Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,195
Taci din gura ciudatule!!!
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,137
Taci odata
3
00:00:21,621 --> 00:00:23,885
Ia-o.
4
00:00:23,957 --> 00:00:26,221
Jenna, eu nu vreau...
Ia lanterna,
Nicole.
5
00:00:26,292 --> 00:00:28,760
Jenna, te rog.
6
00:00:28,828 --> 00:00:30,386
Eu... chiar nu vreau
sa fac asta.
7
00:00:33,066 --> 00:00:34,727
Atunci nu trebuia sa incalci regulile.
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,526
Acum cunosti canalul.
9
00:00:37,604 --> 00:00:39,037
Daca te ratacesti,
Iate dupa urme.
10
00:00:41,141 --> 00:00:42,130
Okay, da-mi hainele tale.
11
00:00:44,778 --> 00:00:46,336
Nu...
12
00:00:46,413 --> 00:00:47,880
Fa cum iti zic.
13
00:00:47,947 --> 00:00:48,936
Da-le jos.
14
00:01:12,572 --> 00:01:14,665
Nu pot s-o fac.
15
00:01:14,741 --> 00:01:15,867
Toate trebuie sa facem asta.
16
00:01:19,446 --> 00:01:20,708
Shelby...!
17
00:01:23,516 --> 00:01:25,006
Va fi bine .
18
00:01:25,085 --> 00:01:26,245
Da-le jos.
19
00:01:29,756 --> 00:01:31,451
Nu trebuie s-o faci...
Taci din gura, Ape.
20
00:01:33,259 --> 00:01:34,317
April...
21
00:01:39,165 --> 00:01:40,655
Bine, atunci.
22
00:01:40,733 --> 00:01:41,665
Am sa merg cu ea.
23
00:01:41,734 --> 00:01:43,326
Nu,nu te duci.
24
00:01:43,403 --> 00:01:45,337
Asta nu-i o activitate
in grup!
25
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
Nimeni nu trebuie
sa mearga cu perechea!
26
00:01:47,340 --> 00:01:49,433
Trebuie sa o faca, si
Trebuie sa o faca singura.
27
00:01:58,751 --> 00:02:00,946
Nu plange.
28
00:02:01,020 --> 00:02:02,214
Aduti aminte,
este doar un joc.
29
00:02:08,294 --> 00:02:09,693
Acum da-mi hainele.
30
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
Trebuia sa o gaseasca
pana acum.
31
00:03:53,666 --> 00:03:55,725
Atunci e pe cale sa invete o lectie
32
00:03:57,904 --> 00:03:58,928
Ce?
33
00:04:01,941 --> 00:04:03,499
Cred in Bloody Mary .
34
00:04:05,178 --> 00:04:06,406
Cred in Bloody Mary.
35
00:04:08,815 --> 00:04:10,282
Cred in Bloody Mary.
36
00:04:14,153 --> 00:04:16,348
Ce i se va intampla, Jenna?
37
00:04:16,422 --> 00:04:18,413
O sa faca pe ea de frica.
38
00:04:18,491 --> 00:04:21,289
Scooter e ascuns pe acolo
de vreo ora.
39
00:04:21,361 --> 00:04:23,454
Cum poti sa-i faci una ca asta
dupa ce i sa intamplat lui Hillary?
40
00:04:23,529 --> 00:04:26,089
Taci!
Are o gura mare.
41
00:04:26,165 --> 00:04:27,689
Trebuie sa invete
sa si-o tina inchisa.
42
00:04:29,502 --> 00:04:30,867
Cred in Bloody Mary.
43
00:04:32,238 --> 00:04:33,899
Cred in Bloody Mary
44
00:04:43,349 --> 00:04:44,976
Cred in Bloody Mary.
45
00:04:48,521 --> 00:04:50,113
Cred in Bloody Mary.
46
00:04:59,999 --> 00:05:01,694
Lectie invatata.
47
00:05:03,770 --> 00:05:04,964
o, Dumnezeule!
48
00:05:05,038 --> 00:05:07,063
Ce-i face?
49
00:05:07,140 --> 00:05:08,698
Doar o sperie.
50
00:05:08,775 --> 00:05:09,799
Nu o sperie...
51
00:05:12,211 --> 00:05:13,576
Scooter?
52
00:05:13,646 --> 00:05:16,615
Camioneta mea.
53
00:05:16,683 --> 00:05:17,775
Trebuie sa rasuflu.
54
00:05:33,599 --> 00:05:35,658
Nicole!
Ia-o pe aici!
55
00:05:35,735 --> 00:05:38,727
Suntem aici sus!
Urmeaza-mi vocea
56
00:05:38,805 --> 00:05:40,136
Ce naiba se intampla?
57
00:05:41,741 --> 00:05:42,833
April!
58
00:05:42,909 --> 00:05:46,436
April, scoate...
59
00:05:55,788 --> 00:05:58,450
Mary.
60
00:06:52,011 --> 00:06:54,138
Iar daca cineva are
vreo informatie
61
00:06:54,213 --> 00:06:58,149
Va rugam de urgenta
sa neinformati.
62
00:06:58,217 --> 00:06:59,980
Nicole,daca ne vezi
63
00:07:00,052 --> 00:07:02,919
Suna-ne
64
00:07:02,989 --> 00:07:04,923
si lasa-ne sa stim
daca esti ok.
65
00:07:04,991 --> 00:07:07,221
Te iubim si ne lipsesti.
66
00:07:10,463 --> 00:07:13,330
Am vorbit cu Natalie Fitzgerald
aici de la centrul de comunitate
67
00:07:13,399 --> 00:07:15,526
unde voluntari s-au adunat
sa inceapa o cautare
68
00:07:15,601 --> 00:07:17,034
a sorei sale Nicole,
69
00:07:17,103 --> 00:07:18,661
ce este disparuta
de o saptamana.
70
00:07:18,738 --> 00:07:21,400
Pentru Channel 5 news,
Sunt Sarah Louis.
71
00:07:23,943 --> 00:07:25,808
Multumesc, Natalie.
Sper sa o gasesti.
72
00:07:25,878 --> 00:07:28,779
Multumesc pentru sprijin
Apreciez efortul
73
00:07:28,848 --> 00:07:30,247
Vom lipi niste afise
74
00:07:31,851 --> 00:07:33,216
Ok.
75
00:07:35,021 --> 00:07:38,184
In regula,sunteti putin atenti?
76
00:07:38,257 --> 00:07:39,884
Asi dori sa fiti putin atenti...
77
00:07:39,959 --> 00:07:41,017
aici la mine.
78
00:07:41,093 --> 00:07:42,151
Multumesc.
79
00:07:42,228 --> 00:07:44,822
Apreciez tot ceia ce faceti
80
00:07:44,897 --> 00:07:48,094
Ne vom imparti in grupuri
81
00:07:48,167 --> 00:07:51,398
si apoi vom instiinta si vecini vostri
82
00:07:51,471 --> 00:07:54,269
aceste afise ce le aveti pe masa.
83
00:07:54,340 --> 00:07:56,638
vor fi lipite in tot orasul
84
00:07:56,709 --> 00:07:58,301
pe fiecare usa.
85
00:07:58,377 --> 00:07:59,844
Iar daca plecati,
86
00:07:59,912 --> 00:08:03,348
va rog sa fiti aici in maxim 160 de ore.
87
00:08:03,416 --> 00:08:05,281
Randy va va ajuta in continuare.
88
00:08:05,351 --> 00:08:07,182
Eu voi pleca.
89
00:08:07,253 --> 00:08:08,584
Cum rezisti?
90
00:08:08,654 --> 00:08:11,350
Sunt putin frustrata.
91
00:08:11,424 --> 00:08:13,051
Nu m-am mai odihnit de o saptamana
92
00:08:13,125 --> 00:08:14,615
Ce mai face mama ta?
93
00:08:14,694 --> 00:08:16,491
Este la Aunt Carol's.
94
00:08:16,562 --> 00:08:18,257
Sti, pana Nicky vine acasa.
95
00:08:18,331 --> 00:08:20,697
Este o idee buna.
96
00:08:20,766 --> 00:08:23,667
Sti, ma intrebam,
97
00:08:23,736 --> 00:08:25,294
daca esti libera deseara...
98
00:08:25,371 --> 00:08:26,702
Uh, l...
99
00:08:26,772 --> 00:08:29,832
Sti cumva unde este o
toaleta pe aici?
100
00:08:29,909 --> 00:08:32,605
Da, cred ca este...
101
00:08:32,678 --> 00:08:33,610
in spatele bucatariei.
102
00:08:33,679 --> 00:08:34,941
Ok.
103
00:08:46,392 --> 00:08:47,450
Trebuie sa vorbesc cu tine.
104
00:08:47,527 --> 00:08:49,051
Despre Nicole.
105
00:08:49,128 --> 00:08:52,120
Scuza-ma.
Cine esti tu?
106
00:08:52,198 --> 00:08:55,395
Sunt Paul Zuckerman.
Am fost...
107
00:08:55,468 --> 00:08:56,901
Eu si Nicole...
108
00:08:56,969 --> 00:08:58,698
Da, Stiu cine esti.
109
00:08:58,771 --> 00:09:01,968
Asculta-ma, nu este cea
ce vorbeste lumea, ok?
110
00:09:02,041 --> 00:09:03,565
Nicole ma parasit.
111
00:09:03,643 --> 00:09:05,133
Si Hillary a venit
la spital
112
00:09:05,211 --> 00:09:07,042
cu o saptamana inainte de a
se intampla toate astea,si...
113
00:09:07,113 --> 00:09:08,102
Ascultama:
114
00:09:08,180 --> 00:09:09,977
Nu am de gand sa stau aici
115
00:09:10,049 --> 00:09:11,539
si sa ascult rahaturile
tale despre...
116
00:09:11,617 --> 00:09:13,209
S-a jucat un joc.
117
00:09:13,286 --> 00:09:15,254
Ce joc?
118
00:09:15,321 --> 00:09:16,982
jocul oglinzii.
119
00:09:17,056 --> 00:09:19,616
Te rog, suna-ma.
120
00:09:37,843 --> 00:09:39,435
Hey, Zuckerman.
121
00:09:39,512 --> 00:09:42,345
Cum a fost in excursie??
122
00:09:42,415 --> 00:09:44,349
de ce ai facut asta,idiotule?
123
00:09:44,417 --> 00:09:46,851
Oh, Sunt un idiot?
124
00:09:48,588 --> 00:09:50,818
cand te-ai uitat ultimaoara
in oglinda Paul?
125
00:10:06,806 --> 00:10:07,773
Natalie?
126
00:10:07,840 --> 00:10:09,569
Doamne, cat de ciudat e.
127
00:10:09,642 --> 00:10:11,132
ma simt de parca te-as cunoaste.
128
00:10:11,210 --> 00:10:14,008
Sunt Jenna, si ea este Shelby.
129
00:10:14,080 --> 00:10:15,445
suntem prietenele lui Nicole's.
130
00:10:15,514 --> 00:10:17,311
De la spital.
131
00:10:17,383 --> 00:10:21,513
Te-ai intrebat o clipa de ce
Nicole ar fugi fara sa spuna cuiva
132
00:10:23,022 --> 00:10:25,616
Asta este a lui Nicky's.
ma lasat sa-l port.
133
00:10:25,691 --> 00:10:27,750
Cred ca ar trebui sa-l porti tu
pana se intoarce acasa.
134
00:10:27,827 --> 00:10:29,089
poftim.
135
00:10:37,637 --> 00:10:39,127
Daca este ceva ce pot face,
136
00:10:39,205 --> 00:10:41,503
orice...
137
00:10:43,976 --> 00:10:46,035
Imi lipseste atat de mult
.
138
00:10:58,557 --> 00:11:00,548
A pus multe intrebari
139
00:11:00,626 --> 00:11:02,753
Vor fi multi care vor pune intrebari.
