Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:13,880
- Salve, cerco Sofia Nilsson.
- Non ci abita nessuno qui.
2
00:00:14,501 --> 00:00:18,400
- Come cazzo � arrivato fin qui?
- Non so come ha avuto l'indirizzo.
3
00:00:18,958 --> 00:00:22,318
- Smettila!
- Sta mentendo.
4
00:00:22,478 --> 00:00:25,038
Non ci sar� sempre tua sorella.
5
00:00:25,198 --> 00:00:28,545
- Sapevi del collegamento
tra Sarah e Erik Hilte? - Che vuoi dire?
6
00:00:28,645 --> 00:00:31,398
Avete giocato a golf lo stesso
fine settimana della scomparsa di Sarah.
7
00:00:31,558 --> 00:00:36,438
- Sei coinvolto nella morte di Sarah?
- Non ho ucciso Sarah.
8
00:00:38,038 --> 00:00:44,038
In questo Stato ideologico quelli che la pensano
in maniera diversa sono visti come nemici.
9
00:00:44,198 --> 00:00:49,238
Voi cercate di zittirci.
Ma adesso � finita.
10
00:00:49,398 --> 00:00:52,358
Oggi imbracciamo le armi.
11
00:01:21,998 --> 00:01:25,718
Abbiamo una conferma sulla macchina?
12
00:01:25,878 --> 00:01:29,758
Tutte le uscite hanno la stessa priorit�.
13
00:01:29,918 --> 00:01:33,038
Chi c'� al centralino segnalazioni?
14
00:01:37,798 --> 00:01:42,638
- Delta 3, aggiornamento?
- Delta 3 in posizione.
15
00:01:42,798 --> 00:01:47,758
- Delta 5, aggiornamento?
- Delta 5 in posizione.
16
00:01:51,690 --> 00:01:59,726
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.forumfree.it
17
00:02:04,145 --> 00:02:10,326
Traduzione di LEXLEX
18
00:02:48,249 --> 00:02:50,916
OCCHI AZZURRI
19
00:02:51,510 --> 00:02:54,000
"Conseguenze"
20
00:03:26,358 --> 00:03:28,998
- Ciao.
- Ciao.
21
00:03:38,398 --> 00:03:41,438
Bel passaggio.
22
00:03:42,411 --> 00:03:45,798
- Sono fantastici.
- S�.
23
00:03:45,958 --> 00:03:50,958
Gli ho detto di
spostarsi un po' pi� a destra,
24
00:03:51,118 --> 00:03:54,278
ma tutti vogliono stare nel mezzo.
25
00:03:54,438 --> 00:03:57,878
La volont� non gli manca.
26
00:03:59,516 --> 00:04:04,169
- Qual � il tuo?
- Nils. E'...
27
00:04:07,623 --> 00:04:11,318
Non � in campo in questo momento.
28
00:04:16,121 --> 00:04:18,438
Strano...
29
00:04:19,411 --> 00:04:21,537
Dove sar�?
30
00:04:22,478 --> 00:04:27,153
Seguimi se vuoi rivedere
tuo figlio. Andiamo.
31
00:04:32,838 --> 00:04:36,427
- Mi sa che non capite.
- Non capiamo cosa?
32
00:04:36,627 --> 00:04:40,505
- Quanto � sofisticato il sistema di sicurezza.
- Racconta.
33
00:04:41,928 --> 00:04:47,185
Potete fare qualsiasi cosa. Potete
far esplodere l'edificio. Non ha importanza.
34
00:04:47,738 --> 00:04:51,513
Il sistema stacca per 5 secondi.
Poi entra in funzione il server di emergenza.
35
00:04:51,543 --> 00:04:54,372
Credi che i 300 dipendenti siano d'accordo?
36
00:04:54,472 --> 00:04:57,311
Non ha importanza
se facciamo esplodere l'edificio?
37
00:04:57,341 --> 00:05:02,505
La fiducia � la vostra maggiore risorsa.
Cosa succeder� quando riusciremo ad entrare?
38
00:05:05,881 --> 00:05:08,365
Voglio parlare con mio figlio.
39
00:05:09,571 --> 00:05:11,905
Gli parlerai.
40
00:05:12,322 --> 00:05:14,082
Quando?
41
00:05:15,062 --> 00:05:16,145
Dopo.
42
00:05:19,160 --> 00:05:23,385
- Dopo mi ucciderete.
- E' vero.
43
00:05:24,091 --> 00:05:26,793
Dopo ti uccideremo.
44
00:05:28,190 --> 00:05:34,225
Quello che devi chiederti � se
uccideremo anche tuo figlio.
45
00:05:34,728 --> 00:05:36,420
Non capisco.
46
00:05:37,913 --> 00:05:40,465
Cosa pensate di ottenere?
47
00:05:44,413 --> 00:05:50,585
Puniamo 300 persone che stanno al servizio
del Governo d'occupazione sionista.
48
00:05:50,745 --> 00:05:54,785
E poi mostriamo la vostra vulnerabilit�.
49
00:05:57,101 --> 00:06:02,825
Credimi, non ho nessun interesse
a far del male a un bambino di 5 anni.
50
00:06:04,418 --> 00:06:07,185
Se � vero che l'avete voi.
51
00:06:07,503 --> 00:06:13,385
Non ho insultato la tua intelligenza,
tu non insultare la mia.
