Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,367 --> 00:00:08,000
(horse whinnying)
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:21,067 --> 00:00:22,434
Hyah!
4
00:00:35,033 --> 00:00:37,033
Keep out of this, Cartwright!
We don't need you!
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,567
Stop her somebody!
Don't let her see this!
6
00:00:45,968 --> 00:00:48,033
(screaming)
7
00:00:52,234 --> 00:00:54,734
(screaming)
8
00:01:03,667 --> 00:01:05,400
Why?
9
00:01:05,434 --> 00:01:08,968
In the name of decency,
Mrs. Buford, why?
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,701
Decency?
11
00:01:10,734 --> 00:01:13,400
That girl's as guilty as her
father and her brother were.
12
00:01:24,634 --> 00:01:27,567
(theme song playing)
13
00:02:16,334 --> 00:02:18,200
Well, how is she?
14
00:02:18,234 --> 00:02:19,300
She's resting.
15
00:02:19,334 --> 00:02:20,801
She's in deep shock.
16
00:02:20,834 --> 00:02:23,167
I believe I could have
made that diagnosis.
17
00:02:23,200 --> 00:02:25,334
Now don't take your moral
indignity out on me, Ben.
18
00:02:25,367 --> 00:02:26,934
I don't mean to, Paul.
19
00:02:26,968 --> 00:02:29,234
It's just when I think of
people like that Mrs. Buford--
20
00:02:29,267 --> 00:02:30,968
one of the so-called
leaders of our town...
21
00:02:31,033 --> 00:02:32,300
Give her these.
22
00:02:32,334 --> 00:02:34,467
One every four hours.
23
00:02:34,501 --> 00:02:35,534
The only thing else
24
00:02:35,567 --> 00:02:37,000
I can prescribe
for her is time.
25
00:02:37,033 --> 00:02:40,968
How about prescribing a little
kindness and affection?
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,033
About the kindest thing that
could happen to Leta Malvet
27
00:02:43,067 --> 00:02:45,033
is for her to get out
of Virginia City
28
00:02:45,067 --> 00:02:46,133
as soon as possible.
29
00:02:46,167 --> 00:02:47,834
Give the people a chance
to forget
30
00:02:47,868 --> 00:02:49,734
about the two men her father
and brother murdered.
31
00:02:49,767 --> 00:02:52,868
But when she leaves, she ought
to go of her own free will,
32
00:02:52,901 --> 00:02:55,133
not because somebody threw rocks
at her and drove her out.
33
00:02:55,167 --> 00:02:56,968
You may be right, Ben.
34
00:02:57,000 --> 00:02:58,400
Good-bye.
35
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Whoa, boy. What's the matter
with you, Little Joe?
36
00:03:31,033 --> 00:03:32,901
You trying to scare this horse
half to death
37
00:03:32,934 --> 00:03:34,367
just when I get him tamed down?
38
00:03:34,400 --> 00:03:36,467
Yeah, cut out
the infernal shooting.
39
00:03:36,501 --> 00:03:38,334
I was just practicing,
older brother.
40
00:03:38,367 --> 00:03:39,934
Well, put it back
in your holster
41
00:03:39,968 --> 00:03:41,934
before I have to take
it away from you
42
00:03:41,968 --> 00:03:44,000
and keep it until
you grow up.
43
00:03:44,033 --> 00:03:45,934
Well, you think you can?
44
00:03:48,734 --> 00:03:50,033
Now what's all this racket?
45
00:03:50,067 --> 00:03:52,734
Little Joe, next time you
pull a stunt like that,
46
00:03:52,767 --> 00:03:54,901
I'm going to put you up
on that little sorrel.
47
00:03:54,934 --> 00:03:56,868
Your baby son here is
playing at stage robber.
48
00:03:56,901 --> 00:03:58,534
Well, quiet down,
the lot of you.
49
00:03:58,567 --> 00:04:00,033
That girl in there
needs her rest.
50
00:04:00,067 --> 00:04:01,601
Now, look, Pa,
if we're gonna start guarding
51
00:04:01,634 --> 00:04:02,567
those mine payroll shipments,
we...
52
00:04:02,601 --> 00:04:04,334
And keep quiet
about that, too.
53
00:04:04,367 --> 00:04:06,133
Well, who's going to hear
me out here?
54
00:04:06,167 --> 00:04:08,100
(horse approaching)
Now never mind who's...
55
00:04:18,400 --> 00:04:20,834
I can't say you're welcome
on the Ponderosa, Renton.
56
00:04:20,868 --> 00:04:23,501
I figured I wouldn't be.
57
00:04:23,534 --> 00:04:24,534
Then why are you here?
58
00:04:24,567 --> 00:04:26,767
To ask about Leta, that's all.
59
00:04:26,801 --> 00:04:29,767
BEN:
I'll tell her
you asked about her.
60
00:04:29,801 --> 00:04:33,067
I'd sure like to see her,
Mr. Cartwright.
61
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
I don't think
that would be best.
62
00:04:35,133 --> 00:04:38,167
I appreciate what you done
for her, Mr. Cartwright.
63
00:04:38,200 --> 00:04:40,400
I... I just stopped by
to say thanks
64
00:04:40,434 --> 00:04:42,033
and see how she was,
that's all.
65
00:04:42,067 --> 00:04:43,868
Pa.
66
00:04:43,901 --> 00:04:46,467
Can't do no harm,
it might do some good.
67
00:04:49,167 --> 00:04:51,334
(sighs)
68
00:04:51,367 --> 00:04:53,367
Come on then.
69
00:04:53,400 --> 00:04:55,100
Take his horse.
70
00:05:17,934 --> 00:05:20,501
Clay, I needed you.
71
00:05:20,534 --> 00:05:22,400
I tried to find you.
72
00:05:22,434 --> 00:05:24,667
I come as soon as I could
get here, Leta.
73
00:05:24,701 --> 00:05:27,067
I've been working at a ranch
over at Washoe.
74
00:05:33,267 --> 00:05:36,234
What am I gonna
do, Clay?
75
00:05:36,267 --> 00:05:39,567
I want to go away
from Virginia City.
76
00:05:39,601 --> 00:05:41,133
Running away is not going
to help anything.
77
00:05:41,167 --> 00:05:43,968
I found that out.
78
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
But the talk, Clay.
79
00:05:46,133 --> 00:05:48,133
Facing them every day.
80
00:05:48,167 --> 00:05:51,767
Long as you know the talk is
lies, it can't hurt you, Leta.
81
00:05:51,801 --> 00:05:54,868
First thing you got to do
is forget the talk.
82
00:05:54,901 --> 00:05:56,968
Ain't that right,
Mr. Cartwright?
83
00:05:57,000 --> 00:05:59,701
Well, the, uh...
84
00:05:59,734 --> 00:06:02,601
the doctor did say she needed
a lot of rest.
85
00:06:02,634 --> 00:06:04,701
Sure.
86
00:06:11,434 --> 00:06:13,467
I'll be around any time
you need me, Leta.
87
00:06:13,501 --> 00:06:14,868
You know that.
88
00:06:22,968 --> 00:06:25,701
Now, you get
a lot of rest
89
00:06:25,734 --> 00:06:27,434
just like the doctor said.
90
00:06:35,601 --> 00:06:37,400
Good to see you, Joe.
91
00:06:37,434 --> 00:06:38,901
You and me
used to have
92
00:06:38,934 --> 00:06:40,634
a lot of good times
together, huh?
93
00:06:40,667 --> 00:06:41,801
Yeah, we did.
94
00:06:44,334 --> 00:06:45,601
Thanks.
95
00:06:45,634 --> 00:06:46,801
Thanks, all of you.
96
00:07:00,267 --> 00:07:01,634
Well, that's all we need--
97
00:07:01,667 --> 00:07:03,834
somebody like Clay Renton
snooping around.
98
00:07:03,868 --> 00:07:06,701
I don't think he's snooping
around, Adam.
99
00:07:06,734 --> 00:07:08,200
I think he meant what he said.
100
00:07:08,234 --> 00:07:10,133
You know, he's just a little
bit older than I am,
101
00:07:10,167 --> 00:07:11,667
and he's already got two
prison terms behind him.
102
00:07:11,701 --> 00:07:13,501
Yes, and about eight
or ten more ahead of him,
103
00:07:13,534 --> 00:07:15,033
more than likely.
104
00:07:15,067 --> 00:07:17,434
Pa, don't you think maybe you
ought to talk to her about him?
105
00:07:17,467 --> 00:07:19,467
Son, there's one thing
that a man can't do,
106
00:07:19,501 --> 00:07:22,200
and that's tell a woman
who to love and who not to love.
