All language subtitles for Bla Ogon S01E08 northwayfansub-Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:13,880 - Salve, cerco Sofia Nilsson. - Non ci abita nessuno qui. 2 00:00:14,501 --> 00:00:18,400 - Come cazzo � arrivato fin qui? - Non so come ha avuto l'indirizzo. 3 00:00:18,958 --> 00:00:22,318 - Smettila! - Sta mentendo. 4 00:00:22,478 --> 00:00:25,038 Non ci sar� sempre tua sorella. 5 00:00:25,198 --> 00:00:28,545 - Sapevi del collegamento tra Sarah e Erik Hilte? - Che vuoi dire? 6 00:00:28,645 --> 00:00:31,398 Avete giocato a golf lo stesso fine settimana della scomparsa di Sarah. 7 00:00:31,558 --> 00:00:36,438 - Sei coinvolto nella morte di Sarah? - Non ho ucciso Sarah. 8 00:00:38,038 --> 00:00:44,038 In questo Stato ideologico quelli che la pensano in maniera diversa sono visti come nemici. 9 00:00:44,198 --> 00:00:49,238 Voi cercate di zittirci. Ma adesso � finita. 10 00:00:49,398 --> 00:00:52,358 Oggi imbracciamo le armi. 11 00:01:21,998 --> 00:01:25,718 Abbiamo una conferma sulla macchina? 12 00:01:25,878 --> 00:01:29,758 Tutte le uscite hanno la stessa priorit�. 13 00:01:29,918 --> 00:01:33,038 Chi c'� al centralino segnalazioni? 14 00:01:37,798 --> 00:01:42,638 - Delta 3, aggiornamento? - Delta 3 in posizione. 15 00:01:42,798 --> 00:01:47,758 - Delta 5, aggiornamento? - Delta 5 in posizione. 16 00:01:51,690 --> 00:01:59,726 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.forumfree.it 17 00:02:04,145 --> 00:02:10,326 Traduzione di LEXLEX 18 00:02:48,249 --> 00:02:50,916 OCCHI AZZURRI 19 00:02:51,510 --> 00:02:54,000 "Conseguenze" 20 00:03:26,358 --> 00:03:28,998 - Ciao. - Ciao. 21 00:03:38,398 --> 00:03:41,438 Bel passaggio. 22 00:03:42,411 --> 00:03:45,798 - Sono fantastici. - S�. 23 00:03:45,958 --> 00:03:50,958 Gli ho detto di spostarsi un po' pi� a destra, 24 00:03:51,118 --> 00:03:54,278 ma tutti vogliono stare nel mezzo. 25 00:03:54,438 --> 00:03:57,878 La volont� non gli manca. 26 00:03:59,516 --> 00:04:04,169 - Qual � il tuo? - Nils. E'... 27 00:04:07,623 --> 00:04:11,318 Non � in campo in questo momento. 28 00:04:16,121 --> 00:04:18,438 Strano... 29 00:04:19,411 --> 00:04:21,537 Dove sar�? 30 00:04:22,478 --> 00:04:27,153 Seguimi se vuoi rivedere tuo figlio. Andiamo. 31 00:04:32,838 --> 00:04:36,427 - Mi sa che non capite. - Non capiamo cosa? 32 00:04:36,627 --> 00:04:40,505 - Quanto � sofisticato il sistema di sicurezza. - Racconta. 33 00:04:41,928 --> 00:04:47,185 Potete fare qualsiasi cosa. Potete far esplodere l'edificio. Non ha importanza. 34 00:04:47,738 --> 00:04:51,513 Il sistema stacca per 5 secondi. Poi entra in funzione il server di emergenza. 35 00:04:51,543 --> 00:04:54,372 Credi che i 300 dipendenti siano d'accordo? 36 00:04:54,472 --> 00:04:57,311 Non ha importanza se facciamo esplodere l'edificio? 37 00:04:57,341 --> 00:05:02,505 La fiducia � la vostra maggiore risorsa. Cosa succeder� quando riusciremo ad entrare? 38 00:05:05,881 --> 00:05:08,365 Voglio parlare con mio figlio. 39 00:05:09,571 --> 00:05:11,905 Gli parlerai. 40 00:05:12,322 --> 00:05:14,082 Quando? 41 00:05:15,062 --> 00:05:16,145 Dopo. 42 00:05:19,160 --> 00:05:23,385 - Dopo mi ucciderete. - E' vero. 43 00:05:24,091 --> 00:05:26,793 Dopo ti uccideremo. 44 00:05:28,190 --> 00:05:34,225 Quello che devi chiederti � se uccideremo anche tuo figlio. 45 00:05:34,728 --> 00:05:36,420 Non capisco. 46 00:05:37,913 --> 00:05:40,465 Cosa pensate di ottenere? 47 00:05:44,413 --> 00:05:50,585 Puniamo 300 persone che stanno al servizio del Governo d'occupazione sionista. 48 00:05:50,745 --> 00:05:54,785 E poi mostriamo la vostra vulnerabilit�. 49 00:05:57,101 --> 00:06:02,825 Credimi, non ho nessun interesse a far del male a un bambino di 5 anni. 50 00:06:04,418 --> 00:06:07,185 Se � vero che l'avete voi. 51 00:06:07,503 --> 00:06:13,385 Non ho insultato la tua intelligenza, tu non insultare la mia. 52 00:06:28,263 --> 00:06:32,305 Il tempo di reazione della polizia � 8 minuti. 