,133 You don't believe me, Mr. Cartwright? 542 00:26:23,200 --> 00:26:27,000 She's gone now, so that doesn't matter anymore. 543 00:26:27,067 --> 00:26:29,234 But my sons do. 544 00:26:29,300 --> 00:26:31,934 Now I don't know what your intentions are, Mr. Kyle, 545 00:26:32,000 --> 00:26:35,601 nor what you're seeking to achieve here in Virginia City, 546 00:26:35,667 --> 00:26:38,334 but don't try to see Little Joe again. 547 00:27:16,100 --> 00:27:18,467 "Blind with thine hair the eyes of day..." 548 00:27:18,534 --> 00:27:23,000 "Kiss her until she be wearied out 549 00:27:23,067 --> 00:27:27,000 "Then wander o'er city 550 00:27:27,067 --> 00:27:29,567 and sea, and land." 551 00:27:29,634 --> 00:27:33,434 See? I still remember Shelley. 552 00:27:33,501 --> 00:27:35,400 I should. 553 00:27:35,467 --> 00:27:38,200 You read him to me often enough. 554 00:27:38,267 --> 00:27:41,033 You know, a few more years 555 00:27:41,100 --> 00:27:43,701 and you might have made a literate man out of me. 556 00:27:43,767 --> 00:27:45,801 Speaking of years, 557 00:27:45,868 --> 00:27:48,133 this is a sort of a special one for us. 558 00:27:53,567 --> 00:27:56,434 A man who can remember Shelley 559 00:27:56,501 --> 00:27:59,501 surely can remember his 20th wedding anniversary. 560 00:28:02,033 --> 00:28:03,200 I do. 561 00:28:03,267 --> 00:28:05,701 I do remember. 562 00:28:05,767 --> 00:28:09,234 20 years. 563 00:28:09,300 --> 00:28:11,968 20 years. 564 00:28:12,033 --> 00:28:15,667 And you introduced yourself to Cartwright as a friend. 565 00:28:15,734 --> 00:28:17,467 Whatever it is you're here for, Frederick, 566 00:28:17,534 --> 00:28:19,000 I didn't want to spoil it. 567 00:28:19,067 --> 00:28:21,100 There's nothing you can do to spoil it. 568 00:28:21,167 --> 00:28:24,434 The daughter of a Northern senator meets a lot of people. 569 00:28:24,501 --> 00:28:27,167 I don't think the cause of a Southern sympathizer 570 00:28:27,234 --> 00:28:28,601 would be enhanced 571 00:28:28,667 --> 00:28:31,133 in case someone were to find out I was his wife. 572 00:28:31,200 --> 00:28:34,033 Have you changed that much, Lily? 573 00:28:34,100 --> 00:28:35,667 That you could be interested 574 00:28:35,734 --> 00:28:37,601 in the cause of a Southern sympathizer? 575 00:28:37,667 --> 00:28:42,033 I still believe what I have always been taught to believe. 576 00:28:42,100 --> 00:28:45,968 No, Frederick, my beliefs haven't changed. 577 00:28:52,200 --> 00:28:55,300 Neither has my love for you. 578 00:28:55,367 --> 00:28:58,167 I was hoping that after... 579 00:28:58,234 --> 00:29:00,033 whatever it is you must do here, 580 00:29:00,100 --> 00:29:01,968 we could go to California together. 581 00:29:02,033 --> 00:29:03,667 Oh, we could be happy there. 582 00:29:03,734 --> 00:29:05,000 It's a new land. 583 00:29:07,100 --> 00:29:11,100 I heard that the day I arrived in Virginia City. 584 00:29:11,167 --> 00:29:12,868 But now I mean to take it 585 00:29:12,934 --> 00:29:14,734 into the camp of the Confederacy. 