140
00:11:02,828 --> 00:11:07,492
Va fi foarte ocupata cu gasirea
surori sale,casa ne stea in cale.
141
00:11:07,566 --> 00:11:10,467
Dar Paul Fuckerman
e o alta poveste.
142
00:11:10,536 --> 00:11:12,902
Este principala problema
cu care avem deaface.
143
00:11:12,972 --> 00:11:14,599
Nu!
144
00:11:14,674 --> 00:11:16,164
Problema noastra este oglinda acea.
145
00:11:16,242 --> 00:11:17,800
Cu asta ne confruntam.
146
00:11:20,012 --> 00:11:22,207
Scuza-ma?
Ce ai zis?
147
00:11:22,281 --> 00:11:24,249
Avem atatea probleme, Jenna.
148
00:11:24,316 --> 00:11:26,648
Fie ca recunosti sau nu
avem probleme.
149
00:11:28,120 --> 00:11:31,112
Trebuie sa ne scapam de oglinda aia
pana nu o va gasi cineva.
150
00:11:31,190 --> 00:11:32,953
Nu ni-se va intampla nimic.
151
00:11:33,025 --> 00:11:36,188
Este simplu.Nu stiu de ce nu intelegeti
152
00:11:36,262 --> 00:11:38,423
Ne protejeaza
153
00:11:38,497 --> 00:11:41,022
atata timp cat respectam regulile,
154
00:11:41,100 --> 00:11:43,000
cea ce Nicole nu a putut sa faca.
155
00:11:43,069 --> 00:11:45,060
Tot ce tre sa facem este sa credem in ea
Jenna,nasul tau sangereaza
156
00:11:55,448 --> 00:11:56,938
La naiba.
157
00:12:01,787 --> 00:12:03,277
Poate ai dreptate, Ape.
158
00:12:03,355 --> 00:12:07,758
Poate este timpul sa nu ne mai jucam.
159
00:12:07,827 --> 00:12:09,590
O sa scapam de ea diseara.
160
00:12:09,662 --> 00:12:11,823
Shelby lucreaza.
161
00:12:11,897 --> 00:12:13,262
O vom face atunci.
162
00:14:32,137 --> 00:14:34,901
Natalie,ajuta-ma.
163
00:15:22,988 --> 00:15:25,081
E liber.
164
00:15:25,157 --> 00:15:26,249
Veniti acum.
165
00:15:39,204 --> 00:15:40,796
Ok, Haide.
166
00:15:42,441 --> 00:15:45,274
Nu, tu si Tabitha stati aici.
167
00:15:45,344 --> 00:15:46,606
De ce?
168
00:15:46,679 --> 00:15:49,910
De ce? Pentru ca nu ai facut.
169
00:16:00,159 --> 00:16:01,820
Haide, Ape.
170
00:16:19,478 --> 00:16:21,844
Ce fericita voi fi cand
Totul se va termina.
171
00:16:21,914 --> 00:16:23,973
Nu mai dorm linistita de cateva saptamani.
172
00:16:24,049 --> 00:16:26,916
Nici Nicole.
173
00:16:26,986 --> 00:16:30,786
Nu-ti fa griji.
Nu va mai dura mult.
174
00:16:30,856 --> 00:16:33,984
Nu mai folosesc oglinda nici la machiaje.
175
00:16:34,059 --> 00:16:37,495
In seara asta ai sa te vezi dinou in oglida.
176
00:16:37,563 --> 00:16:39,588
Ugh!
177
00:16:39,665 --> 00:16:41,223
Oh!
178
00:16:46,438 --> 00:16:47,962
Hey.
179
00:16:48,040 --> 00:16:49,166
Eu sunt.
180
00:16:49,241 --> 00:16:53,405
Imi pare rau ca sun asa tarziu
181
00:16:53,479 --> 00:16:55,276
Trebuie sa-ti vorbesc neaparat
182
00:16:55,347 --> 00:16:57,440
Despre Nicole.
183
00:17:14,700 --> 00:17:15,689
Uh...
184
00:17:18,937 --> 00:17:20,234
Cum te simti, Ape?
185
00:17:20,305 --> 00:17:22,296
Prinzi pe cineva in visul tau?
186
00:17:25,911 --> 00:17:27,469
Ce se intampla?
187
00:17:27,546 --> 00:17:29,605
Te inchid inauntru.
188
00:17:31,817 --> 00:17:33,375
Iam spus ce vrei sa faci.
189
00:17:33,452 --> 00:17:35,079
Nu este prea fericita cu tine,Ape.
190
00:17:35,154 --> 00:17:36,781
Nu-i deloc fericita.
191
00:17:36,855 --> 00:17:39,085
Te rog nu inchide usa.
192
00:17:41,126 --> 00:17:42,991
Jenn, te rog.
Nu voi spune la nimeni.
193
00:17:43,062 --> 00:17:44,552
Daca as fi in locul tau,
194
00:17:44,630 --> 00:17:48,361
As fugi in loc sa vorbesc
195
00:17:50,369 --> 00:17:52,428
Jenna,nu ma lasa aici!
196
00:18:48,093 --> 00:18:51,426
Legal,Nu cred ca am facut
ceva rau.
197
00:18:51,497 --> 00:18:52,828
Vreau sa zic , caci chiar daca
afla cineva,
198
00:18:52,898 --> 00:18:54,923
Nu cred ca ne pot face ceva.
199
00:18:59,271 --> 00:19:01,637
Eventual ne pierdem slujbele.
200
00:19:01,707 --> 00:19:03,470
Pe cine intereseaza asta,nu?
201
00:19:05,444 --> 00:19:07,378
Trebuia sa fi incercat sa o ajuti
202
00:19:07,446 --> 00:19:08,572
De ce?
203
00:19:08,647 --> 00:19:11,138
'Pentru ca sunt baiat?
Asta-i o porcarie.
204
00:19:11,216 --> 00:19:13,741
Nu vreau sa ma zgari pe ochi cum nici tu nu vrei.
205
00:19:13,819 --> 00:19:15,616
Am parasit-o acolo...
206
00:19:17,656 --> 00:19:19,590
acolo jos singura.
207
00:19:19,658 --> 00:19:21,455
vine cineva.
208
00:19:30,135 --> 00:19:31,796
Ok, haide-ti.
209
00:19:34,139 --> 00:19:35,231
ce?
210
00:19:37,843 --> 00:19:39,572
Porneste camioneta.
211
00:19:41,780 --> 00:19:43,748
Unde-i April?
212
00:19:44,883 --> 00:19:46,180
Nu-ti fa griji pentru ea.
213
00:19:46,251 --> 00:19:48,947
Ea are niste treaba pe aici
214
00:20:54,086 --> 00:20:57,055
Ai vorbit,cu Paul Zuckerman?
215
00:20:57,122 --> 00:20:59,022
Nu este o investigare despre o crima.
216
00:20:59,091 --> 00:21:02,083
Nu sunt dovezi precum ca s-ar fi comis o crima.
217
00:21:04,162 --> 00:21:07,131
Natalie, ce ti-a spus ieri?
218
00:21:08,700 --> 00:21:10,099
Era speriata.
219
00:21:10,168 --> 00:21:11,999
A zis ceva de un joc.
220
00:21:12,070 --> 00:21:13,332
Un joc?
221
00:21:13,405 --> 00:21:14,667
Jocul Oglinzii.
222
00:21:14,740 --> 00:21:17,072
Este probabil ceva hippi.
223
00:21:17,142 --> 00:21:21,909
M-as mira sa fie in legatura cu Nicole
224
00:21:21,980 --> 00:21:24,710
Dar daca vrei,
Voi vorbi dinou cu el.
225
00:21:24,783 --> 00:21:27,411
Ai stiut ca Paul Zuckerman
a fost impreuna cu amandoua?
226
00:21:27,486 --> 00:21:28,612
Ti-a zis el asta?
227
00:21:28,687 --> 00:21:29,711
El mi-a zis.
228
00:21:29,788 --> 00:21:33,280
El mi-a zis ca a lasato pe
Hillary pentru Nicole.
229
00:21:33,358 --> 00:21:37,590
Acum cateva saptamani,
Nicole Ia intors favorul.
230
00:21:39,331 --> 00:21:44,598
Natalie, majoritatea nu o iau
razna cand au inima sfasiata.
231
00:21:46,371 --> 00:21:50,740
Mai ales cand le pasa foarte mult de cealalta persoana,
232
00:21:50,809 --> 00:21:53,175
cedeaza eventual...
233
00:21:53,245 --> 00:21:54,269
eventual.
234
00:22:35,821 --> 00:22:37,448
Hey, sunt Paul.
Sti ce trebuie sa faci.
235
00:22:38,557 --> 00:22:40,457
Paul, sunt
Natalie Fitzgerald.
236
00:22:40,525 --> 00:22:41,856
Sora lui Nicole.
237
00:22:41,927 --> 00:22:44,122
Um, M-am gandit
la ce mi-ai spus ieri,
238
00:22:44,196 --> 00:22:46,061
si as vrea
sa vorbesc cu tine,
239
00:22:46,131 --> 00:22:48,725
asa ca ,daca poti
suna-ma pe mobil,
240
00:22:48,800 --> 00:22:52,896
numarul meu este 555-3456.
241
00:22:52,971 --> 00:22:55,235
Mersi.
242
00:23:49,361 --> 00:23:51,295
Whoa!
243
00:23:51,363 --> 00:23:54,389
Oh, Dumnezeule!
244
00:24:23,628 --> 00:24:24,993
Oh!
245
00:24:45,217 --> 00:24:46,707
Ce sa intamplat cu ea?
246
00:24:46,785 --> 00:24:48,844
Pai, si-a terminat intr-o
seara tura,
247
00:24:48,920 --> 00:24:52,048
iar in ziua urmatoare a fost,
admisa.
248
00:24:52,123 --> 00:24:54,683
Ne-a socat pe toti .
249
00:24:54,759 --> 00:24:56,454
Intregul staff a indragito.
250
00:24:56,528 --> 00:24:58,120
Vorbesti de ea de parca nu ar mai fi.
251
00:24:58,196 --> 00:24:59,527
Ai intalnito?
252
00:24:59,598 --> 00:25:01,031
Inainte, Vreau sa zic.
253
00:25:01,099 --> 00:25:02,828
Odata.
254
00:25:02,901 --> 00:25:05,597
Sufera o mare schimbare,
255
00:25:05,670 --> 00:25:06,864
cel putin.
256
00:25:06,938 --> 00:25:09,907
Oh, Margaret!
Margaret, Nu-l ridica.
257
00:25:09,975 --> 00:25:11,567
Margaret.
258
00:25:11,643 --> 00:25:16,239
Jeff, vrei s-o iei pe Margaret
inainte de a fi nevoie sa o dezinfectam?
259
00:25:16,314 --> 00:25:19,909
Am o idee, magarule.
De ce nu ti-o tragi singur?
260
00:25:19,985 --> 00:25:21,816
Nu, nu atinge asta.
Nu ai nevoie de ea.
261
00:25:24,356 --> 00:25:26,881
Scooter, nu vrei sa vi putin?
262
00:25:26,958 --> 00:25:28,789
Margaret colectioneaza rahat iarasi
263
00:25:28,860 --> 00:25:29,849
Hey, Scooter!
264
00:25:29,928 --> 00:25:30,860
Sunt in pauza.
265
00:25:33,532 --> 00:25:35,397
Ce dracu face acolo?
266
00:25:37,836 --> 00:25:39,827
Yeah.
267
00:25:39,905 --> 00:25:41,463
Sora ei este aici.
268
00:25:43,542 --> 00:25:45,134
Ok.
269
00:25:47,879 --> 00:25:49,312
Hey, Railroad.
270
00:25:50,615 --> 00:25:52,606
Hey, Railroad, intoarcete.