52
00:06:28,263 --> 00:06:32,305
Il tempo di reazione
della polizia � 8 minuti.
53
00:06:32,649 --> 00:06:36,705
Possiamo cercare di ritardarlo
ma dobbiamo lavorare in fretta.
54
00:06:37,131 --> 00:06:42,825
Entriamo dall'ingresso principale, superiamo
la reception e entriamo in questa sala.
55
00:06:43,188 --> 00:06:48,345
Creeremo un diversivo,
cos� Kim potr� lavorare indisturbato.
56
00:06:48,714 --> 00:06:55,945
L'uomo che abbiamo all'interno dice che
c'� almeno una guardia armata in borghese.
57
00:06:56,306 --> 00:07:00,545
La nostra priorit�
� neutralizzarlo. Domande?
58
00:07:00,877 --> 00:07:04,459
- Che facciamo con lo scudo protettivo?
- Quello � sistemato.
59
00:07:04,636 --> 00:07:08,222
Si possono interrompere
i circuiti magnetici con un programma.
60
00:07:08,252 --> 00:07:09,745
E' sistemato.
61
00:07:20,102 --> 00:07:23,945
Ehi, devi alzarti. Forza.
62
00:07:29,905 --> 00:07:35,425
Pronto? Sono io.
Non lo so.
63
00:07:37,185 --> 00:07:41,025
Ti richiamo appena so qualcosa.
64
00:07:44,785 --> 00:07:49,705
Ti amo.
Adesso devo attaccare.
65
00:07:51,425 --> 00:07:54,505
- Sei pronto?
- S�.
66
00:08:22,465 --> 00:08:25,425
Mamma ti vuole tanto bene.
67
00:08:32,305 --> 00:08:34,825
La macchina...
68
00:09:09,385 --> 00:09:12,905
E' ora di muoversi.
69
00:09:23,505 --> 00:09:26,385
Non mordo mica.
70
00:09:26,545 --> 00:09:28,545
Simon!
71
00:09:28,705 --> 00:09:33,345
- Star� via soltanto qualche ora.
- Voglio stare con te.
72
00:09:33,505 --> 00:09:39,865
Torner� presto.
E gli dir� che sei stato bravissimo.
73
00:10:11,864 --> 00:10:13,405
Sei nervosa?
74
00:10:21,700 --> 00:10:25,185
Cazzo, sto tremando tutta.
75
00:10:27,465 --> 00:10:29,653
Che cos'�?
76
00:10:54,384 --> 00:10:59,185
Sono cos� felice di fare
questa cosa con te, cazzo.
77
00:11:11,465 --> 00:11:13,858
- 40 minuti.
- Ok.
78
00:11:23,580 --> 00:11:25,174
Sei nervoso?
79
00:11:26,772 --> 00:11:28,065
Perch�? In che senso?
80
00:11:28,945 --> 00:11:31,311
Non doveva nascere il 12?
81
00:11:32,584 --> 00:11:33,760
S�.
82
00:11:34,506 --> 00:11:40,185
Andr� tutto bene.
Il primo figlio va sempre oltre il termine.
83
00:12:46,542 --> 00:12:49,309
Sono Robban del Solna Express.
84
00:12:50,816 --> 00:12:51,865
Ti apro.
85
00:12:58,865 --> 00:13:04,945
Dovresti conservare un pannolino e
mostrarglielo per il suo 18esimo compleanno...
86
00:13:05,105 --> 00:13:11,105
tutto schifoso e pieno di merda.
Cosa non ci tocca fare, vero? Pensaci.
87
00:13:21,541 --> 00:13:25,585
Ragazzi, ho dimenticato il tesserino.
Mi fate entrare?
88
00:13:26,058 --> 00:13:29,665
- E' una specie di test?
- No, nessun test.
89
00:13:30,123 --> 00:13:32,905
- Sicuro?
- S�.
90
00:13:33,065 --> 00:13:36,585
Conosce il protocollo, giusto?
91
00:13:37,068 --> 00:13:40,745
- Andiamo, non ho tempo da perdere.
- Ma...
92
00:13:47,706 --> 00:13:51,345
- Cos'� sta storia?
- Lo so, ma che cazzo...
93
00:15:27,997 --> 00:15:29,763
Entra.
94
00:15:40,585 --> 00:15:43,785
Ehi! Che stai facendo?
95
00:15:57,304 --> 00:16:00,275
- Che fai nel fine settimana?
- Perch�?
96
00:16:00,305 --> 00:16:03,265
- Cos�, tanto per sapere.
- Sei curioso.
97
00:16:03,425 --> 00:16:08,105
- Non racconti mai niente.
- Beh, niente di particolare.
98
00:16:08,265 --> 00:16:11,345
Volevo vedere
qualche appartamento.
99
00:16:11,505 --> 00:16:16,145
Ma che cazzo...?
E' un'esercitazione di sicurezza?
100
00:17:13,745 --> 00:17:17,145
Ci vuole un po' di fortuna.
101
00:17:18,745 --> 00:17:25,825
Tutti al centro! Al centro!
Con calma. Al centro!
102
00:17:26,226 --> 00:17:28,985
Mani dietro la testa!
103
00:17:30,545 --> 00:17:34,505
Riunitevi tutti qui al centro.
Al centro!
104
00:17:34,665 --> 00:17:40,265
Se state calmi non succeder� niente.
Mani dietro la testa. Al centro!