586 00:29:14,801 --> 00:29:18,334 Oh, Fred. 587 00:29:18,400 --> 00:29:20,767 What fools we are. 588 00:29:20,834 --> 00:29:23,834 Our son loses his life, you lose an arm. 589 00:29:23,901 --> 00:29:26,467 Then we lose each other. 590 00:29:26,534 --> 00:29:28,701 Why? 591 00:29:28,767 --> 00:29:30,400 Why?! 592 00:29:30,467 --> 00:29:33,234 Our boy did not lose his life. 593 00:29:33,300 --> 00:29:34,834 They took it. 594 00:29:34,901 --> 00:29:37,133 He was murdered. 595 00:29:37,200 --> 00:29:39,601 Murdered by a group of those self-righteous 596 00:29:39,667 --> 00:29:42,868 Northern hypocrites that your father so skillfully represents. 597 00:29:42,934 --> 00:29:45,334 There were secessionists in that group that night, too. 598 00:29:45,400 --> 00:29:47,734 We don't know which side it was that killed him. 599 00:29:52,968 --> 00:29:56,367 I guess we all had a part in killing him. 600 00:29:59,367 --> 00:30:04,667 Fred, this may be our last chance. 601 00:30:07,434 --> 00:30:10,334 You said that you believed 602 00:30:10,400 --> 00:30:14,601 what you were always taught to believe. 603 00:30:14,667 --> 00:30:17,534 Well, that's true with most of us. 604 00:30:17,601 --> 00:30:20,300 A man does what he has to do. 605 00:30:25,367 --> 00:30:28,300 And you used to quote another part of Shelley. 606 00:30:29,601 --> 00:30:33,267 "A glorious people vibrated again 607 00:30:33,334 --> 00:30:35,767 The lightning of the nations." 608 00:30:38,100 --> 00:30:42,033 The day that all this is over, 609 00:30:42,100 --> 00:30:45,033 I shall come to you. 610 00:30:53,067 --> 00:30:56,000 You're forgetting something, Mr. Hennessy. 611 00:30:56,067 --> 00:30:59,000 You don't drink. 612 00:30:59,067 --> 00:31:01,000 I been waiting for you, Kyle. 613 00:31:01,067 --> 00:31:03,000 You have? 614 00:31:03,067 --> 00:31:04,467 Why? 615 00:31:04,534 --> 00:31:06,467 I know why you've come to Virginia City. 616 00:31:06,534 --> 00:31:08,634 A number of the other mine owners have told me 617 00:31:08,701 --> 00:31:10,968 about your purpose here. 618 00:31:11,033 --> 00:31:14,000 And what is my purpose, as you put it? 619 00:31:14,067 --> 00:31:15,767 To force the silver mines 620 00:31:15,834 --> 00:31:17,901 into financing the rebellious cause of the South. 621 00:31:19,000 --> 00:31:20,934 Yes. 622 00:31:21,000 --> 00:31:22,434 Yes, that is my purpose. 623 00:31:22,501 --> 00:31:23,934 Well, you won't get away with it. 624 00:31:26,067 --> 00:31:28,868 You think you can stop me, little man? 625 00:31:28,934 --> 00:31:31,033 I'm gonna leave for Washington in the morning, 626 00:31:31,100 --> 00:31:33,601 warn the proper authorities about what you're doing. 627 00:31:34,701 --> 00:31:36,701 Don't you try it, little man! 628 00:31:36,767 --> 00:31:37,934 I'm warning you. 629 00:31:38,000 --> 00:31:40,300 Don't you try it. 630 00:31:49,234 --> 00:31:51,167 Regis. 631 00:31:55,367 --> 00:31:57,300 Yes, Mr. Kyle? Have a drink. 632 00:31:57,367 --> 00:31:59,334 Bartender. 633 00:32:11,067 --> 00:32:13,000 Hey, Regis, 634 00:32:13,067 --> 00:32:15,000 the stage is about ready to leave. 