271
00:25:52,684 --> 00:25:54,447
Toti prieteni tai sunt aici.
272
00:25:54,519 --> 00:25:56,214
arunca-l.
Uh... Railroad?
273
00:25:56,288 --> 00:25:58,552
E un rezident mai vechi.
274
00:25:58,623 --> 00:26:01,023
Este aicea din-naintea multora din staff.
275
00:26:01,092 --> 00:26:03,925
Numele lui este Ricky Reynolds.
RR.
276
00:26:03,995 --> 00:26:05,860
Uni au inceput sa-l strige Railroad.
277
00:26:05,931 --> 00:26:08,161
Se pare ca sa acomodat cu numele.
278
00:26:08,233 --> 00:26:09,825
Haide.
279
00:26:12,003 --> 00:26:13,027
Hmm.
280
00:26:22,614 --> 00:26:26,072
Numi-a venit sa cred cand am auzit de sora ta.
281
00:26:26,151 --> 00:26:28,142
Este o fata minunata.
282
00:26:28,219 --> 00:26:31,746
Este politicoasa, constiincioasa.
283
00:26:31,823 --> 00:26:34,291
Pacienti o asculta.
284
00:26:34,359 --> 00:26:36,827
Au incredere in ea.
285
00:26:36,895 --> 00:26:39,796
Speram sa revina cat mai curand.
286
00:26:39,864 --> 00:26:42,424
A avut grija de Hillary?
287
00:26:42,500 --> 00:26:43,694
A vrut.
288
00:26:43,768 --> 00:26:47,534
A cerut sa fie mutata in aripa cu Hillary.
289
00:26:47,606 --> 00:26:48,937
Are sens,
290
00:26:49,007 --> 00:26:51,373
sunt prietene apropiate.
291
00:26:51,443 --> 00:26:53,741
Dar nu a mers?
292
00:26:53,812 --> 00:26:56,713
Hillary nu se intelegea
bine cu Nicole,
293
00:26:56,781 --> 00:26:58,908
sau cu oricare alta femeie din staff.
294
00:27:00,619 --> 00:27:03,053
aici este,
la masa.
295
00:27:09,494 --> 00:27:11,485
Nu ma astept la multe de la ea.
296
00:27:11,563 --> 00:27:13,121
Ea nu a prea scos o vorba de cand e aici.
297
00:27:14,165 --> 00:27:15,564
Am sa ma intorc dupa tine.
298
00:27:15,634 --> 00:27:17,829
Multumesc , doctore.
299
00:27:26,444 --> 00:27:30,039
Hillary?
300
00:27:30,115 --> 00:27:31,343
Hillary,sunt Natalie.
301
00:27:34,586 --> 00:27:36,611
Sunt sora lui Nicole.
302
00:27:36,688 --> 00:27:38,315
iti amintesti?
303
00:27:39,958 --> 00:27:41,721
Cand te-am ajuta eu si Nicole sa te muti in dormitor
304
00:27:41,793 --> 00:27:43,260
Poftim.
305
00:27:43,328 --> 00:27:44,920
Uite ce ti-am adus.
306
00:27:47,999 --> 00:27:50,297
Este o poza cu tine si Nicole.
307
00:27:52,804 --> 00:27:54,237
Iti aduci aminte?
308
00:27:56,374 --> 00:27:59,002
Si aici este alta.
309
00:28:11,389 --> 00:28:14,187
Nu tia spus Nicole niciodata despre...
310
00:28:21,499 --> 00:28:22,989
Dumnezeule, ce sa intamplat?
311
00:28:33,812 --> 00:28:35,575
Dumnezeule.
312
00:28:45,557 --> 00:28:46,922
Linistiti-o.
313
00:28:46,991 --> 00:28:48,083
Railroad?
314
00:28:48,159 --> 00:28:50,684
Fa liniste.
315
00:28:56,234 --> 00:28:57,360
Natalie.
316
00:28:59,771 --> 00:29:00,863
Vrei sa vi cu mine, te rog?
317
00:29:04,375 --> 00:29:06,172
Okay, este imobilizata.
318
00:29:19,324 --> 00:29:24,626
Sufera de un acut caz
de eisoptrophobie.
319
00:29:24,696 --> 00:29:26,027
Frica de oglinzi in general,
320
00:29:26,097 --> 00:29:28,395
Dar in cazul acesta din cauza reflectiei.
321
00:29:28,466 --> 00:29:29,899
ce a cauzat una ca asta?
322
00:29:29,968 --> 00:29:33,165
Nu am vazut pe cineva sa fie atata de speriat din cauza unui lucru asa de inofensiv
323
00:29:34,606 --> 00:29:36,938
Frica este irationala,
prin definitie.
324
00:29:37,008 --> 00:29:41,104
Ce poti stapani individual cu teama
325
00:29:41,179 --> 00:29:45,775
poate sa fie aceasi respingere ravnita de alta persoana.
326
00:29:45,850 --> 00:29:47,943
Dar in cazul tinerei domnisoare,
327
00:29:48,019 --> 00:29:50,886
Nu sunt in masura sa discut despre acest caz.
328
00:29:50,955 --> 00:29:52,445
Dr. McCarty, am crezut ca
329
00:29:52,524 --> 00:29:54,219
ea sufera de o pierdere emotionala.
330
00:29:54,292 --> 00:29:56,089
Cea ce am vazut parea mai mult decat o boala psihica
331
00:29:56,161 --> 00:29:57,992
Izbugnirile acestea sunt rare.
332
00:29:58,062 --> 00:30:01,156
Se comporta asa doar cand o tulbura cineva
333
00:30:01,232 --> 00:30:03,427
A fost inspaimantata de acest lucru minor acest lucru minor.
334
00:30:03,501 --> 00:30:05,401
Noi asimilam aceasta suferinta cu o trauma.
Un soc sever.
335
00:30:07,005 --> 00:30:09,974
Imaginea unei oglinzi,
real sau implicit,
336
00:30:10,041 --> 00:30:12,669
sa fixat in psihicul ei.
337
00:30:12,744 --> 00:30:14,803
Ea a asociat oglinda cu evenimentul de mai devreme
338
00:30:14,879 --> 00:30:16,369
In legatura cu starea ei.
339
00:30:16,447 --> 00:30:19,007
Dr. Daniels o consulta acuma.
340
00:30:19,083 --> 00:30:22,348
Este de putin timp sub observatie...
341
00:30:23,888 --> 00:30:25,753
Si orice incercare de diagnosticare va fi
342
00:30:25,824 --> 00:30:29,783
nimic alceva decat o conjunctura la acest stagiu preliminar
343
00:30:29,861 --> 00:30:33,126
Inteleg ca acesta este un moment dificil pentru tine.
344
00:30:33,198 --> 00:30:36,429
Ma rog ca nicol sa-si revina
foarte curand,
345
00:30:36,501 --> 00:30:38,765
dar trebuie sa ma scuzi putin.
346
00:30:38,837 --> 00:30:41,635
Imi fac tura si pacienti sunt pe primul plan.
347
00:30:41,706 --> 00:30:42,968
Desigur.
348
00:30:43,041 --> 00:30:44,235
Va multumesc pentru timpul acordat.
349
00:30:44,309 --> 00:30:46,243
Natalie,
Ne vedem afara.
350
00:30:46,311 --> 00:30:49,747
Defapt, Dr. Daniels,
Trebuie sa vorbesc cu tine cateva momente.
351
00:30:49,814 --> 00:30:52,339
Sunt sigur ca Mrs. Fitzgerald
este mai mult decat capabila sa gaseasca iesirea
352
00:30:52,417 --> 00:30:56,376
Inca un lucru, daca se poate,
si am sa va las.
353
00:30:56,454 --> 00:30:58,684
Stiu ca vi se va parea ciudat,dar
354
00:30:58,756 --> 00:31:01,623
Ati auzito cumva rostind "jocul oglinzi"?
355
00:31:06,798 --> 00:31:08,390
Acesta este un spital,
D-na Fitzgerald.
356
00:31:09,834 --> 00:31:11,233
Nu avem timp pentru jocuri.
357
00:31:29,520 --> 00:31:30,487
Nicole?
358
00:31:37,262 --> 00:31:38,251
Nicole!
359
00:32:48,599 --> 00:32:49,827
Ce sa intamplat, Natalie?
360
00:32:49,901 --> 00:32:52,062
Uh... nimic.
te-am auzit aici.
361
00:32:52,136 --> 00:32:53,626
Ai vazut-o pe Hillary?
362
00:32:53,705 --> 00:32:56,503
Da.
Este o fata foarte bolnava.
363
00:32:56,574 --> 00:32:59,042
Nu cred ca ne va ajuta sa o gasim pe Nicole
364
00:32:59,110 --> 00:33:01,044
Crezi?
365
00:33:01,112 --> 00:33:02,739
Sti, uh...
366
00:33:02,814 --> 00:33:04,509
medalionul pe care mi-lai dat...
Da.
367
00:33:04,582 --> 00:33:06,447
Vreau sa-l porti pana se intoarce ea acasa.
368
00:33:10,788 --> 00:33:13,154
Oh. Tre sa plec.
369
00:33:13,224 --> 00:33:15,488
Mia parut bine sa te vad, Natalie.
370
00:33:15,560 --> 00:33:17,619
Sper sa va intalniti cat mai curand.
371
00:33:20,665 --> 00:33:21,689
Dar nu aici.
372
00:33:36,247 --> 00:33:37,339
Hello?
Sunt eu.
373
00:33:37,415 --> 00:33:39,610
Zuckerman .
374
00:33:39,684 --> 00:33:41,948
Se pare ca a plecat in graba.
375
00:33:42,020 --> 00:33:43,954
Locul a fost larg deschis cand am ajun aici.
376
00:33:44,022 --> 00:33:46,388
Nu are nici un sens.
A luat totul?
377
00:33:51,129 --> 00:33:56,795
#...timpul trece #
378
00:33:56,868 --> 00:34:02,204
# am lucrat'
la la calea ferata #
379
00:34:02,273 --> 00:34:07,540
# doar sa-mi
treaca timpul #
380
00:34:08,913 --> 00:34:14,351
# am lucrat'
la calea ferata #
381
00:34:15,753 --> 00:34:19,917
#Toata viata #
382
00:34:21,459 --> 00:34:27,329
# am lucrat'
la calea ferata #
383
00:34:27,398 --> 00:34:31,266
# doar sa-mi
treaca timpul #
384
00:34:45,750 --> 00:34:48,241
Oglinda,Oglinda de pe perete.
385
00:34:48,319 --> 00:34:50,810
Oglinda,Oglinda de pe perete.
386
00:34:50,888 --> 00:34:53,948
Oglinda,Oglinda de pe perete.
387
00:34:54,025 --> 00:34:56,585
Oglinda,Oglinda de pe perete.
388
00:38:30,007 --> 00:38:31,406
Nu stiu.
389
00:38:33,144 --> 00:38:34,578
Uh... Nu stiu.
Bobby...
390
00:38:34,578 --> 00:38:35,408
Uh... Nu stiu.
Bobby...
391
00:38:35,479 --> 00:38:37,276
Cu siguranta ceva i sa intamplat!
392
00:38:39,283 --> 00:38:43,083
Bine. Doar... Bine.
Uita.
Uita ca am intrebat.
393
00:39:15,553 --> 00:39:17,544
Cred in Bloody Mary.
394
00:39:41,579 --> 00:39:44,514
Scuza ma,
Dr. Daniels. Hi.
395
00:39:44,582 --> 00:39:47,346
Vroiam sai dati asta lui Hillary
din partea mea.
396
00:39:47,418 --> 00:39:49,909
un mic cadou, pentru toate
necazurile de ieri.
397
00:39:49,987 --> 00:39:52,114
Sper sa se simta mai bine.
398
00:39:59,230 --> 00:40:00,857
A fost gasita in dimineata asta,
399
00:40:00,931 --> 00:40:02,660
la prima tura.