107
00:07:22,234 --> 00:07:25,868
Yeah, I reckon not.
108
00:07:25,901 --> 00:07:30,000
You boys have
nothing to do?
109
00:07:30,033 --> 00:07:31,534
Yeah, come on,
Little Joe.
110
00:07:35,300 --> 00:07:36,801
Well, what's
on your mind?
111
00:07:36,834 --> 00:07:40,334
The girl.
112
00:07:40,367 --> 00:07:41,934
She's been here three days now.
113
00:07:41,968 --> 00:07:44,033
What are you going
to do about her?
114
00:07:44,067 --> 00:07:46,033
What do you want me to do,
throw her out
115
00:07:46,067 --> 00:07:48,367
while that mob in Virginia City
is still in a lynching mood?
116
00:07:48,400 --> 00:07:50,467
We have an obligation
to ourselves, too.
117
00:07:50,501 --> 00:07:52,100
Such as?
118
00:07:52,133 --> 00:07:54,367
Guarding the payroll shipments.
119
00:07:54,400 --> 00:07:56,834
Whether we like it or not,
the only associates
120
00:07:56,868 --> 00:07:59,067
Leta's ever had in her life
have been outlaws.
121
00:07:59,100 --> 00:08:01,567
Now I just don't like the idea
of somebody like Clay Renton
122
00:08:01,601 --> 00:08:02,734
hanging around the Ponderosa.
123
00:08:07,701 --> 00:08:09,834
I suppose you're right.
124
00:08:16,000 --> 00:08:17,901
Why don't you do
something for a change
125
00:08:17,934 --> 00:08:19,901
and rustle me up
something to eat, huh?
126
00:08:19,934 --> 00:08:21,868
Who took care of you
before I was around?
127
00:08:21,901 --> 00:08:23,701
Where do you think
you've been?
128
00:08:23,734 --> 00:08:27,100
If I thought it was any
of your business, I'd tell ya.
129
00:08:30,767 --> 00:08:34,434
I warned you
for the last time, Clay--
130
00:08:34,467 --> 00:08:36,934
I'm running this shebang--
all the way.
131
00:08:36,968 --> 00:08:37,934
Yeah, you're running it
just fine.
132
00:08:37,968 --> 00:08:39,234
You have us hold up
an empty stage,
133
00:08:39,267 --> 00:08:40,801
Malvet and his boy kill a guard
and a driver
134
00:08:40,834 --> 00:08:42,000
and get hung for it.
135
00:08:42,033 --> 00:08:43,534
What'd we get out
of that job, Spence?
136
00:08:43,567 --> 00:08:46,267
It's been a long time since
we picked up any money, boss.
137
00:08:46,300 --> 00:08:48,834
We came here to get a slice
of that mine payroll money.
138
00:08:48,868 --> 00:08:50,667
I don't care if it takes
six months--
139
00:08:50,701 --> 00:08:52,067
we ain't gonna go off
half-cocked
140
00:08:52,100 --> 00:08:54,467
and get our necks stretched
like Malvet and the boy did.
141
00:08:54,501 --> 00:08:57,334
They ain't carrying that payroll
on the stages anymore,
142
00:08:57,367 --> 00:08:58,834
but they're still
getting it through.
143
00:08:58,868 --> 00:09:00,868
You got no idea
how they're doing it, huh?
144
00:09:00,901 --> 00:09:02,634
I suppose you have?
145
00:09:02,667 --> 00:09:04,934
If I was running this outfit,
I'd find out.
146
00:09:08,033 --> 00:09:09,934
Well, you ain't running it!
147
00:09:12,467 --> 00:09:15,367
I kind of go along
with your thinking, kid.
148
00:09:15,400 --> 00:09:17,634
But you ought to
have better sense
149
00:09:17,667 --> 00:09:19,634
then try to outdraw Spence.
150
00:09:25,234 --> 00:09:26,868
Thanks for taking care
of my chickens, Hoss.
151
00:09:26,901 --> 00:09:28,734
Oh, that's all right, ma'am.
I plumb enjoyed it.
152
00:09:28,767 --> 00:09:29,968
Me and them chickens
153
00:09:30,000 --> 00:09:31,534
got to calling each
other by first names.
154
00:09:31,567 --> 00:09:33,634
Oh, I almost forgot.
155
00:09:33,667 --> 00:09:35,801
I sold some of your
eggs to Mr. Buford,
156
00:09:35,834 --> 00:09:38,000
and here's the money.
157
00:09:42,100 --> 00:09:43,968
(sobbing)
158
00:09:44,033 --> 00:09:46,767
Now, there ain't
no cause for that.
159
00:09:51,067 --> 00:09:54,334
Nobody's ever been as good
to me as you folks have.
160
00:09:57,868 --> 00:10:01,667
Well, we-- we better get
this little lady home.
161
00:10:01,701 --> 00:10:03,267
Good-bye, Miss Leta.
162
00:10:15,801 --> 00:10:17,734
It's best to be home.
163
00:10:17,767 --> 00:10:20,200
Oh, I don't mean I don't
appreciate all of the...
164
00:10:20,234 --> 00:10:21,234
Oh, I understand, Leta.
165
00:10:21,267 --> 00:10:22,434
I'll go in with you,
166
00:10:22,467 --> 00:10:24,133
see that everything
is all right.
167
00:10:24,167 --> 00:10:25,300
Oh, no.
168
00:10:25,334 --> 00:10:27,467
I mean, I left it
so quick and all--
169
00:10:27,501 --> 00:10:29,934
I guess it looks pretty
awful, don't it?
170
00:10:31,968 --> 00:10:34,067
Leta, you do believe
171
00:10:34,100 --> 00:10:36,534
that I want to help you
every way I can, don't you?
172
00:10:39,067 --> 00:10:40,400
You and the boys think
173
00:10:40,434 --> 00:10:42,734
maybe I ought go away from here,
don't you?
174
00:10:42,767 --> 00:10:44,934
I think it would be best.
175
00:10:44,968 --> 00:10:48,767
Mr. Cartwright, I haven't
got anyplace to go.
176
00:10:48,801 --> 00:10:52,300
Do you have any plans then?
177
00:10:52,334 --> 00:10:55,367
Well, I've got my chickens.
178
00:10:55,400 --> 00:10:56,868
Mr. Buford buys all my eggs.
179
00:10:56,901 --> 00:10:58,200
I can make a living.
180
00:10:58,234 --> 00:11:00,367
I've been doing it
for three years now.
181
00:11:00,400 --> 00:11:02,367
And I never took a penny
of the money
182
00:11:02,400 --> 00:11:03,601
my dad and brother stole.
183
00:11:03,634 --> 00:11:05,267
You got to believe that,
Mr. Cartwright.
184
00:11:05,300 --> 00:11:07,000
Oh, I do believe you, Leta,
185
00:11:07,033 --> 00:11:09,133
but you know, there are
some folks that won't.
186
00:11:09,167 --> 00:11:13,334
Well, then I'll--
I'll make 'em believe it.
187
00:11:13,367 --> 00:11:16,100
I'll stand up and face 'em,
and make 'em know it's true.
188
00:11:16,133 --> 00:11:18,400
Well, if that's what you think
is best for you to do, Leta,
189
00:11:18,434 --> 00:11:19,834
I'll do everything I can
to help you.
190
00:11:19,868 --> 00:11:22,467
It's what I have to do,
Mr. Cartwright.
191
00:11:22,501 --> 00:11:24,834
Clay was right.
192
00:11:24,868 --> 00:11:27,167
Running away
won't do any good.
193
00:11:34,734 --> 00:11:36,567
(clicking tongue)
194
00:11:52,334 --> 00:11:55,334
Welcome home, Leta.
195
00:11:55,367 --> 00:11:57,567
Clay, what are
you doing here?
196
00:11:57,601 --> 00:11:59,601
Who's got a better right?
197
00:12:04,000 --> 00:12:05,534
What's the matter?
198
00:12:05,567 --> 00:12:07,133
A week with those high
and mighty Cartwrights
199
00:12:07,167 --> 00:12:08,434
make you too good for me?
200
00:12:08,467 --> 00:12:09,801
It's not that, Clay.
201
00:12:09,834 --> 00:12:11,434
What is it?
202
00:12:11,467 --> 00:12:14,801
It's just that... that
you take me for granted.
203
00:12:14,834 --> 00:12:17,133
Take you for granted?
204
00:12:22,367 --> 00:12:24,567
You think I thought
of anything but you
205
00:12:24,601 --> 00:12:27,200
every day of those three
years I was in jail?
206
00:12:27,234 --> 00:12:29,734
I'm sorry, Clay.