635 00:32:15,067 --> 00:32:18,000 I figured it's gettin' to be about that time. 636 00:32:18,067 --> 00:32:20,000 Fellow over there, 637 00:32:20,067 --> 00:32:21,367 the one in the gray hat, 638 00:32:21,434 --> 00:32:24,367 is about as Yankee as a man can get. 639 00:32:25,934 --> 00:32:28,868 Only good Yankee is a dead Yankee. 640 00:32:31,701 --> 00:32:33,467 You know, I think that stage 641 00:32:33,534 --> 00:32:35,133 is gonna run into a barrel of bad luck. 642 00:32:45,167 --> 00:32:47,100 Hyah! Hah! Huh! 643 00:32:47,167 --> 00:32:51,634 Hyah! Hyah! 644 00:32:55,100 --> 00:32:56,300 (crashing) 645 00:32:56,367 --> 00:32:59,300 (woman and man screaming) 646 00:33:12,701 --> 00:33:14,634 (neighs quietly) 647 00:33:34,501 --> 00:33:37,767 My foreman found the bodies just before dark. 648 00:33:37,834 --> 00:33:40,434 Since... since you and the lady were acquainted, 649 00:33:40,501 --> 00:33:41,834 I thought you'd want to know. 650 00:33:41,901 --> 00:33:44,834 How did it happen? 651 00:33:44,901 --> 00:33:48,334 Someone placed a boulder on a blind curb-- 652 00:33:48,400 --> 00:33:51,334 the driver didn't have a chance to stop the stage 653 00:33:51,400 --> 00:33:53,334 from going over the cliff. 654 00:33:53,400 --> 00:33:56,334 Who did it? 655 00:33:56,400 --> 00:33:58,334 Must have been two of them. 656 00:33:58,400 --> 00:34:00,667 There were footprints all around. 657 00:34:00,734 --> 00:34:02,667 Kyle... 658 00:34:07,167 --> 00:34:09,100 Who was she? 659 00:34:10,734 --> 00:34:12,934 You must've known her pretty well. 660 00:34:13,033 --> 00:34:14,300 Why don't you tell us who she was? 661 00:34:14,367 --> 00:34:15,567 What are you hiding, Mr. Kyle? 662 00:34:16,667 --> 00:34:19,601 I am not trying to hide anything. 663 00:34:21,667 --> 00:34:24,434 She was a person I once knew. 664 00:34:24,501 --> 00:34:25,601 You believe that, don't you? 665 00:34:25,667 --> 00:34:27,234 I don't believe you, Kyle. 666 00:34:27,300 --> 00:34:28,467 Who are you 667 00:34:28,534 --> 00:34:29,868 and what do you really want here in Virginia City? 668 00:34:29,934 --> 00:34:31,200 Look, what's got into you, Adam? 669 00:34:31,267 --> 00:34:32,667 You have not right to question Mr. Kyle like that. 670 00:34:32,734 --> 00:34:34,033 Haven't I? 671 00:34:34,100 --> 00:34:35,467 Well, he's got you pretty well fooled, hasn't he? 672 00:34:35,534 --> 00:34:36,534 Fooled about what? 673 00:34:36,601 --> 00:34:37,534 He hasn't got me fooled about anything. 674 00:34:37,601 --> 00:34:38,868 Tell him, Kyle! Tell him the truth! 675 00:34:38,934 --> 00:34:41,634 Stop it! Stop it! 676 00:34:41,701 --> 00:34:42,801 What's the matter with you? 677 00:34:42,868 --> 00:34:44,033 What are we doing? 678 00:34:44,100 --> 00:34:46,033 Shouting over the dead, fighting like animals. 679 00:34:46,100 --> 00:34:48,133 Come on, both of you. 680 00:34:48,200 --> 00:34:49,968 I'm sorry, Kyle. 681 00:34:50,033 --> 00:34:51,968 I... 682 00:34:52,033 --> 00:34:53,968 We shouldn't have behaved this way. 683 00:34:55,501 --> 00:34:57,434 I told you, Ben. 684 00:34:59,501 --> 00:35:01,434 She was a person I once knew. 685 00:35:12,234 --> 00:35:14,167 Give us two more. 686 00:35:22,167 --> 00:35:25,100 Well, evening, Mr. Kyle. 687 00:35:25,167 --> 00:35:27,367 I suppose you heard about the accident-- 688 00:35:27,434 --> 00:35:29,400 that Yankee leaving on the morning stage. 