53 00:06:32,649 --> 00:06:36,705 Possiamo cercare di ritardarlo ma dobbiamo lavorare in fretta. 54 00:06:37,131 --> 00:06:42,825 Entriamo dall'ingresso principale, superiamo la reception e entriamo in questa sala. 55 00:06:43,188 --> 00:06:48,345 Creeremo un diversivo, cos� Kim potr� lavorare indisturbato. 56 00:06:48,714 --> 00:06:55,945 L'uomo che abbiamo all'interno dice che c'� almeno una guardia armata in borghese. 57 00:06:56,306 --> 00:07:00,545 La nostra priorit� � neutralizzarlo. Domande? 58 00:07:00,877 --> 00:07:04,459 - Che facciamo con lo scudo protettivo? - Quello � sistemato. 59 00:07:04,636 --> 00:07:08,222 Si possono interrompere i circuiti magnetici con un programma. 60 00:07:08,252 --> 00:07:09,745 E' sistemato. 61 00:07:20,102 --> 00:07:23,945 Ehi, devi alzarti. Forza. 62 00:07:29,905 --> 00:07:35,425 Pronto? Sono io. Non lo so. 63 00:07:37,185 --> 00:07:41,025 Ti richiamo appena so qualcosa. 64 00:07:44,785 --> 00:07:49,705 Ti amo. Adesso devo attaccare. 65 00:07:51,425 --> 00:07:54,505 - Sei pronto? - S�. 66 00:08:22,465 --> 00:08:25,425 Mamma ti vuole tanto bene. 67 00:08:32,305 --> 00:08:34,825 La macchina... 68 00:09:09,385 --> 00:09:12,905 E' ora di muoversi. 69 00:09:23,505 --> 00:09:26,385 Non mordo mica. 70 00:09:26,545 --> 00:09:28,545 Simon! 71 00:09:28,705 --> 00:09:33,345 - Star� via soltanto qualche ora. - Voglio stare con te. 72 00:09:33,505 --> 00:09:39,865 Torner� presto. E gli dir� che sei stato bravissimo. 73 00:10:11,864 --> 00:10:13,405 Sei nervosa? 74 00:10:21,700 --> 00:10:25,185 Cazzo, sto tremando tutta. 75 00:10:27,465 --> 00:10:29,653 Che cos'�? 76 00:10:54,384 --> 00:10:59,185 Sono cos� felice di fare questa cosa con te, cazzo. 77 00:11:11,465 --> 00:11:13,858 - 40 minuti. - Ok. 78 00:11:23,580 --> 00:11:25,174 Sei nervoso? 79 00:11:26,772 --> 00:11:28,065 Perch�? In che senso? 80 00:11:28,945 --> 00:11:31,311 Non doveva nascere il 12? 81 00:11:32,584 --> 00:11:33,760 S�. 82 00:11:34,506 --> 00:11:40,185 Andr� tutto bene. Il primo figlio va sempre oltre il termine. 83 00:12:46,542 --> 00:12:49,309 Sono Robban del Solna Express. 84 00:12:50,816 --> 00:12:51,865 Ti apro. 85 00:12:58,865 --> 00:13:04,945 Dovresti conservare un pannolino e mostrarglielo per il suo 18esimo compleanno... 86 00:13:05,105 --> 00:13:11,105 tutto schifoso e pieno di merda. Cosa non ci tocca fare, vero? Pensaci. 87 00:13:21,541 --> 00:13:25,585 Ragazzi, ho dimenticato il tesserino. Mi fate entrare? 88 00:13:26,058 --> 00:13:29,665 - E' una specie di test? - No, nessun test. 89 00:13:30,123 --> 00:13:32,905 - Sicuro? - S�. 90 00:13:33,065 --> 00:13:36,585 Conosce il protocollo, giusto? 91 00:13:37,068 --> 00:13:40,745 - Andiamo, non ho tempo da perdere. - Ma... 92 00:13:47,706 --> 00:13:51,345 - Cos'� sta storia? - Lo so, ma che cazzo... 93 00:15:27,997 --> 00:15:29,763 Entra. 94 00:15:40,585 --> 00:15:43,785 Ehi! Che stai facendo? 95 00:15:57,304 --> 00:16:00,275 - Che fai nel fine settimana? - Perch�? 96 00:16:00,305 --> 00:16:03,265 - Cos�, tanto per sapere. - Sei curioso. 97 00:16:03,425 --> 00:16:08,105 - Non racconti mai niente. - Beh, niente di particolare. 98 00:16:08,265 --> 00:16:11,345 Volevo vedere qualche appartamento. 99 00:16:11,505 --> 00:16:16,145 Ma che cazzo...? E' un'esercitazione di sicurezza? 100 00:17:13,745 --> 00:17:17,145 Ci vuole un po' di fortuna. 101 00:17:18,745 --> 00:17:25,825 Tutti al centro! Al centro! Con calma. Al centro! 102 00:17:26,226 --> 00:17:28,985 Mani dietro la testa! 103 00:17:30,545 --> 00:17:34,505 Riunitevi tutti qui al centro. Al centro! 104 00:17:34,665 --> 00:17:40,265 Se state calmi non succeder� niente. Mani dietro la testa. Al centro! 105 00:17:40,425 --> 00:17:43,465 Anche tu. Al centro. 