207
00:12:32,100 --> 00:12:34,534
Let's not talk about it now.
208
00:12:34,567 --> 00:12:37,634
Let's just remember
that it's over now,
209
00:12:37,667 --> 00:12:42,234
and we can get a fresh start
on things.
210
00:12:42,267 --> 00:12:44,033
You bet we will.
211
00:12:44,067 --> 00:12:47,934
We'll have lots
of good times together, too.
212
00:12:47,968 --> 00:12:50,601
It's-It's more than that, Clay.
213
00:12:50,634 --> 00:12:54,367
It's-It's having people
look up to you
214
00:12:54,400 --> 00:12:57,100
and it's walking down the street
215
00:12:57,133 --> 00:13:00,067
knowing that nobody's talking
about you behind your back.
216
00:13:00,100 --> 00:13:03,133
Wait a minute.
217
00:13:03,167 --> 00:13:06,334
What did those Cartwrights
do to you, anyway?
218
00:13:06,367 --> 00:13:09,667
They treated me like a lady.
219
00:13:09,701 --> 00:13:10,834
(chuckling)
220
00:13:10,868 --> 00:13:12,067
Well, honey, ain't you one?
221
00:13:12,100 --> 00:13:14,467
Come here.
222
00:13:18,467 --> 00:13:21,934
It's been a long time, Leta.
223
00:13:21,968 --> 00:13:25,133
Don't let those Cartwrights
give you any fancy ideas.
224
00:13:25,167 --> 00:13:26,400
They ain't like us.
225
00:13:26,434 --> 00:13:30,100
They treated me good.
226
00:13:30,133 --> 00:13:33,567
But I'm your kind.
227
00:13:33,601 --> 00:13:35,534
And don't you ever forget it.
228
00:14:05,501 --> 00:14:08,200
HARVEY:
I told them we wouldn't pay
a penny more than $25
229
00:14:08,234 --> 00:14:09,467
for all the decorations.
230
00:14:09,501 --> 00:14:11,434
BOYD:
You always were a
sharp trader, Harvey.
231
00:14:11,467 --> 00:14:13,400
(Harvey and Boyd laughing)
232
00:14:16,400 --> 00:14:19,367
(whispering)
I buy eggs from her.
233
00:14:19,400 --> 00:14:20,968
Fresh eggs
are hard to come by.
234
00:14:21,000 --> 00:14:22,434
You get them where you can.
235
00:14:22,467 --> 00:14:24,434
Well, I guess everything
is in order, then, Harvey.
236
00:14:24,467 --> 00:14:26,767
Be the best bazaar we ever had.
No doubt about it.
237
00:14:26,801 --> 00:14:28,601
My wife has worked
day and night.
238
00:14:28,634 --> 00:14:30,701
I'll see you later.
Bye-bye ,Boyd.
239
00:14:41,534 --> 00:14:44,267
Well, Leta, so you brought
me some more eggs.
240
00:14:44,300 --> 00:14:47,400
There's six dozen there.
You can count them.
241
00:14:47,434 --> 00:14:49,167
Well, now, I...
242
00:14:49,200 --> 00:14:50,367
I could take your
word for it.
243
00:14:50,400 --> 00:14:51,467
I wouldn't have
to count them.
244
00:14:57,767 --> 00:14:59,934
They'd look awful
pretty on you, Leta.
245
00:14:59,968 --> 00:15:02,901
I never seen any
that pretty before.
246
00:15:07,367 --> 00:15:08,634
And just your
size, too.
247
00:15:08,667 --> 00:15:10,200
If you're finished
counting them,
248
00:15:10,234 --> 00:15:12,100
I'll take my pay
for the eggs now.
249
00:15:15,434 --> 00:15:17,534
You ought to have
these shoes, Leta.
250
00:15:17,567 --> 00:15:19,267
I can't afford them.
251
00:15:19,300 --> 00:15:21,133
If you'll give me the pay,
Mr. Buford.
252
00:15:21,167 --> 00:15:23,100
You can afford them, Leta.
253
00:15:26,767 --> 00:15:28,934
You got a pair of shoes, Leta.
254
00:15:28,968 --> 00:15:31,934
I told you
I couldn't afford them.
255
00:15:31,968 --> 00:15:36,467
I just want
to be nice and friendly.
256
00:15:36,501 --> 00:15:39,334
I could come out to your cabin
of an evening once in a while.
257
00:15:39,367 --> 00:15:41,934
and-and pick
up the eggs.
258
00:15:44,234 --> 00:15:45,334
Oh!
259
00:15:55,033 --> 00:15:56,968
She came at me
like a tiger.
260
00:15:58,701 --> 00:16:00,801
I caught her trying to steal.
261
00:16:00,834 --> 00:16:02,100
These!
262
00:16:02,133 --> 00:16:03,601
You dirty liar.
263
00:16:03,634 --> 00:16:05,968
Stop it.
264
00:16:06,000 --> 00:16:07,701
Honey, they tried
to rob me.
265
00:16:07,734 --> 00:16:09,868
I saw it all.
266
00:16:09,901 --> 00:16:11,734
She's a thief,
267
00:16:11,767 --> 00:16:12,868
just like the rest
of her family.
268
00:16:12,901 --> 00:16:15,234
Take me home, Clay.
Please take me home.
269
00:16:17,167 --> 00:16:19,167
Come on.
270
00:16:19,200 --> 00:16:20,534
We gonna just let them go?
271
00:16:20,567 --> 00:16:24,100
You got your shoes
back, didn't you?
272
00:16:24,133 --> 00:16:26,634
Honey, it's like I told you,
she tried to rob me.
273
00:16:26,667 --> 00:16:30,434
I said I saw it all, didn't I?
274
00:16:53,767 --> 00:16:56,434
Anybody interested in
a $50,000 load of fire wood?
275
00:16:56,467 --> 00:16:58,300
I'd be interested in your
keeping quiet about it.
276
00:16:58,334 --> 00:16:59,567
Any trouble?
Not a bit.
277
00:16:59,601 --> 00:17:00,901
No.
Well, there's apt to be
278
00:17:00,934 --> 00:17:02,367
if those outlaws are still
around and they find out
279
00:17:02,400 --> 00:17:03,801
how we're getting the payroll
across the Ponderosa.
280
00:17:03,834 --> 00:17:04,868
Now we got to figure out
281
00:17:04,901 --> 00:17:06,033
something different
for next week.
282
00:17:06,067 --> 00:17:08,601
Listen, Adam.
Little Joe had a real good idea.
283
00:17:08,634 --> 00:17:10,634
Here's what we're going to do.
He's gonna put on a beard, see?
284
00:17:10,667 --> 00:17:11,934
Then we're going to get
in the covered wagon
285
00:17:11,968 --> 00:17:13,200
and come out here
like we're looking for land.
286
00:17:13,234 --> 00:17:15,968
Yeah, see, then we put him
in a real nice bonnet
287
00:17:16,000 --> 00:17:17,300
and a print dress.
288
00:17:17,334 --> 00:17:20,601
Mm-hmm. How did I ever get
tangled up with you two?
289
00:17:20,634 --> 00:17:22,434
(laughing)
290
00:17:22,467 --> 00:17:25,234
You're just plain lucky,
older brother.
291
00:17:25,267 --> 00:17:27,634
Well, there it is.
292
00:17:28,734 --> 00:17:31,167
$50,000
in cold minted cash.
293
00:17:31,200 --> 00:17:34,367
What I could do with that at the
big charity bazaar next week.
294
00:17:34,400 --> 00:17:36,334
Well, now, I wouldn't
worry about it too much,
295
00:17:36,367 --> 00:17:38,400
'cause you're not going to be
at the charity bazaar.
296
00:17:38,434 --> 00:17:39,667
Yeah? Why not?
297
00:17:39,701 --> 00:17:42,033
You'll be right here on one
of these payroll wagons.
298
00:17:42,067 --> 00:17:44,067
You get in trouble there,
it'll be constructive trouble.
299
00:17:44,100 --> 00:17:46,400
You get in trouble in town,
it'll be just plain trouble.
300
00:17:46,434 --> 00:17:48,901
Hey, Pa, Adam says
I can't go to the bazaar.
301
00:17:48,934 --> 00:17:50,467
That's right, son.
302
00:17:50,501 --> 00:17:52,434
But neither can Adam.
303
00:17:52,467 --> 00:17:54,167
He's going to be riding
the wagon right alongside you.
304
00:17:54,200 --> 00:17:55,901
ADAM:
Oh, now, Pa.
305
00:17:55,934 --> 00:17:59,267
Hoss and I will represent the
Cartwright family at the bazaar.
306
00:17:59,300 --> 00:18:01,434
I'm trustworthy.