105
00:17:40,425 --> 00:17:43,465
Anche tu. Al centro.
106
00:17:43,625 --> 00:17:45,985
Restate uniti.
107
00:17:46,145 --> 00:17:49,505
Con calma, tranquilli.
Al centro!
108
00:17:49,665 --> 00:17:53,785
Al centro.
Mani dietro la testa.
109
00:17:57,945 --> 00:18:00,985
E' tutto sotto controllo!
110
00:18:22,060 --> 00:18:24,825
- L'hai trovato?
- No.
111
00:18:24,985 --> 00:18:27,985
Tienili d'occhio.
112
00:18:28,823 --> 00:18:33,145
- Vado a prendere Magnus. Deve uscire con noi.
- Ci penso io.
113
00:18:33,496 --> 00:18:36,265
State calmi.
114
00:18:38,797 --> 00:18:40,613
E' chiuso.
115
00:19:00,518 --> 00:19:05,625
- Detonazione tra 4 minuti. Evacuiamo.
- Lo scudo protettivo � attivato.
116
00:19:14,745 --> 00:19:17,825
Lascia stare quel cazzo di telefono!
117
00:19:41,106 --> 00:19:45,425
Dove cazzo eri tu?
Non servi a un cazzo, vero?
118
00:19:45,657 --> 00:19:49,105
A cosa credi che serva quell'arma?
119
00:20:07,165 --> 00:20:09,525
Disattiva lo scudo protettivo!
120
00:20:24,705 --> 00:20:29,665
Continuer� finch� non disattiverai
lo scudo protettivo! Magnus!
121
00:20:46,610 --> 00:20:50,435
Come vi chiamate voi due?
I vostri nomi!
122
00:20:50,465 --> 00:20:53,585
- Tobias Nordin.
- E tu? - Lisa Franz�n...
123
00:20:53,945 --> 00:20:56,985
- Come hai detto?
- Lisa Franz�n.
124
00:20:57,273 --> 00:21:03,625
Magnus! Hai una sola opportunit� di
salvare Lisa Franz�n e Tobias Nordin.
125
00:21:11,465 --> 00:21:13,442
E' ancora chiusa.
126
00:21:23,265 --> 00:21:28,865
- Mancano 2 minuti.
- Ricevuto. Altri due!
127
00:21:29,025 --> 00:21:31,065
Ti prego... ti prego...
128
00:21:34,589 --> 00:21:39,265
Sei soddisfatto adesso?
O vuoi che continui? Magnus!
129
00:21:42,844 --> 00:21:45,393
La decisione spetta a te!
130
00:21:54,985 --> 00:21:58,505
Aspetta! E' aperta.
131
00:22:07,985 --> 00:22:10,745
Vieni, cazzo!
132
00:22:14,385 --> 00:22:17,385
Vuoi chiudere quella bocca?
133
00:22:27,345 --> 00:22:31,545
Dobbiamo andarcene!
Manca meno di un minuto.
134
00:22:32,077 --> 00:22:33,745
Ricevuto.
135
00:22:40,798 --> 00:22:44,945
- L'ho preso!
- Andiamocene! Forza!
136
00:22:48,385 --> 00:22:51,345
Sta arrivando Kim.
137
00:22:55,505 --> 00:22:58,545
Vuole pagare con la carta?
138
00:23:54,305 --> 00:23:57,425
Andiamo! Andiamo!
139
00:23:57,585 --> 00:24:00,185
Tutti bene?
140
00:24:39,945 --> 00:24:45,065
- Cazzo!
- Andiamo. Forza!
141
00:24:45,225 --> 00:24:47,665
Muoviti!
142
00:24:57,465 --> 00:25:00,133
- Rapporto.
- Siamo ancora dentro. L'elettricit� � saltata.
143
00:25:00,163 --> 00:25:02,504
- Come fate ad uscire?
- Proviamo l'ingresso principale.
144
00:25:02,534 --> 00:25:05,935
C'� la polizia.
Dovete provare l'uscita di sicurezza.
145
00:25:06,385 --> 00:25:10,905
- Che succede?
- Rapporto.
146
00:25:12,585 --> 00:25:15,105
Rapporto!
147
00:25:19,865 --> 00:25:25,345
Non conosciamo la via di fuga, quindi
tutte le uscite hanno la stessa priorit�.
148
00:25:25,505 --> 00:25:29,825
Dove � bloccato? Potrebbe essere
un furgone quello che stiamo cercando.
149
00:25:35,745 --> 00:25:39,185
- Levati di mezzo!
- Calmo.
150
00:25:57,665 --> 00:25:59,654
Legalo.
151
00:27:09,265 --> 00:27:12,905
Comunicato della Gestione Traffico.
152
00:27:13,065 --> 00:27:17,465
Su richiesta della polizia
tutto il traffico ferroviario � stato bloccato.
153
00:27:17,625 --> 00:27:23,145
Saranno a disposizione autobus sostitutivi.
Ulteriori informazioni a breve.
154
00:28:02,183 --> 00:28:05,625
- Ti do una mano con la carrozzina?
- Grazie, gentilissima.
155
00:28:05,785 --> 00:28:07,687
E' pesante.
156
00:28:10,305 --> 00:28:14,305
Gli autobus saranno strapieni.
157
00:28:21,042 --> 00:28:22,905
Maschio o femmina?
158
00:28:25,945 --> 00:28:28,945
Ok, capisco.