689 00:35:29,467 --> 00:35:31,000 I heard. 690 00:35:31,067 --> 00:35:33,267 Well, then maybe, you'd be pleasured to buy us a drink. 691 00:35:33,334 --> 00:35:35,267 Put your guns on the bar. 692 00:35:44,167 --> 00:35:46,100 In the back room. 693 00:36:14,133 --> 00:36:16,067 (lock clicks) 694 00:36:18,300 --> 00:36:20,234 (glass shattering) 695 00:36:22,868 --> 00:36:24,801 (groans) 696 00:36:30,868 --> 00:36:32,801 (groaning) 697 00:37:16,234 --> 00:37:19,167 Now, Mr. Kyle, there are definite signs 698 00:37:19,234 --> 00:37:21,934 this was a planned crash all right. 699 00:37:22,000 --> 00:37:23,934 But what made you think those men were the murderers? 700 00:37:25,033 --> 00:37:26,968 Well, Mr. Kyle? 701 00:37:27,033 --> 00:37:28,968 I think we can answer that, Sheriff. 702 00:37:29,033 --> 00:37:31,300 Hoss and I just checked up on the road. 703 00:37:31,367 --> 00:37:32,501 That slide was done deliberate. 704 00:37:32,567 --> 00:37:34,200 We found the pick they used 705 00:37:34,267 --> 00:37:36,267 to pry the boulder off on to the road with. 706 00:37:36,334 --> 00:37:39,167 It's got Gorman's initials burned there in the handle. 707 00:37:39,234 --> 00:37:42,834 Well, that proves those two men are guilty. 708 00:37:42,901 --> 00:37:46,133 But Mr. Kyle never answered the question. 709 00:37:46,200 --> 00:37:47,534 How did he know those men are guilty? 710 00:37:47,601 --> 00:37:48,834 Now, what difference does it make, 711 00:37:48,901 --> 00:37:50,234 as long as they're the men that did it? 712 00:37:50,300 --> 00:37:51,901 But it does make a difference, doesn't it, Mr. Kyle? 713 00:37:51,968 --> 00:37:53,534 What were those men guilty of, 714 00:37:53,601 --> 00:37:54,968 murder or just acting on your instructions? 715 00:37:55,033 --> 00:37:56,267 Oh, that's ridiculous. 716 00:37:56,334 --> 00:37:57,901 What reason would he have to do a thing like this? 717 00:37:57,968 --> 00:37:59,734 Well, maybe I can give you a clue. 718 00:37:59,801 --> 00:38:00,868 Which one did you want killed, Kyle, 719 00:38:00,934 --> 00:38:02,300 the man or the woman? 720 00:38:02,367 --> 00:38:03,934 Look, Adam, you've been riding Mr. Kyle ever since you met him. 721 00:38:04,000 --> 00:38:05,300 Now, stay out of it. 722 00:38:10,834 --> 00:38:12,300 Brother against brother? 723 00:38:12,367 --> 00:38:14,300 How dare you, either of you. 724 00:38:33,968 --> 00:38:36,701 Pa? 725 00:38:36,767 --> 00:38:38,567 Pa. 726 00:38:38,634 --> 00:38:39,767 Oh. 727 00:38:39,834 --> 00:38:41,434 Little Joe came in about 20 minutes ago. 728 00:38:41,501 --> 00:38:43,367 The maverick finally got home, did he? 729 00:38:43,434 --> 00:38:44,634 Well, right now, the three of you 730 00:38:44,701 --> 00:38:46,267 are going to have a talking to. 731 00:38:46,334 --> 00:38:48,501 Put an end to this nonsense once and for all. 732 00:38:48,567 --> 00:38:50,234 Little Joe? Pa. 733 00:38:50,300 --> 00:38:52,601 Little Joe, come in here. Pa. 734 00:38:52,667 --> 00:38:54,133 Pa, he came, but he didn't stay. 735 00:38:54,200 --> 00:38:56,667 What do you mean, he didn't stay? 736 00:38:56,734 --> 00:39:00,167 He just came to pick up a few things, Pa. 737 00:39:00,234 --> 00:39:01,467 He's going to stay in town for a while. 