Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,667 --> 00:03:30,044
Who are you?
2
00:03:32,463 --> 00:03:36,467
Prove to me you are one of us.
3
00:03:44,058 --> 00:03:45,267
My King.
4
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
Come, baby brother.
5
00:04:31,063 --> 00:04:32,648
Baby brother.
6
00:05:10,811 --> 00:05:12,188
Tell him who you are.
7
00:19:32,589 --> 00:19:33,882
Onward!
8
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Onward!
9
00:21:49,559 --> 00:21:50,810
Praise the ancestors.
10
00:21:50,977 --> 00:21:52,312
Praise the ancestors.
11
00:24:58,414 --> 00:24:59,415
Onward!
12
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Praise the ancestors.
13
00:31:06,198 --> 00:31:07,199
Father.
14
00:31:07,575 --> 00:31:08,701
My son.
15
00:31:37,855 --> 00:31:40,858
What is wrong my son?
16
00:31:41,275 --> 00:31:43,611
I am not ready.
17
00:31:44,445 --> 00:31:46,781
Have you not prepared
18
00:31:46,947 --> 00:31:51,160
to be king your whole life?
19
00:31:51,577 --> 00:31:54,872
Have you not trained and studied,
20
00:31:55,206 --> 00:31:57,875
been by my side?
21
00:41:34,826 --> 00:41:36,495
Hello Sophia.
22
00:41:36,787 --> 00:41:38,997
Good to see you.
23
00:41:40,290 --> 00:41:41,875
Who are these two?
24
00:41:42,042 --> 00:41:46,630
My friends from Kenya.
Very deep pockets. They're good.
25
00:41:47,047 --> 00:41:49,508
Good for trouble...
26
00:41:49,675 --> 00:41:51,259
...like you?
27
00:42:00,102 --> 00:42:01,561
Thank you!
28
00:43:12,090 --> 00:43:13,550
Over here.
29
00:43:14,301 --> 00:43:16,136
One whiskey, please.
30
00:46:46,304 --> 00:46:47,430
Stand down!
31
00:46:51,476 --> 00:46:52,852
I've been made.
32
00:48:08,094 --> 00:48:09,637
Murderer!
33
00:53:33,211 --> 00:53:34,462
King!
34
00:53:35,088 --> 00:53:36,964
The world watches.
35
00:54:21,384 --> 00:54:25,179
We can't let him talk to Klaue alone.
36
00:54:28,224 --> 00:54:34,230
Better to let him talk to Klaue
alone for 5 minutes than to make a scene here.
37
00:54:50,163 --> 00:54:52,748
If he touches you again,
38
00:54:52,957 --> 00:54:55,668
I'm going to impale him to this desk.
39
00:58:17,370 --> 00:58:19,622
Where is that?
40
00:58:20,539 --> 00:58:22,375
Back there.
41
00:58:37,348 --> 00:58:38,849
Something is happening out back.
42
00:59:23,394 --> 00:59:24,562
My King!
43
00:59:27,857 --> 00:59:29,024
My King.
44
01:08:30,065 --> 01:08:32,317
Who are you?
45
01:13:23,483 --> 01:13:26,361
Tell us what is going on.
46
01:13:45,797 --> 01:13:46,840
Speak.
47
01:14:18,955 --> 01:14:20,165
My goodness.
48
01:15:39,911 --> 01:15:40,912
Who are you?
49
01:15:41,121 --> 01:15:45,375
I am N'Jadaka, son of Prince N'Jobu.
50
01:15:46,501 --> 01:15:47,544
Son of N'Jobu?
51
01:15:52,132 --> 01:15:53,258
You're lying!
52
01:16:00,348 --> 01:16:02,600
The descendent of N'Jobu.
53
01:22:40,248 --> 01:22:41,624
Thank you.
54
01:22:44,585 --> 01:22:46,212
I cannot
55
01:36:12,059 --> 01:36:13,393
Praise the ancestors.
56
01:36:13,560 --> 01:36:14,561
Praise the ancestors.
57
01:36:15,687 --> 01:36:17,147
Praise the ancestors.
58
01:36:18,190 --> 01:36:19,608
Praise the ancestors.
59
01:36:27,199 --> 01:36:28,533
My son.
60
01:36:51,390 --> 01:36:52,808
Why?
61
01:44:14,374 --> 01:44:15,417
Shields!
62
01:47:19,976 --> 01:47:21,227
Lock!
63
01:47:21,894 --> 01:47:23,021
Get him down!
64
01:47:23,813 --> 01:47:25,398
Get the necklace!
65
01:47:25,857 --> 01:47:27,442
Get the necklace!
66
01:54:12,930 --> 01:54:14,223
Charge!
67
02:13:49,647 --> 02:13:51,441
White Wolf!
68
02:13:52,734 --> 02:13:53,860
White Wolf!
3545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.