106 00:17:43,625 --> 00:17:45,985 Restate uniti. 107 00:17:46,145 --> 00:17:49,505 Con calma, tranquilli. Al centro! 108 00:17:49,665 --> 00:17:53,785 Al centro. Mani dietro la testa. 109 00:17:57,945 --> 00:18:00,985 E' tutto sotto controllo! 110 00:18:22,060 --> 00:18:24,825 - L'hai trovato? - No. 111 00:18:24,985 --> 00:18:27,985 Tienili d'occhio. 112 00:18:28,823 --> 00:18:33,145 - Vado a prendere Magnus. Deve uscire con noi. - Ci penso io. 113 00:18:33,496 --> 00:18:36,265 State calmi. 114 00:18:38,797 --> 00:18:40,613 E' chiuso. 115 00:19:00,518 --> 00:19:05,625 - Detonazione tra 4 minuti. Evacuiamo. - Lo scudo protettivo � attivato. 116 00:19:14,745 --> 00:19:17,825 Lascia stare quel cazzo di telefono! 117 00:19:41,106 --> 00:19:45,425 Dove cazzo eri tu? Non servi a un cazzo, vero? 118 00:19:45,657 --> 00:19:49,105 A cosa credi che serva quell'arma? 119 00:20:07,165 --> 00:20:09,525 Disattiva lo scudo protettivo! 120 00:20:24,705 --> 00:20:29,665 Continuer� finch� non disattiverai lo scudo protettivo! Magnus! 121 00:20:46,610 --> 00:20:50,435 Come vi chiamate voi due? I vostri nomi! 122 00:20:50,465 --> 00:20:53,585 - Tobias Nordin. - E tu? - Lisa Franz�n... 123 00:20:53,945 --> 00:20:56,985 - Come hai detto? - Lisa Franz�n. 124 00:20:57,273 --> 00:21:03,625 Magnus! Hai una sola opportunit� di salvare Lisa Franz�n e Tobias Nordin. 125 00:21:11,465 --> 00:21:13,442 E' ancora chiusa. 126 00:21:23,265 --> 00:21:28,865 - Mancano 2 minuti. - Ricevuto. Altri due! 127 00:21:29,025 --> 00:21:31,065 Ti prego... ti prego... 128 00:21:34,589 --> 00:21:39,265 Sei soddisfatto adesso? O vuoi che continui? Magnus! 129 00:21:42,844 --> 00:21:45,393 La decisione spetta a te! 130 00:21:54,985 --> 00:21:58,505 Aspetta! E' aperta. 131 00:22:07,985 --> 00:22:10,745 Vieni, cazzo! 132 00:22:14,385 --> 00:22:17,385 Vuoi chiudere quella bocca? 133 00:22:27,345 --> 00:22:31,545 Dobbiamo andarcene! Manca meno di un minuto. 134 00:22:32,077 --> 00:22:33,745 Ricevuto. 135 00:22:40,798 --> 00:22:44,945 - L'ho preso! - Andiamocene! Forza! 136 00:22:48,385 --> 00:22:51,345 Sta arrivando Kim. 137 00:22:55,505 --> 00:22:58,545 Vuole pagare con la carta? 138 00:23:54,305 --> 00:23:57,425 Andiamo! Andiamo! 139 00:23:57,585 --> 00:24:00,185 Tutti bene? 140 00:24:39,945 --> 00:24:45,065 - Cazzo! - Andiamo. Forza! 141 00:24:45,225 --> 00:24:47,665 Muoviti! 142 00:24:57,465 --> 00:25:00,133 - Rapporto. - Siamo ancora dentro. L'elettricit� � saltata. 143 00:25:00,163 --> 00:25:02,504 - Come fate ad uscire? - Proviamo l'ingresso principale. 144 00:25:02,534 --> 00:25:05,935 C'� la polizia. Dovete provare l'uscita di sicurezza. 145 00:25:06,385 --> 00:25:10,905 - Che succede? - Rapporto. 146 00:25:12,585 --> 00:25:15,105 Rapporto! 147 00:25:19,865 --> 00:25:25,345 Non conosciamo la via di fuga, quindi tutte le uscite hanno la stessa priorit�. 148 00:25:25,505 --> 00:25:29,825 Dove � bloccato? Potrebbe essere un furgone quello che stiamo cercando. 149 00:25:35,745 --> 00:25:39,185 - Levati di mezzo! - Calmo. 150 00:25:57,665 --> 00:25:59,654 Legalo. 151 00:27:09,265 --> 00:27:12,905 Comunicato della Gestione Traffico. 152 00:27:13,065 --> 00:27:17,465 Su richiesta della polizia tutto il traffico ferroviario � stato bloccato. 153 00:27:17,625 --> 00:27:23,145 Saranno a disposizione autobus sostitutivi. Ulteriori informazioni a breve. 154 00:28:02,183 --> 00:28:05,625 - Ti do una mano con la carrozzina? - Grazie, gentilissima. 155 00:28:05,785 --> 00:28:07,687 E' pesante. 156 00:28:10,305 --> 00:28:14,305 Gli autobus saranno strapieni. 157 00:28:21,042 --> 00:28:22,905 Maschio o femmina? 158 00:28:25,945 --> 00:28:28,945 Ok, capisco. 159 00:28:29,985 --> 00:28:33,985 - Butta la SIM card. - Che succede? 160 00:28:35,092 --> 00:28:37,185 Inserisci questa. 