All language subtitles for Bloody.Mary.2006.DVDSCR.XviD-ReCode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,195 Taci din gura ciudatule!!! 2 00:00:06,272 --> 00:00:08,137 Taci odata 3 00:00:21,621 --> 00:00:23,885 Ia-o. 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,221 Jenna, eu nu vreau... Ia lanterna, Nicole. 5 00:00:26,292 --> 00:00:28,760 Jenna, te rog. 6 00:00:28,828 --> 00:00:30,386 Eu... chiar nu vreau sa fac asta. 7 00:00:33,066 --> 00:00:34,727 Atunci nu trebuia sa incalci regulile. 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,526 Acum cunosti canalul. 9 00:00:37,604 --> 00:00:39,037 Daca te ratacesti, Iate dupa urme. 10 00:00:41,141 --> 00:00:42,130 Okay, da-mi hainele tale. 11 00:00:44,778 --> 00:00:46,336 Nu... 12 00:00:46,413 --> 00:00:47,880 Fa cum iti zic. 13 00:00:47,947 --> 00:00:48,936 Da-le jos. 14 00:01:12,572 --> 00:01:14,665 Nu pot s-o fac. 15 00:01:14,741 --> 00:01:15,867 Toate trebuie sa facem asta. 16 00:01:19,446 --> 00:01:20,708 Shelby...! 17 00:01:23,516 --> 00:01:25,006 Va fi bine . 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,245 Da-le jos. 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,451 Nu trebuie s-o faci... Taci din gura, Ape. 20 00:01:33,259 --> 00:01:34,317 April... 21 00:01:39,165 --> 00:01:40,655 Bine, atunci. 22 00:01:40,733 --> 00:01:41,665 Am sa merg cu ea. 23 00:01:41,734 --> 00:01:43,326 Nu,nu te duci. 24 00:01:43,403 --> 00:01:45,337 Asta nu-i o activitate in grup! 25 00:01:45,405 --> 00:01:47,270 Nimeni nu trebuie sa mearga cu perechea! 26 00:01:47,340 --> 00:01:49,433 Trebuie sa o faca, si Trebuie sa o faca singura. 27 00:01:58,751 --> 00:02:00,946 Nu plange. 28 00:02:01,020 --> 00:02:02,214 Aduti aminte, este doar un joc. 29 00:02:08,294 --> 00:02:09,693 Acum da-mi hainele. 30 00:03:51,631 --> 00:03:53,599 Trebuia sa o gaseasca pana acum. 31 00:03:53,666 --> 00:03:55,725 Atunci e pe cale sa invete o lectie 32 00:03:57,904 --> 00:03:58,928 Ce? 33 00:04:01,941 --> 00:04:03,499 Cred in Bloody Mary . 34 00:04:05,178 --> 00:04:06,406 Cred in Bloody Mary. 35 00:04:08,815 --> 00:04:10,282 Cred in Bloody Mary. 36 00:04:14,153 --> 00:04:16,348 Ce i se va intampla, Jenna? 37 00:04:16,422 --> 00:04:18,413 O sa faca pe ea de frica. 38 00:04:18,491 --> 00:04:21,289 Scooter e ascuns pe acolo de vreo ora. 39 00:04:21,361 --> 00:04:23,454 Cum poti sa-i faci una ca asta dupa ce i sa intamplat lui Hillary? 40 00:04:23,529 --> 00:04:26,089 Taci! Are o gura mare. 41 00:04:26,165 --> 00:04:27,689 Trebuie sa invete sa si-o tina inchisa. 42 00:04:29,502 --> 00:04:30,867 Cred in Bloody Mary. 43 00:04:32,238 --> 00:04:33,899 Cred in Bloody Mary 44 00:04:43,349 --> 00:04:44,976 Cred in Bloody Mary. 45 00:04:48,521 --> 00:04:50,113 Cred in Bloody Mary. 46 00:04:59,999 --> 00:05:01,694 Lectie invatata. 47 00:05:03,770 --> 00:05:04,964 o, Dumnezeule! 48 00:05:05,038 --> 00:05:07,063 Ce-i face? 49 00:05:07,140 --> 00:05:08,698 Doar o sperie. 50 00:05:08,775 --> 00:05:09,799 Nu o sperie... 51 00:05:12,211 --> 00:05:13,576 Scooter? 52 00:05:13,646 --> 00:05:16,615 Camioneta mea. 53 00:05:16,683 --> 00:05:17,775 Trebuie sa rasuflu. 54 00:05:33,599 --> 00:05:35,658 Nicole! Ia-o pe aici! 55 00:05:35,735 --> 00:05:38,727 Suntem aici sus! Urmeaza-mi vocea 56 00:05:38,805 --> 00:05:40,136 Ce naiba se intampla? 57 00:05:41,741 --> 00:05:42,833 April! 58 00:05:42,909 --> 00:05:46,436 April, scoate... 59 00:05:55,788 --> 00:05:58,450 Mary. 60 00:06:52,011 --> 00:06:54,138 Iar daca cineva are vreo informatie 61 00:06:54,213 --> 00:06:58,149 Va rugam de urgenta sa neinformati. 62 00:06:58,217 --> 00:06:59,980 Nicole,daca ne vezi 63 00:07:00,052 --> 00:07:02,919 Suna-ne 64 00:07:02,989 --> 00:07:04,923 si lasa-ne sa stim daca esti ok. 65 00:07:04,991 --> 00:07:07,221 Te iubim si ne lipsesti. 66 00:07:10,463 --> 00:07:13,330 Am vorbit cu Natalie Fitzgerald aici de la centrul de comunitate 67 00:07:13,399 --> 00:07:15,526 unde voluntari s-au adunat sa inceapa o cautare 68 00:07:15,601 --> 00:07:17,034 a sorei sale Nicole, 69 00:07:17,103 --> 00:07:18,661 ce este disparuta de o saptamana. 70 00:07:18,738 --> 00:07:21,400 Pentru Channel 5 news, Sunt Sarah Louis. 71 00:07:23,943 --> 00:07:25,808 Multumesc, Natalie. Sper sa o gasesti. 72 00:07:25,878 --> 00:07:28,779 Multumesc pentru sprijin Apreciez efortul 73 00:07:28,848 --> 00:07:30,247 Vom lipi niste afise 74 00:07:31,851 --> 00:07:33,216 Ok. 75 00:07:35,021 --> 00:07:38,184 In regula,sunteti putin atenti? 76 00:07:38,257 --> 00:07:39,884 Asi dori sa fiti putin atenti... 77 00:07:39,959 --> 00:07:41,017 aici la mine. 78 00:07:41,093 --> 00:07:42,151 Multumesc. 79 00:07:42,228 --> 00:07:44,822 Apreciez tot ceia ce faceti 80 00:07:44,897 --> 00:07:48,094 Ne vom imparti in grupuri 81 00:07:48,167 --> 00:07:51,398 si apoi vom instiinta si vecini vostri 82 00:07:51,471 --> 00:07:54,269 aceste afise ce le aveti pe masa. 83 00:07:54,340 --> 00:07:56,638 vor fi lipite in tot orasul 84 00:07:56,709 --> 00:07:58,301 pe fiecare usa. 85 00:07:58,377 --> 00:07:59,844 Iar daca plecati, 86 00:07:59,912 --> 00:08:03,348 va rog sa fiti aici in maxim 160 de ore. 87 00:08:03,416 --> 00:08:05,281 Randy va va ajuta in continuare. 88 00:08:05,351 --> 00:08:07,182 Eu voi pleca. 89 00:08:07,253 --> 00:08:08,584 Cum rezisti? 90 00:08:08,654 --> 00:08:11,350 Sunt putin frustrata. 91 00:08:11,424 --> 00:08:13,051 Nu m-am mai odihnit de o saptamana 92 00:08:13,125 --> 00:08:14,615 Ce mai face mama ta? 93 00:08:14,694 --> 00:08:16,491 Este la Aunt Carol's. 94 00:08:16,562 --> 00:08:18,257 Sti, pana Nicky vine acasa. 95 00:08:18,331 --> 00:08:20,697 Este o idee buna. 96 00:08:20,766 --> 00:08:23,667 Sti, ma intrebam, 97 00:08:23,736 --> 00:08:25,294 daca esti libera deseara... 98 00:08:25,371 --> 00:08:26,702 Uh, l... 99 00:08:26,772 --> 00:08:29,832 Sti cumva unde este o toaleta pe aici? 100 00:08:29,909 --> 00:08:32,605 Da, cred ca este... 101 00:08:32,678 --> 00:08:33,610 in spatele bucatariei. 102 00:08:33,679 --> 00:08:34,941 Ok. 103 00:08:46,392 --> 00:08:47,450 Trebuie sa vorbesc cu tine. 104 00:08:47,527 --> 00:08:49,051 Despre Nicole. 105 00:08:49,128 --> 00:08:52,120 Scuza-ma. Cine esti tu? 106 00:08:52,198 --> 00:08:55,395 Sunt Paul Zuckerman. Am fost... 107 00:08:55,468 --> 00:08:56,901 Eu si Nicole... 108 00:08:56,969 --> 00:08:58,698 Da, Stiu cine esti. 109 00:08:58,771 --> 00:09:01,968 Asculta-ma, nu este cea ce vorbeste lumea, ok? 110 00:09:02,041 --> 00:09:03,565 Nicole ma parasit. 111 00:09:03,643 --> 00:09:05,133 Si Hillary a venit la spital 112 00:09:05,211 --> 00:09:07,042 cu o saptamana inainte de a se intampla toate astea,si... 113 00:09:07,113 --> 00:09:08,102 Ascultama: 114 00:09:08,180 --> 00:09:09,977 Nu am de gand sa stau aici 115 00:09:10,049 --> 00:09:11,539 si sa ascult rahaturile tale despre... 116 00:09:11,617 --> 00:09:13,209 S-a jucat un joc. 117 00:09:13,286 --> 00:09:15,254 Ce joc? 118 00:09:15,321 --> 00:09:16,982 jocul oglinzii. 119 00:09:17,056 --> 00:09:19,616 Te rog, suna-ma. 120 00:09:37,843 --> 00:09:39,435 Hey, Zuckerman. 121 00:09:39,512 --> 00:09:42,345 Cum a fost in excursie?? 122 00:09:42,415 --> 00:09:44,349 de ce ai facut asta,idiotule? 123 00:09:44,417 --> 00:09:46,851 Oh, Sunt un idiot? 124 00:09:48,588 --> 00:09:50,818 cand te-ai uitat ultimaoara in oglinda Paul? 125 00:10:06,806 --> 00:10:07,773 Natalie? 126 00:10:07,840 --> 00:10:09,569 Doamne, cat de ciudat e. 127 00:10:09,642 --> 00:10:11,132 ma simt de parca te-as cunoaste. 128 00:10:11,210 --> 00:10:14,008 Sunt Jenna, si ea este Shelby. 129 00:10:14,080 --> 00:10:15,445 suntem prietenele lui Nicole's. 130 00:10:15,514 --> 00:10:17,311 De la spital. 131 00:10:17,383 --> 00:10:21,513 Te-ai intrebat o clipa de ce Nicole ar fugi fara sa spuna cuiva 132 00:10:23,022 --> 00:10:25,616 Asta este a lui Nicky's. ma lasat sa-l port. 133 00:10:25,691 --> 00:10:27,750 Cred ca ar trebui sa-l porti tu pana se intoarce acasa. 134 00:10:27,827 --> 00:10:29,089 poftim. 135 00:10:37,637 --> 00:10:39,127 Daca este ceva ce pot face, 136 00:10:39,205 --> 00:10:41,503 orice... 137 00:10:43,976 --> 00:10:46,035 Imi lipseste atat de mult . 