307
00:18:01,467 --> 00:18:03,000
All right, come on.
Let's unload the wagon.
308
00:18:28,567 --> 00:18:29,767
Why? Why don't you
listen to me?
309
00:18:29,801 --> 00:18:30,934
'Cause I don't like it.
310
00:18:30,968 --> 00:18:32,167
It wouldn't hurt
to listen, Spence.
311
00:18:32,200 --> 00:18:33,467
We can't be no worse off
than we are now.
312
00:18:33,501 --> 00:18:35,434
All right, so you found out
how it's done.
313
00:18:35,467 --> 00:18:37,133
What are you going
to do about it?
314
00:18:37,167 --> 00:18:38,400
What's the matter, Spence?
You gone yellow?
315
00:18:38,434 --> 00:18:40,267
I've gone smart.
316
00:18:40,300 --> 00:18:42,434
I'm going to wait
for the right time.
317
00:18:42,467 --> 00:18:44,801
These nags of ours ain't had
a bait of oats in a month.
318
00:18:44,834 --> 00:18:46,534
What are you gonna do,
319
00:18:46,567 --> 00:18:48,701
get these horses of ours
ready by next Wednesday?
320
00:18:48,734 --> 00:18:50,033
I'm gonna buy fresh horses.
321
00:18:50,067 --> 00:18:51,501
With what?
322
00:18:51,534 --> 00:18:53,868
Money. Money. Out of the safe
in Harvey Buford's store.
323
00:18:53,901 --> 00:18:57,100
With half of Virginia City
looking over your shoulder?
324
00:18:57,133 --> 00:18:58,334
They won't be.
325
00:18:58,367 --> 00:19:00,667
I take time
to think things out.
326
00:19:00,701 --> 00:19:04,400
Now, listen. There's a bazaar
starting up in a couple of days.
327
00:19:04,434 --> 00:19:06,367
Every thing shuts down
except the saloons.
328
00:19:06,400 --> 00:19:07,701
Nah.
329
00:19:07,734 --> 00:19:09,734
Be good to have some
money to go on, Spence.
No!
330
00:19:09,767 --> 00:19:10,968
Why?
331
00:19:11,000 --> 00:19:12,467
Because you didn't think of it?
332
00:19:12,501 --> 00:19:16,367
Because I don't want no part
of a cheap two-bit hold up.
333
00:19:16,400 --> 00:19:18,968
I came here after big money
and that's what I'm gonna get.
334
00:19:19,000 --> 00:19:23,901
I told you before, boy.
You think too small.
335
00:19:25,467 --> 00:19:28,167
You been living on
egg money too long.
336
00:19:31,767 --> 00:19:34,234
We're gonna do things my way
this time, Spence.
337
00:19:34,267 --> 00:19:37,667
What's the little
boy trying to do?
338
00:19:37,701 --> 00:19:39,634
Grow up to man size?
339
00:19:46,767 --> 00:19:48,400
He ain't trying.
He just did.
340
00:19:48,434 --> 00:19:50,801
(chuckling)
341
00:20:08,234 --> 00:20:12,634
Clay, it's getting dark out.
It's time to wake up.
342
00:20:12,667 --> 00:20:16,701
I'm awake.
343
00:20:16,734 --> 00:20:18,701
Come here.
344
00:20:25,501 --> 00:20:28,434
I guess I just don't know
how to say this right, Leta.
345
00:20:30,901 --> 00:20:32,968
But there, in Buford's store,
when he accused you,
346
00:20:33,000 --> 00:20:36,367
I knew it then.
347
00:20:36,400 --> 00:20:39,234
I can't stand to see you
face it alone anymore.
348
00:20:39,267 --> 00:20:44,267
I can't stand to be alone.
349
00:20:46,467 --> 00:20:49,367
I love you, Leta.
I love you and I need you.
350
00:20:49,400 --> 00:20:51,334
Oh, Clay.
351
00:20:54,067 --> 00:20:58,601
Oh. I waited so long
to hear somebody say that.
352
00:20:58,634 --> 00:21:01,868
I know folks around here are
going to talk against me, but...
353
00:21:03,200 --> 00:21:05,267
But if I knew
you was waiting, I...
354
00:21:05,300 --> 00:21:08,534
Oh, I will, Clay.
I promise you, I will.
355
00:21:08,567 --> 00:21:11,267
I can go away for a while
and get a little money ahead...
356
00:21:11,300 --> 00:21:13,367
Oh, that isn't important, Clay.
357
00:21:13,400 --> 00:21:15,167
Yes, it is, honey.
358
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
It's important to a man.
359
00:21:18,234 --> 00:21:20,033
A man likes to feel like
he's taking care of his wife.
360
00:21:20,067 --> 00:21:21,167
I'll get it.
361
00:21:24,834 --> 00:21:26,334
Of course you will.
362
00:21:27,901 --> 00:21:29,501
I hope you won't change
your mind, Leta.
363
00:21:29,534 --> 00:21:32,801
Like if those Cartwrights
start talking against me.
364
00:21:32,834 --> 00:21:36,467
They don't like me
coming out here to see you.
365
00:21:36,501 --> 00:21:38,701
But I do, Clay.
366
00:21:38,734 --> 00:21:40,400
That's all that matters.
367
00:21:52,734 --> 00:21:54,133
Anybody home?
368
00:21:54,167 --> 00:21:56,000
Hoss!
369
00:21:56,033 --> 00:21:57,534
Hello!
370
00:21:57,567 --> 00:21:59,834
Hi, Miss Leta.
371
00:21:59,868 --> 00:22:02,167
I just brung that chicken feed
into town for you.
372
00:22:02,200 --> 00:22:04,667
Sure big things doing
in Virginia City today.
373
00:22:04,701 --> 00:22:06,801
Getting ready for
that bazaar meeting.
374
00:22:06,834 --> 00:22:09,734
Got the streets all decorated
and the booths all set up.
375
00:22:09,767 --> 00:22:11,133
(chuckles)
376
00:22:11,167 --> 00:22:13,868
Say, Miss Leta, you-you
sure do look pretty, ma'am.
377
00:22:13,901 --> 00:22:17,467
Oh, do you like it?
I made it myself.
378
00:22:17,501 --> 00:22:19,167
Sure enough?
379
00:22:19,200 --> 00:22:20,734
Well it's-it's
mighty pretty, ma'am.
380
00:22:20,767 --> 00:22:23,167
It's the first time
I ever tried.
381
00:22:23,200 --> 00:22:25,434
Really?
Listen, you keep that up,
382
00:22:25,467 --> 00:22:26,868
and you're liable
to take first place
383
00:22:26,901 --> 00:22:28,968
at that dress making contest
at the bazaar one of these days.
384
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
Oh, Hoss.
385
00:22:30,334 --> 00:22:32,767
Do you think so?
Do you really think so?
386
00:22:32,801 --> 00:22:35,300
Well, ma'am, like you said,
it is your first one.
387
00:22:35,334 --> 00:22:36,801
And I reckon...
388
00:22:36,834 --> 00:22:40,000
I reckon it takes a lot of
practice to really sew good.
389
00:22:40,033 --> 00:22:44,000
Hoss, when I was sick...
when I was over at your house...
390
00:22:44,033 --> 00:22:47,167
you said that I could
talk to you any time,
391
00:22:47,200 --> 00:22:48,667
tell you anything I wanted to.
392
00:22:48,701 --> 00:22:50,167
Yes, ma'am,
and I meant it, too.
393
00:22:50,200 --> 00:22:53,701
Well, I want
to show you something.
394
00:22:53,734 --> 00:22:55,667
I have to tell you.
395
00:22:57,734 --> 00:22:59,667
It's in here.
396
00:23:02,868 --> 00:23:04,000
Sit down, Hoss.
397
00:23:04,033 --> 00:23:05,534
Yes'm.
398
00:23:08,701 --> 00:23:10,667
Now, close your eyes.
399
00:23:10,701 --> 00:23:12,634
Yes'm.
400
00:23:14,167 --> 00:23:16,167
Ah-ah-ah!
401
00:23:22,734 --> 00:23:24,734
Now.
402
00:23:26,234 --> 00:23:30,634
Hey. That's a wedding dress,
ain't it, Miss Leta?
403
00:23:30,667 --> 00:23:33,167
Yes, it's a wedding dress.
I made it all myself.
404
00:23:33,200 --> 00:23:35,067
It's my wedding dress!
405
00:23:35,100 --> 00:23:37,133
You made it
for your hope chest.
406
00:23:37,167 --> 00:23:40,267
I heard about gals making stuff
for their hope chest.