400
00:40:04,769 --> 00:40:06,100
se pare ca sa ranit singura.
401
00:40:10,641 --> 00:40:11,869
Un act de auto-mutilare.
402
00:40:15,546 --> 00:40:19,038
Oh, Natalie!
403
00:40:19,116 --> 00:40:22,608
Ah, Natalie.
404
00:40:22,686 --> 00:40:26,053
Draga Natalie!
405
00:40:28,959 --> 00:40:30,358
Pot sa vad?
406
00:40:33,197 --> 00:40:34,858
Iti voi da asta,
daca ma lasi
407
00:40:34,932 --> 00:40:36,832
sa vad ce ai.
408
00:40:39,470 --> 00:40:41,961
T-il dau inapoi promit.
409
00:41:01,525 --> 00:41:03,288
De unde il ai?
410
00:41:12,036 --> 00:41:13,196
De unde provine?
411
00:41:15,806 --> 00:41:18,240
Este foarte important sa ne spui de unde il ai, Railroad.
412
00:41:20,411 --> 00:41:22,936
Hey. Vrei sa ai probleme.
413
00:41:23,013 --> 00:41:26,779
Spune-ne
414
00:41:26,851 --> 00:41:28,614
Unde ai gasit bratara.
415
00:41:30,488 --> 00:41:31,477
Ai gasito pe jos?
416
00:41:31,555 --> 00:41:33,284
Unde?
417
00:41:39,230 --> 00:41:40,527
jos.
418
00:41:42,500 --> 00:41:44,092
Ce vrea sa zica?
419
00:41:44,168 --> 00:41:47,399
Tunelul.
420
00:41:48,839 --> 00:41:49,806
Prosti.
421
00:41:51,108 --> 00:41:53,508
Nu putea gasi drumul pana acolo...
422
00:41:53,577 --> 00:41:55,010
Oare?
423
00:41:55,079 --> 00:41:57,343
Scuza-ma... vrei sa-mi spui te rog despre ce vorbeste?
424
00:42:02,119 --> 00:42:04,280
Ne spune povesti.Nu este cu nimic diferita fata de asta
425
00:42:06,557 --> 00:42:08,957
Cu toata sinceritatea,sora ta nu avea cum sa umble unde vroia
426
00:42:09,026 --> 00:42:10,789
Inainte ca ea sa dispara.
427
00:42:10,861 --> 00:42:13,853
I-am dat bratara asta surori mele acum 4 ani.
428
00:42:13,931 --> 00:42:16,229
iar daca exista vre-o incapere unde ar putea fi blocata
429
00:42:16,300 --> 00:42:18,165
vreau sa o vad.
430
00:42:18,235 --> 00:42:19,361
deacord.
431
00:42:21,672 --> 00:42:23,663
Nu este un loc in care are acces stafful.
432
00:42:23,741 --> 00:42:26,574
m-ai ales asistentele.
433
00:42:26,644 --> 00:42:28,544
Nu avea ce cauta acolo.
434
00:42:28,612 --> 00:42:30,944
Doctore, daca nu vrei sa revin inapoi
435
00:42:31,015 --> 00:42:32,949
cu politia si reporteri,
436
00:42:33,017 --> 00:42:35,281
Iti sugerez sa ma lasi sa vad tunelul.
437
00:42:49,466 --> 00:42:52,196
Urasc munca asta.
438
00:42:54,305 --> 00:42:56,705
Okay, Uite cum facem.
439
00:42:56,774 --> 00:42:58,571
Eu cobor primul.
440
00:42:58,642 --> 00:43:02,078
Apoi tu. Si dupaia draguta doamna
441
00:43:02,146 --> 00:43:03,613
Sa inteles?
442
00:43:03,681 --> 00:43:05,945
Okay.Uite o idee mai buna.
443
00:43:06,016 --> 00:43:08,951
Voi 2 mergeti jos.Si eu stau aici sus,ok?
444
00:43:09,019 --> 00:43:10,646
Baiete, ce tot spui acolo?
445
00:43:10,721 --> 00:43:11,949
Miscati fundul aici.
446
00:43:12,022 --> 00:43:14,013
Iti spun ca nu cobor acolo.
447
00:43:14,091 --> 00:43:15,888
Imi vei vedea fundul defrisat
448
00:43:15,960 --> 00:43:17,928
pana ajung eu jos.
449
00:43:17,995 --> 00:43:19,587
Scooter?
450
00:43:19,663 --> 00:43:22,359
I'm about to break out
a big ol' 50-gallon drum
451
00:43:22,433 --> 00:43:24,458
of whupass on you
in a New York minute
452
00:43:24,535 --> 00:43:27,095
daca nu-ti cobori fundul acolo jos.
453
00:43:31,375 --> 00:43:33,741
In regula .
am sa cobor.
454
00:43:33,811 --> 00:43:35,642
N-am fost niciodata in avantaj.
455
00:43:35,713 --> 00:43:38,648
Voi avea ocazia sa-mi satisfac curiozitatea.
456
00:43:38,716 --> 00:43:41,048
In regula, Dr. D.daca asa vrei...
457
00:43:56,433 --> 00:43:58,424
Okay, priveste
si tu ce-i acolo jos!
458
00:43:58,502 --> 00:44:01,335
Doar ieri, am gasit un cuplu de sobolani batrani si urati
459
00:44:01,405 --> 00:44:02,702
Sus in salon, acolo?
460
00:44:02,773 --> 00:44:04,741
cred ca locul asta il numesc camin.
461
00:44:04,808 --> 00:44:06,799
Deci, Dr. D,
pana nu uit,
462
00:44:06,877 --> 00:44:09,345
ce anume cautam aici?
463
00:44:09,413 --> 00:44:11,904
Nu sunt sigur.
464
00:44:11,982 --> 00:44:13,574
Oh, da.
Asta-i bine.
465
00:44:13,651 --> 00:44:15,312
Parca as fi intr-o vanatoare de comori
466
00:44:15,386 --> 00:44:17,479
fara o harta.
467
00:44:17,554 --> 00:44:19,385
Asta imi aminteste...
468
00:44:35,105 --> 00:44:36,402
Ce? Ce am facut?
469
00:44:40,377 --> 00:44:42,174
Isuse !
470
00:44:42,246 --> 00:44:43,679
Dece ai facut asta?
471
00:44:43,747 --> 00:44:45,044
Ma lovesti in fata?
472
00:44:45,115 --> 00:44:47,208
Nu rahatule!
473
00:44:47,284 --> 00:44:49,149
Am sa te lovesc in boase data viitoare!
474
00:44:49,219 --> 00:44:50,880
De ce nu ai mers cu ei,Idiotule?
475
00:44:50,954 --> 00:44:52,216
Nu ma bag acolo jos,ai inteles?
476
00:44:52,289 --> 00:44:53,449
Este un adevarat macel acolo jos.
477
00:44:53,524 --> 00:44:55,424
Nu ai vazuto pe Hillary?
Ia scos ochi din cap!
478
00:44:55,492 --> 00:44:57,187
Asta-i o nimica toata pe langa ce o sa-ti fac eu tie
479
00:44:57,261 --> 00:44:58,353
daca vor gasi ceva acolo.
480
00:44:58,429 --> 00:45:00,021
Ar trebui sa fi acolo jos,
sa o protejezi!
481
00:45:00,097 --> 00:45:02,190
Jenna...
Taci!
482
00:45:02,266 --> 00:45:05,724
Suntem atat de aproape!Nu am sa
te las sa ma ruinezi
din cauza boaselor tale sensibile!
483
00:45:05,803 --> 00:45:07,703
Daca mai faci asa ceva vreodata,
Iti jur...
484
00:45:07,771 --> 00:45:09,864
Jenna. Jenna. Iar sangerezi intruna.
485
00:45:09,940 --> 00:45:11,100
Ai inceput sa ma speri.
486
00:45:27,091 --> 00:45:29,559
acest loc a fost construit
in ani 50 pentru canalizare,
487
00:45:29,626 --> 00:45:31,150
Apa circula prin tevile acestea.
488
00:45:31,228 --> 00:45:32,889
Au si ventilatie.
489
00:45:32,963 --> 00:45:34,453
Cineva a mai fost aici.
490
00:45:34,531 --> 00:45:36,260
Sageti?
491
00:45:36,333 --> 00:45:39,666
Se indind pe intreaga proprietate.
Merg pe sub pamant.
492
00:45:39,737 --> 00:45:41,466
Semnele astea sunt puse de niste oameni
493
00:45:41,538 --> 00:45:43,301
pentru a gasi iesirea inapoi.
494
00:45:43,373 --> 00:45:45,603
Ca si in Grecia antica?
495
00:45:45,676 --> 00:45:47,166
Aceste semne duc la o scara.
496
00:45:47,244 --> 00:45:48,233
Care este scopul?
497
00:45:49,680 --> 00:45:50,806
Ce este?
498
00:45:50,881 --> 00:45:52,906
Nimic.
499
00:45:52,983 --> 00:45:54,041
Sa mergem.
500
00:46:15,873 --> 00:46:18,341
Trebuie s-o luam pe aicea.
501
00:46:21,178 --> 00:46:23,203
Oh, aia este o camara mai veche.
502
00:46:23,280 --> 00:46:24,679
Sa mergem pe aici.
503
00:46:24,748 --> 00:46:26,079
Daca nimeni nu a mai fost pe aici de mult,
504
00:46:26,150 --> 00:46:28,050
nu era logic ca lumina sa nu mai functioneze?
505
00:46:28,118 --> 00:46:29,312
Asculta ,domnisoara.
506
00:46:29,386 --> 00:46:30,785
Pui atatea intrebari
507
00:46:30,854 --> 00:46:33,618
in loc sa ajungem odata la capatul tunelului.
508
00:46:33,690 --> 00:46:35,885
Am vazut deja un cadavru azi,
509
00:46:35,959 --> 00:46:38,792
si sunt sigur ca nu mai vreau sa vad altul.
510
00:46:38,862 --> 00:46:41,330
Da-mi lanterna.
Am sa merg singura.
511
00:46:41,398 --> 00:46:43,298
Bine.
Mergem dupa tine.
512
00:46:43,367 --> 00:46:47,303
Dupa expeditia asta,
ne vom intoarce.
513
00:46:47,371 --> 00:46:50,135
Cum zici tu, Dr. D.
514
00:46:50,207 --> 00:46:51,606
Distractie placuta.
515
00:46:56,413 --> 00:46:58,040
Ar fi bine sa te intorci!
516
00:47:06,290 --> 00:47:07,655
Doamne!
Ce este?
517
00:47:08,892 --> 00:47:10,257
Nicole a fost pe aici.
518
00:47:15,399 --> 00:47:17,128
Sigur a fost aici.
519
00:47:19,503 --> 00:47:21,630
De unde ai poza asta?
520
00:47:21,705 --> 00:47:22,899
Era in apartamentul ei.
521
00:47:25,008 --> 00:47:27,636
Prietenul ei vorbea... despre
un joc numit Oglinda.
522
00:47:27,711 --> 00:47:30,771
Si Hillary are frica de oglinda
523
00:47:30,848 --> 00:47:31,837
Despre ce este vorba?
524
00:47:33,250 --> 00:47:35,582
Cred in Bloody Mary.
525
00:47:41,525 --> 00:47:44,153
Doctore, cred ca trebuie sa ne intoarcem.
526
00:47:50,334 --> 00:47:51,699
sunt pe cale sa incalc
527
00:47:51,768 --> 00:47:55,465
toate regulile de confidentialitate.
528
00:47:55,539 --> 00:47:58,372
Sper ca vei fi discreta in privinta acestor informati.
529
00:48:00,744 --> 00:48:04,009
In ani 70'o pacienta a fost admisa la acest spital.