138 00:10:58,557 --> 00:11:00,548 A pus multe intrebari 139 00:11:00,626 --> 00:11:02,753 Vor fi multi care vor pune intrebari. 140 00:11:02,828 --> 00:11:07,492 Va fi foarte ocupata cu gasirea surori sale,casa ne stea in cale. 141 00:11:07,566 --> 00:11:10,467 Dar Paul Fuckerman e o alta poveste. 142 00:11:10,536 --> 00:11:12,902 Este principala problema cu care avem deaface. 143 00:11:12,972 --> 00:11:14,599 Nu! 144 00:11:14,674 --> 00:11:16,164 Problema noastra este oglinda acea. 145 00:11:16,242 --> 00:11:17,800 Cu asta ne confruntam. 146 00:11:20,012 --> 00:11:22,207 Scuza-ma? Ce ai zis? 147 00:11:22,281 --> 00:11:24,249 Avem atatea probleme, Jenna. 148 00:11:24,316 --> 00:11:26,648 Fie ca recunosti sau nu avem probleme. 149 00:11:28,120 --> 00:11:31,112 Trebuie sa ne scapam de oglinda aia pana nu o va gasi cineva. 150 00:11:31,190 --> 00:11:32,953 Nu ni-se va intampla nimic. 151 00:11:33,025 --> 00:11:36,188 Este simplu.Nu stiu de ce nu intelegeti 152 00:11:36,262 --> 00:11:38,423 Ne protejeaza 153 00:11:38,497 --> 00:11:41,022 atata timp cat respectam regulile, 154 00:11:41,100 --> 00:11:43,000 cea ce Nicole nu a putut sa faca. 155 00:11:43,069 --> 00:11:45,060 Tot ce tre sa facem este sa credem in ea Jenna,nasul tau sangereaza 156 00:11:55,448 --> 00:11:56,938 La naiba. 157 00:12:01,787 --> 00:12:03,277 Poate ai dreptate, Ape. 158 00:12:03,355 --> 00:12:07,758 Poate este timpul sa nu ne mai jucam. 159 00:12:07,827 --> 00:12:09,590 O sa scapam de ea diseara. 160 00:12:09,662 --> 00:12:11,823 Shelby lucreaza. 161 00:12:11,897 --> 00:12:13,262 O vom face atunci. 162 00:14:32,137 --> 00:14:34,901 Natalie,ajuta-ma. 163 00:15:22,988 --> 00:15:25,081 E liber. 164 00:15:25,157 --> 00:15:26,249 Veniti acum. 165 00:15:39,204 --> 00:15:40,796 Ok, Haide. 166 00:15:42,441 --> 00:15:45,274 Nu, tu si Tabitha stati aici. 167 00:15:45,344 --> 00:15:46,606 De ce? 168 00:15:46,679 --> 00:15:49,910 De ce? Pentru ca nu ai facut. 169 00:16:00,159 --> 00:16:01,820 Haide, Ape. 170 00:16:19,478 --> 00:16:21,844 Ce fericita voi fi cand Totul se va termina. 171 00:16:21,914 --> 00:16:23,973 Nu mai dorm linistita de cateva saptamani. 172 00:16:24,049 --> 00:16:26,916 Nici Nicole. 173 00:16:26,986 --> 00:16:30,786 Nu-ti fa griji. Nu va mai dura mult. 174 00:16:30,856 --> 00:16:33,984 Nu mai folosesc oglinda nici la machiaje. 175 00:16:34,059 --> 00:16:37,495 In seara asta ai sa te vezi dinou in oglida. 176 00:16:37,563 --> 00:16:39,588 Ugh! 177 00:16:39,665 --> 00:16:41,223 Oh! 178 00:16:46,438 --> 00:16:47,962 Hey. 179 00:16:48,040 --> 00:16:49,166 Eu sunt. 180 00:16:49,241 --> 00:16:53,405 Imi pare rau ca sun asa tarziu 181 00:16:53,479 --> 00:16:55,276 Trebuie sa-ti vorbesc neaparat 182 00:16:55,347 --> 00:16:57,440 Despre Nicole. 183 00:17:14,700 --> 00:17:15,689 Uh... 184 00:17:18,937 --> 00:17:20,234 Cum te simti, Ape? 185 00:17:20,305 --> 00:17:22,296 Prinzi pe cineva in visul tau? 186 00:17:25,911 --> 00:17:27,469 Ce se intampla? 187 00:17:27,546 --> 00:17:29,605 Te inchid inauntru. 188 00:17:31,817 --> 00:17:33,375 Iam spus ce vrei sa faci. 189 00:17:33,452 --> 00:17:35,079 Nu este prea fericita cu tine,Ape. 190 00:17:35,154 --> 00:17:36,781 Nu-i deloc fericita. 191 00:17:36,855 --> 00:17:39,085 Te rog nu inchide usa. 192 00:17:41,126 --> 00:17:42,991 Jenn, te rog. Nu voi spune la nimeni. 193 00:17:43,062 --> 00:17:44,552 Daca as fi in locul tau, 194 00:17:44,630 --> 00:17:48,361 As fugi in loc sa vorbesc 195 00:17:50,369 --> 00:17:52,428 Jenna,nu ma lasa aici! 196 00:18:48,093 --> 00:18:51,426 Legal,Nu cred ca am facut ceva rau. 197 00:18:51,497 --> 00:18:52,828 Vreau sa zic , caci chiar daca afla cineva, 198 00:18:52,898 --> 00:18:54,923 Nu cred ca ne pot face ceva. 199 00:18:59,271 --> 00:19:01,637 Eventual ne pierdem slujbele. 200 00:19:01,707 --> 00:19:03,470 Pe cine intereseaza asta,nu? 201 00:19:05,444 --> 00:19:07,378 Trebuia sa fi incercat sa o ajuti 202 00:19:07,446 --> 00:19:08,572 De ce? 203 00:19:08,647 --> 00:19:11,138 'Pentru ca sunt baiat? Asta-i o porcarie. 204 00:19:11,216 --> 00:19:13,741 Nu vreau sa ma zgari pe ochi cum nici tu nu vrei. 205 00:19:13,819 --> 00:19:15,616 Am parasit-o acolo... 206 00:19:17,656 --> 00:19:19,590 acolo jos singura. 207 00:19:19,658 --> 00:19:21,455 vine cineva. 208 00:19:30,135 --> 00:19:31,796 Ok, haide-ti. 209 00:19:34,139 --> 00:19:35,231 ce? 210 00:19:37,843 --> 00:19:39,572 Porneste camioneta. 211 00:19:41,780 --> 00:19:43,748 Unde-i April? 212 00:19:44,883 --> 00:19:46,180 Nu-ti fa griji pentru ea. 213 00:19:46,251 --> 00:19:48,947 Ea are niste treaba pe aici 214 00:20:54,086 --> 00:20:57,055 Ai vorbit,cu Paul Zuckerman? 215 00:20:57,122 --> 00:20:59,022 Nu este o investigare despre o crima. 216 00:20:59,091 --> 00:21:02,083 Nu sunt dovezi precum ca s-ar fi comis o crima. 217 00:21:04,162 --> 00:21:07,131 Natalie, ce ti-a spus ieri? 218 00:21:08,700 --> 00:21:10,099 Era speriata. 219 00:21:10,168 --> 00:21:11,999 A zis ceva de un joc. 220 00:21:12,070 --> 00:21:13,332 Un joc? 221 00:21:13,405 --> 00:21:14,667 Jocul Oglinzii. 222 00:21:14,740 --> 00:21:17,072 Este probabil ceva hippi. 223 00:21:17,142 --> 00:21:21,909 M-as mira sa fie in legatura cu Nicole 224 00:21:21,980 --> 00:21:24,710 Dar daca vrei, Voi vorbi dinou cu el. 225 00:21:24,783 --> 00:21:27,411 Ai stiut ca Paul Zuckerman a fost impreuna cu amandoua? 226 00:21:27,486 --> 00:21:28,612 Ti-a zis el asta? 227 00:21:28,687 --> 00:21:29,711 El mi-a zis. 228 00:21:29,788 --> 00:21:33,280 El mi-a zis ca a lasato pe Hillary pentru Nicole. 229 00:21:33,358 --> 00:21:37,590 Acum cateva saptamani, Nicole Ia intors favorul. 230 00:21:39,331 --> 00:21:44,598 Natalie, majoritatea nu o iau razna cand au inima sfasiata. 231 00:21:46,371 --> 00:21:50,740 Mai ales cand le pasa foarte mult de cealalta persoana, 232 00:21:50,809 --> 00:21:53,175 cedeaza eventual... 233 00:21:53,245 --> 00:21:54,269 eventual. 234 00:22:35,821 --> 00:22:37,448 Hey, sunt Paul. Sti ce trebuie sa faci. 235 00:22:38,557 --> 00:22:40,457 Paul, sunt Natalie Fitzgerald. 236 00:22:40,525 --> 00:22:41,856 Sora lui Nicole. 237 00:22:41,927 --> 00:22:44,122 Um, M-am gandit la ce mi-ai spus ieri, 238 00:22:44,196 --> 00:22:46,061 si as vrea sa vorbesc cu tine, 239 00:22:46,131 --> 00:22:48,725 asa ca ,daca poti suna-ma pe mobil, 240 00:22:48,800 --> 00:22:52,896 numarul meu este 555-3456. 241 00:22:52,971 --> 00:22:55,235 Mersi. 242 00:23:49,361 --> 00:23:51,295 Whoa! 243 00:23:51,363 --> 00:23:54,389 Oh, Dumnezeule! 244 00:24:23,628 --> 00:24:24,993 Oh! 245 00:24:45,217 --> 00:24:46,707 Ce sa intamplat cu ea? 246 00:24:46,785 --> 00:24:48,844 Pai, si-a terminat intr-o seara tura, 247 00:24:48,920 --> 00:24:52,048 iar in ziua urmatoare a fost, admisa. 248 00:24:52,123 --> 00:24:54,683 Ne-a socat pe toti . 249 00:24:54,759 --> 00:24:56,454 Intregul staff a indragito. 250 00:24:56,528 --> 00:24:58,120 Vorbesti de ea de parca nu ar mai fi. 251 00:24:58,196 --> 00:24:59,527 Ai intalnito? 252 00:24:59,598 --> 00:25:01,031 Inainte, Vreau sa zic. 253 00:25:01,099 --> 00:25:02,828 Odata. 254 00:25:02,901 --> 00:25:05,597 Sufera o mare schimbare, 255 00:25:05,670 --> 00:25:06,864 cel putin. 256 00:25:06,938 --> 00:25:09,907 Oh, Margaret! Margaret, Nu-l ridica. 257 00:25:09,975 --> 00:25:11,567 Margaret. 258 00:25:11,643 --> 00:25:16,239 Jeff, vrei s-o iei pe Margaret inainte de a fi nevoie sa o dezinfectam? 259 00:25:16,314 --> 00:25:19,909 Am o idee, magarule. De ce nu ti-o tragi singur? 260 00:25:19,985 --> 00:25:21,816 Nu, nu atinge asta. Nu ai nevoie de ea. 261 00:25:24,356 --> 00:25:26,881 Scooter, nu vrei sa vi putin? 262 00:25:26,958 --> 00:25:28,789 Margaret colectioneaza rahat iarasi 263 00:25:28,860 --> 00:25:29,849 Hey, Scooter! 264 00:25:29,928 --> 00:25:30,860 Sunt in pauza. 265 00:25:33,532 --> 00:25:35,397 Ce dracu face acolo? 266 00:25:37,836 --> 00:25:39,827 Yeah. 267 00:25:39,905 --> 00:25:41,463 Sora ei este aici. 268 00:25:43,542 --> 00:25:45,134 Ok. 269 00:25:47,879 --> 00:25:49,312 Hey, Railroad. 270 00:25:50,615 --> 00:25:52,606 Hey, Railroad, intoarcete. 271 00:25:52,684 --> 00:25:54,447 Toti prieteni tai sunt aici. 272 00:25:54,519 --> 00:25:56,214 arunca-l. Uh... Railroad? 273 00:25:56,288 --> 00:25:58,552 E un rezident mai vechi. 