738 00:39:01,534 --> 00:39:02,567 Why didn't you stop him? 739 00:39:05,200 --> 00:39:06,300 I plan to. 740 00:39:07,400 --> 00:39:10,934 Pa, Adam says he's gonna go, too. 741 00:39:11,000 --> 00:39:12,968 Adam! 742 00:39:13,067 --> 00:39:15,000 Adam, wait a minute. 743 00:39:19,901 --> 00:39:21,868 Now... 744 00:39:21,934 --> 00:39:24,033 now, Adam, before you... 745 00:39:24,100 --> 00:39:26,033 This political trouble, it's a madness, Pa. 746 00:39:26,100 --> 00:39:28,033 Suddenly something screams at you inside 747 00:39:28,100 --> 00:39:30,033 and you find yourself saying things you don't mean-- 748 00:39:30,100 --> 00:39:32,033 things you don't even believe. 749 00:39:32,100 --> 00:39:34,300 Tell Little Joe I wanted him to know that. 750 00:39:34,367 --> 00:39:37,300 Try to make him understand. 751 00:39:37,367 --> 00:39:39,334 These things that are packed here, what's this for? 752 00:39:39,400 --> 00:39:40,834 Where do you think you're going? 753 00:39:44,000 --> 00:39:46,968 New England ought to be mighty pretty this time of the year. 754 00:39:47,033 --> 00:39:49,000 I think I'd like to see it again. 755 00:39:49,067 --> 00:39:50,834 Now, Adam, you can't be serious. 756 00:39:50,901 --> 00:39:51,868 Use your head. 757 00:39:51,934 --> 00:39:53,200 Oh, Adam, come on. 758 00:39:53,267 --> 00:39:55,200 Hoss, things can't be the same between us anymore. 759 00:39:55,267 --> 00:39:57,067 What are you talking about? What can't be the same? 760 00:39:57,133 --> 00:39:59,067 Why can't it be... It just can't, Pa! 761 00:40:00,434 --> 00:40:01,868 (door opens) Adam! 762 00:40:02,968 --> 00:40:04,501 Adam! 763 00:40:04,567 --> 00:40:05,667 Adam! 764 00:40:05,734 --> 00:40:07,334 There's no other way, Pa, can't you see? 765 00:40:07,400 --> 00:40:08,734 No, I can't see. 766 00:40:08,801 --> 00:40:10,834 I'm not gonna stand by and watch my family flake away 767 00:40:10,901 --> 00:40:12,300 like rust off a wheel. 768 00:40:12,367 --> 00:40:14,801 Oh, use your head, Pa, not your heart. 769 00:40:14,868 --> 00:40:16,834 Can't you see the damage is already done. 770 00:40:16,901 --> 00:40:18,834 It's gotta be Little Joe or me. 771 00:40:18,901 --> 00:40:21,534 And he needs you more than I do. 772 00:40:21,601 --> 00:40:23,534 Adam. 773 00:40:23,601 --> 00:40:24,868 I don't want you to go. 774 00:40:24,934 --> 00:40:26,467 You think it's what I want, Pa? 775 00:40:26,534 --> 00:40:27,968 Or even what Little Joe wants? 