530
00:48:04,081 --> 00:48:07,073
O femeie tanara,
fara o identitate,
531
00:48:07,150 --> 00:48:10,347
Avea circumstante foarte ciudate.
532
00:48:10,420 --> 00:48:14,083
Era foarte tulburata la doar cateva zile de la sosirea ei.
533
00:48:14,157 --> 00:48:17,092
Era obsedata de reflectia ei.
534
00:48:17,160 --> 00:48:20,459
Statea cu orele in fata oglinzi.
535
00:48:20,530 --> 00:48:23,158
Ziceai ca-i de pe alta lume,
536
00:48:23,233 --> 00:48:26,566
Si nu-i pasa de lumea din jur.
537
00:48:26,637 --> 00:48:29,800
Asta inaintea dupamiezei de 19 August ,
538
00:48:29,873 --> 00:48:31,704
1972.
539
00:49:10,113 --> 00:49:11,273
Peters, am nevoie de ajutor!
540
00:49:14,618 --> 00:49:17,246
a fost sedata din momentul acela,
541
00:49:17,321 --> 00:49:19,255
Iar staff-ul a promis
542
00:49:19,323 --> 00:49:20,722
ca nu ve va mai apropia de acea oglinda.
543
00:49:23,827 --> 00:49:26,489
Cine era?
544
00:49:26,563 --> 00:49:28,861
Nu sa aflat identitatea ei niciodata.
545
00:49:28,932 --> 00:49:30,490
Doctorul care o ingrijea
546
00:49:30,567 --> 00:49:33,627
I spunea Mary.
547
00:49:33,704 --> 00:49:36,935
Personalul i spunea ...
548
00:49:37,007 --> 00:49:38,497
Bloody Mary.
549
00:49:40,110 --> 00:49:43,602
La cateva luni dupa,ea a disparut din celula,
550
00:49:43,680 --> 00:49:45,841
omorand un membru din personal.
551
00:49:48,652 --> 00:49:50,176
Investigatori au inpanzit toata zona,
552
00:49:50,253 --> 00:49:52,813
temanduse ca Mary este libera in comunitate.
553
00:49:52,889 --> 00:49:56,325
Pana la urma, cautarea a fost in zadar.
554
00:49:56,393 --> 00:49:57,826
De ce?
555
00:49:57,894 --> 00:50:00,829
Deoarece ea nu era disparuta.
556
00:50:00,897 --> 00:50:03,195
Ea era in spital tot timpul.
557
00:50:03,266 --> 00:50:05,632
Tunelul.
Mm-hm.
558
00:50:05,702 --> 00:50:07,966
Sa ascuns aici pana la infometare.
559
00:50:08,038 --> 00:50:10,563
Cadavrul ei a fost descoperit cu multe saptamani dupa.
560
00:50:10,640 --> 00:50:12,574
Cine altcineva mai stie despre asta?
561
00:50:12,642 --> 00:50:14,473
Am auzit oameni din personal facand glume despre Bloody Mary
562
00:50:14,544 --> 00:50:16,876
de cand sunt in spital.
563
00:50:16,947 --> 00:50:18,539
Dadea vina pe ori ce ,de la
564
00:50:18,615 --> 00:50:21,675
toaleta sticata pana la instalatia electrica.
565
00:50:21,752 --> 00:50:23,777
Asta este povestea ei.
566
00:50:23,854 --> 00:50:26,516
Nu cred ca oameni stiu adevarul,
567
00:50:26,590 --> 00:50:28,353
sau cred adevarul.
568
00:50:37,467 --> 00:50:39,697
E iarasi sunetul ala, huh?
569
00:50:39,770 --> 00:50:41,067
Asa se pare.
570
00:50:42,572 --> 00:50:44,597
Nu te contrazic iubito.
571
00:50:44,674 --> 00:50:46,904
Ai inceput sa te ingrijorezi,
altfel nu l-ai mai baga in seama.
572
00:50:46,977 --> 00:50:49,502
Okay.
Hai. Intra inauntru.
573
00:50:49,579 --> 00:50:52,707
Avem doar 20 de minute pana se schimba tura.
574
00:50:52,783 --> 00:50:54,182
Astepti cina si filmul?
575
00:50:54,251 --> 00:50:56,913
Haide.
Nu avem timp.
576
00:50:56,987 --> 00:50:58,921
Nu. Tu nu ai timp.
577
00:50:58,989 --> 00:51:01,082
Deschide-i celula.
578
00:51:02,259 --> 00:51:05,592
Daca nu-ti deschizi gura,
579
00:51:05,662 --> 00:51:07,960
nu am sa-i deschid celula.
580
00:51:08,031 --> 00:51:10,431
E simplu.
581
00:51:10,500 --> 00:51:13,435
Ori te apuci de treaba
ori pleci.
582
00:51:13,503 --> 00:51:16,666
Am un articol de terminat.
583
00:51:16,740 --> 00:51:19,038
Am sa-mi deschid gura
584
00:51:19,109 --> 00:51:22,237
cand i voi spune lui McCarty despre mica ta indiscretie.
585
00:51:22,312 --> 00:51:24,371
Am sa-i spun ce
m-ai pus sa fac.
586
00:51:24,448 --> 00:51:26,109
eu?
587
00:51:26,183 --> 00:51:29,778
Ca supraveghetor, cum sa
te refuz si sa-mi protejez munca.
588
00:51:29,853 --> 00:51:31,616
Ok,asteapta putin.
Ma intorc imediat.
589
00:51:31,688 --> 00:51:33,178
Tu esti cea care a venit la mine...
Apoi...
590
00:51:33,256 --> 00:51:35,918
Am sa repet tot
ce am zis,politiei.
591
00:51:35,992 --> 00:51:39,484
Va trebui sa-mi deschid gura sa fac si asta.
592
00:51:39,563 --> 00:51:44,432
Am sa le spun despre cum mai amenintat,
593
00:51:44,501 --> 00:51:46,696
cum ai profitat de mine.
594
00:51:46,770 --> 00:51:49,933
Sti ca plang in fiecare seara in somn?
595
00:51:50,006 --> 00:51:52,270
Ma simt violata.
596
00:51:52,342 --> 00:51:54,071
Murdara.
597
00:51:54,144 --> 00:51:57,170
Nu am facut niciodata asa ceva.
598
00:52:02,252 --> 00:52:03,651
Rahat.
599
00:52:03,720 --> 00:52:06,280
Interesant cum cineva atat de inocent
600
00:52:06,356 --> 00:52:09,519
poate sa ti-o traga cand te astepti mai putin.
601
00:52:09,593 --> 00:52:13,859
De acum in colo,
oficial esti curva mea.
602
00:52:13,930 --> 00:52:16,296
Ridica-ti pantalonii,
603
00:52:16,366 --> 00:52:18,493
si deschide-i usa.
604
00:52:43,860 --> 00:52:47,159
E foarte multumita de tine, Jenna.
605
00:52:47,230 --> 00:52:49,596
Vorbeste despre mine?
606
00:52:49,666 --> 00:52:51,861
Foarte des.
607
00:52:53,203 --> 00:52:55,569
Dar...
608
00:52:55,639 --> 00:52:58,107
tu nu ai o oglinda aici.
609
00:52:58,175 --> 00:53:02,874
Vorbeste cu mine in diferite feluri.
610
00:53:02,946 --> 00:53:04,413
Vorbim cu orele ,cateodata.
611
00:53:04,481 --> 00:53:06,073
Doar eu si Mary.
612
00:53:08,685 --> 00:53:10,414
este cineva care ne creaza probleme.
613
00:53:10,487 --> 00:53:12,079
Infirmiera.
614
00:53:12,155 --> 00:53:14,589
A fost pe aici azi.
615
00:53:14,658 --> 00:53:16,819
O pot auzi.
616
00:53:16,893 --> 00:53:19,384
A gasit oglinda.
617
00:53:19,462 --> 00:53:21,259
Ce vrea sa fac?
618
00:53:21,331 --> 00:53:23,799
Sti ce trebuie sa faci.
619
00:53:26,503 --> 00:53:29,472
Johnny, tot felul de lucruri mi sau intamplat.
620
00:53:29,539 --> 00:53:32,474
Micile schimbari sunt inevitabile.
621
00:53:32,542 --> 00:53:36,603
Eu sunt un exemplu.
622
00:53:38,181 --> 00:53:39,842
Esti frumos.
623
00:53:39,916 --> 00:53:42,544
Linguseala ta este periculoasa.
624
00:53:52,162 --> 00:53:56,064
Ascundete.
Vine schimbul.
625
00:53:56,132 --> 00:53:59,932
Aminteste-ti, nu suntem singuri in treaba asta.
626
00:54:00,003 --> 00:54:02,995
Ma simt cam singura.
627
00:54:03,073 --> 00:54:06,338
Va am pe tine si pe Mary,
dar nu pot...
628
00:54:06,409 --> 00:54:08,570
Asta este tot ce-ti trebe.
629
00:54:08,645 --> 00:54:11,273
Scapa de amagirea si tradarea,
630
00:54:11,348 --> 00:54:13,748
credintei
ce te inconjoara.
631
00:54:13,817 --> 00:54:15,079
De amandoua?
632
00:54:15,151 --> 00:54:17,642
Ti-au servit scopul, Jenna.
633
00:54:17,721 --> 00:54:19,814
Acum ele sunt o greutate pentru noi.
634
00:54:19,889 --> 00:54:21,789
Pentru tine.
635
00:54:23,226 --> 00:54:25,194
Johnny, Johnny,
Nu stiu daca...
636
00:54:25,262 --> 00:54:26,320
Trebuie.
637
00:54:26,396 --> 00:54:29,832
Nu pot s-o fac daca sunt aici.
638
00:54:29,899 --> 00:54:31,833
Are nevoie de ajutorul tau.
639
00:54:31,901 --> 00:54:33,698
Cu cat o hranesti,
640
00:54:33,770 --> 00:54:37,069
cu atat mai mult va putea sta pe partea reflexiei.
641
00:54:38,942 --> 00:54:40,569
Ok, atat.
curata.
642
00:54:40,644 --> 00:54:42,305
Vine cineva.
643
00:54:43,747 --> 00:54:45,476
Si tu...
644
00:54:45,548 --> 00:54:48,039
Tu sa taci,
sau am sa te lovesc dinou.
645
00:55:01,031 --> 00:55:02,965
Un cadou.
646
00:55:08,705 --> 00:55:10,935
Cred ca o sa mi se faca rau.
647
00:55:47,577 --> 00:55:50,512
Ne va omora cand va afla despre asta.
648
00:55:50,580 --> 00:55:53,071
Si nu numai pentru asta.
649
00:55:53,149 --> 00:55:54,309
Nu va afla.
650
00:55:54,384 --> 00:55:55,817
Ba da, va afla.
651
00:55:55,885 --> 00:55:57,682
Este nebuna.
652
00:55:57,754 --> 00:56:01,212
Nu stiu cum face dar stie multe lucruri care nu trebe.
653
00:56:01,291 --> 00:56:03,156
Nici unul dintre noi nu trebuie sa lucre weekendul asta.
654
00:56:03,226 --> 00:56:05,786
Pana isi va da seama ca am plecat,vom fi in siguranta.
655
00:56:05,862 --> 00:56:09,195
Foarte departe fara ca cineva sa ne gaseasca.
656
00:56:12,035 --> 00:56:16,062
Vom fi doar noi doi fara oglinda, okay?
657
00:56:27,450 --> 00:56:29,850
Si cu sora lui Nicole?
658
00:56:29,919 --> 00:56:31,716
Cei cu ea?
659
00:56:34,124 --> 00:56:35,352
Ar trebui sa o avertizam...
660
00:56:35,425 --> 00:56:37,222
Nu, nu este responsabilitatea noastra.
661
00:56:37,293 --> 00:56:39,693
Am zis doar asa, poate ar trebui avertizata.
662
00:56:39,763 --> 00:56:41,958
cumva anonim.