161 00:28:44,305 --> 00:28:49,305 Sbrigati. Mi serve subito il telefono. 162 00:28:57,382 --> 00:29:00,945 - Li aspettiamo? - Adesso chiamo. 163 00:29:01,785 --> 00:29:06,425 Sono io. S�, � un telefono sicuro. 164 00:29:06,585 --> 00:29:10,595 - Sono con un collega... - Voglio solo sapere se devo aspettarli o no. 165 00:29:10,625 --> 00:29:14,265 - Le cose si mettono male. - Ok... 166 00:29:14,877 --> 00:29:18,585 - Quanto male? - Sta arrivando qualcuno. 167 00:29:18,745 --> 00:29:20,745 Bene, grazie. 168 00:29:22,625 --> 00:29:25,945 Niklas � morto. 169 00:29:26,466 --> 00:29:30,625 - E Kim? - L'hanno preso. 170 00:29:33,240 --> 00:29:34,853 Esci! 171 00:29:40,265 --> 00:29:45,265 Tu vieni con me. Mettiti dietro e tienilo d'occhio. 172 00:30:01,087 --> 00:30:03,185 Certamente. S�. 173 00:30:07,225 --> 00:30:12,425 - Ci sono novit�? - Sta parlando con il capo della polizia. 174 00:30:12,585 --> 00:30:18,265 E' arrivato una specie di comunicato. pare sia arrivato anche ai giornali. 175 00:30:22,134 --> 00:30:24,101 - Quanti morti? - Non lo sanno. 176 00:30:24,131 --> 00:30:28,396 - Pi� di 10? - Pi� di 20, compresi due attentatori. 177 00:30:29,355 --> 00:30:32,985 Inizia a lavorare su una strategia mediatica. 178 00:30:33,015 --> 00:30:36,465 - S�, parlo subito con gli addetti stampa. - No, fallo tu, Elin. 179 00:30:36,625 --> 00:30:41,185 - Ma non �... - Voglio che lo faccia tu, nessun altro. 180 00:30:41,628 --> 00:30:43,425 Va bene. 181 00:30:45,971 --> 00:30:50,665 - Devo informare il Primo Ministro. - Lo informer� io il Primo Ministro. 182 00:30:51,224 --> 00:30:56,385 - Lo informerai tu il Primo Ministro. - No, informalo tu il Primo Ministro. 183 00:31:10,385 --> 00:31:13,825 - Pronto? - Puoi parlare? 184 00:31:14,449 --> 00:31:17,207 - S�. - Uno dei terroristi � ancora vivo. 185 00:31:17,237 --> 00:31:22,825 E' all'ospedale Karolinska. I Servizi Segreti stanno andando ad interrogarlo. 186 00:31:23,681 --> 00:31:25,965 La stampa ha pubblicato la notizia della sua morte. 187 00:31:26,065 --> 00:31:29,625 Se riuscissimo a tirargli fuori qualcosa prima che... 188 00:31:30,326 --> 00:31:32,145 Sto andando. 189 00:31:32,305 --> 00:31:36,665 Non improvvisare. Intervieni solo se dimentico qualcosa. 190 00:31:36,825 --> 00:31:43,825 Olle si lavora la ragazza, dei soldi e Veritas non sapevamo nulla fino ad ora. 191 00:31:43,985 --> 00:31:48,625 - E' una settimana che lo sappiamo. - No. Solo un paio di giorni. 192 00:31:48,785 --> 00:31:50,874 Dovevamo dire tutto a Peter. 193 00:31:50,904 --> 00:31:56,576 No, � tutto ci� che deve sapere. Non importa quando lo abbiamo scoperto noi. 194 00:31:56,606 --> 00:31:57,665 Avanti! 195 00:32:04,505 --> 00:32:09,585 Non capisco perch� ci siano gi� i fori. Il bello sta proprio nel trapanare. 196 00:32:09,745 --> 00:32:12,145 Ecco fatto... 197 00:32:12,885 --> 00:32:17,625 - E' bello vederti su di morale. - Perch� non dovrei esserlo? 198 00:32:18,780 --> 00:32:20,665 Beh... � solo che... 199 00:32:20,825 --> 00:32:26,905 Ho parlato con il distretto. Tutti, da nord a sud mi appoggiano totalmente. 200 00:32:27,065 --> 00:32:31,945 "Potrei esserci stato io in quella farmacia", dicono tutti. 201 00:32:32,105 --> 00:32:36,665 - Penso di poterla girare a nostro favore. - Come? 202 00:32:37,371 --> 00:32:42,945 Come dopo la morte di Annika Nilsson. Ricordi il sostegno del pubblico dopo l'intervista? 203 00:32:43,700 --> 00:32:50,081 Se potessi raccontare quanto siamo esposti, noi politici... suscita solidariet�. 204 00:32:50,111 --> 00:32:53,759 Fatto! Questo regge fino alle elezioni del 2050. 205 00:32:53,789 --> 00:32:57,949 "Avvitare le viti solo a met�. Altrimenti la mensola risulter� storta." 206 00:33:02,345 --> 00:33:05,985 No... � perfetto. 207 00:33:06,145 --> 00:33:11,065 Che ne pensi? Finalmente un po' di ordine qua dentro. 208 00:33:11,569 --> 00:33:13,945 Cosa volevi? 