776 00:40:28,033 --> 00:40:29,934 This thing has gone so far now there's just no stopping it. 777 00:40:30,000 --> 00:40:31,834 You can't have two different points of view 778 00:40:31,901 --> 00:40:33,601 in the same house, Pa. It just won't work 779 00:40:33,667 --> 00:40:34,767 and that's all there is to it! 780 00:40:34,834 --> 00:40:36,767 Adam, please. Oh, Pa, leave me alone, will ya? 781 00:40:37,834 --> 00:40:39,767 (horse whinnying) 782 00:40:47,234 --> 00:40:48,667 Pa, that newspaper you was reading 783 00:40:48,734 --> 00:40:49,934 the other day in the saloon 784 00:40:50,000 --> 00:40:51,767 about what Mr. Lincoln said 785 00:40:51,834 --> 00:40:54,801 about a house divided can't stand. 786 00:40:54,868 --> 00:40:57,801 I reckon he was talkin' about folks like us. 787 00:41:00,868 --> 00:41:03,801 No. 788 00:41:03,868 --> 00:41:05,801 Not us, Hoss. 789 00:41:08,501 --> 00:41:10,434 Not us. 790 00:41:19,000 --> 00:41:20,267 Since I have already met 791 00:41:20,334 --> 00:41:22,267 and talked with most of you gentlemen, 792 00:41:22,334 --> 00:41:25,267 the main purpose of this meeting 793 00:41:25,334 --> 00:41:27,133 is to iron out any further questions 794 00:41:27,200 --> 00:41:28,400 that might have occurred to you. 795 00:41:28,467 --> 00:41:31,634 You've guaranteed to pay us well above the price 796 00:41:31,701 --> 00:41:33,634 we're getting in San Francisco for our silver ore. 797 00:41:33,701 --> 00:41:35,133 KYLE: That's right. 798 00:41:35,200 --> 00:41:37,167 How do you expect to do this, sir? 799 00:41:37,234 --> 00:41:40,167 Those I represent need hard money-- 800 00:41:40,234 --> 00:41:42,667 gold or silver. 801 00:41:42,734 --> 00:41:45,501 So to get it, they're willing to pay more 802 00:41:45,567 --> 00:41:47,100 in drafts of trade. 803 00:41:47,167 --> 00:41:49,901 Drafts of trade, for what, Mr. Kyle? 804 00:41:49,968 --> 00:41:51,901 Easily marketable items-- 805 00:41:51,968 --> 00:41:54,901 such as cotton, tobacco... 806 00:41:56,968 --> 00:41:59,901 Gentlemen, I'd like to talk to Mr. Kyle in private. 807 00:41:59,968 --> 00:42:01,934 Will you excuse us? 808 00:42:03,934 --> 00:42:05,868 I asked if you will excuse us. 809 00:42:05,934 --> 00:42:08,868 I have something important to discuss with Mr. Kyle. 810 00:42:12,234 --> 00:42:14,000 MAN: It's not very ethical. 811 00:42:14,067 --> 00:42:15,501 Why should we be going... 812 00:42:15,567 --> 00:42:17,501 (overlapping grumbling) 813 00:42:23,934 --> 00:42:26,868 I suppose you'd like me to go, too, huh, Pa? 814 00:42:26,934 --> 00:42:28,300 You're a man now. 815 00:42:28,367 --> 00:42:31,300 After you hear what I have to say you can do as you wish. 816 00:42:37,400 --> 00:42:40,334 Mr. Kyle, this, uh... 817 00:42:40,400 --> 00:42:43,501 this scheme of yours with the mine owners, how does it work? 818 00:42:43,567 --> 00:42:45,501 The silver bullion 819 00:42:45,567 --> 00:42:47,968 and the letters of trade, which you give in return, 820 00:42:48,033 --> 00:42:50,000 are channeled through some foreign country, 821 00:42:50,067 --> 00:42:52,667 and the bullion ends up creating a war chest 822 00:42:52,734 --> 00:42:54,334 for the Confederacy. 823 00:42:54,400 --> 00:42:56,167 Isn't that it? 824 00:42:56,234 --> 00:42:58,167 You're a very astute man, Mr. Cartwright. 