407
00:23:40,300 --> 00:23:41,534
It sure is pretty, Miss Leta.
408
00:23:41,567 --> 00:23:43,634
I'm going to enter it
in the contest, Hoss.
409
00:23:43,667 --> 00:23:45,400
And I'm going
to be married in it,
410
00:23:45,434 --> 00:23:47,501
in the best church
in Virginia City,
411
00:23:47,534 --> 00:23:50,534
and I'm going to walk down
the main street of that town
412
00:23:50,567 --> 00:23:53,701
and let everybody look at me
and I'll be so proud
413
00:23:53,734 --> 00:23:58,501
and everybody will say,
"There goes Mrs. Clay Renton."
414
00:23:58,534 --> 00:23:59,767
(giggling)
415
00:24:03,234 --> 00:24:04,367
You and Clay Renton?
416
00:24:04,400 --> 00:24:07,100
He asked me, Hoss.
417
00:24:07,133 --> 00:24:08,767
I wasn't supposed
to say nothing,
418
00:24:08,801 --> 00:24:10,501
but I been just
bursting inside
419
00:24:10,534 --> 00:24:12,601
with wanting to tell
somebody about it.
420
00:24:12,634 --> 00:24:14,400
Clay's gonna get a job.
421
00:24:14,434 --> 00:24:16,634
A real fine job.
Yes'm.
422
00:24:18,901 --> 00:24:21,200
It ain't like I hadn't known him
for a long time.
423
00:24:21,234 --> 00:24:23,934
No, no.
424
00:24:23,968 --> 00:24:28,200
I know he's had trouble,
but then, so have I.
425
00:24:28,234 --> 00:24:30,834
I want to start all over again
and so does Clay.
426
00:24:30,868 --> 00:24:32,968
Don't you see that's what makes
it so good, Hoss?
427
00:24:34,701 --> 00:24:37,601
Yes'm. I reckon I do.
428
00:24:37,634 --> 00:24:41,434
Ain't you gonna wish
me happiness, Hoss?
429
00:24:41,467 --> 00:24:43,167
Yes'm, Miss Leta.
430
00:24:43,200 --> 00:24:46,834
I wish you all the happiness
in the world.
431
00:24:46,868 --> 00:24:49,334
You and Clay both.
432
00:24:49,367 --> 00:24:51,300
Bye, Miss Leta.
433
00:24:55,400 --> 00:24:57,334
(rooster crows)
434
00:25:22,367 --> 00:25:24,601
* Da dee dee-dee-dee dee
435
00:25:24,634 --> 00:25:26,300
* Da dum dee
436
00:25:26,334 --> 00:25:28,934
* Oh, da-da dum.
437
00:25:36,033 --> 00:25:38,501
MRS. BUFORD:
Well, good-bye,
Mr. Boyd. Come again.
438
00:25:38,534 --> 00:25:39,901
Oh, Mr. Cartwright?
439
00:25:39,934 --> 00:25:42,734
Yoo-hoo, Mr. Cartwright,
over here. Over here.
440
00:25:47,567 --> 00:25:49,501
Hello, Mrs. Buford.
441
00:25:49,534 --> 00:25:52,067
Looks like your bazaar is
going to be a great success.
442
00:25:52,100 --> 00:25:54,000
Well, I've worked
very hard at it.
443
00:25:54,033 --> 00:25:55,701
I'm sure you have.
Nice to see you.
444
00:25:55,734 --> 00:25:57,434
Oh, Mr. Cartwright,
I want to thank you
445
00:25:57,467 --> 00:25:59,033
for your generous
contribution.
446
00:25:59,067 --> 00:26:00,868
Oh, not at all. Not at all.
447
00:26:00,901 --> 00:26:02,434
Good cause.
448
00:26:02,467 --> 00:26:03,634
Oh, and,
Mr. Cartwright--
449
00:26:03,667 --> 00:26:07,133
I was wondering
if you would, uh...
450
00:26:07,167 --> 00:26:11,234
If I would judge the dress
making contest again this year?
451
00:26:11,267 --> 00:26:14,467
No, Mrs. Buford,
never, never again.
452
00:26:14,501 --> 00:26:16,400
You ladies take this way
too serious for me.
453
00:26:16,434 --> 00:26:18,100
But thank you very much
for asking.
454
00:26:18,133 --> 00:26:19,167
Much obliged.
455
00:26:19,200 --> 00:26:22,067
Good-bye.
Good-bye, ma'am.
456
00:26:22,100 --> 00:26:23,534
(sighs)
457
00:26:23,567 --> 00:26:25,400
Let's get over
to the Last Dollar,
458
00:26:25,434 --> 00:26:26,767
see what the boys
are up to, huh?
459
00:26:26,801 --> 00:26:28,300
Pa, don't you think
it's a little bit early
460
00:26:28,334 --> 00:26:29,767
to start celebrating?
461
00:26:29,801 --> 00:26:32,934
Early? What, for a couple
of young bucks like us?
462
00:27:00,501 --> 00:27:02,667
(loud scraping)
463
00:27:13,367 --> 00:27:15,300
What's the matter?
464
00:27:17,400 --> 00:27:19,534
$50?
465
00:27:19,567 --> 00:27:22,434
A lousy $50.
466
00:27:22,467 --> 00:27:24,200
There should be more.
467
00:27:24,234 --> 00:27:25,434
I thought there'd be more.
468
00:27:25,467 --> 00:27:26,634
You thought.
469
00:27:26,667 --> 00:27:28,901
We risk getting our
necks stretched for $50.
470
00:27:28,934 --> 00:27:30,100
Take it easy.
471
00:27:30,133 --> 00:27:31,801
I'll figure out something.
472
00:27:35,934 --> 00:27:37,634
BOYD:
Harvey, Harvey,
473
00:27:37,667 --> 00:27:39,701
don't tell me you're going
to open up today?
474
00:27:39,734 --> 00:27:42,701
Oh, I have to get
something for my wife.
475
00:27:42,734 --> 00:27:45,634
Boyd, it's been sort
of up to you and me
476
00:27:45,667 --> 00:27:47,367
to head up things
around here.
477
00:27:47,400 --> 00:27:48,934
Something wrong, Harvey?
478
00:27:48,968 --> 00:27:50,067
(footsteps approaching)
479
00:27:55,667 --> 00:27:57,901
Well, what do you think
we ought to do, Harvey?
480
00:27:57,934 --> 00:27:59,868
I don't know.
481
00:27:59,901 --> 00:28:03,100
My wife thinks she ought
to be run out of town.
482
00:28:03,133 --> 00:28:05,801
Me and the rest of the
committee will back you up.
483
00:28:05,834 --> 00:28:07,534
You know that, Harvey.
484
00:28:12,834 --> 00:28:15,367
Spence was right about you.
485
00:28:15,400 --> 00:28:17,267
You do think small.
486
00:28:17,300 --> 00:28:20,467
Eric, let's get out of here.
487
00:28:22,567 --> 00:28:24,634
(door opening)
488
00:28:50,767 --> 00:28:52,868
(pistol cocking)
489
00:29:00,133 --> 00:29:03,100
Clay Renton.
490
00:29:03,133 --> 00:29:06,334
I had to come pick
this up for my wife.
491
00:29:06,367 --> 00:29:09,367
I didn't figure on you
being here today.
492
00:29:09,400 --> 00:29:11,100
Turn around.
Hmm?
493
00:29:11,133 --> 00:29:12,901
Turn around, walk.
494
00:29:22,334 --> 00:29:23,968
(blows landing)
495
00:29:34,634 --> 00:29:36,367
Mrs. Buford.
496
00:29:36,400 --> 00:29:39,033
Mrs. Buford, wait a
minute, Mrs. Buford.
497
00:29:39,067 --> 00:29:42,067
I've got an entry for
the dress making contest.
498
00:29:42,100 --> 00:29:45,801
Now, now, ladies, if you can get
your menfolk quieted down.
499
00:29:45,834 --> 00:29:47,834
Now, ladies...
500
00:29:47,868 --> 00:29:50,234
Mrs. Buford.
Now ladies,
as you know...
501
00:29:50,267 --> 00:29:51,501
I got an entry.
502
00:29:51,534 --> 00:29:53,534
What is it, child?
503
00:29:53,567 --> 00:29:55,033
I made a dress.
504
00:29:55,067 --> 00:29:56,434
I want to enter it.
505
00:29:56,467 --> 00:29:58,267
I was afraid
I'd be late.
506
00:29:58,300 --> 00:30:00,334
Clay was supposed to
come by and get me,
507
00:30:00,367 --> 00:30:02,234
but he plumb forgot.
508
00:30:02,267 --> 00:30:04,667
I guess that's just like a man,
though.