663
00:56:42,031 --> 00:56:44,124
Ar trebui sa stea departe de spitalul ala.
664
00:56:44,200 --> 00:56:45,394
Taci din gura, ok?
665
00:56:45,468 --> 00:56:47,265
Nu vom spune la nimeni nimic.
666
00:56:47,337 --> 00:56:49,965
Cum vei vorbi ceva cum va fi politia pe urmele noastre.
667
00:56:50,039 --> 00:56:53,440
Sti ca are un prieten politist.
668
00:56:53,510 --> 00:56:57,105
Ce se va intampla cand va afla ca am mintito?
669
00:56:57,180 --> 00:56:58,875
Ne va baga in puscarie.
670
00:56:58,948 --> 00:57:01,542
Vrei sa stai intr-o celula ca Hillary
cand va veni dupa tine?
671
00:57:01,618 --> 00:57:03,313
Okay, okay, okay.
Destul.
672
00:57:05,989 --> 00:57:08,287
Cred ca-i mai bine sa dormim, bine?
673
00:57:11,961 --> 00:57:14,930
Isuse, cum a inceput chestia asta cu oglinda,
674
00:57:14,998 --> 00:57:16,295
Credeam ca va fi cool.
675
00:57:16,366 --> 00:57:18,300
Va fi bine.
676
00:57:18,368 --> 00:57:21,633
Sa ramanem impreuna inca o zi.
677
00:57:55,104 --> 00:57:56,469
da?
678
00:57:56,539 --> 00:57:58,530
Nu te-am prins ocupat?
679
00:57:58,608 --> 00:57:59,836
Unul dintre tipi cei noi nu a aparut.
680
00:57:59,909 --> 00:58:01,308
Vreau sa revi inapoi.
681
00:58:01,377 --> 00:58:02,969
Nici nu ma gandesc.
Nici vorba.
682
00:58:03,046 --> 00:58:04,911
Asculta,Numai ce am plecat.
Nu am sa mai fac un schimb.
683
00:58:04,981 --> 00:58:06,312
Nu in seara asta.
684
00:58:06,382 --> 00:58:07,906
Liniste curvelor.
685
00:58:07,984 --> 00:58:10,077
Aveti tot weekendul la dispozitie, pentru numele lui D-zeu,
686
00:58:10,153 --> 00:58:11,643
ia O T,
Si spune "multumesc,"
687
00:58:11,721 --> 00:58:12,983
si taci dracu.
Jeff...
688
00:58:13,056 --> 00:58:14,489
Nu vei muri de la asta.
689
00:58:14,557 --> 00:58:16,024
Jeff,asculta, nu am sa...
690
00:58:20,563 --> 00:58:21,996
La naiba.
691
00:58:28,771 --> 00:58:31,604
Okay, mai spune-mi odata, caci
sunt cam confuz.
692
00:58:31,674 --> 00:58:33,733
Ce vrei mai exact sa-mi dovedesti?
693
00:58:33,810 --> 00:58:36,210
Pentru ultima oara,
694
00:58:36,279 --> 00:58:38,747
Paul mi-a spus ca era
implicat intr-un joc despre oglinda.
695
00:58:38,815 --> 00:58:42,114
Ok, poza asta a fost gasita
undeva in subsolul spitalului;
696
00:58:42,185 --> 00:58:44,346
in acelasi loc unde a fost gasita bratara lui Nicole.
697
00:58:44,420 --> 00:58:45,853
Acolo lucra.
698
00:58:45,922 --> 00:58:48,356
Nu-i de mirare ca ai gasit ceva acolo.
699
00:58:48,424 --> 00:58:50,255
Acolo,si in apartamentul ei.
700
00:58:50,326 --> 00:58:52,021
Daca o gaseai in padure,
701
00:58:52,095 --> 00:58:53,619
sau in masina altuia,
702
00:58:53,696 --> 00:58:55,186
atunci mi-ai zice ceva.
703
00:58:55,265 --> 00:58:57,859
Tot ce mi-ai zis rezulta ca...
704
00:58:57,934 --> 00:58:59,299
Nicole nu putea face o poza reusita
705
00:58:59,369 --> 00:59:01,462
si a facuto intr-un loc linistit si morbid.
706
00:59:01,538 --> 00:59:03,506
Dar ce zici de cazul care mi-la prezentat Dr. Daniels?
707
00:59:03,573 --> 00:59:05,200
Vreau sa zic,despre Bloody Mary...
708
00:59:05,275 --> 00:59:07,004
Asta ar trebui sa investighez?
709
00:59:07,076 --> 00:59:10,910
Un caz de 30 de ani care a fost rezolvat?
710
00:59:10,980 --> 00:59:13,312
Credeam ca o caut pe sora ta.
711
00:59:13,383 --> 00:59:15,578
Atunci de ce nu incepi sa o faci?
712
00:59:21,157 --> 00:59:23,352
Despre asta este vorba?
713
00:59:23,426 --> 00:59:25,951
Te crezi intr-un oras mare
714
00:59:26,029 --> 00:59:28,327
in care scri sau eu stiu ce faci
715
00:59:28,398 --> 00:59:30,889
te crezi in stare sa-mi spui mie cum sa-mi fac meseria?
716
00:59:30,967 --> 00:59:33,026
Am urmarit investigati nationale
717
00:59:33,102 --> 00:59:34,865
alaturi de mari profesionisti
718
00:59:34,938 --> 00:59:36,906
si detectivi din tara.
719
00:59:36,973 --> 00:59:41,637
Am scris despre cea mai
notorie crima petrecuta in ultimi 10 ani.
720
00:59:41,711 --> 00:59:43,338
Stiu cand este o poveste,
721
00:59:43,413 --> 00:59:47,577
si aici nu este vorba de nici o poveste.
722
00:59:47,650 --> 00:59:52,678
Nat,zi mersi ca m-am implicat pana aici.
723
00:59:52,755 --> 00:59:55,781
Asta poate te va surprinde
724
00:59:55,858 --> 00:59:58,520
daca tot ai experienta in investigari,
725
00:59:58,595 --> 01:00:02,497
Dar aici este o diferenta in
ce scri despre politiei
726
01:00:02,565 --> 01:00:04,032
si ceia ce se intampla aici...
727
01:00:04,100 --> 01:00:05,499
Munca politiei.
728
01:00:11,441 --> 01:00:14,672
Nu este in
Vegas, Bobby.
729
01:00:14,744 --> 01:00:17,679
Stiu ca cea ce se intampla cu Nicole
730
01:00:17,747 --> 01:00:20,773
are legatura cu spitalul.
731
01:00:20,850 --> 01:00:22,977
Am sa aflu ce este.
732
01:00:59,255 --> 01:01:00,916
Psihopata.
733
01:01:07,730 --> 01:01:09,527
Jenna, ce faci?
734
01:01:11,467 --> 01:01:13,162
Te asteptam.
735
01:01:16,706 --> 01:01:18,003
De ce esti dezbracata?
736
01:01:18,074 --> 01:01:21,737
Iti placea corpul meu.
737
01:01:28,351 --> 01:01:29,818
Hai, puneti ceva pe tine.
738
01:01:33,956 --> 01:01:35,150
Jenna, nu te misca.
739
01:01:35,224 --> 01:01:36,248
Sunt cioburi peste tot.
740
01:01:36,325 --> 01:01:37,792
Te poti taia.
741
01:01:37,860 --> 01:01:39,259
Stop!Nu calca pe ele!
742
01:01:39,328 --> 01:01:40,625
Uite-te pe unde mergi.
743
01:01:40,697 --> 01:01:42,460
Nu.
744
01:01:53,676 --> 01:01:55,644
Am sa ma uit cum mori.
745
01:02:13,096 --> 01:02:14,688
Ajuta-ma!
746
01:02:14,764 --> 01:02:17,255
Ahh!
Ajuta-ma!
747
01:02:52,602 --> 01:02:54,433
April, April.
748
01:02:54,504 --> 01:02:56,870
Ce ti-sa parut cel mai fain la vacanta noastra ?
749
01:02:56,939 --> 01:02:58,270
Um...
750
01:02:58,341 --> 01:03:00,042
Jenna, Scooter?
751
01:03:00,042 --> 01:03:01,669
Ce vi sa parut cel mai fain?
752
01:03:01,744 --> 01:03:04,338
Sa fiu cu toti prieteni mei.
753
01:03:04,413 --> 01:03:05,846
Va iubesc.
754
01:03:07,517 --> 01:03:08,711
Okay.
755
01:03:16,926 --> 01:03:19,053
Hi.
756
01:03:22,398 --> 01:03:25,128
Sti ca ma iubesti.
757
01:03:25,201 --> 01:03:27,931
da, o sa-mi fie dor de voi,
758
01:03:28,004 --> 01:03:31,701
Dar sunt foarte,foarte nerabdatoare sa-mi vad sora,
759
01:03:31,774 --> 01:03:34,299
pentru ca nu am vazut-o de mult.
760
01:03:34,377 --> 01:03:35,810
Ti dor de ea?
761
01:03:35,878 --> 01:03:36,810
da.
762
01:03:36,879 --> 01:03:38,141
O iubesti?
Da.
763
01:03:38,214 --> 01:03:40,739
Saluta-ti sora.
764
01:04:11,180 --> 01:04:12,943
Aii spus ca nu trebuie sa ne facem griji pentru ea.
765
01:04:13,015 --> 01:04:16,109
Poate este foarte ocupata cu cautarea sorei sale.
766
01:04:17,887 --> 01:04:20,515
Da, well,este foarte ocupata cu gasirea ei.
767
01:04:20,590 --> 01:04:23,184
Trebuie sa aranjam asta cu ajutorul lui Mery.
768
01:04:25,995 --> 01:04:27,963
La fel cum e aranjata si Nicole?
769
01:04:28,030 --> 01:04:30,590
Nu a respectat regulile.
770
01:04:30,666 --> 01:04:34,397
Mary nu ne face regulile
ca sa facem noi ce vrem.
771
01:04:36,706 --> 01:04:38,435
Nu-ti prea place jocul,nu-i asa Shelby?
772
01:04:38,507 --> 01:04:40,737
Imi place.
773
01:04:40,810 --> 01:04:42,334
Nu iti place.
774
01:04:42,411 --> 01:04:43,844
Lui Mary nu-i plac mincinosi.
775
01:04:43,913 --> 01:04:44,971
Las-o in pace,da?
776
01:04:45,047 --> 01:04:46,344
A trecut prin multe.
777
01:04:46,415 --> 01:04:48,747
Toate am trecut.
778
01:04:48,818 --> 01:04:50,945
Nici macar nu am inceput,
779
01:04:51,020 --> 01:04:52,851
Cea ce ma duce la o intrebare:
780
01:04:52,922 --> 01:04:54,412
Pentru ce am facut toata treaba asta
781
01:04:54,490 --> 01:04:55,889
Nu e nici o treaba e o crima.
782
01:04:55,958 --> 01:04:57,585
Tabitha!
783
01:04:57,660 --> 01:05:00,959
Oh,timida si-a gasit instinctele.
784
01:05:03,366 --> 01:05:05,061
In seara asta, tu vei face cei mai greu.
785
01:05:05,134 --> 01:05:07,625
Care dintre voi este pregatita s-o facem?
786
01:05:07,703 --> 01:05:09,068
Shelby?
787
01:05:11,440 --> 01:05:13,806
Jenna, I...
788
01:05:13,876 --> 01:05:16,970
Nu te da inapoi, Shelby.
Am nevoie de tine.
789
01:05:17,046 --> 01:05:18,911
Mary are nevoie de tine.
790
01:05:20,483 --> 01:05:22,474
Nu cred ca pot.
791
01:05:22,551 --> 01:05:24,485
Nu in seara asta.
792
01:05:27,189 --> 01:05:29,589
Poate problema este ca nu prea crezi in Mary.