825 00:42:58,234 --> 00:42:59,968 A very astute man. 826 00:43:00,033 --> 00:43:01,400 No. Just a father. 827 00:43:01,467 --> 00:43:04,634 Something which probably isn't very important to you. 828 00:43:04,701 --> 00:43:06,667 Allow me to decide for myself 829 00:43:06,734 --> 00:43:09,667 what is important to me. 830 00:43:09,734 --> 00:43:13,000 You're a man of purpose, aren't you, Mr. Kyle? 831 00:43:13,067 --> 00:43:15,000 Everything for what you believe. 832 00:43:15,067 --> 00:43:17,000 Is that so bad? 833 00:43:17,067 --> 00:43:19,567 Or don't you believe in anything? 834 00:43:19,634 --> 00:43:21,601 I believe in my sons. 835 00:43:21,667 --> 00:43:24,601 Today I lost two of them. 836 00:43:24,667 --> 00:43:27,601 I should think you'd know better than anyone else alive 837 00:43:27,667 --> 00:43:28,767 how much that hurts. 838 00:43:28,834 --> 00:43:30,767 Me? Why me? 839 00:43:32,834 --> 00:43:34,767 That woman. 840 00:43:36,501 --> 00:43:38,434 That woman, Kyle, who was she? 841 00:43:38,501 --> 00:43:39,934 You leave her out of it. 842 00:43:40,033 --> 00:43:41,968 Can you? 843 00:43:42,033 --> 00:43:43,801 That night in my front yard 844 00:43:43,868 --> 00:43:46,801 when you were looking at what remained of her, 845 00:43:46,868 --> 00:43:49,801 I could feel the pain in the air. 846 00:43:51,834 --> 00:43:53,767 You loved her, didn't you? 847 00:43:53,834 --> 00:43:56,934 You loved her and you were willing to let her go 848 00:43:57,000 --> 00:43:58,601 without so much as a good-bye. 849 00:43:58,667 --> 00:44:00,267 I don't want to kill you, Cartwright, 850 00:44:00,334 --> 00:44:02,267 but I could change my mind. 851 00:44:03,334 --> 00:44:05,701 Who was she, Kyle? 852 00:44:05,767 --> 00:44:08,567 Every man has something he'll live for and die for. 853 00:44:08,634 --> 00:44:10,601 I want to find out what it is with you. 854 00:44:10,667 --> 00:44:12,767 How far will you go? 855 00:44:12,834 --> 00:44:15,801 How much are you willing to sacrifice, Kyle? 856 00:44:15,868 --> 00:44:17,267 Cartwright, I'm warning you. 857 00:44:17,334 --> 00:44:18,467 You let me alone. 858 00:44:18,534 --> 00:44:20,300 I talked to that woman. 859 00:44:20,367 --> 00:44:21,801 I saw the way she looked at you. 860 00:44:21,868 --> 00:44:23,501 I saw the way she held your arm 861 00:44:23,567 --> 00:44:25,334 as you walked up the hotel stairs. 862 00:44:25,400 --> 00:44:27,601 And then later I saw the way you were holding her cape. 863 00:44:27,667 --> 00:44:29,267 The cape that only a few hours before 864 00:44:29,334 --> 00:44:31,267 had warmed her flesh. Stop it, Ben! 865 00:44:31,334 --> 00:44:32,901 You hear me? Stop it! 866 00:44:32,968 --> 00:44:36,033 Was she nothing more than the party girl from Carson City? 867 00:44:46,734 --> 00:44:48,701 It isn't fair, Ben. 868 00:44:48,767 --> 00:44:51,367 You're not fair. 869 00:44:51,434 --> 00:44:54,367 You said that you... you wouldn't take sides, 870 00:44:54,434 --> 00:44:55,834 that this wasn't your fight. 