209 00:33:15,427 --> 00:33:18,351 - Grazie dell'aiuto. - Di niente. 210 00:33:19,122 --> 00:33:24,185 - Ci sediamo? - L'hai vista questa? Ne � passato di tempo. 211 00:33:25,903 --> 00:33:28,665 Cosa volevi? 212 00:33:31,959 --> 00:33:35,425 Credo ti farebbe bene qualche giorno libero. 213 00:33:35,585 --> 00:33:39,937 - No, mi annoio a stare con le mani in mano. - Solo per qualche giorno. 214 00:33:39,967 --> 00:33:43,945 - No. - Noi crediamo sia meglio cos�. 215 00:33:47,843 --> 00:33:50,865 Noi? Noi chi? 216 00:33:55,025 --> 00:33:57,955 - Dovreste venire a vedere una cosa. - Siamo nel bel mezzo di... 217 00:33:57,985 --> 00:34:00,425 Subito. 218 00:34:04,945 --> 00:34:07,774 La polizia ha accerchiato il quartiere, 219 00:34:07,874 --> 00:34:11,345 e non � facile rendersi conto di quanto sia grave la cosa. 220 00:34:11,505 --> 00:34:17,705 Negli ultimi 10 minuti ho contato 15 ambulanze 221 00:34:17,865 --> 00:34:25,065 che sono ripartite senza luci accese. Temo possa trattarsi di molti morti. 222 00:34:25,225 --> 00:34:32,425 Questa � un'edizione speciale che riguarda l'attentato alla borsa di Stoccolma. 223 00:34:33,177 --> 00:34:35,866 Che notizie abbiamo dell'attentato? 224 00:34:35,966 --> 00:34:38,865 Sappiamo che � stato pianificato minuziosamente. 225 00:34:39,025 --> 00:34:45,025 La Borsa � un obiettivo ad alto rischio, quindi le misure di sicurezza sono state aumentate. 226 00:34:45,185 --> 00:34:48,225 - Dopo l'omicidio della Grandin-Kimayo? - Esatto. 227 00:34:48,385 --> 00:34:53,745 Come � possibile eseguire un attentato con tali misure di sicurezza? 228 00:34:53,905 --> 00:34:59,665 - E' quasi impossibile proteggersi totalmente. - Quindi quelli che fanno sul serio... 229 00:34:59,825 --> 00:35:02,665 Purtroppo devo interromperla. 230 00:35:02,825 --> 00:35:07,745 Ci hanno appena confermato che il gruppo Veritas rivendica l'attentato. 231 00:35:07,905 --> 00:35:12,625 E' dunque Veritas che rivendica l'attentato. 232 00:35:12,936 --> 00:35:16,825 Markus Andr�n, cosa ha da dire al riguardo? 233 00:35:28,345 --> 00:35:31,345 Calmati, Olle. 234 00:35:31,505 --> 00:35:33,487 Calmarmi? 235 00:35:34,665 --> 00:35:38,025 Capisco che sei sconvolto. 236 00:35:38,944 --> 00:35:42,985 - Potevamo evitarlo. Io potevo evitarlo. - Pensa a quello che dici. 237 00:35:43,145 --> 00:35:47,505 - Ma potevamo... - Smettila! Ora stai zitto. 238 00:35:48,094 --> 00:35:51,630 Capisci cosa succeder� se questa storia viene fuori? 239 00:35:51,660 --> 00:35:54,105 10 anni di lavoro andranno in fumo. 240 00:35:57,865 --> 00:36:01,025 La stampa ci distruggerebbe. 241 00:36:06,620 --> 00:36:09,145 Olle, aspetta. 242 00:36:31,665 --> 00:36:35,585 - Quanto tempo abbiamo? - 10 minuti al massimo. 243 00:36:35,745 --> 00:36:40,025 - Cosa dice il primario? - Jamal Al Said. Iracheno. 244 00:36:40,185 --> 00:36:44,185 E' testardo, ma ha firmato l'accordo di riservatezza. 245 00:36:47,465 --> 00:36:51,665 - Come sta? - Ha perso molto sangue. 246 00:36:51,825 --> 00:36:56,505 - Andr� subito al punto. Io voglio... - So quello che vuole. 247 00:36:56,665 --> 00:37:01,825 - Voglio sapere con chi sto parlando. - Sono del dipartimento di Giustizia. 248 00:37:01,985 --> 00:37:05,785 - Non � sufficiente. - Io la capisco, mi creda. 249 00:37:05,945 --> 00:37:09,545 Ma questa � una situazione particolare. 250 00:37:09,705 --> 00:37:14,625 Quell'uomo ha delle informazioni di vitale importanza, e noi dobbiamo interrogarlo. 251 00:37:14,785 --> 00:37:19,505 So quello che ha fatto. Ma come medico la mia priorit� � la sua salute. 252 00:37:19,665 --> 00:37:21,989 5 minuti, � tutto ci� che chiedo. 253 00:37:24,477 --> 00:37:26,318 E non mi dice neanche il suo nome. 254 00:37:26,348 --> 00:37:29,363 Hanno ucciso pi� di 20 persone, e i suoi compagni 255 00:37:29,463 --> 00:37:31,705 forse stanno progettando altri attentati. 