274 00:25:58,623 --> 00:26:01,023 Este aicea din-naintea multora din staff. 275 00:26:01,092 --> 00:26:03,925 Numele lui este Ricky Reynolds. RR. 276 00:26:03,995 --> 00:26:05,860 Uni au inceput sa-l strige Railroad. 277 00:26:05,931 --> 00:26:08,161 Se pare ca sa acomodat cu numele. 278 00:26:08,233 --> 00:26:09,825 Haide. 279 00:26:12,003 --> 00:26:13,027 Hmm. 280 00:26:22,614 --> 00:26:26,072 Numi-a venit sa cred cand am auzit de sora ta. 281 00:26:26,151 --> 00:26:28,142 Este o fata minunata. 282 00:26:28,219 --> 00:26:31,746 Este politicoasa, constiincioasa. 283 00:26:31,823 --> 00:26:34,291 Pacienti o asculta. 284 00:26:34,359 --> 00:26:36,827 Au incredere in ea. 285 00:26:36,895 --> 00:26:39,796 Speram sa revina cat mai curand. 286 00:26:39,864 --> 00:26:42,424 A avut grija de Hillary? 287 00:26:42,500 --> 00:26:43,694 A vrut. 288 00:26:43,768 --> 00:26:47,534 A cerut sa fie mutata in aripa cu Hillary. 289 00:26:47,606 --> 00:26:48,937 Are sens, 290 00:26:49,007 --> 00:26:51,373 sunt prietene apropiate. 291 00:26:51,443 --> 00:26:53,741 Dar nu a mers? 292 00:26:53,812 --> 00:26:56,713 Hillary nu se intelegea bine cu Nicole, 293 00:26:56,781 --> 00:26:58,908 sau cu oricare alta femeie din staff. 294 00:27:00,619 --> 00:27:03,053 aici este, la masa. 295 00:27:09,494 --> 00:27:11,485 Nu ma astept la multe de la ea. 296 00:27:11,563 --> 00:27:13,121 Ea nu a prea scos o vorba de cand e aici. 297 00:27:14,165 --> 00:27:15,564 Am sa ma intorc dupa tine. 298 00:27:15,634 --> 00:27:17,829 Multumesc , doctore. 299 00:27:26,444 --> 00:27:30,039 Hillary? 300 00:27:30,115 --> 00:27:31,343 Hillary,sunt Natalie. 301 00:27:34,586 --> 00:27:36,611 Sunt sora lui Nicole. 302 00:27:36,688 --> 00:27:38,315 iti amintesti? 303 00:27:39,958 --> 00:27:41,721 Cand te-am ajuta eu si Nicole sa te muti in dormitor 304 00:27:41,793 --> 00:27:43,260 Poftim. 305 00:27:43,328 --> 00:27:44,920 Uite ce ti-am adus. 306 00:27:47,999 --> 00:27:50,297 Este o poza cu tine si Nicole. 307 00:27:52,804 --> 00:27:54,237 Iti aduci aminte? 308 00:27:56,374 --> 00:27:59,002 Si aici este alta. 309 00:28:11,389 --> 00:28:14,187 Nu tia spus Nicole niciodata despre... 310 00:28:21,499 --> 00:28:22,989 Dumnezeule, ce sa intamplat? 311 00:28:33,812 --> 00:28:35,575 Dumnezeule. 312 00:28:45,557 --> 00:28:46,922 Linistiti-o. 313 00:28:46,991 --> 00:28:48,083 Railroad? 314 00:28:48,159 --> 00:28:50,684 Fa liniste. 315 00:28:56,234 --> 00:28:57,360 Natalie. 316 00:28:59,771 --> 00:29:00,863 Vrei sa vi cu mine, te rog? 317 00:29:04,375 --> 00:29:06,172 Okay, este imobilizata. 318 00:29:19,324 --> 00:29:24,626 Sufera de un acut caz de eisoptrophobie. 319 00:29:24,696 --> 00:29:26,027 Frica de oglinzi in general, 320 00:29:26,097 --> 00:29:28,395 Dar in cazul acesta din cauza reflectiei. 321 00:29:28,466 --> 00:29:29,899 ce a cauzat una ca asta? 322 00:29:29,968 --> 00:29:33,165 Nu am vazut pe cineva sa fie atata de speriat din cauza unui lucru asa de inofensiv 323 00:29:34,606 --> 00:29:36,938 Frica este irationala, prin definitie. 324 00:29:37,008 --> 00:29:41,104 Ce poti stapani individual cu teama 325 00:29:41,179 --> 00:29:45,775 poate sa fie aceasi respingere ravnita de alta persoana. 326 00:29:45,850 --> 00:29:47,943 Dar in cazul tinerei domnisoare, 327 00:29:48,019 --> 00:29:50,886 Nu sunt in masura sa discut despre acest caz. 328 00:29:50,955 --> 00:29:52,445 Dr. McCarty, am crezut ca 329 00:29:52,524 --> 00:29:54,219 ea sufera de o pierdere emotionala. 330 00:29:54,292 --> 00:29:56,089 Cea ce am vazut parea mai mult decat o boala psihica 331 00:29:56,161 --> 00:29:57,992 Izbugnirile acestea sunt rare. 332 00:29:58,062 --> 00:30:01,156 Se comporta asa doar cand o tulbura cineva 333 00:30:01,232 --> 00:30:03,427 A fost inspaimantata de acest lucru minor acest lucru minor. 334 00:30:03,501 --> 00:30:05,401 Noi asimilam aceasta suferinta cu o trauma. Un soc sever. 335 00:30:07,005 --> 00:30:09,974 Imaginea unei oglinzi, real sau implicit, 336 00:30:10,041 --> 00:30:12,669 sa fixat in psihicul ei. 337 00:30:12,744 --> 00:30:14,803 Ea a asociat oglinda cu evenimentul de mai devreme 338 00:30:14,879 --> 00:30:16,369 In legatura cu starea ei. 339 00:30:16,447 --> 00:30:19,007 Dr. Daniels o consulta acuma. 340 00:30:19,083 --> 00:30:22,348 Este de putin timp sub observatie... 341 00:30:23,888 --> 00:30:25,753 Si orice incercare de diagnosticare va fi 342 00:30:25,824 --> 00:30:29,783 nimic alceva decat o conjunctura la acest stagiu preliminar 343 00:30:29,861 --> 00:30:33,126 Inteleg ca acesta este un moment dificil pentru tine. 344 00:30:33,198 --> 00:30:36,429 Ma rog ca nicol sa-si revina foarte curand, 345 00:30:36,501 --> 00:30:38,765 dar trebuie sa ma scuzi putin. 346 00:30:38,837 --> 00:30:41,635 Imi fac tura si pacienti sunt pe primul plan. 347 00:30:41,706 --> 00:30:42,968 Desigur. 348 00:30:43,041 --> 00:30:44,235 Va multumesc pentru timpul acordat. 349 00:30:44,309 --> 00:30:46,243 Natalie, Ne vedem afara. 350 00:30:46,311 --> 00:30:49,747 Defapt, Dr. Daniels, Trebuie sa vorbesc cu tine cateva momente. 351 00:30:49,814 --> 00:30:52,339 Sunt sigur ca Mrs. Fitzgerald este mai mult decat capabila sa gaseasca iesirea 352 00:30:52,417 --> 00:30:56,376 Inca un lucru, daca se poate, si am sa va las. 353 00:30:56,454 --> 00:30:58,684 Stiu ca vi se va parea ciudat,dar 354 00:30:58,756 --> 00:31:01,623 Ati auzito cumva rostind "jocul oglinzi"? 355 00:31:06,798 --> 00:31:08,390 Acesta este un spital, D-na Fitzgerald. 356 00:31:09,834 --> 00:31:11,233 Nu avem timp pentru jocuri. 357 00:31:29,520 --> 00:31:30,487 Nicole? 358 00:31:37,262 --> 00:31:38,251 Nicole! 359 00:32:48,599 --> 00:32:49,827 Ce sa intamplat, Natalie? 360 00:32:49,901 --> 00:32:52,062 Uh... nimic. te-am auzit aici. 361 00:32:52,136 --> 00:32:53,626 Ai vazut-o pe Hillary? 362 00:32:53,705 --> 00:32:56,503 Da. Este o fata foarte bolnava. 363 00:32:56,574 --> 00:32:59,042 Nu cred ca ne va ajuta sa o gasim pe Nicole 364 00:32:59,110 --> 00:33:01,044 Crezi? 365 00:33:01,112 --> 00:33:02,739 Sti, uh... 366 00:33:02,814 --> 00:33:04,509 medalionul pe care mi-lai dat... Da. 367 00:33:04,582 --> 00:33:06,447 Vreau sa-l porti pana se intoarce ea acasa. 368 00:33:10,788 --> 00:33:13,154 Oh. Tre sa plec. 369 00:33:13,224 --> 00:33:15,488 Mia parut bine sa te vad, Natalie. 370 00:33:15,560 --> 00:33:17,619 Sper sa va intalniti cat mai curand. 371 00:33:20,665 --> 00:33:21,689 Dar nu aici. 372 00:33:36,247 --> 00:33:37,339 Hello? Sunt eu. 373 00:33:37,415 --> 00:33:39,610 Zuckerman . 374 00:33:39,684 --> 00:33:41,948 Se pare ca a plecat in graba. 375 00:33:42,020 --> 00:33:43,954 Locul a fost larg deschis cand am ajun aici. 376 00:33:44,022 --> 00:33:46,388 Nu are nici un sens. A luat totul? 377 00:33:51,129 --> 00:33:56,795 #...timpul trece # 378 00:33:56,868 --> 00:34:02,204 # am lucrat' la la calea ferata # 379 00:34:02,273 --> 00:34:07,540 # doar sa-mi treaca timpul # 380 00:34:08,913 --> 00:34:14,351 # am lucrat' la calea ferata # 381 00:34:15,753 --> 00:34:19,917 #Toata viata # 382 00:34:21,459 --> 00:34:27,329 # am lucrat' la calea ferata # 383 00:34:27,398 --> 00:34:31,266 # doar sa-mi treaca timpul # 384 00:34:45,750 --> 00:34:48,241 Oglinda,Oglinda de pe perete. 385 00:34:48,319 --> 00:34:50,810 Oglinda,Oglinda de pe perete. 386 00:34:50,888 --> 00:34:53,948 Oglinda,Oglinda de pe perete. 387 00:34:54,025 --> 00:34:56,585 Oglinda,Oglinda de pe perete. 388 00:38:30,007 --> 00:38:31,406 Nu stiu. 389 00:38:33,144 --> 00:38:34,578 Uh... Nu stiu. Bobby... 390 00:38:34,578 --> 00:38:35,408 Uh... Nu stiu. Bobby... 391 00:38:35,479 --> 00:38:37,276 Cu siguranta ceva i sa intamplat! 392 00:38:39,283 --> 00:38:43,083 Bine. Doar... Bine. Uita. Uita ca am intrebat. 393 00:39:15,553 --> 00:39:17,544 Cred in Bloody Mary. 394 00:39:41,579 --> 00:39:44,514 Scuza ma, Dr. Daniels. Hi. 395 00:39:44,582 --> 00:39:47,346 Vroiam sai dati asta lui Hillary din partea mea. 396 00:39:47,418 --> 00:39:49,909 un mic cadou, pentru toate necazurile de ieri. 397 00:39:49,987 --> 00:39:52,114 Sper sa se simta mai bine. 398 00:39:59,230 --> 00:40:00,857 A fost gasita in dimineata asta, 399 00:40:00,931 --> 00:40:02,660 la prima tura. 400 00:40:04,769 --> 00:40:06,100 se pare ca sa ranit singura. 