159
00:28:29,985 --> 00:28:33,985
- Butta la SIM card.
- Che succede?
160
00:28:35,092 --> 00:28:37,185
Inserisci questa.
161
00:28:44,305 --> 00:28:49,305
Sbrigati.
Mi serve subito il telefono.
162
00:28:57,382 --> 00:29:00,945
- Li aspettiamo?
- Adesso chiamo.
163
00:29:01,785 --> 00:29:06,425
Sono io.
S�, � un telefono sicuro.
164
00:29:06,585 --> 00:29:10,595
- Sono con un collega...
- Voglio solo sapere se devo aspettarli o no.
165
00:29:10,625 --> 00:29:14,265
- Le cose si mettono male.
- Ok...
166
00:29:14,877 --> 00:29:18,585
- Quanto male?
- Sta arrivando qualcuno.
167
00:29:18,745 --> 00:29:20,745
Bene, grazie.
168
00:29:22,625 --> 00:29:25,945
Niklas � morto.
169
00:29:26,466 --> 00:29:30,625
- E Kim?
- L'hanno preso.
170
00:29:33,240 --> 00:29:34,853
Esci!
171
00:29:40,265 --> 00:29:45,265
Tu vieni con me.
Mettiti dietro e tienilo d'occhio.
172
00:30:01,087 --> 00:30:03,185
Certamente. S�.
173
00:30:07,225 --> 00:30:12,425
- Ci sono novit�?
- Sta parlando con il capo della polizia.
174
00:30:12,585 --> 00:30:18,265
E' arrivato una specie di comunicato.
pare sia arrivato anche ai giornali.
175
00:30:22,134 --> 00:30:24,101
- Quanti morti?
- Non lo sanno.
176
00:30:24,131 --> 00:30:28,396
- Pi� di 10?
- Pi� di 20, compresi due attentatori.
177
00:30:29,355 --> 00:30:32,985
Inizia a lavorare su
una strategia mediatica.
178
00:30:33,015 --> 00:30:36,465
- S�, parlo subito con gli addetti stampa.
- No, fallo tu, Elin.
179
00:30:36,625 --> 00:30:41,185
- Ma non �...
- Voglio che lo faccia tu, nessun altro.
180
00:30:41,628 --> 00:30:43,425
Va bene.
181
00:30:45,971 --> 00:30:50,665
- Devo informare il Primo Ministro.
- Lo informer� io il Primo Ministro.
182
00:30:51,224 --> 00:30:56,385
- Lo informerai tu il Primo Ministro.
- No, informalo tu il Primo Ministro.
183
00:31:10,385 --> 00:31:13,825
- Pronto?
- Puoi parlare?
184
00:31:14,449 --> 00:31:17,207
- S�.
- Uno dei terroristi � ancora vivo.
185
00:31:17,237 --> 00:31:22,825
E' all'ospedale Karolinska. I Servizi
Segreti stanno andando ad interrogarlo.
186
00:31:23,681 --> 00:31:25,965
La stampa ha pubblicato
la notizia della sua morte.
187
00:31:26,065 --> 00:31:29,625
Se riuscissimo a tirargli fuori
qualcosa prima che...
188
00:31:30,326 --> 00:31:32,145
Sto andando.
189
00:31:32,305 --> 00:31:36,665
Non improvvisare.
Intervieni solo se dimentico qualcosa.
190
00:31:36,825 --> 00:31:43,825
Olle si lavora la ragazza, dei soldi e
Veritas non sapevamo nulla fino ad ora.
191
00:31:43,985 --> 00:31:48,625
- E' una settimana che lo sappiamo.
- No. Solo un paio di giorni.
192
00:31:48,785 --> 00:31:50,874
Dovevamo dire tutto a Peter.
193
00:31:50,904 --> 00:31:56,576
No, � tutto ci� che deve sapere.
Non importa quando lo abbiamo scoperto noi.
194
00:31:56,606 --> 00:31:57,665
Avanti!
195
00:32:04,505 --> 00:32:09,585
Non capisco perch� ci siano gi� i fori.
Il bello sta proprio nel trapanare.
196
00:32:09,745 --> 00:32:12,145
Ecco fatto...
197
00:32:12,885 --> 00:32:17,625
- E' bello vederti su di morale.
- Perch� non dovrei esserlo?
198
00:32:18,780 --> 00:32:20,665
Beh... � solo che...
199
00:32:20,825 --> 00:32:26,905
Ho parlato con il distretto. Tutti, da nord
a sud mi appoggiano totalmente.
200
00:32:27,065 --> 00:32:31,945
"Potrei esserci stato io
in quella farmacia", dicono tutti.
201
00:32:32,105 --> 00:32:36,665
- Penso di poterla girare a nostro favore.
- Come?
202
00:32:37,371 --> 00:32:42,945
Come dopo la morte di Annika Nilsson. Ricordi
il sostegno del pubblico dopo l'intervista?
203
00:32:43,700 --> 00:32:50,081
Se potessi raccontare quanto siamo esposti,
noi politici... suscita solidariet�.
204
00:32:50,111 --> 00:32:53,759
Fatto! Questo regge
fino alle elezioni del 2050.
205
00:32:53,789 --> 00:32:57,949
"Avvitare le viti solo a met�.
Altrimenti la mensola risulter� storta."
206
00:33:02,345 --> 00:33:05,985
No... � perfetto.