256 00:37:31,865 --> 00:37:35,745 L'unico modo per impedirlo � interrogarlo. 257 00:37:36,143 --> 00:37:41,265 - Allora lo voglio nero su bianco. - Non l'avr� mai. 258 00:37:41,425 --> 00:37:44,705 Allora non abbiamo pi� niente da dirci. 259 00:37:44,865 --> 00:37:51,447 Lei ha un cugino che ha fatto richiesta d'asilo. Hassan Al Harbiti, 38 anni. 260 00:37:51,736 --> 00:37:54,945 Arrivato ad Arlanda il 14 marzo. 261 00:37:56,004 --> 00:38:00,385 Una parola dal dipartimento di giustizia avrebbe il suo peso. 262 00:38:19,659 --> 00:38:22,385 Puoi aprirla, per favore? 263 00:38:29,117 --> 00:38:30,905 Grazie. 264 00:38:31,065 --> 00:38:34,105 Prendine pure se ti va. 265 00:38:41,305 --> 00:38:42,928 Quanti anni hai? 266 00:38:44,044 --> 00:38:45,305 18? 267 00:38:49,594 --> 00:38:52,665 Non credo tu voglia farlo. 268 00:38:52,871 --> 00:38:59,105 In qualche modo ti ci hanno infilato e non sai come uscirne. Vero? 269 00:38:59,445 --> 00:39:01,463 Ti comandano. 270 00:39:02,690 --> 00:39:06,460 Tu fai quello che ti dicono, perch� non hai il coraggio di dire di no. 271 00:39:06,621 --> 00:39:09,175 - Ma non sei uno di loro. - Stai zitto! 272 00:39:09,336 --> 00:39:11,025 Mi sbaglio? 273 00:39:12,108 --> 00:39:16,665 Non sai neanche come si impugna una pistola. 274 00:39:16,695 --> 00:39:19,016 Mi uccideranno. 275 00:39:19,860 --> 00:39:21,849 Lo sappiamo entrambi. 276 00:39:21,879 --> 00:39:25,779 - Ma uccideranno anche mio figlio. - Non lo faranno. 277 00:39:25,809 --> 00:39:27,546 Ha 5 anni. 278 00:39:27,576 --> 00:39:29,882 - Non lasceranno nessun testimone. - Non hanno detto niente. 279 00:39:29,912 --> 00:39:32,425 Cosa cazzo credi? 280 00:39:32,785 --> 00:39:38,585 Credi che abbiano ancora dei limiti? Che ti raccontino tutto? 281 00:39:38,983 --> 00:39:44,105 Ci porteranno in un luogo isolato e ci uccideranno entrambi. 282 00:39:44,698 --> 00:39:47,305 Magari anche te. 283 00:39:48,971 --> 00:39:50,625 Aiutami. 284 00:39:51,027 --> 00:39:54,505 Devi solo tagliare queste. Per favore. 285 00:39:57,787 --> 00:39:59,945 Pap�! 286 00:40:02,225 --> 00:40:04,585 Guida tu. 287 00:40:04,745 --> 00:40:08,265 - Pap�! - Il mio ometto. 288 00:40:42,305 --> 00:40:48,265 Ti daremo un po' di ossigeno. Respira normalmente. 289 00:40:48,425 --> 00:40:54,545 Voglio che tutti lascino la stanza. Operiamo appena avranno finito, 290 00:40:54,705 --> 00:41:00,145 ma adesso dovete tutti uscire dalla stanza. Immediatamente. 291 00:41:09,865 --> 00:41:14,385 - Lei resta. - E' il momento di pensare a se stessi. 292 00:41:14,896 --> 00:41:18,559 Abbiamo le immagini, � solo questione di tempo e poi sapremo anche il suo nome. 293 00:41:18,589 --> 00:41:21,025 E a quel punto non avremo pi� bisogno di te. 294 00:41:21,185 --> 00:41:25,945 Se sei furbo parli adesso, non dopo. 295 00:41:27,505 --> 00:41:32,905 Capisco la tua esitazione. Ma non ci guadagni niente stando zitto. 296 00:41:33,065 --> 00:41:37,265 Dicci come si chiama. Dacci un nome. 297 00:41:37,425 --> 00:41:43,705 Devi darmi qualcosa. Altrimenti non posso fare niente per te. 298 00:41:43,865 --> 00:41:51,025 Guardami! La persona che stai proteggendo � quella che ti ha mandato in quel garage. 299 00:41:52,105 --> 00:41:56,380 Credi veramente che non sapesse che sarebbe saltata l'elettricit�? 300 00:41:56,625 --> 00:42:00,385 Non voleva che tu ti salvassi. 301 00:42:00,545 --> 00:42:04,585 - Pronto? - La stampa sa che � vivo. 302 00:42:07,265 --> 00:42:12,665 - Come � potuto succedere? - Non ha importanza. Dovete interrompere. 303 00:42:12,825 --> 00:42:17,785 Ascolta, nessuno deve riconoscerti. Abbiamo fatto un tentativo, adesso basta. 304 00:42:17,945 --> 00:42:22,945 Lascia che lo ricuciano, e vattene prima che sia troppo tardi. 305 00:42:23,771 --> 00:42:25,825 Come si chiama? 