401 00:40:10,641 --> 00:40:11,869 Un act de auto-mutilare. 402 00:40:15,546 --> 00:40:19,038 Oh, Natalie! 403 00:40:19,116 --> 00:40:22,608 Ah, Natalie. 404 00:40:22,686 --> 00:40:26,053 Draga Natalie! 405 00:40:28,959 --> 00:40:30,358 Pot sa vad? 406 00:40:33,197 --> 00:40:34,858 Iti voi da asta, daca ma lasi 407 00:40:34,932 --> 00:40:36,832 sa vad ce ai. 408 00:40:39,470 --> 00:40:41,961 T-il dau inapoi promit. 409 00:41:01,525 --> 00:41:03,288 De unde il ai? 410 00:41:12,036 --> 00:41:13,196 De unde provine? 411 00:41:15,806 --> 00:41:18,240 Este foarte important sa ne spui de unde il ai, Railroad. 412 00:41:20,411 --> 00:41:22,936 Hey. Vrei sa ai probleme. 413 00:41:23,013 --> 00:41:26,779 Spune-ne 414 00:41:26,851 --> 00:41:28,614 Unde ai gasit bratara. 415 00:41:30,488 --> 00:41:31,477 Ai gasito pe jos? 416 00:41:31,555 --> 00:41:33,284 Unde? 417 00:41:39,230 --> 00:41:40,527 jos. 418 00:41:42,500 --> 00:41:44,092 Ce vrea sa zica? 419 00:41:44,168 --> 00:41:47,399 Tunelul. 420 00:41:48,839 --> 00:41:49,806 Prosti. 421 00:41:51,108 --> 00:41:53,508 Nu putea gasi drumul pana acolo... 422 00:41:53,577 --> 00:41:55,010 Oare? 423 00:41:55,079 --> 00:41:57,343 Scuza-ma... vrei sa-mi spui te rog despre ce vorbeste? 424 00:42:02,119 --> 00:42:04,280 Ne spune povesti.Nu este cu nimic diferita fata de asta 425 00:42:06,557 --> 00:42:08,957 Cu toata sinceritatea,sora ta nu avea cum sa umble unde vroia 426 00:42:09,026 --> 00:42:10,789 Inainte ca ea sa dispara. 427 00:42:10,861 --> 00:42:13,853 I-am dat bratara asta surori mele acum 4 ani. 428 00:42:13,931 --> 00:42:16,229 iar daca exista vre-o incapere unde ar putea fi blocata 429 00:42:16,300 --> 00:42:18,165 vreau sa o vad. 430 00:42:18,235 --> 00:42:19,361 deacord. 431 00:42:21,672 --> 00:42:23,663 Nu este un loc in care are acces stafful. 432 00:42:23,741 --> 00:42:26,574 m-ai ales asistentele. 433 00:42:26,644 --> 00:42:28,544 Nu avea ce cauta acolo. 434 00:42:28,612 --> 00:42:30,944 Doctore, daca nu vrei sa revin inapoi 435 00:42:31,015 --> 00:42:32,949 cu politia si reporteri, 436 00:42:33,017 --> 00:42:35,281 Iti sugerez sa ma lasi sa vad tunelul. 437 00:42:49,466 --> 00:42:52,196 Urasc munca asta. 438 00:42:54,305 --> 00:42:56,705 Okay, Uite cum facem. 439 00:42:56,774 --> 00:42:58,571 Eu cobor primul. 440 00:42:58,642 --> 00:43:02,078 Apoi tu. Si dupaia draguta doamna 441 00:43:02,146 --> 00:43:03,613 Sa inteles? 442 00:43:03,681 --> 00:43:05,945 Okay.Uite o idee mai buna. 443 00:43:06,016 --> 00:43:08,951 Voi 2 mergeti jos.Si eu stau aici sus,ok? 444 00:43:09,019 --> 00:43:10,646 Baiete, ce tot spui acolo? 445 00:43:10,721 --> 00:43:11,949 Miscati fundul aici. 446 00:43:12,022 --> 00:43:14,013 Iti spun ca nu cobor acolo. 447 00:43:14,091 --> 00:43:15,888 Imi vei vedea fundul defrisat 448 00:43:15,960 --> 00:43:17,928 pana ajung eu jos. 449 00:43:17,995 --> 00:43:19,587 Scooter? 450 00:43:19,663 --> 00:43:22,359 I'm about to break out a big ol' 50-gallon drum 451 00:43:22,433 --> 00:43:24,458 of whupass on you in a New York minute 452 00:43:24,535 --> 00:43:27,095 daca nu-ti cobori fundul acolo jos. 453 00:43:31,375 --> 00:43:33,741 In regula . am sa cobor. 454 00:43:33,811 --> 00:43:35,642 N-am fost niciodata in avantaj. 455 00:43:35,713 --> 00:43:38,648 Voi avea ocazia sa-mi satisfac curiozitatea. 456 00:43:38,716 --> 00:43:41,048 In regula, Dr. D.daca asa vrei... 457 00:43:56,433 --> 00:43:58,424 Okay, priveste si tu ce-i acolo jos! 458 00:43:58,502 --> 00:44:01,335 Doar ieri, am gasit un cuplu de sobolani batrani si urati 459 00:44:01,405 --> 00:44:02,702 Sus in salon, acolo? 460 00:44:02,773 --> 00:44:04,741 cred ca locul asta il numesc camin. 461 00:44:04,808 --> 00:44:06,799 Deci, Dr. D, pana nu uit, 462 00:44:06,877 --> 00:44:09,345 ce anume cautam aici? 463 00:44:09,413 --> 00:44:11,904 Nu sunt sigur. 464 00:44:11,982 --> 00:44:13,574 Oh, da. Asta-i bine. 465 00:44:13,651 --> 00:44:15,312 Parca as fi intr-o vanatoare de comori 466 00:44:15,386 --> 00:44:17,479 fara o harta. 467 00:44:17,554 --> 00:44:19,385 Asta imi aminteste... 468 00:44:35,105 --> 00:44:36,402 Ce? Ce am facut? 469 00:44:40,377 --> 00:44:42,174 Isuse ! 470 00:44:42,246 --> 00:44:43,679 Dece ai facut asta? 471 00:44:43,747 --> 00:44:45,044 Ma lovesti in fata? 472 00:44:45,115 --> 00:44:47,208 Nu rahatule! 473 00:44:47,284 --> 00:44:49,149 Am sa te lovesc in boase data viitoare! 474 00:44:49,219 --> 00:44:50,880 De ce nu ai mers cu ei,Idiotule? 475 00:44:50,954 --> 00:44:52,216 Nu ma bag acolo jos,ai inteles? 476 00:44:52,289 --> 00:44:53,449 Este un adevarat macel acolo jos. 477 00:44:53,524 --> 00:44:55,424 Nu ai vazuto pe Hillary? Ia scos ochi din cap! 478 00:44:55,492 --> 00:44:57,187 Asta-i o nimica toata pe langa ce o sa-ti fac eu tie 479 00:44:57,261 --> 00:44:58,353 daca vor gasi ceva acolo. 480 00:44:58,429 --> 00:45:00,021 Ar trebui sa fi acolo jos, sa o protejezi! 481 00:45:00,097 --> 00:45:02,190 Jenna... Taci! 482 00:45:02,266 --> 00:45:05,724 Suntem atat de aproape!Nu am sa te las sa ma ruinezi din cauza boaselor tale sensibile! 483 00:45:05,803 --> 00:45:07,703 Daca mai faci asa ceva vreodata, Iti jur... 484 00:45:07,771 --> 00:45:09,864 Jenna. Jenna. Iar sangerezi intruna. 485 00:45:09,940 --> 00:45:11,100 Ai inceput sa ma speri. 486 00:45:27,091 --> 00:45:29,559 acest loc a fost construit in ani 50 pentru canalizare, 487 00:45:29,626 --> 00:45:31,150 Apa circula prin tevile acestea. 488 00:45:31,228 --> 00:45:32,889 Au si ventilatie. 489 00:45:32,963 --> 00:45:34,453 Cineva a mai fost aici. 490 00:45:34,531 --> 00:45:36,260 Sageti? 491 00:45:36,333 --> 00:45:39,666 Se indind pe intreaga proprietate. Merg pe sub pamant. 492 00:45:39,737 --> 00:45:41,466 Semnele astea sunt puse de niste oameni 493 00:45:41,538 --> 00:45:43,301 pentru a gasi iesirea inapoi. 494 00:45:43,373 --> 00:45:45,603 Ca si in Grecia antica? 495 00:45:45,676 --> 00:45:47,166 Aceste semne duc la o scara. 496 00:45:47,244 --> 00:45:48,233 Care este scopul? 497 00:45:49,680 --> 00:45:50,806 Ce este? 498 00:45:50,881 --> 00:45:52,906 Nimic. 499 00:45:52,983 --> 00:45:54,041 Sa mergem. 500 00:46:15,873 --> 00:46:18,341 Trebuie s-o luam pe aicea. 501 00:46:21,178 --> 00:46:23,203 Oh, aia este o camara mai veche. 502 00:46:23,280 --> 00:46:24,679 Sa mergem pe aici. 503 00:46:24,748 --> 00:46:26,079 Daca nimeni nu a mai fost pe aici de mult, 504 00:46:26,150 --> 00:46:28,050 nu era logic ca lumina sa nu mai functioneze? 505 00:46:28,118 --> 00:46:29,312 Asculta ,domnisoara. 506 00:46:29,386 --> 00:46:30,785 Pui atatea intrebari 507 00:46:30,854 --> 00:46:33,618 in loc sa ajungem odata la capatul tunelului. 508 00:46:33,690 --> 00:46:35,885 Am vazut deja un cadavru azi, 509 00:46:35,959 --> 00:46:38,792 si sunt sigur ca nu mai vreau sa vad altul. 510 00:46:38,862 --> 00:46:41,330 Da-mi lanterna. Am sa merg singura. 511 00:46:41,398 --> 00:46:43,298 Bine. Mergem dupa tine. 512 00:46:43,367 --> 00:46:47,303 Dupa expeditia asta, ne vom intoarce. 513 00:46:47,371 --> 00:46:50,135 Cum zici tu, Dr. D. 514 00:46:50,207 --> 00:46:51,606 Distractie placuta. 515 00:46:56,413 --> 00:46:58,040 Ar fi bine sa te intorci! 516 00:47:06,290 --> 00:47:07,655 Doamne! Ce este? 517 00:47:08,892 --> 00:47:10,257 Nicole a fost pe aici. 518 00:47:15,399 --> 00:47:17,128 Sigur a fost aici. 519 00:47:19,503 --> 00:47:21,630 De unde ai poza asta? 520 00:47:21,705 --> 00:47:22,899 Era in apartamentul ei. 521 00:47:25,008 --> 00:47:27,636 Prietenul ei vorbea... despre un joc numit Oglinda. 522 00:47:27,711 --> 00:47:30,771 Si Hillary are frica de oglinda 523 00:47:30,848 --> 00:47:31,837 Despre ce este vorba? 524 00:47:33,250 --> 00:47:35,582 Cred in Bloody Mary. 525 00:47:41,525 --> 00:47:44,153 Doctore, cred ca trebuie sa ne intoarcem. 526 00:47:50,334 --> 00:47:51,699 sunt pe cale sa incalc 527 00:47:51,768 --> 00:47:55,465 toate regulile de confidentialitate. 528 00:47:55,539 --> 00:47:58,372 Sper ca vei fi discreta in privinta acestor informati. 529 00:48:00,744 --> 00:48:04,009 In ani 70'o pacienta a fost admisa la acest spital. 530 00:48:04,081 --> 00:48:07,073 O femeie tanara, fara o identitate, 531 00:48:07,150 --> 00:48:10,347 Avea circumstante foarte ciudate. 