509
00:30:04,701 --> 00:30:06,267
It's kind of crumpled,
510
00:30:06,300 --> 00:30:08,501
but I stuck by all the rules,
Mrs. Buford.
511
00:30:08,534 --> 00:30:10,400
I bought the material
right here in town
512
00:30:10,434 --> 00:30:11,767
like the rules say.
513
00:30:11,801 --> 00:30:13,734
I traded eggs for it.
514
00:30:13,767 --> 00:30:15,734
You can ask your
husband, Mrs. Buford.
515
00:30:15,767 --> 00:30:17,868
And it ain't no boughten'
pattern either.
516
00:30:17,901 --> 00:30:20,234
I made it my own self.
517
00:30:20,267 --> 00:30:23,267
It's my wedding dress,
Mrs. Buford.
518
00:30:23,300 --> 00:30:24,934
(crowd murmuring)
519
00:30:31,100 --> 00:30:35,601
I guess that was just
an accident, Mrs. Buford.
520
00:30:35,634 --> 00:30:38,801
I guess you just
couldn't help it.
521
00:30:38,834 --> 00:30:43,734
I said I want to enter my
wedding dress in the contest.
522
00:30:43,767 --> 00:30:46,000
The entries are closed.
523
00:30:48,067 --> 00:30:50,801
To everybody, Mrs. Buford,
or just to me?
524
00:30:50,834 --> 00:30:53,467
If you had been on time,
525
00:30:53,501 --> 00:30:55,834
I would have been glad
to accept your entry.
526
00:30:55,868 --> 00:30:57,434
You're a liar, Mrs. Buford,
527
00:30:57,467 --> 00:30:58,901
and everybody here knows it.
528
00:30:58,934 --> 00:31:01,067
(crowd murmuring)
529
00:31:05,100 --> 00:31:09,901
I know I ought to hate you,
but I don't.
530
00:31:09,934 --> 00:31:12,000
I just feel sorry for you.
531
00:31:20,667 --> 00:31:22,434
You know, this is
really nice.
532
00:31:22,467 --> 00:31:24,334
I wish the boys could
be here with us.
533
00:31:24,367 --> 00:31:26,300
Yeah. Did you see the
expression on old Adam's face
534
00:31:26,334 --> 00:31:27,601
when you told him
he couldn't come?
535
00:31:27,634 --> 00:31:30,434
(both laughing)
536
00:31:32,734 --> 00:31:34,000
Leta...
537
00:31:35,868 --> 00:31:37,801
Leta, what happened?
538
00:31:37,834 --> 00:31:39,567
What happened?
539
00:31:39,601 --> 00:31:44,234
I just found out where
I belonged, that's all.
540
00:31:44,267 --> 00:31:45,868
Now wait a minute, Leta.
541
00:31:45,901 --> 00:31:47,801
For what?
542
00:31:51,267 --> 00:31:53,300
(door opening)
543
00:32:08,067 --> 00:32:11,067
Clay Renton.
544
00:32:11,100 --> 00:32:14,434
Get a doctor, somebody.
545
00:32:14,467 --> 00:32:15,901
Hoss.
546
00:32:17,534 --> 00:32:20,200
Find Adam and Little Joe.
547
00:32:20,234 --> 00:32:22,133
Get some of the men
together from the sawmill,
548
00:32:22,167 --> 00:32:24,000
spread them out and cut
off all the trails
549
00:32:24,033 --> 00:32:25,133
between here and
the Ponderosa.
550
00:32:25,167 --> 00:32:26,601
I'll get some men
together here
551
00:32:26,634 --> 00:32:29,033
to follow out the Gold Hill
and Peavine Springs roads.
552
00:32:29,067 --> 00:32:31,834
I'll meet you
at the Ponderosa later.
553
00:32:31,868 --> 00:32:33,400
Yes, sir.
554
00:32:33,434 --> 00:32:35,334
We've all got
good ropes, Ben.
555
00:32:35,367 --> 00:32:36,834
We know how to use 'em.
556
00:32:36,868 --> 00:32:38,501
Yes, I guess you
would, Boyd.
557
00:32:38,534 --> 00:32:40,200
You've had practice.
558
00:32:44,868 --> 00:32:47,033
(hoofbeats approaching)
559
00:32:51,434 --> 00:32:53,434
How are things
in town?
560
00:32:53,467 --> 00:32:55,100
Ugly.
561
00:32:55,133 --> 00:32:57,868
Hoss said you sent the posse
up toward Peavine.
562
00:32:57,901 --> 00:32:59,868
A lynch mob would be
more like it.
563
00:32:59,901 --> 00:33:02,567
Well, I doubt if they'll find
anything to lynch out that way.
564
00:33:02,601 --> 00:33:03,701
You picked up a trail then?
565
00:33:03,734 --> 00:33:05,100
I figured you would.
566
00:33:05,133 --> 00:33:07,400
There must have been three
others besides Clay Renton.
567
00:33:07,434 --> 00:33:09,200
What makes you so sure
it was Clay Renton?
568
00:33:09,234 --> 00:33:10,868
Well, Hoss said...
569
00:33:10,901 --> 00:33:12,701
That Harvey Buford had
mentioned Clay's name.
570
00:33:12,734 --> 00:33:14,300
I'm not going
to condemn a man
571
00:33:14,334 --> 00:33:17,467
until I have a lot more
to go on then that.
You talked to Leta?
572
00:33:17,501 --> 00:33:18,534
Not yet.
573
00:33:18,567 --> 00:33:21,334
We found where four men
had been camped.
574
00:33:21,367 --> 00:33:23,300
It looked like they'd been
there for some time.
575
00:33:23,334 --> 00:33:24,934
Followed a trail
up along Manzanita Ridge
576
00:33:24,968 --> 00:33:26,100
and we ran out of daylight.
577
00:33:26,133 --> 00:33:28,934
They headed up to the lake,
then, huh?
578
00:33:28,968 --> 00:33:30,934
Well, three of them are, anyway.
579
00:33:30,968 --> 00:33:34,367
You boys follow
on along the ridge.
580
00:33:34,400 --> 00:33:36,601
Then circle back
to the Malvet place.
581
00:33:36,634 --> 00:33:38,601
Sure you want to go alone?
582
00:33:38,634 --> 00:33:40,400
I'm sure.
583
00:33:45,634 --> 00:33:47,234
(coyote howling)
584
00:33:50,534 --> 00:33:52,300
Well, I guess we lost 'em.
585
00:33:52,334 --> 00:33:53,767
I doubt it.
(rifle cocking)
586
00:33:53,801 --> 00:33:55,901
(pistol cocking)
HOSS:
I wouldn't do that, boys.
587
00:33:55,934 --> 00:33:58,701
Just leave them peashooters
right where they are
588
00:33:58,734 --> 00:34:00,767
and be sensible
about this.
589
00:34:04,534 --> 00:34:06,767
It was Clay Renton beat
up that storekeeper.
590
00:34:06,801 --> 00:34:07,834
I swear it was.
591
00:34:07,868 --> 00:34:10,000
Now, the safe was robbed.
592
00:34:10,033 --> 00:34:12,000
You got the money with you?
593
00:34:12,033 --> 00:34:13,467
You know what was
in that safe?
594
00:34:13,501 --> 00:34:14,667
$50.
595
00:34:14,701 --> 00:34:16,534
That's what
was in it.
596
00:34:16,567 --> 00:34:19,000
Cartwright, listen to me.
Let me explain it.
597
00:34:19,033 --> 00:34:21,534
Oh, you'll have all kinds
of time to explain.
598
00:34:21,567 --> 00:34:23,634
What do you want to do
with them, Adam?
599
00:34:23,667 --> 00:34:24,801
Take them back to town
600
00:34:24,834 --> 00:34:26,234
where there's a jail
to hold 'em.
601
00:34:26,267 --> 00:34:27,701
Then we'll swing back
around Leta's place
602
00:34:27,734 --> 00:34:28,868
like Pa told us.
603
00:34:28,901 --> 00:34:31,100
$50?
604
00:34:31,133 --> 00:34:32,567
Was it worth it, boys?
605
00:34:35,634 --> 00:34:37,300
(sobbing)
606
00:34:37,334 --> 00:34:39,133
(hoofbeats approaching)
607
00:34:47,300 --> 00:34:50,000
(hoofbeats stop)
608
00:34:53,300 --> 00:34:54,534
Clay, what's the matter?
609
00:34:54,567 --> 00:34:56,734
The way you came
riding in here just now
610
00:34:56,767 --> 00:34:58,167
like something
had happened?
611
00:34:58,200 --> 00:35:02,033
I used to see my own father and
brother ride in here like that.