793
01:05:32,228 --> 01:05:34,856
Cred in Mary.
794
01:05:34,931 --> 01:05:36,193
Bine,
795
01:05:36,265 --> 01:05:38,733
Pentru ca Mary
crede in tine.
796
01:05:43,572 --> 01:05:46,564
Vrei sa iesi azi afara, William?
797
01:05:46,642 --> 01:05:50,134
este frumos in curte.
798
01:05:50,212 --> 01:05:52,146
Ti-ar prinde bine putin soare.
799
01:05:52,214 --> 01:05:55,411
este total diferit
fata de privitul la televizor.
800
01:06:11,334 --> 01:06:12,767
Am sa vin dupa tine.
801
01:06:12,835 --> 01:06:14,598
Am sa vad daca pot convinge niste prieteni de-ai tai
802
01:06:14,670 --> 01:06:16,501
pentru aceasta expeditie.
803
01:06:30,753 --> 01:06:32,618
Cred Bloody Mary.
804
01:06:32,688 --> 01:06:34,485
Cred Bloody Mary.
805
01:06:34,557 --> 01:06:36,320
Cred Bloody Mary.
806
01:06:36,392 --> 01:06:38,223
Cred Bloody Mary.
807
01:06:38,294 --> 01:06:39,761
Cred Bloody Mary.
808
01:06:44,934 --> 01:06:46,993
Trebuie sa vorbesc cu tine.
809
01:06:47,069 --> 01:06:49,594
Cred Bloody Mary.
810
01:06:49,672 --> 01:06:51,572
Cred Bloody Mary.
811
01:06:51,640 --> 01:06:52,629
Cred Bloody Mary.
812
01:06:52,708 --> 01:06:54,141
Cred Bloody Mary.
813
01:06:54,210 --> 01:06:55,199
Cred Bloody Mary.
814
01:06:55,277 --> 01:06:58,713
Cred Bloody Mary.
815
01:06:58,781 --> 01:07:01,807
Cred Bloody Mary.
816
01:07:01,884 --> 01:07:05,615
Cred Bloody Mary.
817
01:07:05,688 --> 01:07:07,747
Si Nicol facea parte din asta?
818
01:07:07,823 --> 01:07:10,189
Nicole, April, Hillary,
819
01:07:10,259 --> 01:07:13,023
Tabitha, eu si Jenna.
Noi toate.
820
01:07:13,095 --> 01:07:14,722
Ce ati facut,exact?
821
01:07:14,797 --> 01:07:17,061
Mi-a fost foarte greu sa vin pana aici.
822
01:07:17,133 --> 01:07:20,193
Fiecare trebuia sa facem cu randu.
823
01:07:23,873 --> 01:07:27,900
Jenna ne-a spus ca trebuie sa ne supunem lui Mary.
824
01:07:32,381 --> 01:07:34,542
Ne-a spus ca trebuie sa ne dezbracam...
825
01:07:37,186 --> 01:07:39,746
si sa stam in dreptul unei oglinzi...
826
01:07:39,822 --> 01:07:44,885
cea pe care ai vazuto la spital...
827
01:07:44,960 --> 01:07:46,257
si sa rostesti...
828
01:07:46,328 --> 01:07:47,920
Cred in Bloody Mary.
829
01:07:47,997 --> 01:07:49,430
Nu fa asta.
830
01:07:49,498 --> 01:07:51,432
Daca mai spui odata am sa plec.
831
01:07:51,500 --> 01:07:52,762
Bine.
Imi pare rau.
832
01:07:52,835 --> 01:07:55,099
Nu se va mai intampla.
833
01:07:55,171 --> 01:07:58,572
Imi poti spune dece trebuia sa spui asta acolo?
834
01:07:58,641 --> 01:08:01,906
Zicea ca vom vedea ceva.
835
01:08:01,977 --> 01:08:06,073
Mary a murit acum 30 de ani.
836
01:08:06,148 --> 01:08:08,981
Si ti-a omorat sora acum 2 saptamani.
837
01:08:09,051 --> 01:08:10,541
Ce?
838
01:08:10,619 --> 01:08:13,611
Jenna a spus ca din cauza ca
Nicole a luat o fotografie
839
01:08:13,689 --> 01:08:15,589
a oglinzi pentru a arata-o lui Paul.
840
01:08:15,658 --> 01:08:18,286
Si vrei sa cred asta?
841
01:08:18,360 --> 01:08:20,521
Am vazut cum sa intamplat.
842
01:08:20,596 --> 01:08:22,359
Toate am vazut.
843
01:08:22,431 --> 01:08:25,594
Am mintit politia,
844
01:08:25,668 --> 01:08:27,465
si pe tine...
845
01:08:27,536 --> 01:08:30,266
Daca sti unde este Nicole,
trebuie sa-mi spui.
846
01:08:30,339 --> 01:08:32,773
Deja ti-am spus.
847
01:08:38,914 --> 01:08:40,108
Nu am putut s-o ajut.
848
01:08:43,252 --> 01:08:47,621
Am vrut sa te avertizez inainte de a se mai intampla,
849
01:08:47,690 --> 01:08:50,955
pentru ca se va mai intampla.
850
01:08:51,026 --> 01:08:52,015
La noapte.
851
01:08:52,094 --> 01:08:53,356
Inainte de a se intampla ce?
852
01:08:53,429 --> 01:08:58,526
Cea ce i sa intamplat lui Nicole
lui April si lui Hillary,
853
01:08:58,601 --> 01:09:00,330
Si ai puta se fi tu urmatoarea.
854
01:09:00,402 --> 01:09:02,165
Sti ca Nicole
nu se va mai intoarce acasa,
855
01:09:02,238 --> 01:09:04,502
Asa ca, de ce nu te intorci in New York?
856
01:09:06,742 --> 01:09:07,834
Hai.
857
01:09:07,910 --> 01:09:09,639
Unde mergem?
858
01:09:14,450 --> 01:09:16,441
Prick nu a aparut aseara.
859
01:09:16,519 --> 01:09:18,487
Ghici cine-i va face schimbul?
860
01:09:19,955 --> 01:09:21,980
Jeff,ti-a mai spus cineva
861
01:09:22,057 --> 01:09:23,752
ca te plangi ca un copil
862
01:09:23,826 --> 01:09:25,487
care nu-si gaseste banca?
863
01:09:25,561 --> 01:09:28,291
Ai avut zile mai grele si nu ai murit.
864
01:09:28,364 --> 01:09:29,831
Nu asta am vrut sa zic.
865
01:09:29,899 --> 01:09:32,060
L-am sunat sai spun ca trebuie sa vina la lucru,
866
01:09:32,134 --> 01:09:33,795
Asteptand-ul sa apara,
867
01:09:33,869 --> 01:09:36,429
Dar nici nu ma sunat sa-mi spuna de ce nu vine.
868
01:09:36,505 --> 01:09:38,132
Scooter e o masinarie.
869
01:09:38,207 --> 01:09:40,641
Vreau sa zic, ca marcheaza
jumate din fetele de aici.
870
01:09:40,709 --> 01:09:44,304
Nu ma mir ca nu a reusit sa apara.
871
01:09:44,380 --> 01:09:45,540
Prostii.
872
01:09:45,614 --> 01:09:47,673
Uite, batranul Scooter,
are parte de mai multa actiune
873
01:09:47,750 --> 01:09:49,980
decat un Comando din Beirut.
874
01:09:50,052 --> 01:09:52,953
Jeff, eu cred ca esti gelos.
875
01:09:53,022 --> 01:09:55,456
Nu sunt.
876
01:09:55,524 --> 01:09:57,492
Nu are nici o legatura cu...
877
01:09:57,560 --> 01:09:59,187
curvele care lucra aici.
878
01:09:59,261 --> 01:10:00,990
Sunt toate nebune.
879
01:10:01,063 --> 01:10:03,293
Pot sa le spun in fata.
880
01:10:03,365 --> 01:10:05,128
Oh, da?
ce te face sa crezi asta?
881
01:10:11,040 --> 01:10:12,871
Jeff.
882
01:11:31,053 --> 01:11:33,988
Stiam ca nu ma va crede cineva.
883
01:11:34,056 --> 01:11:35,956
Si ia este in oglinda?
884
01:11:37,493 --> 01:11:40,087
In momentul asta...
885
01:11:40,162 --> 01:11:42,357
Poate Jenna sa-ti confirme povestea?
886
01:11:42,431 --> 01:11:45,525
Nu-ti va spune adevarul.
887
01:11:47,469 --> 01:11:48,527
O protejeaza pe Mary.
888
01:11:48,604 --> 01:11:50,401
Unde o pot gasi?
889
01:11:50,472 --> 01:11:52,963
La spital.
890
01:11:53,042 --> 01:11:55,533
Ne-a spus ca trebuie sa ne intalnim acolo
891
01:11:55,611 --> 01:11:57,408
In tunel,in seara asta.
892
01:11:58,814 --> 01:12:00,042
Sa mergem.
893
01:12:00,115 --> 01:12:01,810
Unde?
894
01:12:01,884 --> 01:12:03,545
Vreau sa vorbesti cu Jenna.
895
01:12:03,619 --> 01:12:05,712
Natalie, nu.
896
01:12:05,788 --> 01:12:07,380
E o porcarie.
897
01:12:07,456 --> 01:12:09,549
Nu pot sa cred ca o crezi.
898
01:12:09,625 --> 01:12:12,321
sa cred?
899
01:12:12,394 --> 01:12:14,555
Nicole e moarta.
900
01:12:16,598 --> 01:12:17,724
Multi oameni vor muri.
901
01:12:17,800 --> 01:12:19,734
Poti sa te opresti acum.
902
01:12:19,802 --> 01:12:22,202
Si asa ai probleme...
903
01:12:22,271 --> 01:12:24,501
vi cu astfel de acuzati.
904
01:12:24,573 --> 01:12:26,234
Bobby, termina!
905
01:12:26,308 --> 01:12:27,969
Okay? Termina!
906
01:12:28,043 --> 01:12:30,910
Mi-a spus foarte multe lucruri
care s-au intamplat
907
01:12:30,979 --> 01:12:33,072
mai multe decat oricine.
908
01:12:33,148 --> 01:12:34,945
Am sa ma duc in spitalul ala.
909
01:12:35,017 --> 01:12:36,951
Nu te vei duce.
910
01:12:37,019 --> 01:12:38,953
Ba da.
911
01:12:39,021 --> 01:12:41,512
Daca te duc acolo
si vorbim cu fata aia,
912
01:12:41,590 --> 01:12:44,115
Vei renunta la povestea asta falsa cu oglinda
913
01:12:44,193 --> 01:12:46,093
si vei veni in lumea mea reala?
914
01:12:49,732 --> 01:12:51,427
Iau asta ca pe un da.
915
01:12:51,500 --> 01:12:53,058
Sa mergem.
916
01:12:53,135 --> 01:12:54,124
Nu.
917
01:12:56,805 --> 01:12:58,329
Nu ma mai intorc acolo.
918
01:13:00,609 --> 01:13:02,907
Ti-am zis,au de gand
sa se joace la noapte.
919
01:13:02,978 --> 01:13:06,072
Desigur,Este seara de bingo.
920
01:13:06,148 --> 01:13:08,048
Bine, ramai aici.
921
01:13:08,117 --> 01:13:09,778
Am sa te duc acasa cand ma intorc.
922
01:13:09,852 --> 01:13:11,114
Okay?
923
01:13:11,186 --> 01:13:13,086
Bine.
924
01:13:13,155 --> 01:13:15,248
Dar ramai aici.
925
01:13:15,324 --> 01:13:17,554
Sunt sigur ca voi mai avea intrebari pentru tine
926
01:13:17,626 --> 01:13:19,719
odata ce vom lamuri treaba cu vanatoarea de fantome.