532 00:48:10,420 --> 00:48:14,083 Era foarte tulburata la doar cateva zile de la sosirea ei. 533 00:48:14,157 --> 00:48:17,092 Era obsedata de reflectia ei. 534 00:48:17,160 --> 00:48:20,459 Statea cu orele in fata oglinzi. 535 00:48:20,530 --> 00:48:23,158 Ziceai ca-i de pe alta lume, 536 00:48:23,233 --> 00:48:26,566 Si nu-i pasa de lumea din jur. 537 00:48:26,637 --> 00:48:29,800 Asta inaintea dupamiezei de 19 August , 538 00:48:29,873 --> 00:48:31,704 1972. 539 00:49:10,113 --> 00:49:11,273 Peters, am nevoie de ajutor! 540 00:49:14,618 --> 00:49:17,246 a fost sedata din momentul acela, 541 00:49:17,321 --> 00:49:19,255 Iar staff-ul a promis 542 00:49:19,323 --> 00:49:20,722 ca nu ve va mai apropia de acea oglinda. 543 00:49:23,827 --> 00:49:26,489 Cine era? 544 00:49:26,563 --> 00:49:28,861 Nu sa aflat identitatea ei niciodata. 545 00:49:28,932 --> 00:49:30,490 Doctorul care o ingrijea 546 00:49:30,567 --> 00:49:33,627 I spunea Mary. 547 00:49:33,704 --> 00:49:36,935 Personalul i spunea ... 548 00:49:37,007 --> 00:49:38,497 Bloody Mary. 549 00:49:40,110 --> 00:49:43,602 La cateva luni dupa,ea a disparut din celula, 550 00:49:43,680 --> 00:49:45,841 omorand un membru din personal. 551 00:49:48,652 --> 00:49:50,176 Investigatori au inpanzit toata zona, 552 00:49:50,253 --> 00:49:52,813 temanduse ca Mary este libera in comunitate. 553 00:49:52,889 --> 00:49:56,325 Pana la urma, cautarea a fost in zadar. 554 00:49:56,393 --> 00:49:57,826 De ce? 555 00:49:57,894 --> 00:50:00,829 Deoarece ea nu era disparuta. 556 00:50:00,897 --> 00:50:03,195 Ea era in spital tot timpul. 557 00:50:03,266 --> 00:50:05,632 Tunelul. Mm-hm. 558 00:50:05,702 --> 00:50:07,966 Sa ascuns aici pana la infometare. 559 00:50:08,038 --> 00:50:10,563 Cadavrul ei a fost descoperit cu multe saptamani dupa. 560 00:50:10,640 --> 00:50:12,574 Cine altcineva mai stie despre asta? 561 00:50:12,642 --> 00:50:14,473 Am auzit oameni din personal facand glume despre Bloody Mary 562 00:50:14,544 --> 00:50:16,876 de cand sunt in spital. 563 00:50:16,947 --> 00:50:18,539 Dadea vina pe ori ce ,de la 564 00:50:18,615 --> 00:50:21,675 toaleta sticata pana la instalatia electrica. 565 00:50:21,752 --> 00:50:23,777 Asta este povestea ei. 566 00:50:23,854 --> 00:50:26,516 Nu cred ca oameni stiu adevarul, 567 00:50:26,590 --> 00:50:28,353 sau cred adevarul. 568 00:50:37,467 --> 00:50:39,697 E iarasi sunetul ala, huh? 569 00:50:39,770 --> 00:50:41,067 Asa se pare. 570 00:50:42,572 --> 00:50:44,597 Nu te contrazic iubito. 571 00:50:44,674 --> 00:50:46,904 Ai inceput sa te ingrijorezi, altfel nu l-ai mai baga in seama. 572 00:50:46,977 --> 00:50:49,502 Okay. Hai. Intra inauntru. 573 00:50:49,579 --> 00:50:52,707 Avem doar 20 de minute pana se schimba tura. 574 00:50:52,783 --> 00:50:54,182 Astepti cina si filmul? 575 00:50:54,251 --> 00:50:56,913 Haide. Nu avem timp. 576 00:50:56,987 --> 00:50:58,921 Nu. Tu nu ai timp. 577 00:50:58,989 --> 00:51:01,082 Deschide-i celula. 578 00:51:02,259 --> 00:51:05,592 Daca nu-ti deschizi gura, 579 00:51:05,662 --> 00:51:07,960 nu am sa-i deschid celula. 580 00:51:08,031 --> 00:51:10,431 E simplu. 581 00:51:10,500 --> 00:51:13,435 Ori te apuci de treaba ori pleci. 582 00:51:13,503 --> 00:51:16,666 Am un articol de terminat. 583 00:51:16,740 --> 00:51:19,038 Am sa-mi deschid gura 584 00:51:19,109 --> 00:51:22,237 cand i voi spune lui McCarty despre mica ta indiscretie. 585 00:51:22,312 --> 00:51:24,371 Am sa-i spun ce m-ai pus sa fac. 586 00:51:24,448 --> 00:51:26,109 eu? 587 00:51:26,183 --> 00:51:29,778 Ca supraveghetor, cum sa te refuz si sa-mi protejez munca. 588 00:51:29,853 --> 00:51:31,616 Ok,asteapta putin. Ma intorc imediat. 589 00:51:31,688 --> 00:51:33,178 Tu esti cea care a venit la mine... Apoi... 590 00:51:33,256 --> 00:51:35,918 Am sa repet tot ce am zis,politiei. 591 00:51:35,992 --> 00:51:39,484 Va trebui sa-mi deschid gura sa fac si asta. 592 00:51:39,563 --> 00:51:44,432 Am sa le spun despre cum mai amenintat, 593 00:51:44,501 --> 00:51:46,696 cum ai profitat de mine. 594 00:51:46,770 --> 00:51:49,933 Sti ca plang in fiecare seara in somn? 595 00:51:50,006 --> 00:51:52,270 Ma simt violata. 596 00:51:52,342 --> 00:51:54,071 Murdara. 597 00:51:54,144 --> 00:51:57,170 Nu am facut niciodata asa ceva. 598 00:52:02,252 --> 00:52:03,651 Rahat. 599 00:52:03,720 --> 00:52:06,280 Interesant cum cineva atat de inocent 600 00:52:06,356 --> 00:52:09,519 poate sa ti-o traga cand te astepti mai putin. 601 00:52:09,593 --> 00:52:13,859 De acum in colo, oficial esti curva mea. 602 00:52:13,930 --> 00:52:16,296 Ridica-ti pantalonii, 603 00:52:16,366 --> 00:52:18,493 si deschide-i usa. 604 00:52:43,860 --> 00:52:47,159 E foarte multumita de tine, Jenna. 605 00:52:47,230 --> 00:52:49,596 Vorbeste despre mine? 606 00:52:49,666 --> 00:52:51,861 Foarte des. 607 00:52:53,203 --> 00:52:55,569 Dar... 608 00:52:55,639 --> 00:52:58,107 tu nu ai o oglinda aici. 609 00:52:58,175 --> 00:53:02,874 Vorbeste cu mine in diferite feluri. 610 00:53:02,946 --> 00:53:04,413 Vorbim cu orele ,cateodata. 611 00:53:04,481 --> 00:53:06,073 Doar eu si Mary. 612 00:53:08,685 --> 00:53:10,414 este cineva care ne creaza probleme. 613 00:53:10,487 --> 00:53:12,079 Infirmiera. 614 00:53:12,155 --> 00:53:14,589 A fost pe aici azi. 615 00:53:14,658 --> 00:53:16,819 O pot auzi. 616 00:53:16,893 --> 00:53:19,384 A gasit oglinda. 617 00:53:19,462 --> 00:53:21,259 Ce vrea sa fac? 618 00:53:21,331 --> 00:53:23,799 Sti ce trebuie sa faci. 619 00:53:26,503 --> 00:53:29,472 Johnny, tot felul de lucruri mi sau intamplat. 620 00:53:29,539 --> 00:53:32,474 Micile schimbari sunt inevitabile. 621 00:53:32,542 --> 00:53:36,603 Eu sunt un exemplu. 622 00:53:38,181 --> 00:53:39,842 Esti frumos. 623 00:53:39,916 --> 00:53:42,544 Linguseala ta este periculoasa. 624 00:53:52,162 --> 00:53:56,064 Ascundete. Vine schimbul. 625 00:53:56,132 --> 00:53:59,932 Aminteste-ti, nu suntem singuri in treaba asta. 626 00:54:00,003 --> 00:54:02,995 Ma simt cam singura. 627 00:54:03,073 --> 00:54:06,338 Va am pe tine si pe Mary, dar nu pot... 628 00:54:06,409 --> 00:54:08,570 Asta este tot ce-ti trebe. 629 00:54:08,645 --> 00:54:11,273 Scapa de amagirea si tradarea, 630 00:54:11,348 --> 00:54:13,748 credintei ce te inconjoara. 631 00:54:13,817 --> 00:54:15,079 De amandoua? 632 00:54:15,151 --> 00:54:17,642 Ti-au servit scopul, Jenna. 633 00:54:17,721 --> 00:54:19,814 Acum ele sunt o greutate pentru noi. 634 00:54:19,889 --> 00:54:21,789 Pentru tine. 635 00:54:23,226 --> 00:54:25,194 Johnny, Johnny, Nu stiu daca... 636 00:54:25,262 --> 00:54:26,320 Trebuie. 637 00:54:26,396 --> 00:54:29,832 Nu pot s-o fac daca sunt aici. 638 00:54:29,899 --> 00:54:31,833 Are nevoie de ajutorul tau. 639 00:54:31,901 --> 00:54:33,698 Cu cat o hranesti, 640 00:54:33,770 --> 00:54:37,069 cu atat mai mult va putea sta pe partea reflexiei. 641 00:54:38,942 --> 00:54:40,569 Ok, atat. curata. 642 00:54:40,644 --> 00:54:42,305 Vine cineva. 643 00:54:43,747 --> 00:54:45,476 Si tu... 644 00:54:45,548 --> 00:54:48,039 Tu sa taci, sau am sa te lovesc dinou. 645 00:55:01,031 --> 00:55:02,965 Un cadou. 646 00:55:08,705 --> 00:55:10,935 Cred ca o sa mi se faca rau. 647 00:55:47,577 --> 00:55:50,512 Ne va omora cand va afla despre asta. 648 00:55:50,580 --> 00:55:53,071 Si nu numai pentru asta. 649 00:55:53,149 --> 00:55:54,309 Nu va afla. 650 00:55:54,384 --> 00:55:55,817 Ba da, va afla. 651 00:55:55,885 --> 00:55:57,682 Este nebuna. 652 00:55:57,754 --> 00:56:01,212 Nu stiu cum face dar stie multe lucruri care nu trebe. 653 00:56:01,291 --> 00:56:03,156 Nici unul dintre noi nu trebuie sa lucre weekendul asta. 654 00:56:03,226 --> 00:56:05,786 Pana isi va da seama ca am plecat,vom fi in siguranta. 655 00:56:05,862 --> 00:56:09,195 Foarte departe fara ca cineva sa ne gaseasca. 656 00:56:12,035 --> 00:56:16,062 Vom fi doar noi doi fara oglinda, okay? 657 00:56:27,450 --> 00:56:29,850 Si cu sora lui Nicole? 658 00:56:29,919 --> 00:56:31,716 Cei cu ea? 659 00:56:34,124 --> 00:56:35,352 Ar trebui sa o avertizam... 660 00:56:35,425 --> 00:56:37,222 Nu, nu este responsabilitatea noastra. 661 00:56:37,293 --> 00:56:39,693 Am zis doar asa, poate ar trebui avertizata. 