306 00:42:27,578 --> 00:42:30,225 Come si chiama? 307 00:42:31,865 --> 00:42:34,505 Esigo... 308 00:42:36,145 --> 00:42:42,225 Esigo che mi trattiate secondo le regole della Convenzione di Ginevra 309 00:42:42,385 --> 00:42:45,585 per i prigionieri di guerra. 310 00:42:45,745 --> 00:42:51,105 Adesso basta. Non possiamo pi� aspettare. Operiamo! 311 00:42:51,135 --> 00:42:55,745 Questo � ossigeno. Respira normalmente. 312 00:42:58,345 --> 00:43:02,225 Vorrei un taxi al Karolinska. 313 00:43:37,465 --> 00:43:39,509 Dove andiamo? 314 00:43:41,071 --> 00:43:43,802 - Manca molto? - Continua e basta. 315 00:43:50,225 --> 00:43:52,505 - Gira qui. - Perch�? 316 00:43:52,535 --> 00:43:55,345 Perch� non voglio pisciare in macchina. 317 00:44:20,461 --> 00:44:22,945 Ah, che aria! 318 00:44:32,077 --> 00:44:34,545 Fuori. Subito. 319 00:44:34,792 --> 00:44:38,025 - Non ti preoccupare. - Andiamo. 320 00:44:38,185 --> 00:44:40,110 Ti voglio bene, tesoro. 321 00:44:40,939 --> 00:44:42,185 Forza. 322 00:44:46,185 --> 00:44:49,825 - Cosa vuoi... - Pap�! 323 00:45:06,865 --> 00:45:08,687 In ginocchio. 324 00:45:15,545 --> 00:45:16,861 Aspetta. 325 00:45:18,685 --> 00:45:20,089 Non voglio che lui veda. 326 00:45:24,625 --> 00:45:29,505 Di solito non faccio cos�, ma voglio essere gentile. 327 00:45:29,665 --> 00:45:33,391 - Inizier� con il piccolo. - Avevate promesso! 328 00:45:33,421 --> 00:45:36,515 - Prendi il bambino. - Avevate promesso di liberarlo! 329 00:45:36,545 --> 00:45:43,185 E' stato prima che ti dimostrassi uno schifoso traditore. Porta il bambino! 330 00:45:43,345 --> 00:45:45,479 Non puoi farlo! 331 00:45:46,745 --> 00:45:48,201 Resta l�. 332 00:45:54,607 --> 00:45:56,805 Lascialo stare! 333 00:46:00,186 --> 00:46:03,265 Lascialo stare... ti prego. 334 00:46:03,608 --> 00:46:05,865 Ti prego! 335 00:46:07,760 --> 00:46:10,065 Ti prego! 336 00:46:27,745 --> 00:46:30,265 Corri! 337 00:46:30,425 --> 00:46:32,905 Andate via da qui! 338 00:48:07,505 --> 00:48:12,345 - Ne hai ancora per molto? - S�. Un po'. 339 00:48:13,371 --> 00:48:15,465 Io sto andando. 340 00:48:18,094 --> 00:48:21,385 Devo cercare di dormire qualche ora. 341 00:48:21,545 --> 00:48:27,385 S�, me ne vado anche io. Devo solo sistemare alcune cose. 342 00:48:28,002 --> 00:48:31,585 Beh... che cazzo di giornata � stata questa. 343 00:48:36,128 --> 00:48:41,865 Sai... tutti i giorni quando mi sveglio penso la stessa cosa. 344 00:48:44,032 --> 00:48:49,385 Che adesso mollo tutto. Ne ho abbastanza. 345 00:48:49,701 --> 00:48:55,505 - Che se la prendano con qualcun altro. - Che vuoi dire? 346 00:48:56,720 --> 00:49:01,265 - Hai intenzione di mollare? - Sembri scioccato. 347 00:49:01,636 --> 00:49:07,465 - Ma tu sei... Peter Westman. - E tu sei Olle Nordl�f. 348 00:49:09,105 --> 00:49:11,145 Gi�... 349 00:49:13,785 --> 00:49:15,505 Senti... 350 00:49:17,105 --> 00:49:22,665 Janina ti ha parlato di prenderti dei giorni di ferie? 351 00:49:25,465 --> 00:49:31,185 Come portavoce sulla politica criminale non posso andare in ferie adesso. 352 00:49:31,345 --> 00:49:37,185 - I giornalisti... - Ci penser� qualcun altro. 353 00:49:37,642 --> 00:49:41,345 - Chi? - Non lo so, faremo in qualche modo. 354 00:49:43,232 --> 00:49:47,465 - Sembri stanco. - S�... sono stanco. 355 00:49:50,065 --> 00:49:56,265 Non devi sfinirti. Avr� bisogno di te anche dopo le elezioni. 356 00:49:59,755 --> 00:50:02,065 Bene... ciao. 357 00:50:03,077 --> 00:50:04,305 Ciao. 358 00:50:45,169 --> 00:50:49,825 Partiamo appena saranno arrivati tutti. Massimo 30 minuti. 359 00:50:50,587 --> 00:50:53,155 Credevo che il piano fosse quello di partire... 360 00:50:53,185 --> 00:50:55,351 Hanno preso Kim. 361 00:50:55,788 --> 00:50:57,185 Niklas � morto. 362 00:51:05,718 --> 00:51:10,545 - Pensi che Kim dir� qualcosa? - Non possiamo rischiare. 