612
00:35:02,067 --> 00:35:04,601
I felt bad about not being here
613
00:35:04,634 --> 00:35:08,234
to take you to the bazaar
like I promised.
614
00:35:08,267 --> 00:35:10,734
I just wanted to
see you and explain.
615
00:35:10,767 --> 00:35:12,868
Maybe I rode
a little too hard.
616
00:35:14,601 --> 00:35:18,400
Clay, I heard about
it-- everybody did.
617
00:35:18,434 --> 00:35:20,767
About what?
618
00:35:20,801 --> 00:35:22,934
Harvey Buford.
619
00:35:22,968 --> 00:35:24,501
(hoofbeats approaching)
620
00:35:35,934 --> 00:35:37,334
(horse whickers)
621
00:35:47,701 --> 00:35:49,501
Who is it?
622
00:35:49,534 --> 00:35:51,934
It's me
Ben Cartwright.
623
00:35:51,968 --> 00:35:53,834
(whispers):
You won't need that.
624
00:35:56,901 --> 00:35:59,267
Who's with you,
Mr. Cartwright?
625
00:35:59,300 --> 00:36:01,334
I'm alone.
626
00:36:15,634 --> 00:36:17,234
Oh, I, uh, I came here
627
00:36:17,267 --> 00:36:20,033
because I'd like to
talk to you, Leta.
628
00:36:20,067 --> 00:36:21,467
About Clay.
629
00:36:21,501 --> 00:36:22,868
You've already
made up your mind
630
00:36:22,901 --> 00:36:24,033
about him, haven't you?
631
00:36:24,067 --> 00:36:26,334
No, I haven't made up
my mind about any...
632
00:36:26,367 --> 00:36:27,567
Yes, you have.
633
00:36:27,601 --> 00:36:29,400
All of you have.
634
00:36:29,434 --> 00:36:31,334
Somebody gives Harvey Buford
the beating
635
00:36:31,367 --> 00:36:33,834
he's always deserved,
and everybody blames Clay.
636
00:36:33,868 --> 00:36:35,000
Clay wasn't
even in town.
637
00:36:35,033 --> 00:36:37,100
BEN:
Well, if Clay
wasn't in town
638
00:36:37,133 --> 00:36:39,601
and he can prove that, then
there's nothing to worry about.
639
00:36:39,634 --> 00:36:41,901
But he'll have to
prove it, won't he?
640
00:36:41,934 --> 00:36:43,267
Well, shouldn't he?
641
00:36:43,300 --> 00:36:45,000
Why should he?
642
00:36:45,033 --> 00:36:47,167
Why should he get down
on his hands and knees
643
00:36:47,200 --> 00:36:48,434
and come crawling to you?
644
00:36:48,467 --> 00:36:50,634
Is it because his name is Renton
and not Cartwright?
645
00:36:50,667 --> 00:36:54,767
Now you know
that isn't so.
646
00:36:54,801 --> 00:36:57,601
Why is everyone getting
so excited?
647
00:36:57,634 --> 00:37:00,033
Every day a man gets a beating
in Virginia City
648
00:37:00,067 --> 00:37:01,701
and nobody turns a head.
649
00:37:02,801 --> 00:37:06,200
Leta, this is more
than a beating.
650
00:37:06,234 --> 00:37:09,767
Harvey Buford's
store was robbed.
651
00:37:09,801 --> 00:37:11,601
Harvey Buford is dead.
652
00:37:13,501 --> 00:37:15,067
Do you understand
what I said?
653
00:37:15,100 --> 00:37:16,467
A man has been killed.
654
00:37:16,501 --> 00:37:18,567
My father and my brother
were killed, too.
655
00:37:18,601 --> 00:37:20,434
And I know who did it.
656
00:37:20,467 --> 00:37:22,400
A whole town full of
your kind of people
657
00:37:22,434 --> 00:37:23,567
is guilty of that crime.
658
00:37:23,601 --> 00:37:25,334
Why don't you go knock
on their doors
659
00:37:25,367 --> 00:37:26,801
in the middle
of the night?
660
00:37:26,834 --> 00:37:28,701
Clay Renton is
suspected of murder.
661
00:37:28,734 --> 00:37:31,767
Clay is not guilty!
662
00:37:31,801 --> 00:37:33,601
If you're so
sure of that,
663
00:37:33,634 --> 00:37:35,601
then what are we
fighting about?
664
00:37:38,367 --> 00:37:41,834
He's all alone
against all the rest of you
665
00:37:41,868 --> 00:37:43,534
and I know how that feels.
666
00:37:43,567 --> 00:37:46,334
I know you do.
And I want to help you.
667
00:37:46,367 --> 00:37:49,634
I can't turn against him,
Mr. Cartwright,
668
00:37:49,667 --> 00:37:51,234
not when he needs me most.
669
00:37:51,267 --> 00:37:53,734
I'm not asking you
to turn against him.
670
00:37:53,767 --> 00:37:56,300
I'm asking you not
to turn against yourself.
671
00:37:58,868 --> 00:38:01,334
What is it you want of me?
672
00:38:03,133 --> 00:38:06,367
If Clay comes here,
don't get into trouble
673
00:38:06,400 --> 00:38:07,434
by trying to protect him.
674
00:38:11,634 --> 00:38:15,067
If he comes and asks me,
I'll have to give him my help.
675
00:38:15,100 --> 00:38:18,267
Then you'd be putting yourself
676
00:38:18,300 --> 00:38:20,300
on the opposite side
of the fence from everybody.
677
00:38:22,501 --> 00:38:26,968
I guess I would, but it would
be on the side where I belong.
678
00:38:27,000 --> 00:38:28,868
I'm a Malvet,
and there's one thing
679
00:38:28,901 --> 00:38:30,934
the Malvet women
could always be proud of.
680
00:38:30,968 --> 00:38:33,601
They always stood up
for the men they loved.
681
00:38:38,968 --> 00:38:41,868
Thank you for helping me find
my own place, Mr. Cartwright.
682
00:39:11,501 --> 00:39:13,467
(horse neighing)
683
00:39:51,467 --> 00:39:54,033
All right. You can come out
now, Clay. He's gone.
684
00:40:06,801 --> 00:40:09,434
Yeah, I guess he has.
685
00:40:09,467 --> 00:40:12,501
Did you think
I'd lie to you?
686
00:40:12,534 --> 00:40:13,968
No. I can trust
you, Leta.
687
00:40:14,000 --> 00:40:16,634
I was proud of the way
you talked up to him.
688
00:40:16,667 --> 00:40:18,868
We got to get out of here. You
got a gunny sack or something?
689
00:40:18,901 --> 00:40:20,868
We'll need a few supplies.
690
00:40:27,634 --> 00:40:29,300
Here. Start filling it up.
691
00:40:32,033 --> 00:40:34,100
I'll keep an eye on the window.
692
00:40:36,968 --> 00:40:39,234
I didn't know
Harvey Buford was dead.
693
00:40:39,267 --> 00:40:41,667
He got what he deserved.
694
00:40:41,701 --> 00:40:43,667
When I think of him
putting his hands on you...
695
00:40:45,601 --> 00:40:49,667
Mr. Cartwright
said the store was robbed.
696
00:40:49,701 --> 00:40:51,033
I heard him say that.
697
00:40:51,067 --> 00:40:54,334
Did you hear him say it
or did you already know it?
698
00:40:54,367 --> 00:40:56,167
How could I know it?
699
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
I told you I wasn't in town,
didn't I?
700
00:40:58,234 --> 00:40:59,801
Throw some grub in that sack.
701
00:40:59,834 --> 00:41:01,601
We got a long, hard ride
ahead of us.
702
00:41:01,634 --> 00:41:04,601
What are we running from, Clay?
703
00:41:04,634 --> 00:41:06,701
That's a fine question,
coming from you.
704
00:41:06,734 --> 00:41:09,334
You heard old man Cartwright,
didn't you?
705
00:41:09,367 --> 00:41:11,434
He's already made up his mind
I'm guilty.
706
00:41:11,467 --> 00:41:13,734
But if you're not...
707
00:41:13,767 --> 00:41:15,534
Well, what difference does
that make in this town?
708
00:41:15,567 --> 00:41:18,701
Do you think they'd
listen to me or you?
709
00:41:18,734 --> 00:41:22,567
Honey, look.
710
00:41:22,601 --> 00:41:24,300
Don't you know how I've
dreamed about this?
711
00:41:24,334 --> 00:41:25,667
You and me getting
a fresh start?
712
00:41:27,100 --> 00:41:29,367
We can't do it here.
They won't give us a chance.