207
00:33:06,145 --> 00:33:11,065
Che ne pensi?
Finalmente un po' di ordine qua dentro.
208
00:33:11,569 --> 00:33:13,945
Cosa volevi?
209
00:33:15,427 --> 00:33:18,351
- Grazie dell'aiuto.
- Di niente.
210
00:33:19,122 --> 00:33:24,185
- Ci sediamo?
- L'hai vista questa? Ne � passato di tempo.
211
00:33:25,903 --> 00:33:28,665
Cosa volevi?
212
00:33:31,959 --> 00:33:35,425
Credo ti farebbe bene
qualche giorno libero.
213
00:33:35,585 --> 00:33:39,937
- No, mi annoio a stare con le mani in mano.
- Solo per qualche giorno.
214
00:33:39,967 --> 00:33:43,945
- No.
- Noi crediamo sia meglio cos�.
215
00:33:47,843 --> 00:33:50,865
Noi? Noi chi?
216
00:33:55,025 --> 00:33:57,955
- Dovreste venire a vedere una cosa.
- Siamo nel bel mezzo di...
217
00:33:57,985 --> 00:34:00,425
Subito.
218
00:34:04,945 --> 00:34:07,774
La polizia ha accerchiato il quartiere,
219
00:34:07,874 --> 00:34:11,345
e non � facile rendersi conto
di quanto sia grave la cosa.
220
00:34:11,505 --> 00:34:17,705
Negli ultimi 10 minuti
ho contato 15 ambulanze
221
00:34:17,865 --> 00:34:25,065
che sono ripartite senza luci accese.
Temo possa trattarsi di molti morti.
222
00:34:25,225 --> 00:34:32,425
Questa � un'edizione speciale che riguarda
l'attentato alla borsa di Stoccolma.
223
00:34:33,177 --> 00:34:35,866
Che notizie abbiamo dell'attentato?
224
00:34:35,966 --> 00:34:38,865
Sappiamo che � stato
pianificato minuziosamente.
225
00:34:39,025 --> 00:34:45,025
La Borsa � un obiettivo ad alto rischio, quindi
le misure di sicurezza sono state aumentate.
226
00:34:45,185 --> 00:34:48,225
- Dopo l'omicidio della Grandin-Kimayo?
- Esatto.
227
00:34:48,385 --> 00:34:53,745
Come � possibile eseguire un attentato
con tali misure di sicurezza?
228
00:34:53,905 --> 00:34:59,665
- E' quasi impossibile proteggersi totalmente.
- Quindi quelli che fanno sul serio...
229
00:34:59,825 --> 00:35:02,665
Purtroppo devo interromperla.
230
00:35:02,825 --> 00:35:07,745
Ci hanno appena confermato che
il gruppo Veritas rivendica l'attentato.
231
00:35:07,905 --> 00:35:12,625
E' dunque Veritas che rivendica l'attentato.
232
00:35:12,936 --> 00:35:16,825
Markus Andr�n,
cosa ha da dire al riguardo?
233
00:35:28,345 --> 00:35:31,345
Calmati, Olle.
234
00:35:31,505 --> 00:35:33,487
Calmarmi?
235
00:35:34,665 --> 00:35:38,025
Capisco che sei sconvolto.
236
00:35:38,944 --> 00:35:42,985
- Potevamo evitarlo. Io potevo evitarlo.
- Pensa a quello che dici.
237
00:35:43,145 --> 00:35:47,505
- Ma potevamo...
- Smettila! Ora stai zitto.
238
00:35:48,094 --> 00:35:51,630
Capisci cosa succeder�
se questa storia viene fuori?
239
00:35:51,660 --> 00:35:54,105
10 anni di lavoro andranno in fumo.
240
00:35:57,865 --> 00:36:01,025
La stampa ci distruggerebbe.
241
00:36:06,620 --> 00:36:09,145
Olle, aspetta.
242
00:36:31,665 --> 00:36:35,585
- Quanto tempo abbiamo?
- 10 minuti al massimo.
243
00:36:35,745 --> 00:36:40,025
- Cosa dice il primario?
- Jamal Al Said. Iracheno.
244
00:36:40,185 --> 00:36:44,185
E' testardo, ma ha firmato
l'accordo di riservatezza.
245
00:36:47,465 --> 00:36:51,665
- Come sta?
- Ha perso molto sangue.
246
00:36:51,825 --> 00:36:56,505
- Andr� subito al punto. Io voglio...
- So quello che vuole.
247
00:36:56,665 --> 00:37:01,825
- Voglio sapere con chi sto parlando.
- Sono del dipartimento di Giustizia.
248
00:37:01,985 --> 00:37:05,785
- Non � sufficiente.
- Io la capisco, mi creda.
249
00:37:05,945 --> 00:37:09,545
Ma questa � una situazione particolare.
250
00:37:09,705 --> 00:37:14,625
Quell'uomo ha delle informazioni di vitale
importanza, e noi dobbiamo interrogarlo.
251
00:37:14,785 --> 00:37:19,505
So quello che ha fatto. Ma come medico
la mia priorit� � la sua salute.
252
00:37:19,665 --> 00:37:21,989
5 minuti, � tutto ci� che chiedo.
253
00:37:24,477 --> 00:37:26,318
E non mi dice neanche il suo nome.
254
00:37:26,348 --> 00:37:29,363
Hanno ucciso pi� di 20 persone,
e i suoi compagni
255
00:37:29,463 --> 00:37:31,705
forse stanno progettando altri attentati.