662 00:56:39,763 --> 00:56:41,958 cumva anonim. 663 00:56:42,031 --> 00:56:44,124 Ar trebui sa stea departe de spitalul ala. 664 00:56:44,200 --> 00:56:45,394 Taci din gura, ok? 665 00:56:45,468 --> 00:56:47,265 Nu vom spune la nimeni nimic. 666 00:56:47,337 --> 00:56:49,965 Cum vei vorbi ceva cum va fi politia pe urmele noastre. 667 00:56:50,039 --> 00:56:53,440 Sti ca are un prieten politist. 668 00:56:53,510 --> 00:56:57,105 Ce se va intampla cand va afla ca am mintito? 669 00:56:57,180 --> 00:56:58,875 Ne va baga in puscarie. 670 00:56:58,948 --> 00:57:01,542 Vrei sa stai intr-o celula ca Hillary cand va veni dupa tine? 671 00:57:01,618 --> 00:57:03,313 Okay, okay, okay. Destul. 672 00:57:05,989 --> 00:57:08,287 Cred ca-i mai bine sa dormim, bine? 673 00:57:11,961 --> 00:57:14,930 Isuse, cum a inceput chestia asta cu oglinda, 674 00:57:14,998 --> 00:57:16,295 Credeam ca va fi cool. 675 00:57:16,366 --> 00:57:18,300 Va fi bine. 676 00:57:18,368 --> 00:57:21,633 Sa ramanem impreuna inca o zi. 677 00:57:55,104 --> 00:57:56,469 da? 678 00:57:56,539 --> 00:57:58,530 Nu te-am prins ocupat? 679 00:57:58,608 --> 00:57:59,836 Unul dintre tipi cei noi nu a aparut. 680 00:57:59,909 --> 00:58:01,308 Vreau sa revi inapoi. 681 00:58:01,377 --> 00:58:02,969 Nici nu ma gandesc. Nici vorba. 682 00:58:03,046 --> 00:58:04,911 Asculta,Numai ce am plecat. Nu am sa mai fac un schimb. 683 00:58:04,981 --> 00:58:06,312 Nu in seara asta. 684 00:58:06,382 --> 00:58:07,906 Liniste curvelor. 685 00:58:07,984 --> 00:58:10,077 Aveti tot weekendul la dispozitie, pentru numele lui D-zeu, 686 00:58:10,153 --> 00:58:11,643 ia O T, Si spune "multumesc," 687 00:58:11,721 --> 00:58:12,983 si taci dracu. Jeff... 688 00:58:13,056 --> 00:58:14,489 Nu vei muri de la asta. 689 00:58:14,557 --> 00:58:16,024 Jeff,asculta, nu am sa... 690 00:58:20,563 --> 00:58:21,996 La naiba. 691 00:58:28,771 --> 00:58:31,604 Okay, mai spune-mi odata, caci sunt cam confuz. 692 00:58:31,674 --> 00:58:33,733 Ce vrei mai exact sa-mi dovedesti? 693 00:58:33,810 --> 00:58:36,210 Pentru ultima oara, 694 00:58:36,279 --> 00:58:38,747 Paul mi-a spus ca era implicat intr-un joc despre oglinda. 695 00:58:38,815 --> 00:58:42,114 Ok, poza asta a fost gasita undeva in subsolul spitalului; 696 00:58:42,185 --> 00:58:44,346 in acelasi loc unde a fost gasita bratara lui Nicole. 697 00:58:44,420 --> 00:58:45,853 Acolo lucra. 698 00:58:45,922 --> 00:58:48,356 Nu-i de mirare ca ai gasit ceva acolo. 699 00:58:48,424 --> 00:58:50,255 Acolo,si in apartamentul ei. 700 00:58:50,326 --> 00:58:52,021 Daca o gaseai in padure, 701 00:58:52,095 --> 00:58:53,619 sau in masina altuia, 702 00:58:53,696 --> 00:58:55,186 atunci mi-ai zice ceva. 703 00:58:55,265 --> 00:58:57,859 Tot ce mi-ai zis rezulta ca... 704 00:58:57,934 --> 00:58:59,299 Nicole nu putea face o poza reusita 705 00:58:59,369 --> 00:59:01,462 si a facuto intr-un loc linistit si morbid. 706 00:59:01,538 --> 00:59:03,506 Dar ce zici de cazul care mi-la prezentat Dr. Daniels? 707 00:59:03,573 --> 00:59:05,200 Vreau sa zic,despre Bloody Mary... 708 00:59:05,275 --> 00:59:07,004 Asta ar trebui sa investighez? 709 00:59:07,076 --> 00:59:10,910 Un caz de 30 de ani care a fost rezolvat? 710 00:59:10,980 --> 00:59:13,312 Credeam ca o caut pe sora ta. 711 00:59:13,383 --> 00:59:15,578 Atunci de ce nu incepi sa o faci? 712 00:59:21,157 --> 00:59:23,352 Despre asta este vorba? 713 00:59:23,426 --> 00:59:25,951 Te crezi intr-un oras mare 714 00:59:26,029 --> 00:59:28,327 in care scri sau eu stiu ce faci 715 00:59:28,398 --> 00:59:30,889 te crezi in stare sa-mi spui mie cum sa-mi fac meseria? 716 00:59:30,967 --> 00:59:33,026 Am urmarit investigati nationale 717 00:59:33,102 --> 00:59:34,865 alaturi de mari profesionisti 718 00:59:34,938 --> 00:59:36,906 si detectivi din tara. 719 00:59:36,973 --> 00:59:41,637 Am scris despre cea mai notorie crima petrecuta in ultimi 10 ani. 720 00:59:41,711 --> 00:59:43,338 Stiu cand este o poveste, 721 00:59:43,413 --> 00:59:47,577 si aici nu este vorba de nici o poveste. 722 00:59:47,650 --> 00:59:52,678 Nat,zi mersi ca m-am implicat pana aici. 723 00:59:52,755 --> 00:59:55,781 Asta poate te va surprinde 724 00:59:55,858 --> 00:59:58,520 daca tot ai experienta in investigari, 725 00:59:58,595 --> 01:00:02,497 Dar aici este o diferenta in ce scri despre politiei 726 01:00:02,565 --> 01:00:04,032 si ceia ce se intampla aici... 727 01:00:04,100 --> 01:00:05,499 Munca politiei. 728 01:00:11,441 --> 01:00:14,672 Nu este in Vegas, Bobby. 729 01:00:14,744 --> 01:00:17,679 Stiu ca cea ce se intampla cu Nicole 730 01:00:17,747 --> 01:00:20,773 are legatura cu spitalul. 731 01:00:20,850 --> 01:00:22,977 Am sa aflu ce este. 732 01:00:59,255 --> 01:01:00,916 Psihopata. 733 01:01:07,730 --> 01:01:09,527 Jenna, ce faci? 734 01:01:11,467 --> 01:01:13,162 Te asteptam. 735 01:01:16,706 --> 01:01:18,003 De ce esti dezbracata? 736 01:01:18,074 --> 01:01:21,737 Iti placea corpul meu. 737 01:01:28,351 --> 01:01:29,818 Hai, puneti ceva pe tine. 738 01:01:33,956 --> 01:01:35,150 Jenna, nu te misca. 739 01:01:35,224 --> 01:01:36,248 Sunt cioburi peste tot. 740 01:01:36,325 --> 01:01:37,792 Te poti taia. 741 01:01:37,860 --> 01:01:39,259 Stop!Nu calca pe ele! 742 01:01:39,328 --> 01:01:40,625 Uite-te pe unde mergi. 743 01:01:40,697 --> 01:01:42,460 Nu. 744 01:01:53,676 --> 01:01:55,644 Am sa ma uit cum mori. 745 01:02:13,096 --> 01:02:14,688 Ajuta-ma! 746 01:02:14,764 --> 01:02:17,255 Ahh! Ajuta-ma! 747 01:02:52,602 --> 01:02:54,433 April, April. 748 01:02:54,504 --> 01:02:56,870 Ce ti-sa parut cel mai fain la vacanta noastra ? 749 01:02:56,939 --> 01:02:58,270 Um... 750 01:02:58,341 --> 01:03:00,042 Jenna, Scooter? 751 01:03:00,042 --> 01:03:01,669 Ce vi sa parut cel mai fain? 752 01:03:01,744 --> 01:03:04,338 Sa fiu cu toti prieteni mei. 753 01:03:04,413 --> 01:03:05,846 Va iubesc. 754 01:03:07,517 --> 01:03:08,711 Okay. 755 01:03:16,926 --> 01:03:19,053 Hi. 756 01:03:22,398 --> 01:03:25,128 Sti ca ma iubesti. 757 01:03:25,201 --> 01:03:27,931 da, o sa-mi fie dor de voi, 758 01:03:28,004 --> 01:03:31,701 Dar sunt foarte,foarte nerabdatoare sa-mi vad sora, 759 01:03:31,774 --> 01:03:34,299 pentru ca nu am vazut-o de mult. 760 01:03:34,377 --> 01:03:35,810 Ti dor de ea? 761 01:03:35,878 --> 01:03:36,810 da. 762 01:03:36,879 --> 01:03:38,141 O iubesti? Da. 763 01:03:38,214 --> 01:03:40,739 Saluta-ti sora. 764 01:04:11,180 --> 01:04:12,943 Aii spus ca nu trebuie sa ne facem griji pentru ea. 765 01:04:13,015 --> 01:04:16,109 Poate este foarte ocupata cu cautarea sorei sale. 766 01:04:17,887 --> 01:04:20,515 Da, well,este foarte ocupata cu gasirea ei. 767 01:04:20,590 --> 01:04:23,184 Trebuie sa aranjam asta cu ajutorul lui Mery. 768 01:04:25,995 --> 01:04:27,963 La fel cum e aranjata si Nicole? 769 01:04:28,030 --> 01:04:30,590 Nu a respectat regulile. 770 01:04:30,666 --> 01:04:34,397 Mary nu ne face regulile ca sa facem noi ce vrem. 771 01:04:36,706 --> 01:04:38,435 Nu-ti prea place jocul,nu-i asa Shelby? 772 01:04:38,507 --> 01:04:40,737 Imi place. 773 01:04:40,810 --> 01:04:42,334 Nu iti place. 774 01:04:42,411 --> 01:04:43,844 Lui Mary nu-i plac mincinosi. 775 01:04:43,913 --> 01:04:44,971 Las-o in pace,da? 776 01:04:45,047 --> 01:04:46,344 A trecut prin multe. 777 01:04:46,415 --> 01:04:48,747 Toate am trecut. 778 01:04:48,818 --> 01:04:50,945 Nici macar nu am inceput, 779 01:04:51,020 --> 01:04:52,851 Cea ce ma duce la o intrebare: 780 01:04:52,922 --> 01:04:54,412 Pentru ce am facut toata treaba asta 781 01:04:54,490 --> 01:04:55,889 Nu e nici o treaba e o crima. 782 01:04:55,958 --> 01:04:57,585 Tabitha! 783 01:04:57,660 --> 01:05:00,959 Oh,timida si-a gasit instinctele. 784 01:05:03,366 --> 01:05:05,061 In seara asta, tu vei face cei mai greu. 785 01:05:05,134 --> 01:05:07,625 Care dintre voi este pregatita s-o facem? 786 01:05:07,703 --> 01:05:09,068 Shelby? 