713
00:41:31,133 --> 00:41:33,300
Hurry up, now.
714
00:41:42,567 --> 00:41:44,901
(softly):
Pa.
715
00:41:44,934 --> 00:41:46,767
(softly):
Adam.
716
00:41:52,300 --> 00:41:53,434
Is Clay in there?
717
00:41:53,467 --> 00:41:56,834
Yeah. His horse
is back there.
718
00:41:56,868 --> 00:41:59,434
We caught the other three.
Took them back to town.
719
00:41:59,467 --> 00:42:03,033
There's no doubt
about Clay's being guilty, Pa.
720
00:42:03,067 --> 00:42:05,601
Oh, I guess I
knew it all along.
721
00:42:05,634 --> 00:42:08,834
So does the rest
of the town now.
722
00:42:08,868 --> 00:42:11,267
Does anybody know
where you were headed?
723
00:42:11,300 --> 00:42:15,801
It wouldn't be very hard
to figure out, would it?
724
00:42:15,834 --> 00:42:18,467
We've got to get Clay out of
there before that mob gets here.
725
00:42:18,501 --> 00:42:20,067
We'll have another
lynching on our hands.
726
00:42:20,100 --> 00:42:21,767
Well, Hoss and Little Joe
are around back.
727
00:42:21,801 --> 00:42:23,300
We could rush him.
728
00:42:23,334 --> 00:42:24,701
No, we can't.
729
00:42:24,734 --> 00:42:26,067
Leta's in there with him.
730
00:42:29,767 --> 00:42:32,567
Clay, I have to know the truth.
731
00:42:32,601 --> 00:42:34,567
Did you rob Buford's store?
732
00:42:34,601 --> 00:42:36,501
Why don't you stop
deviling me about it?
733
00:42:36,534 --> 00:42:39,534
You didn't answer me!
You got to tell me the truth!
734
00:42:39,567 --> 00:42:41,033
Did you rob Buford's store?
735
00:42:42,734 --> 00:42:44,801
Did you steal
that pair of shoes?
736
00:42:55,901 --> 00:42:57,934
Let's move in
a little closer.
737
00:43:03,834 --> 00:43:06,300
(rustling outside)
738
00:43:06,334 --> 00:43:07,667
There's somebody out there.
739
00:43:15,067 --> 00:43:16,300
Renton!
740
00:43:18,334 --> 00:43:22,701
Clay, my boys and I
are out here alone.
741
00:43:22,734 --> 00:43:24,601
Now, if you come out,
742
00:43:24,634 --> 00:43:26,868
I promise you we'll see
you get a fair deal!
743
00:43:28,767 --> 00:43:30,534
No, Clay! No!
744
00:43:30,567 --> 00:43:32,334
You think you can trust
those Cartwrights?
745
00:43:32,367 --> 00:43:35,367
We've got to trust somebody,
can't you see that?
746
00:43:35,400 --> 00:43:37,133
You think
they're out there alone?
747
00:43:37,167 --> 00:43:38,968
Listen.
748
00:43:39,000 --> 00:43:40,434
(many people
speaking indistinctly
749
00:43:46,901 --> 00:43:49,334
(voices growing louder,
horses approaching)
750
00:43:54,367 --> 00:43:56,000
Wait a minute. Wait a minute.
Listen to me.
751
00:43:56,033 --> 00:43:57,734
The girl's in there with him.
752
00:43:57,767 --> 00:43:59,133
We want her too,
Cartwright!
753
00:44:01,100 --> 00:44:04,834
(shot firing)
754
00:44:10,534 --> 00:44:13,234
We'll get out of here, honey.
Just do what I say.
755
00:44:13,267 --> 00:44:14,968
Out the back way.
756
00:44:15,000 --> 00:44:16,968
We'll both start shooting
at the same time.
757
00:44:17,000 --> 00:44:19,701
Then what, Clay?
758
00:44:19,734 --> 00:44:21,868
Leave that to me.
759
00:44:21,901 --> 00:44:23,767
We're going to have
a good life together.
760
00:44:23,801 --> 00:44:26,801
We're going to enjoy some of the
good things other people have.
761
00:44:26,834 --> 00:44:29,067
Everything we've
always wanted.
762
00:44:30,434 --> 00:44:32,267
Let's go.
763
00:44:34,300 --> 00:44:36,434
Everything, Clay?
764
00:44:36,467 --> 00:44:38,934
You won't have to wear
homemade dresses, either.
765
00:44:38,968 --> 00:44:40,501
Not with me, you won't.
766
00:44:40,534 --> 00:44:44,234
I'm going to buy you the finest
wedding dress you ever had.
767
00:44:44,267 --> 00:44:46,400
You did kill Harvey Buford,
didn't you?
768
00:44:46,434 --> 00:44:49,133
Come on, Leta. Let's go.
769
00:44:49,167 --> 00:44:51,033
I'm not going, Clay.
770
00:44:51,067 --> 00:44:53,000
What?
771
00:44:59,200 --> 00:45:00,834
You couldn't turn on me, Leta.
772
00:45:00,868 --> 00:45:03,334
Now, put away that gun.
773
00:45:03,367 --> 00:45:06,167
Honey, what are you trying
to do?
774
00:45:06,200 --> 00:45:07,434
Put that gun away, Clay.
775
00:45:17,767 --> 00:45:18,868
Mr. Cartwright?
776
00:45:21,801 --> 00:45:22,934
I hear you, Leta.
777
00:45:22,968 --> 00:45:26,033
I want to do what is right,
Mr. Cartwright.
778
00:45:26,067 --> 00:45:29,467
There'll be no deals
with that woman, Cartwright.
779
00:45:29,501 --> 00:45:31,267
What do you want to do, Leta?
780
00:45:35,567 --> 00:45:38,801
If I bring Clay out
without his gun,
781
00:45:38,834 --> 00:45:41,100
will you promise me
that he won't be lynched?
782
00:45:41,133 --> 00:45:42,968
I promise, Leta.
783
00:45:43,000 --> 00:45:45,234
How do you expect to keep
that promise, Cartwright?
784
00:45:49,234 --> 00:45:52,467
You'll have to shoot me in
the back to make me break it.
785
00:46:00,000 --> 00:46:02,167
Ooh, that was smart
of you, Leta.
786
00:46:02,200 --> 00:46:04,234
Old Man Cartwright went for it.
787
00:46:04,267 --> 00:46:06,567
They wouldn't dare shoot
as long as you're with me.
788
00:46:14,701 --> 00:46:18,467
Look, I'll put the
gun in my boot, huh?
789
00:46:18,501 --> 00:46:20,834
We're gonna make a great
team, honey, you and me.
790
00:46:20,868 --> 00:46:22,701
We're going
to have a good life together.
791
00:46:22,734 --> 00:46:25,200
They're not going to be able
to stop us. None of them.
792
00:46:25,234 --> 00:46:27,667
You wait and see.
793
00:46:27,701 --> 00:46:29,167
As soon as I get clear
of the cabin,
794
00:46:29,200 --> 00:46:30,334
I'll make a break for a horse.
795
00:46:30,367 --> 00:46:32,234
Okay?
796
00:46:34,901 --> 00:46:36,834
Let's go.
797
00:46:52,367 --> 00:46:54,901
Leta kept her end
of the bargain.
798
00:46:54,934 --> 00:46:56,868
I'll use my gun if I have to.
799
00:47:10,000 --> 00:47:11,834
Look in his boot.
800
00:47:21,133 --> 00:47:23,133
(moaning)
801
00:47:25,100 --> 00:47:28,100
I would have got
one of those payrolls
802
00:47:28,133 --> 00:47:31,734
away from you, Cartwright.
803
00:47:31,767 --> 00:47:35,434
I had it all figured out.
804
00:47:35,467 --> 00:47:37,567
That's what I was after.
805
00:47:37,601 --> 00:47:39,667
Just one big one.
806
00:47:41,000 --> 00:47:42,434
Just one big one.
807
00:47:49,100 --> 00:47:50,734
Clay.
808
00:47:52,801 --> 00:47:57,200
You had a chance at something
much bigger than a payroll.
809
00:48:01,367 --> 00:48:03,300
(sobbing)
810
00:48:24,133 --> 00:48:25,968
Tell the girl if there's
anything we can do...
811
00:48:27,534 --> 00:48:29,467
Is there anything
you want to do?
812
00:48:32,367 --> 00:48:36,067
I would like her
to know how sorry I am.
813
00:48:36,100 --> 00:48:37,601
How very, very sorry.
814
00:48:37,634 --> 00:48:39,734
Then why don't you
tell her that, Mrs. Buford?
815
00:48:40,305 --> 00:48:46,270
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
59012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.