363 00:51:10,948 --> 00:51:16,105 Questo � il tuo nuovo passaporto. Voglio che lo impari a memoria. 364 00:51:16,265 --> 00:51:19,225 Sara Martinsson... 365 00:51:19,385 --> 00:51:24,665 Niente acquisti con la carta, nessun prelievo, nessuna ricerca al computer. 366 00:51:24,825 --> 00:51:32,385 Solo io so dove siete. Nessun altro. Mi far� vivo quando sar� giunto il momento. 367 00:51:32,545 --> 00:51:36,065 E chi si far� vivo con te, allora? 368 00:51:37,337 --> 00:51:42,825 - Tieni. E' solo per le emergenze. Imparalo... - Lo imparo a memoria. 369 00:51:45,406 --> 00:51:47,545 30 minuti. 370 00:52:02,173 --> 00:52:07,265 Quanto � lontano il posto dove si trova Love? Perch� ci mettono tanto? 371 00:52:07,788 --> 00:52:10,345 Arriveranno. 372 00:52:48,323 --> 00:52:50,545 Che cazzo � successo? 373 00:52:53,505 --> 00:52:56,705 Dio, quanto sangue! 374 00:52:57,254 --> 00:53:02,105 - Mettiamolo qui. - Che cazzo � successo? 375 00:53:02,265 --> 00:53:05,825 Dove sono gli altri? Mattias? 376 00:53:06,744 --> 00:53:08,705 Dov'� Love? 377 00:53:09,531 --> 00:53:11,225 Dov'� Love? 378 00:53:14,025 --> 00:53:19,782 E' da quella signora. Ho lasciato l� lui e Simon prima di andare via con Magnus. 379 00:53:19,812 --> 00:53:23,105 - E Magnus? - E' morto. 380 00:53:23,609 --> 00:53:25,885 E' riuscito a prendere la pistola... 381 00:53:26,819 --> 00:53:29,065 Devi toglierti questo. 382 00:53:31,027 --> 00:53:32,585 Piano. 383 00:53:35,370 --> 00:53:39,625 - Dio... devi andare da un dottore. - Non ora. 384 00:53:39,785 --> 00:53:42,923 - Ma non sappiamo quanto sangue ha perso. - Non ora! 385 00:53:42,953 --> 00:53:46,105 Chiamo un dottore. Dove cazzo � il cellulare? 386 00:53:46,265 --> 00:53:51,225 In fondo alle scale a destra, sotto al lavandino ci sono delle bende. Prendile. 387 00:53:52,154 --> 00:53:54,865 E metti la macchina in garage. 388 00:53:57,745 --> 00:54:00,465 Cosa � successo? 389 00:54:00,625 --> 00:54:02,756 Simon mi ha sparato. 390 00:54:05,440 --> 00:54:07,123 Dobbiamo trovarlo. 391 00:54:08,239 --> 00:54:10,905 Fammi vedere... 392 00:54:38,665 --> 00:54:41,745 Che fai, fumi di nascosto? 393 00:54:43,118 --> 00:54:45,123 Hai intenzione di fare la spia? 394 00:55:03,759 --> 00:55:08,225 - La notizia � uscita prima che arrivasse l'ambulanza. - Chi l'ha fatta trapelare? 395 00:55:08,546 --> 00:55:09,933 Non lo so. 396 00:55:10,928 --> 00:55:12,265 Ludwig? 397 00:55:12,425 --> 00:55:17,375 - Cosa aveva da guadagnarci? - Era con noi quando l'abbiamo saputo... 398 00:55:18,385 --> 00:55:21,345 Non credo sia stato lui. 399 00:55:24,465 --> 00:55:27,475 Quanti sapevano che fosse vivo? 400 00:55:30,047 --> 00:55:33,465 Noi due. E il direttivo dei Servizi Segreti. 401 00:55:35,825 --> 00:55:39,865 Se c'� una talpa nei Servizi Segreti abbiamo un problema. 402 00:55:58,625 --> 00:56:03,945 Sono scenari che conosciamo fin troppo bene tramite i notiziari. 403 00:56:04,105 --> 00:56:07,245 Immagini scolpite nella mente. 404 00:56:07,275 --> 00:56:13,905 Ma questa volta non � Damasco, Tel Aviv o Mosca. E' qui. 405 00:56:14,065 --> 00:56:17,705 Sei persone armate 406 00:56:17,865 --> 00:56:22,185 sono entrate in un edificio e hanno ucciso indiscriminatamente. 407 00:56:22,345 --> 00:56:27,265 Non sappiamo l'ammontare delle vittime, ma una vittima � certa: 408 00:56:27,425 --> 00:56:31,184 abbiamo perso una parte della nostra innocenza. 409 00:56:31,214 --> 00:56:35,905 Questo � un notiziario speciale in seguito agli attacchi terroristici... 410 00:56:36,520 --> 00:56:39,145 Elin Hammar. 411 00:56:39,836 --> 00:56:43,385 - Pronto? - Devo parlarti. 412 00:56:43,415 --> 00:56:49,345 Gira a sinistra. Prosegui per 300 metri. Fermati alla stazione di servizio. 413 00:58:00,610 --> 00:58:08,509 www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub33606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.