256
00:37:31,865 --> 00:37:35,745
L'unico modo per impedirlo � interrogarlo.
257
00:37:36,143 --> 00:37:41,265
- Allora lo voglio nero su bianco.
- Non l'avr� mai.
258
00:37:41,425 --> 00:37:44,705
Allora non abbiamo
pi� niente da dirci.
259
00:37:44,865 --> 00:37:51,447
Lei ha un cugino che ha fatto richiesta
d'asilo. Hassan Al Harbiti, 38 anni.
260
00:37:51,736 --> 00:37:54,945
Arrivato ad Arlanda il 14 marzo.
261
00:37:56,004 --> 00:38:00,385
Una parola dal dipartimento
di giustizia avrebbe il suo peso.
262
00:38:19,659 --> 00:38:22,385
Puoi aprirla, per favore?
263
00:38:29,117 --> 00:38:30,905
Grazie.
264
00:38:31,065 --> 00:38:34,105
Prendine pure se ti va.
265
00:38:41,305 --> 00:38:42,928
Quanti anni hai?
266
00:38:44,044 --> 00:38:45,305
18?
267
00:38:49,594 --> 00:38:52,665
Non credo tu voglia farlo.
268
00:38:52,871 --> 00:38:59,105
In qualche modo ti ci hanno infilato
e non sai come uscirne. Vero?
269
00:38:59,445 --> 00:39:01,463
Ti comandano.
270
00:39:02,690 --> 00:39:06,460
Tu fai quello che ti dicono,
perch� non hai il coraggio di dire di no.
271
00:39:06,621 --> 00:39:09,175
- Ma non sei uno di loro.
- Stai zitto!
272
00:39:09,336 --> 00:39:11,025
Mi sbaglio?
273
00:39:12,108 --> 00:39:16,665
Non sai neanche come
si impugna una pistola.
274
00:39:16,695 --> 00:39:19,016
Mi uccideranno.
275
00:39:19,860 --> 00:39:21,849
Lo sappiamo entrambi.
276
00:39:21,879 --> 00:39:25,779
- Ma uccideranno anche mio figlio.
- Non lo faranno.
277
00:39:25,809 --> 00:39:27,546
Ha 5 anni.
278
00:39:27,576 --> 00:39:29,882
- Non lasceranno nessun testimone.
- Non hanno detto niente.
279
00:39:29,912 --> 00:39:32,425
Cosa cazzo credi?
280
00:39:32,785 --> 00:39:38,585
Credi che abbiano ancora dei limiti?
Che ti raccontino tutto?
281
00:39:38,983 --> 00:39:44,105
Ci porteranno in un luogo isolato
e ci uccideranno entrambi.
282
00:39:44,698 --> 00:39:47,305
Magari anche te.
283
00:39:48,971 --> 00:39:50,625
Aiutami.
284
00:39:51,027 --> 00:39:54,505
Devi solo tagliare queste.
Per favore.
285
00:39:57,787 --> 00:39:59,945
Pap�!
286
00:40:02,225 --> 00:40:04,585
Guida tu.
287
00:40:04,745 --> 00:40:08,265
- Pap�!
- Il mio ometto.
288
00:40:42,305 --> 00:40:48,265
Ti daremo un po' di ossigeno.
Respira normalmente.
289
00:40:48,425 --> 00:40:54,545
Voglio che tutti lascino la stanza.
Operiamo appena avranno finito,
290
00:40:54,705 --> 00:41:00,145
ma adesso dovete tutti uscire
dalla stanza. Immediatamente.
291
00:41:09,865 --> 00:41:14,385
- Lei resta.
- E' il momento di pensare a se stessi.
292
00:41:14,896 --> 00:41:18,559
Abbiamo le immagini, � solo questione di
tempo e poi sapremo anche il suo nome.
293
00:41:18,589 --> 00:41:21,025
E a quel punto non
avremo pi� bisogno di te.
294
00:41:21,185 --> 00:41:25,945
Se sei furbo parli adesso,
non dopo.
295
00:41:27,505 --> 00:41:32,905
Capisco la tua esitazione.
Ma non ci guadagni niente stando zitto.
296
00:41:33,065 --> 00:41:37,265
Dicci come si chiama.
Dacci un nome.
297
00:41:37,425 --> 00:41:43,705
Devi darmi qualcosa.
Altrimenti non posso fare niente per te.
298
00:41:43,865 --> 00:41:51,025
Guardami! La persona che stai proteggendo
� quella che ti ha mandato in quel garage.
299
00:41:52,105 --> 00:41:56,380
Credi veramente che non sapesse
che sarebbe saltata l'elettricit�?
300
00:41:56,625 --> 00:42:00,385
Non voleva che tu ti salvassi.
301
00:42:00,545 --> 00:42:04,585
- Pronto?
- La stampa sa che � vivo.
302
00:42:07,265 --> 00:42:12,665
- Come � potuto succedere?
- Non ha importanza. Dovete interrompere.
303
00:42:12,825 --> 00:42:17,785
Ascolta, nessuno deve riconoscerti.
Abbiamo fatto un tentativo, adesso basta.
304
00:42:17,945 --> 00:42:22,945
Lascia che lo ricuciano,
e vattene prima che sia troppo tardi.
305
00:42:23,771 --> 00:42:25,825
Come si chiama?