787 01:05:11,440 --> 01:05:13,806 Jenna, I... 788 01:05:13,876 --> 01:05:16,970 Nu te da inapoi, Shelby. Am nevoie de tine. 789 01:05:17,046 --> 01:05:18,911 Mary are nevoie de tine. 790 01:05:20,483 --> 01:05:22,474 Nu cred ca pot. 791 01:05:22,551 --> 01:05:24,485 Nu in seara asta. 792 01:05:27,189 --> 01:05:29,589 Poate problema este ca nu prea crezi in Mary. 793 01:05:32,228 --> 01:05:34,856 Cred in Mary. 794 01:05:34,931 --> 01:05:36,193 Bine, 795 01:05:36,265 --> 01:05:38,733 Pentru ca Mary crede in tine. 796 01:05:43,572 --> 01:05:46,564 Vrei sa iesi azi afara, William? 797 01:05:46,642 --> 01:05:50,134 este frumos in curte. 798 01:05:50,212 --> 01:05:52,146 Ti-ar prinde bine putin soare. 799 01:05:52,214 --> 01:05:55,411 este total diferit fata de privitul la televizor. 800 01:06:11,334 --> 01:06:12,767 Am sa vin dupa tine. 801 01:06:12,835 --> 01:06:14,598 Am sa vad daca pot convinge niste prieteni de-ai tai 802 01:06:14,670 --> 01:06:16,501 pentru aceasta expeditie. 803 01:06:30,753 --> 01:06:32,618 Cred Bloody Mary. 804 01:06:32,688 --> 01:06:34,485 Cred Bloody Mary. 805 01:06:34,557 --> 01:06:36,320 Cred Bloody Mary. 806 01:06:36,392 --> 01:06:38,223 Cred Bloody Mary. 807 01:06:38,294 --> 01:06:39,761 Cred Bloody Mary. 808 01:06:44,934 --> 01:06:46,993 Trebuie sa vorbesc cu tine. 809 01:06:47,069 --> 01:06:49,594 Cred Bloody Mary. 810 01:06:49,672 --> 01:06:51,572 Cred Bloody Mary. 811 01:06:51,640 --> 01:06:52,629 Cred Bloody Mary. 812 01:06:52,708 --> 01:06:54,141 Cred Bloody Mary. 813 01:06:54,210 --> 01:06:55,199 Cred Bloody Mary. 814 01:06:55,277 --> 01:06:58,713 Cred Bloody Mary. 815 01:06:58,781 --> 01:07:01,807 Cred Bloody Mary. 816 01:07:01,884 --> 01:07:05,615 Cred Bloody Mary. 817 01:07:05,688 --> 01:07:07,747 Si Nicol facea parte din asta? 818 01:07:07,823 --> 01:07:10,189 Nicole, April, Hillary, 819 01:07:10,259 --> 01:07:13,023 Tabitha, eu si Jenna. Noi toate. 820 01:07:13,095 --> 01:07:14,722 Ce ati facut,exact? 821 01:07:14,797 --> 01:07:17,061 Mi-a fost foarte greu sa vin pana aici. 822 01:07:17,133 --> 01:07:20,193 Fiecare trebuia sa facem cu randu. 823 01:07:23,873 --> 01:07:27,900 Jenna ne-a spus ca trebuie sa ne supunem lui Mary. 824 01:07:32,381 --> 01:07:34,542 Ne-a spus ca trebuie sa ne dezbracam... 825 01:07:37,186 --> 01:07:39,746 si sa stam in dreptul unei oglinzi... 826 01:07:39,822 --> 01:07:44,885 cea pe care ai vazuto la spital... 827 01:07:44,960 --> 01:07:46,257 si sa rostesti... 828 01:07:46,328 --> 01:07:47,920 Cred in Bloody Mary. 829 01:07:47,997 --> 01:07:49,430 Nu fa asta. 830 01:07:49,498 --> 01:07:51,432 Daca mai spui odata am sa plec. 831 01:07:51,500 --> 01:07:52,762 Bine. Imi pare rau. 832 01:07:52,835 --> 01:07:55,099 Nu se va mai intampla. 833 01:07:55,171 --> 01:07:58,572 Imi poti spune dece trebuia sa spui asta acolo? 834 01:07:58,641 --> 01:08:01,906 Zicea ca vom vedea ceva. 835 01:08:01,977 --> 01:08:06,073 Mary a murit acum 30 de ani. 836 01:08:06,148 --> 01:08:08,981 Si ti-a omorat sora acum 2 saptamani. 837 01:08:09,051 --> 01:08:10,541 Ce? 838 01:08:10,619 --> 01:08:13,611 Jenna a spus ca din cauza ca Nicole a luat o fotografie 839 01:08:13,689 --> 01:08:15,589 a oglinzi pentru a arata-o lui Paul. 840 01:08:15,658 --> 01:08:18,286 Si vrei sa cred asta? 841 01:08:18,360 --> 01:08:20,521 Am vazut cum sa intamplat. 842 01:08:20,596 --> 01:08:22,359 Toate am vazut. 843 01:08:22,431 --> 01:08:25,594 Am mintit politia, 844 01:08:25,668 --> 01:08:27,465 si pe tine... 845 01:08:27,536 --> 01:08:30,266 Daca sti unde este Nicole, trebuie sa-mi spui. 846 01:08:30,339 --> 01:08:32,773 Deja ti-am spus. 847 01:08:38,914 --> 01:08:40,108 Nu am putut s-o ajut. 848 01:08:43,252 --> 01:08:47,621 Am vrut sa te avertizez inainte de a se mai intampla, 849 01:08:47,690 --> 01:08:50,955 pentru ca se va mai intampla. 850 01:08:51,026 --> 01:08:52,015 La noapte. 851 01:08:52,094 --> 01:08:53,356 Inainte de a se intampla ce? 852 01:08:53,429 --> 01:08:58,526 Cea ce i sa intamplat lui Nicole lui April si lui Hillary, 853 01:08:58,601 --> 01:09:00,330 Si ai puta se fi tu urmatoarea. 854 01:09:00,402 --> 01:09:02,165 Sti ca Nicole nu se va mai intoarce acasa, 855 01:09:02,238 --> 01:09:04,502 Asa ca, de ce nu te intorci in New York? 856 01:09:06,742 --> 01:09:07,834 Hai. 857 01:09:07,910 --> 01:09:09,639 Unde mergem? 858 01:09:14,450 --> 01:09:16,441 Prick nu a aparut aseara. 859 01:09:16,519 --> 01:09:18,487 Ghici cine-i va face schimbul? 860 01:09:19,955 --> 01:09:21,980 Jeff,ti-a mai spus cineva 861 01:09:22,057 --> 01:09:23,752 ca te plangi ca un copil 862 01:09:23,826 --> 01:09:25,487 care nu-si gaseste banca? 863 01:09:25,561 --> 01:09:28,291 Ai avut zile mai grele si nu ai murit. 864 01:09:28,364 --> 01:09:29,831 Nu asta am vrut sa zic. 865 01:09:29,899 --> 01:09:32,060 L-am sunat sai spun ca trebuie sa vina la lucru, 866 01:09:32,134 --> 01:09:33,795 Asteptand-ul sa apara, 867 01:09:33,869 --> 01:09:36,429 Dar nici nu ma sunat sa-mi spuna de ce nu vine. 868 01:09:36,505 --> 01:09:38,132 Scooter e o masinarie. 869 01:09:38,207 --> 01:09:40,641 Vreau sa zic, ca marcheaza jumate din fetele de aici. 870 01:09:40,709 --> 01:09:44,304 Nu ma mir ca nu a reusit sa apara. 871 01:09:44,380 --> 01:09:45,540 Prostii. 872 01:09:45,614 --> 01:09:47,673 Uite, batranul Scooter, are parte de mai multa actiune 873 01:09:47,750 --> 01:09:49,980 decat un Comando din Beirut. 874 01:09:50,052 --> 01:09:52,953 Jeff, eu cred ca esti gelos. 875 01:09:53,022 --> 01:09:55,456 Nu sunt. 876 01:09:55,524 --> 01:09:57,492 Nu are nici o legatura cu... 877 01:09:57,560 --> 01:09:59,187 curvele care lucra aici. 878 01:09:59,261 --> 01:10:00,990 Sunt toate nebune. 879 01:10:01,063 --> 01:10:03,293 Pot sa le spun in fata. 880 01:10:03,365 --> 01:10:05,128 Oh, da? ce te face sa crezi asta? 881 01:10:11,040 --> 01:10:12,871 Jeff. 882 01:11:31,053 --> 01:11:33,988 Stiam ca nu ma va crede cineva. 883 01:11:34,056 --> 01:11:35,956 Si ia este in oglinda? 884 01:11:37,493 --> 01:11:40,087 In momentul asta... 885 01:11:40,162 --> 01:11:42,357 Poate Jenna sa-ti confirme povestea? 886 01:11:42,431 --> 01:11:45,525 Nu-ti va spune adevarul. 887 01:11:47,469 --> 01:11:48,527 O protejeaza pe Mary. 888 01:11:48,604 --> 01:11:50,401 Unde o pot gasi? 889 01:11:50,472 --> 01:11:52,963 La spital. 890 01:11:53,042 --> 01:11:55,533 Ne-a spus ca trebuie sa ne intalnim acolo 891 01:11:55,611 --> 01:11:57,408 In tunel,in seara asta. 892 01:11:58,814 --> 01:12:00,042 Sa mergem. 893 01:12:00,115 --> 01:12:01,810 Unde? 894 01:12:01,884 --> 01:12:03,545 Vreau sa vorbesti cu Jenna. 895 01:12:03,619 --> 01:12:05,712 Natalie, nu. 896 01:12:05,788 --> 01:12:07,380 E o porcarie. 897 01:12:07,456 --> 01:12:09,549 Nu pot sa cred ca o crezi. 898 01:12:09,625 --> 01:12:12,321 sa cred? 899 01:12:12,394 --> 01:12:14,555 Nicole e moarta. 900 01:12:16,598 --> 01:12:17,724 Multi oameni vor muri. 901 01:12:17,800 --> 01:12:19,734 Poti sa te opresti acum. 902 01:12:19,802 --> 01:12:22,202 Si asa ai probleme... 903 01:12:22,271 --> 01:12:24,501 vi cu astfel de acuzati. 904 01:12:24,573 --> 01:12:26,234 Bobby, termina! 905 01:12:26,308 --> 01:12:27,969 Okay? Termina! 906 01:12:28,043 --> 01:12:30,910 Mi-a spus foarte multe lucruri care s-au intamplat 907 01:12:30,979 --> 01:12:33,072 mai multe decat oricine. 908 01:12:33,148 --> 01:12:34,945 Am sa ma duc in spitalul ala. 909 01:12:35,017 --> 01:12:36,951 Nu te vei duce. 910 01:12:37,019 --> 01:12:38,953 Ba da. 911 01:12:39,021 --> 01:12:41,512 Daca te duc acolo si vorbim cu fata aia, 912 01:12:41,590 --> 01:12:44,115 Vei renunta la povestea asta falsa cu oglinda 913 01:12:44,193 --> 01:12:46,093 si vei veni in lumea mea reala? 914 01:12:49,732 --> 01:12:51,427 Iau asta ca pe un da. 915 01:12:51,500 --> 01:12:53,058 Sa mergem. 916 01:12:53,135 --> 01:12:54,124 Nu. 917 01:12:56,805 --> 01:12:58,329 Nu ma mai intorc acolo. 918 01:13:00,609 --> 01:13:02,907 Ti-am zis,au de gand sa se joace la noapte. 919 01:13:02,978 --> 01:13:06,072 Desigur,Este seara de bingo. 920 01:13:06,148 --> 01:13:08,048 Bine, ramai aici. 921 01:13:08,117 --> 01:13:09,778 Am sa te duc acasa cand ma intorc. 922 01:13:09,852 --> 01:13:11,114 Okay? 923 01:13:11,186 --> 01:13:13,086 Bine. 924 01:13:13,155 --> 01:13:15,248 Dar ramai aici. 925 01:13:15,324 --> 01:13:17,554 Sunt sigur ca voi mai avea intrebari pentru tine 926 01:13:17,626 --> 01:13:19,719 odata ce vom lamuri treaba cu vanatoarea de fantome. 927 01:13:22,865 --> 01:13:25,800 M-ai inteles? 