927
01:13:22,865 --> 01:13:25,800
M-ai inteles?
928
01:13:25,868 --> 01:13:28,496
Da.
Nu plec niciunde.
929
01:13:31,440 --> 01:13:33,408
Multumesc, Shel.
930
01:15:02,264 --> 01:15:06,564
In statul acesta exista vreo regula
ce obliga ca acest loc sa fie infioratoar?
931
01:15:06,635 --> 01:15:09,001
Aceasta vanatoare te cam sperie?
932
01:15:22,784 --> 01:15:25,810
Okay, Am sa vad daca este cineva cu care sa vorbesc.
933
01:15:25,888 --> 01:15:27,822
Daca Jenna are treaba
in seara asta,
934
01:15:27,890 --> 01:15:29,790
avem si noi.
935
01:15:29,858 --> 01:15:31,223
Tine asta.
936
01:15:31,293 --> 01:15:32,885
Nu o indeparta.
937
01:17:56,505 --> 01:17:58,735
Bobby.
938
01:18:03,512 --> 01:18:05,810
Buna, Natalie.
939
01:18:09,685 --> 01:18:11,516
Ai suparat-o foarte rau pe Mary.
940
01:18:11,586 --> 01:18:13,850
Si asta ma face foarte nervoasa.
941
01:18:17,259 --> 01:18:19,090
Nu te misca,curvo.
942
01:18:24,266 --> 01:18:28,168
Stai jos!
943
01:18:33,175 --> 01:18:35,643
Cu siguranta imi va ramane urma.
944
01:18:37,446 --> 01:18:39,004
Oh...
945
01:18:43,752 --> 01:18:44,946
Unde sunt?
946
01:18:50,325 --> 01:18:52,088
In iad.
947
01:19:04,806 --> 01:19:07,673
Imi pare rau doctore.
Nu tiu unde sa dus.
948
01:19:07,743 --> 01:19:11,372
Acum eu sun cel nebun.
949
01:19:13,348 --> 01:19:15,441
imi pare rau pentru asta,
950
01:19:15,517 --> 01:19:17,917
N-am vrut sa spun asta.
951
01:19:17,986 --> 01:19:21,114
Sti cand iti spui singur, ori ce ar fi,
952
01:19:21,189 --> 01:19:24,056
nu spune, "nebun," si, uh...
953
01:19:24,126 --> 01:19:26,321
asta-i singurul cuvant care mi-a iesit din gura.
954
01:19:26,394 --> 01:19:28,089
E in regula.
955
01:19:28,163 --> 01:19:29,562
Nu ma supar usor.
956
01:19:29,631 --> 01:19:31,826
Ia loc.
957
01:19:38,440 --> 01:19:40,237
Cat despre Natalie,
si-a petrecut
958
01:19:40,308 --> 01:19:42,276
foarte mult timpul aici.
959
01:19:42,344 --> 01:19:45,142
Majoritatea personalului
o cunostea dupa nume.
960
01:19:45,213 --> 01:19:49,377
Era foarte prietenoasa.
961
01:19:51,052 --> 01:19:52,713
Oh...
962
01:19:56,191 --> 01:19:57,954
Stai jos,curva.
963
01:20:13,575 --> 01:20:16,066
Nu cooperezi.
964
01:20:18,213 --> 01:20:21,444
Cum te mai suporti?
965
01:20:21,516 --> 01:20:25,680
Cu sora ta a fost foarte usor sa ma joc.
966
01:20:27,689 --> 01:20:30,681
Vreau sa-ti spun
967
01:20:30,759 --> 01:20:33,353
despre noaptea in care
Nicky a intalnit-o pe Mary
968
01:20:33,428 --> 01:20:36,158
fata in fata.
969
01:20:36,231 --> 01:20:38,096
Nu.
970
01:20:45,774 --> 01:20:48,265
Era speriata.
971
01:20:51,546 --> 01:20:55,346
Sti, Mary a aleso pe Nicky.
972
01:20:55,417 --> 01:20:58,147
a spus ca o va lua pe cea mai frumoasa,
973
01:20:58,220 --> 01:21:01,246
si Nicky era atat de frumoasa.
974
01:21:01,323 --> 01:21:02,449
Pana la capat,
975
01:21:02,524 --> 01:21:04,788
dulce ca o bomboana.
976
01:21:08,363 --> 01:21:10,661
Vrei sa sti despre jocul oglinzi?
977
01:21:10,732 --> 01:21:14,463
Te vei juca, Natalie.
978
01:21:14,536 --> 01:21:17,528
De aici incepe cosmarul.
979
01:21:17,606 --> 01:21:19,699
Este normal intr-o sitatie ca asta.
980
01:21:19,774 --> 01:21:22,470
Vreau sa zic,ca era dispusa sa creada orice
981
01:21:22,544 --> 01:21:24,944
daca o va aduce aproape de sora sa.
982
01:21:25,013 --> 01:21:26,776
Si asta-i problema cu speranta.
983
01:21:26,848 --> 01:21:29,646
De asta iti irosesc timpul.
984
01:21:29,718 --> 01:21:30,742
Nu-i nici o problema.
985
01:21:30,819 --> 01:21:32,946
sunt bucuros sa te ajut.
986
01:21:35,056 --> 01:21:36,819
Lasa-ma sa-ti gasesc hartia aia.
987
01:21:41,596 --> 01:21:43,496
Sti ca fata aia aproape ma convins?
988
01:21:43,565 --> 01:21:46,500
Cred ca credea ce spunea.
989
01:21:46,568 --> 01:21:49,503
Povestea care o zicea era o nebunie.
990
01:21:49,571 --> 01:21:52,267
La naiba ,iar am facuto lata.
991
01:21:53,775 --> 01:21:57,006
Scuza-ma,Doctore...
992
01:21:57,078 --> 01:22:01,105
Nu este mediul meu prielnic.
993
01:22:01,182 --> 01:22:03,650
Cam departe de a ma simti bine.
994
01:22:03,718 --> 01:22:06,243
Relaxeazate.
Nu trebuie sa te scuzi.
995
01:22:06,321 --> 01:22:08,414
Mi-am vorbit cu saptamanile pana m-am acomodat.
996
01:22:08,490 --> 01:22:11,618
Patru saptamani am crezut
ca aud voci in camera asta.
997
01:22:11,693 --> 01:22:15,356
Pana mi-am dat seama ca este vantul din ventilatoare.
998
01:22:16,731 --> 01:22:20,531
Acuma inteleg de ce locul asta
are nevoie de incalzire.
999
01:22:21,836 --> 01:22:24,100
Sti ce este atat de uimitor la asta?
1000
01:22:24,172 --> 01:22:26,936
Foarte curand vei crede in Mary
1001
01:22:27,008 --> 01:22:28,600
La fel ca mine.
1002
01:22:31,780 --> 01:22:33,771
Cred in Bloody Mary.
1003
01:22:33,848 --> 01:22:34,815
Nu.
1004
01:22:34,883 --> 01:22:36,475
Cred in Bloody Mary.
1005
01:22:36,551 --> 01:22:39,782
Cred in Bloody Mary.
1006
01:22:39,854 --> 01:22:42,823
Cred in Bloody Mary.
1007
01:22:42,891 --> 01:22:45,587
Cred in Bloody Mary.
1008
01:22:45,660 --> 01:22:48,356
Cred in Bloody Mary.
1009
01:22:50,198 --> 01:22:52,792
Asculta,doctore,daca o gasesti, e in regula.
1010
01:22:52,867 --> 01:22:54,892
Stim amandoi ca aceasta oglinda nu are nimic de a face
1011
01:22:54,970 --> 01:22:57,063
cu sora lui Natali.
1012
01:22:57,138 --> 01:23:00,471
Incerc sa trec cu vederea peste asta.
1013
01:23:00,542 --> 01:23:04,808
Ar fi cineva, cu care asi vrea sa vorbesc.
1014
01:23:04,879 --> 01:23:06,710
O cheama...
1015
01:23:06,781 --> 01:23:08,043
Jenna.
1016
01:23:08,116 --> 01:23:10,016
Lucreaza cu Nicole.
O cunosti?
1017
01:23:11,252 --> 01:23:12,378
Jenna.
1018
01:23:12,454 --> 01:23:13,614
Hmm.
1019
01:23:13,688 --> 01:23:15,679
Sunt multe tinere care lucra aici,
1020
01:23:15,757 --> 01:23:19,022
Imi este greu sa le tin minte pe toate.
1021
01:23:19,094 --> 01:23:20,618
Dar o s-o luam cu inceputul
1022
01:23:20,695 --> 01:23:22,788
Sa aflam prima oara cand lucreaza.
1023
01:23:22,864 --> 01:23:24,923
Ah, aici era.
1024
01:23:27,435 --> 01:23:29,494
Asta am cautat.
1025
01:23:29,571 --> 01:23:32,096
Fain.
Abia astept sa ies de aici.
1026
01:23:34,976 --> 01:23:37,206
Agh!
Agh!
1027
01:23:39,047 --> 01:23:40,309
Oh...
1028
01:24:00,135 --> 01:24:02,535
Te uraste mai mult de cat mine.
1029
01:24:08,143 --> 01:24:10,202
Oh...
1030
01:24:15,316 --> 01:24:17,648
Agh!
1031
01:24:23,024 --> 01:24:24,252
Ah!
1032
01:24:30,865 --> 01:24:32,127
Nu! Uh...
1033
01:24:39,741 --> 01:24:41,572
Nu, nu pe mine!
1034
01:24:43,244 --> 01:24:44,575
Pe ea!
1035
01:24:46,281 --> 01:24:48,408
Nu!
1036
01:25:11,005 --> 01:25:12,666
Oh, hey!
Nu trage!
1037
01:25:12,740 --> 01:25:14,833
Haide...
1038
01:25:16,010 --> 01:25:17,944
O, Doamne!
1039
01:25:18,012 --> 01:25:18,944
Ce...
1040
01:25:19,013 --> 01:25:20,173
Ce dracu se intampla aici?
1041
01:26:12,867 --> 01:26:13,925
Esti bine?
1042
01:26:17,338 --> 01:26:18,362
Natalie.
1043
01:26:21,609 --> 01:26:23,577
Dumnezeule!
1044
01:26:25,947 --> 01:26:27,676
Paul!
1045
01:26:27,749 --> 01:26:29,842
Avem probleme!
1046
01:26:29,918 --> 01:26:32,250
Probleme mari.
1047
01:26:32,320 --> 01:26:35,118
E...
1048
01:26:42,030 --> 01:26:42,962
Ok, suntem gata?
1049
01:26:43,031 --> 01:26:44,328
Ok, gata.
1050
01:26:44,399 --> 01:26:47,300
3, 2...
1051
01:26:47,368 --> 01:26:50,804
Ma aflu in fata Spitalului de Psihiatrie
1052
01:26:50,872 --> 01:26:52,464
Unde sa confirmat ca
1053
01:26:52,540 --> 01:26:54,201
un numar mare de oameni au fost ucisi
1054
01:26:54,275 --> 01:26:55,435
sau raniti.
1055
01:26:55,510 --> 01:26:57,307
Inca mai asteptam confirmari,
1056
01:26:57,378 --> 01:26:59,573
dar purtatorul de cuvant al serifului ne-a relatat
1057
01:26:59,647 --> 01:27:02,980
ca unul din pacienti cu maxima securitare
1058
01:27:03,051 --> 01:27:04,348
este disparut.
1059
01:27:04,419 --> 01:27:05,886
Nu se stie inca daca
1060
01:27:05,954 --> 01:27:07,581
acest individ este implicat in asta
1061
01:27:07,655 --> 01:27:09,680
Sau este o alta victima.
1062
01:29:39,140 --> 01:29:44,976
Traducere si Adaptare"Babu"
1063
01:33:06,080 --> 01:33:09,049
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
1064
1:33:10,000 --> 1:33:15,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
71012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.