306
00:42:27,578 --> 00:42:30,225
Come si chiama?
307
00:42:31,865 --> 00:42:34,505
Esigo...
308
00:42:36,145 --> 00:42:42,225
Esigo che mi trattiate secondo
le regole della Convenzione di Ginevra
309
00:42:42,385 --> 00:42:45,585
per i prigionieri di guerra.
310
00:42:45,745 --> 00:42:51,105
Adesso basta. Non possiamo
pi� aspettare. Operiamo!
311
00:42:51,135 --> 00:42:55,745
Questo � ossigeno.
Respira normalmente.
312
00:42:58,345 --> 00:43:02,225
Vorrei un taxi al Karolinska.
313
00:43:37,465 --> 00:43:39,509
Dove andiamo?
314
00:43:41,071 --> 00:43:43,802
- Manca molto?
- Continua e basta.
315
00:43:50,225 --> 00:43:52,505
- Gira qui.
- Perch�?
316
00:43:52,535 --> 00:43:55,345
Perch� non voglio
pisciare in macchina.
317
00:44:20,461 --> 00:44:22,945
Ah, che aria!
318
00:44:32,077 --> 00:44:34,545
Fuori. Subito.
319
00:44:34,792 --> 00:44:38,025
- Non ti preoccupare.
- Andiamo.
320
00:44:38,185 --> 00:44:40,110
Ti voglio bene, tesoro.
321
00:44:40,939 --> 00:44:42,185
Forza.
322
00:44:46,185 --> 00:44:49,825
- Cosa vuoi...
- Pap�!
323
00:45:06,865 --> 00:45:08,687
In ginocchio.
324
00:45:15,545 --> 00:45:16,861
Aspetta.
325
00:45:18,685 --> 00:45:20,089
Non voglio che lui veda.
326
00:45:24,625 --> 00:45:29,505
Di solito non faccio cos�,
ma voglio essere gentile.
327
00:45:29,665 --> 00:45:33,391
- Inizier� con il piccolo.
- Avevate promesso!
328
00:45:33,421 --> 00:45:36,515
- Prendi il bambino.
- Avevate promesso di liberarlo!
329
00:45:36,545 --> 00:45:43,185
E' stato prima che ti dimostrassi
uno schifoso traditore. Porta il bambino!
330
00:45:43,345 --> 00:45:45,479
Non puoi farlo!
331
00:45:46,745 --> 00:45:48,201
Resta l�.
332
00:45:54,607 --> 00:45:56,805
Lascialo stare!
333
00:46:00,186 --> 00:46:03,265
Lascialo stare... ti prego.
334
00:46:03,608 --> 00:46:05,865
Ti prego!
335
00:46:07,760 --> 00:46:10,065
Ti prego!
336
00:46:27,745 --> 00:46:30,265
Corri!
337
00:46:30,425 --> 00:46:32,905
Andate via da qui!
338
00:48:07,505 --> 00:48:12,345
- Ne hai ancora per molto?
- S�. Un po'.
339
00:48:13,371 --> 00:48:15,465
Io sto andando.
340
00:48:18,094 --> 00:48:21,385
Devo cercare di
dormire qualche ora.
341
00:48:21,545 --> 00:48:27,385
S�, me ne vado anche io.
Devo solo sistemare alcune cose.
342
00:48:28,002 --> 00:48:31,585
Beh... che cazzo di giornata
� stata questa.
343
00:48:36,128 --> 00:48:41,865
Sai... tutti i giorni quando mi sveglio
penso la stessa cosa.
344
00:48:44,032 --> 00:48:49,385
Che adesso mollo tutto.
Ne ho abbastanza.
345
00:48:49,701 --> 00:48:55,505
- Che se la prendano con qualcun altro.
- Che vuoi dire?
346
00:48:56,720 --> 00:49:01,265
- Hai intenzione di mollare?
- Sembri scioccato.
347
00:49:01,636 --> 00:49:07,465
- Ma tu sei... Peter Westman.
- E tu sei Olle Nordl�f.
348
00:49:09,105 --> 00:49:11,145
Gi�...
349
00:49:13,785 --> 00:49:15,505
Senti...
350
00:49:17,105 --> 00:49:22,665
Janina ti ha parlato
di prenderti dei giorni di ferie?
351
00:49:25,465 --> 00:49:31,185
Come portavoce sulla politica criminale
non posso andare in ferie adesso.
352
00:49:31,345 --> 00:49:37,185
- I giornalisti...
- Ci penser� qualcun altro.
353
00:49:37,642 --> 00:49:41,345
- Chi?
- Non lo so, faremo in qualche modo.
354
00:49:43,232 --> 00:49:47,465
- Sembri stanco.
- S�... sono stanco.
355
00:49:50,065 --> 00:49:56,265
Non devi sfinirti.
Avr� bisogno di te anche dopo le elezioni.
356
00:49:59,755 --> 00:50:02,065
Bene... ciao.
357
00:50:03,077 --> 00:50:04,305
Ciao.
358
00:50:45,169 --> 00:50:49,825
Partiamo appena saranno
arrivati tutti. Massimo 30 minuti.
359
00:50:50,587 --> 00:50:53,155
Credevo che il piano fosse
quello di partire...
360
00:50:53,185 --> 00:50:55,351
Hanno preso Kim.
361
00:50:55,788 --> 00:50:57,185
Niklas � morto.