928 01:13:25,868 --> 01:13:28,496 Da. Nu plec niciunde. 929 01:13:31,440 --> 01:13:33,408 Multumesc, Shel. 930 01:15:02,264 --> 01:15:06,564 In statul acesta exista vreo regula ce obliga ca acest loc sa fie infioratoar? 931 01:15:06,635 --> 01:15:09,001 Aceasta vanatoare te cam sperie? 932 01:15:22,784 --> 01:15:25,810 Okay, Am sa vad daca este cineva cu care sa vorbesc. 933 01:15:25,888 --> 01:15:27,822 Daca Jenna are treaba in seara asta, 934 01:15:27,890 --> 01:15:29,790 avem si noi. 935 01:15:29,858 --> 01:15:31,223 Tine asta. 936 01:15:31,293 --> 01:15:32,885 Nu o indeparta. 937 01:17:56,505 --> 01:17:58,735 Bobby. 938 01:18:03,512 --> 01:18:05,810 Buna, Natalie. 939 01:18:09,685 --> 01:18:11,516 Ai suparat-o foarte rau pe Mary. 940 01:18:11,586 --> 01:18:13,850 Si asta ma face foarte nervoasa. 941 01:18:17,259 --> 01:18:19,090 Nu te misca,curvo. 942 01:18:24,266 --> 01:18:28,168 Stai jos! 943 01:18:33,175 --> 01:18:35,643 Cu siguranta imi va ramane urma. 944 01:18:37,446 --> 01:18:39,004 Oh... 945 01:18:43,752 --> 01:18:44,946 Unde sunt? 946 01:18:50,325 --> 01:18:52,088 In iad. 947 01:19:04,806 --> 01:19:07,673 Imi pare rau doctore. Nu tiu unde sa dus. 948 01:19:07,743 --> 01:19:11,372 Acum eu sun cel nebun. 949 01:19:13,348 --> 01:19:15,441 imi pare rau pentru asta, 950 01:19:15,517 --> 01:19:17,917 N-am vrut sa spun asta. 951 01:19:17,986 --> 01:19:21,114 Sti cand iti spui singur, ori ce ar fi, 952 01:19:21,189 --> 01:19:24,056 nu spune, "nebun," si, uh... 953 01:19:24,126 --> 01:19:26,321 asta-i singurul cuvant care mi-a iesit din gura. 954 01:19:26,394 --> 01:19:28,089 E in regula. 955 01:19:28,163 --> 01:19:29,562 Nu ma supar usor. 956 01:19:29,631 --> 01:19:31,826 Ia loc. 957 01:19:38,440 --> 01:19:40,237 Cat despre Natalie, si-a petrecut 958 01:19:40,308 --> 01:19:42,276 foarte mult timpul aici. 959 01:19:42,344 --> 01:19:45,142 Majoritatea personalului o cunostea dupa nume. 960 01:19:45,213 --> 01:19:49,377 Era foarte prietenoasa. 961 01:19:51,052 --> 01:19:52,713 Oh... 962 01:19:56,191 --> 01:19:57,954 Stai jos,curva. 963 01:20:13,575 --> 01:20:16,066 Nu cooperezi. 964 01:20:18,213 --> 01:20:21,444 Cum te mai suporti? 965 01:20:21,516 --> 01:20:25,680 Cu sora ta a fost foarte usor sa ma joc. 966 01:20:27,689 --> 01:20:30,681 Vreau sa-ti spun 967 01:20:30,759 --> 01:20:33,353 despre noaptea in care Nicky a intalnit-o pe Mary 968 01:20:33,428 --> 01:20:36,158 fata in fata. 969 01:20:36,231 --> 01:20:38,096 Nu. 970 01:20:45,774 --> 01:20:48,265 Era speriata. 971 01:20:51,546 --> 01:20:55,346 Sti, Mary a aleso pe Nicky. 972 01:20:55,417 --> 01:20:58,147 a spus ca o va lua pe cea mai frumoasa, 973 01:20:58,220 --> 01:21:01,246 si Nicky era atat de frumoasa. 974 01:21:01,323 --> 01:21:02,449 Pana la capat, 975 01:21:02,524 --> 01:21:04,788 dulce ca o bomboana. 976 01:21:08,363 --> 01:21:10,661 Vrei sa sti despre jocul oglinzi? 977 01:21:10,732 --> 01:21:14,463 Te vei juca, Natalie. 978 01:21:14,536 --> 01:21:17,528 De aici incepe cosmarul. 979 01:21:17,606 --> 01:21:19,699 Este normal intr-o sitatie ca asta. 980 01:21:19,774 --> 01:21:22,470 Vreau sa zic,ca era dispusa sa creada orice 981 01:21:22,544 --> 01:21:24,944 daca o va aduce aproape de sora sa. 982 01:21:25,013 --> 01:21:26,776 Si asta-i problema cu speranta. 983 01:21:26,848 --> 01:21:29,646 De asta iti irosesc timpul. 984 01:21:29,718 --> 01:21:30,742 Nu-i nici o problema. 985 01:21:30,819 --> 01:21:32,946 sunt bucuros sa te ajut. 986 01:21:35,056 --> 01:21:36,819 Lasa-ma sa-ti gasesc hartia aia. 987 01:21:41,596 --> 01:21:43,496 Sti ca fata aia aproape ma convins? 988 01:21:43,565 --> 01:21:46,500 Cred ca credea ce spunea. 989 01:21:46,568 --> 01:21:49,503 Povestea care o zicea era o nebunie. 990 01:21:49,571 --> 01:21:52,267 La naiba ,iar am facuto lata. 991 01:21:53,775 --> 01:21:57,006 Scuza-ma,Doctore... 992 01:21:57,078 --> 01:22:01,105 Nu este mediul meu prielnic. 993 01:22:01,182 --> 01:22:03,650 Cam departe de a ma simti bine. 994 01:22:03,718 --> 01:22:06,243 Relaxeazate. Nu trebuie sa te scuzi. 995 01:22:06,321 --> 01:22:08,414 Mi-am vorbit cu saptamanile pana m-am acomodat. 996 01:22:08,490 --> 01:22:11,618 Patru saptamani am crezut ca aud voci in camera asta. 997 01:22:11,693 --> 01:22:15,356 Pana mi-am dat seama ca este vantul din ventilatoare. 998 01:22:16,731 --> 01:22:20,531 Acuma inteleg de ce locul asta are nevoie de incalzire. 999 01:22:21,836 --> 01:22:24,100 Sti ce este atat de uimitor la asta? 1000 01:22:24,172 --> 01:22:26,936 Foarte curand vei crede in Mary 1001 01:22:27,008 --> 01:22:28,600 La fel ca mine. 1002 01:22:31,780 --> 01:22:33,771 Cred in Bloody Mary. 1003 01:22:33,848 --> 01:22:34,815 Nu. 1004 01:22:34,883 --> 01:22:36,475 Cred in Bloody Mary. 1005 01:22:36,551 --> 01:22:39,782 Cred in Bloody Mary. 1006 01:22:39,854 --> 01:22:42,823 Cred in Bloody Mary. 1007 01:22:42,891 --> 01:22:45,587 Cred in Bloody Mary. 1008 01:22:45,660 --> 01:22:48,356 Cred in Bloody Mary. 1009 01:22:50,198 --> 01:22:52,792 Asculta,doctore,daca o gasesti, e in regula. 1010 01:22:52,867 --> 01:22:54,892 Stim amandoi ca aceasta oglinda nu are nimic de a face 1011 01:22:54,970 --> 01:22:57,063 cu sora lui Natali. 1012 01:22:57,138 --> 01:23:00,471 Incerc sa trec cu vederea peste asta. 1013 01:23:00,542 --> 01:23:04,808 Ar fi cineva, cu care asi vrea sa vorbesc. 1014 01:23:04,879 --> 01:23:06,710 O cheama... 1015 01:23:06,781 --> 01:23:08,043 Jenna. 1016 01:23:08,116 --> 01:23:10,016 Lucreaza cu Nicole. O cunosti? 1017 01:23:11,252 --> 01:23:12,378 Jenna. 1018 01:23:12,454 --> 01:23:13,614 Hmm. 1019 01:23:13,688 --> 01:23:15,679 Sunt multe tinere care lucra aici, 1020 01:23:15,757 --> 01:23:19,022 Imi este greu sa le tin minte pe toate. 1021 01:23:19,094 --> 01:23:20,618 Dar o s-o luam cu inceputul 1022 01:23:20,695 --> 01:23:22,788 Sa aflam prima oara cand lucreaza. 1023 01:23:22,864 --> 01:23:24,923 Ah, aici era. 1024 01:23:27,435 --> 01:23:29,494 Asta am cautat. 1025 01:23:29,571 --> 01:23:32,096 Fain. Abia astept sa ies de aici. 1026 01:23:34,976 --> 01:23:37,206 Agh! Agh! 1027 01:23:39,047 --> 01:23:40,309 Oh... 1028 01:24:00,135 --> 01:24:02,535 Te uraste mai mult de cat mine. 1029 01:24:08,143 --> 01:24:10,202 Oh... 1030 01:24:15,316 --> 01:24:17,648 Agh! 1031 01:24:23,024 --> 01:24:24,252 Ah! 1032 01:24:30,865 --> 01:24:32,127 Nu! Uh... 1033 01:24:39,741 --> 01:24:41,572 Nu, nu pe mine! 1034 01:24:43,244 --> 01:24:44,575 Pe ea! 1035 01:24:46,281 --> 01:24:48,408 Nu! 1036 01:25:11,005 --> 01:25:12,666 Oh, hey! Nu trage! 1037 01:25:12,740 --> 01:25:14,833 Haide... 1038 01:25:16,010 --> 01:25:17,944 O, Doamne! 1039 01:25:18,012 --> 01:25:18,944 Ce... 1040 01:25:19,013 --> 01:25:20,173 Ce dracu se intampla aici? 1041 01:26:12,867 --> 01:26:13,925 Esti bine? 1042 01:26:17,338 --> 01:26:18,362 Natalie. 1043 01:26:21,609 --> 01:26:23,577 Dumnezeule! 1044 01:26:25,947 --> 01:26:27,676 Paul! 1045 01:26:27,749 --> 01:26:29,842 Avem probleme! 1046 01:26:29,918 --> 01:26:32,250 Probleme mari. 1047 01:26:32,320 --> 01:26:35,118 E... 1048 01:26:42,030 --> 01:26:42,962 Ok, suntem gata? 1049 01:26:43,031 --> 01:26:44,328 Ok, gata. 1050 01:26:44,399 --> 01:26:47,300 3, 2... 1051 01:26:47,368 --> 01:26:50,804 Ma aflu in fata Spitalului de Psihiatrie 1052 01:26:50,872 --> 01:26:52,464 Unde sa confirmat ca 1053 01:26:52,540 --> 01:26:54,201 un numar mare de oameni au fost ucisi 1054 01:26:54,275 --> 01:26:55,435 sau raniti. 1055 01:26:55,510 --> 01:26:57,307 Inca mai asteptam confirmari, 1056 01:26:57,378 --> 01:26:59,573 dar purtatorul de cuvant al serifului ne-a relatat 1057 01:26:59,647 --> 01:27:02,980 ca unul din pacienti cu maxima securitare 1058 01:27:03,051 --> 01:27:04,348 este disparut. 1059 01:27:04,419 --> 01:27:05,886 Nu se stie inca daca 1060 01:27:05,954 --> 01:27:07,581 acest individ este implicat in asta 1061 01:27:07,655 --> 01:27:09,680 Sau este o alta victima. 1062 01:29:39,140 --> 01:29:44,976 Traducere si Adaptare"Babu" 1063 01:33:06,080 --> 01:33:09,049 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 1064 1:33:10,000 --> 1:33:15,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 71012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.