871 00:44:55,901 --> 00:44:58,834 You made it my fight, Kyle. 872 00:45:00,634 --> 00:45:02,601 She was your wife, 873 00:45:02,667 --> 00:45:04,601 wasn't she? 874 00:45:11,367 --> 00:45:13,300 Yes. 875 00:45:14,634 --> 00:45:16,567 Yes, she was my wife. 876 00:45:18,667 --> 00:45:20,634 First your son, 877 00:45:20,701 --> 00:45:23,634 then your wife. 878 00:45:23,701 --> 00:45:25,968 Nothing must interfere with your mission. 879 00:45:26,033 --> 00:45:29,100 Nothing. Nothing. 880 00:45:29,167 --> 00:45:32,133 I will stop at nothing to ensure the success of my cause. 881 00:45:32,200 --> 00:45:34,133 Yes, I believe that. 882 00:45:34,200 --> 00:45:35,734 You will see. 883 00:45:35,801 --> 00:45:37,734 This is only the beginning. 884 00:45:37,801 --> 00:45:40,234 No sacrifice will be too great. 885 00:45:40,300 --> 00:45:43,234 There'll be countless others, men like myself, 886 00:45:43,300 --> 00:45:46,234 and worse-- brother against brother. 887 00:45:46,300 --> 00:45:47,901 Father against son. 888 00:45:47,968 --> 00:45:49,934 And when it's over, 889 00:45:50,000 --> 00:45:51,968 what a waste it will all have been. 890 00:45:52,033 --> 00:45:55,501 What a useless, damnable waste. 891 00:46:21,400 --> 00:46:24,334 I'm sorry, Pa. 892 00:46:36,434 --> 00:46:40,434 Brother against brother, father against son. 893 00:46:40,501 --> 00:46:43,601 You really think it'll come to that? 894 00:46:43,667 --> 00:46:46,601 I don't know. 895 00:46:46,667 --> 00:46:48,434 I do know that a tree has many roots 896 00:46:48,501 --> 00:46:51,434 and they run in many directions-- 897 00:46:51,501 --> 00:46:54,434 but it has only one taproot. 898 00:46:56,501 --> 00:46:58,434 This is where yours is. 899 00:47:00,701 --> 00:47:02,634 I think I know that now. 900 00:47:09,467 --> 00:47:11,400 (whinnying) 901 00:47:20,634 --> 00:47:22,868 (whinnying) 902 00:47:28,267 --> 00:47:29,834 I thought you'd be a lot farther along 903 00:47:29,901 --> 00:47:31,434 than this by now, Adam. 904 00:47:31,501 --> 00:47:33,133 Don't worry, I'll get there. 905 00:47:33,200 --> 00:47:35,801 Well, maybe you will, maybe you won't. 906 00:47:35,868 --> 00:47:37,834 First I think we ought to get something settled. 907 00:47:37,901 --> 00:47:39,834 Now, just-just hear me out. 908 00:47:39,901 --> 00:47:42,033 Just sit and listen to me. 909 00:47:42,100 --> 00:47:45,033 Now, as long I can remember, you, uh... 910 00:47:45,100 --> 00:47:47,868 you always stayed up later than we did 'cause you were... 911 00:47:47,934 --> 00:47:49,868 well, you were older than we were. 912 00:47:49,934 --> 00:47:52,901 You always helped Pa settle the problems of the Ponderosa 913 00:47:52,968 --> 00:47:54,100 'cause you were grown up. 914 00:47:54,167 --> 00:47:57,100 Well, that just isn't gonna set with me anymore. 915 00:47:57,167 --> 00:48:00,434 Not-not if Hoss and I have to run the ranch by ourselves. 916 00:48:02,467 --> 00:48:05,234 That lake sure gets under your skin, don't it? 917 00:48:08,934 --> 00:48:10,434 It sure does. 918 00:48:12,534 --> 00:48:15,033 Let's go home. 919 00:48:15,100 --> 00:48:17,033 (horse whinnying) 920 00:48:47,133 --> 00:48:49,067 * * 65872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.