362
00:51:05,718 --> 00:51:10,545
- Pensi che Kim dir� qualcosa?
- Non possiamo rischiare.
363
00:51:10,948 --> 00:51:16,105
Questo � il tuo nuovo passaporto.
Voglio che lo impari a memoria.
364
00:51:16,265 --> 00:51:19,225
Sara Martinsson...
365
00:51:19,385 --> 00:51:24,665
Niente acquisti con la carta, nessun prelievo,
nessuna ricerca al computer.
366
00:51:24,825 --> 00:51:32,385
Solo io so dove siete. Nessun altro.
Mi far� vivo quando sar� giunto il momento.
367
00:51:32,545 --> 00:51:36,065
E chi si far� vivo con te, allora?
368
00:51:37,337 --> 00:51:42,825
- Tieni. E' solo per le emergenze. Imparalo...
- Lo imparo a memoria.
369
00:51:45,406 --> 00:51:47,545
30 minuti.
370
00:52:02,173 --> 00:52:07,265
Quanto � lontano il posto dove
si trova Love? Perch� ci mettono tanto?
371
00:52:07,788 --> 00:52:10,345
Arriveranno.
372
00:52:48,323 --> 00:52:50,545
Che cazzo � successo?
373
00:52:53,505 --> 00:52:56,705
Dio, quanto sangue!
374
00:52:57,254 --> 00:53:02,105
- Mettiamolo qui.
- Che cazzo � successo?
375
00:53:02,265 --> 00:53:05,825
Dove sono gli altri? Mattias?
376
00:53:06,744 --> 00:53:08,705
Dov'� Love?
377
00:53:09,531 --> 00:53:11,225
Dov'� Love?
378
00:53:14,025 --> 00:53:19,782
E' da quella signora. Ho lasciato l�
lui e Simon prima di andare via con Magnus.
379
00:53:19,812 --> 00:53:23,105
- E Magnus?
- E' morto.
380
00:53:23,609 --> 00:53:25,885
E' riuscito a prendere la pistola...
381
00:53:26,819 --> 00:53:29,065
Devi toglierti questo.
382
00:53:31,027 --> 00:53:32,585
Piano.
383
00:53:35,370 --> 00:53:39,625
- Dio... devi andare da un dottore.
- Non ora.
384
00:53:39,785 --> 00:53:42,923
- Ma non sappiamo quanto sangue ha perso.
- Non ora!
385
00:53:42,953 --> 00:53:46,105
Chiamo un dottore.
Dove cazzo � il cellulare?
386
00:53:46,265 --> 00:53:51,225
In fondo alle scale a destra, sotto al
lavandino ci sono delle bende. Prendile.
387
00:53:52,154 --> 00:53:54,865
E metti la macchina in garage.
388
00:53:57,745 --> 00:54:00,465
Cosa � successo?
389
00:54:00,625 --> 00:54:02,756
Simon mi ha sparato.
390
00:54:05,440 --> 00:54:07,123
Dobbiamo trovarlo.
391
00:54:08,239 --> 00:54:10,905
Fammi vedere...
392
00:54:38,665 --> 00:54:41,745
Che fai, fumi di nascosto?
393
00:54:43,118 --> 00:54:45,123
Hai intenzione di fare la spia?
394
00:55:03,759 --> 00:55:08,225
- La notizia � uscita prima che arrivasse
l'ambulanza. - Chi l'ha fatta trapelare?
395
00:55:08,546 --> 00:55:09,933
Non lo so.
396
00:55:10,928 --> 00:55:12,265
Ludwig?
397
00:55:12,425 --> 00:55:17,375
- Cosa aveva da guadagnarci?
- Era con noi quando l'abbiamo saputo...
398
00:55:18,385 --> 00:55:21,345
Non credo sia stato lui.
399
00:55:24,465 --> 00:55:27,475
Quanti sapevano che fosse vivo?
400
00:55:30,047 --> 00:55:33,465
Noi due.
E il direttivo dei Servizi Segreti.
401
00:55:35,825 --> 00:55:39,865
Se c'� una talpa nei Servizi Segreti
abbiamo un problema.
402
00:55:58,625 --> 00:56:03,945
Sono scenari che conosciamo
fin troppo bene tramite i notiziari.
403
00:56:04,105 --> 00:56:07,245
Immagini scolpite nella mente.
404
00:56:07,275 --> 00:56:13,905
Ma questa volta non � Damasco,
Tel Aviv o Mosca. E' qui.
405
00:56:14,065 --> 00:56:17,705
Sei persone armate
406
00:56:17,865 --> 00:56:22,185
sono entrate in un edificio
e hanno ucciso indiscriminatamente.
407
00:56:22,345 --> 00:56:27,265
Non sappiamo l'ammontare delle vittime,
ma una vittima � certa:
408
00:56:27,425 --> 00:56:31,184
abbiamo perso una parte
della nostra innocenza.
409
00:56:31,214 --> 00:56:35,905
Questo � un notiziario speciale
in seguito agli attacchi terroristici...
410
00:56:36,520 --> 00:56:39,145
Elin Hammar.
411
00:56:39,836 --> 00:56:43,385
- Pronto?
- Devo parlarti.
412
00:56:43,415 --> 00:56:49,345
Gira a sinistra. Prosegui per 300 metri.
Fermati alla stazione di servizio.
413
00:58:00,610 --> 00:58:08,509
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub33606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.