All language subtitles for Avengers.Assemble.S05E04.WEB.TBS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:11,899 I know you're there. Come out. 2 00:00:11,900 --> 00:00:15,729 Your life as a criminal has improved your skills, Hunter. 3 00:00:15,730 --> 00:00:19,519 "Criminal"? Since when? 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,519 Since you stole Mother's pendant and ran away, White Wolf. 5 00:00:23,520 --> 00:00:27,349 Mother gave me that pendant, but you'd never believe that, would you, Whiskers? 6 00:00:27,350 --> 00:00:29,639 First, do not call me that. 7 00:00:29,640 --> 00:00:33,020 Second, I have something I want you to see. 8 00:00:35,520 --> 00:00:39,439 Join me, Hunter. We will destroy the royals together. 9 00:00:39,440 --> 00:00:42,939 You, me, and your Ministry of Darkness? 10 00:00:42,940 --> 00:00:44,519 "Shadow Council." 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,639 I won't say I'm not tempted, N'Jadaka. 12 00:00:46,640 --> 00:00:50,689 All your life, you've hated being in the Black Panther's shadow. 13 00:00:50,690 --> 00:00:53,229 I'm offering you a chance to end him. 14 00:00:53,230 --> 00:00:55,519 Join us. 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,099 In addition to being a thief and a liar, 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,899 have you now become a traitor as well? 17 00:00:59,900 --> 00:01:02,729 You know me so well, Whiskers. 18 00:01:02,730 --> 00:01:04,559 Everyone knows me so well. 19 00:01:04,560 --> 00:01:06,939 Do not call me... 20 00:01:06,940 --> 00:01:10,479 This is no time for games. Just tell me the truth. 21 00:01:10,480 --> 00:01:13,775 You'll have to catch me first, big brother. Game on. 22 00:01:13,776 --> 00:01:15,900 I have no patience for... Hunter! 23 00:01:21,020 --> 00:01:23,019 You will not escape me. 24 00:01:23,020 --> 00:01:24,689 You always say that! 25 00:01:33,560 --> 00:01:35,729 Stop this foolishness! 26 00:01:35,730 --> 00:01:37,105 You always say that too. 27 00:01:38,480 --> 00:01:41,309 You're just so predictable, brother. 28 00:01:59,270 --> 00:02:01,019 Come on! 29 00:02:01,020 --> 00:02:03,729 You almost had me that time. 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,060 This game is over. 31 00:02:35,729 --> 00:02:38,929 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 32 00:02:40,520 --> 00:02:44,480 Not bad, Whiskers. 33 00:02:45,140 --> 00:02:47,019 I thought I had you this time. 34 00:02:47,020 --> 00:02:50,019 Tell me everything you know about the Shadow Council. 35 00:02:50,020 --> 00:02:52,609 I know N'Jadaka really doesn't like you. 36 00:02:52,610 --> 00:02:55,279 Our old teacher wants your throne in the worst way. 37 00:02:55,480 --> 00:02:57,849 The Shadow Council, Hunter. 38 00:02:57,850 --> 00:03:00,639 That growly look used to scare me when Father did it. 39 00:03:02,440 --> 00:03:05,939 This is not about us. This is about Wakanda. 40 00:03:05,940 --> 00:03:09,769 You always say that. Do you ever think sometimes it is about us? 41 00:03:09,770 --> 00:03:12,565 If you could've just seen N'Jadaka's eyes. 42 00:03:12,590 --> 00:03:15,849 - He really is... - I do not care about N'Jadaka's reasons, 43 00:03:15,850 --> 00:03:18,229 or the hurts you imagine I have done you. 44 00:03:18,230 --> 00:03:20,809 I want his plans, his people! 45 00:03:20,810 --> 00:03:22,309 That is all. 46 00:03:22,310 --> 00:03:23,849 I don't know their plans. 47 00:03:23,850 --> 00:03:25,689 But would you be interested in a list 48 00:03:25,690 --> 00:03:28,600 of every Shadow Council operative inside Wakanda? 49 00:03:29,600 --> 00:03:30,899 Are you there, Shuri? 50 00:03:30,900 --> 00:03:32,849 Do you hear this? 51 00:03:32,850 --> 00:03:35,399 I'm still searching N'Jadaka's office. 52 00:03:35,400 --> 00:03:37,689 And, yes, I heard. 53 00:03:37,690 --> 00:03:39,809 I can't believe Hunter actually has a list. 54 00:03:39,810 --> 00:03:42,229 He has always been a competent thief. 55 00:03:42,230 --> 00:03:45,019 No. I'm an exceptional thief. 56 00:03:45,020 --> 00:03:47,849 How is he? Give him a hug from me, would you? Tell him... 57 00:03:47,850 --> 00:03:51,439 He is my prisoner. We do not hug prisoners. 58 00:03:51,440 --> 00:03:55,189 Fine. He's a prisoner, but he also saved us a lot of trouble, 59 00:03:55,190 --> 00:03:56,439 and he is family. 60 00:03:56,440 --> 00:03:58,439 No, he is not. 61 00:03:58,440 --> 00:04:01,479 Not since he left. There will be no hugging. 62 00:04:01,480 --> 00:04:03,849 You can see I'm standing here, right? 63 00:04:03,850 --> 00:04:05,519 I can actually hear you. 64 00:04:05,520 --> 00:04:08,559 Father and Mother took Hunter in and raised him. 65 00:04:08,560 --> 00:04:10,559 We spent our whole childhood together. 66 00:04:10,560 --> 00:04:12,230 He's basically our brother, 67 00:04:12,233 --> 00:04:14,020 whether you agree or not. 68 00:04:14,023 --> 00:04:15,400 Tell Shuri I said hi. 69 00:04:16,440 --> 00:04:19,849 White Wolf says hi. 70 00:04:19,850 --> 00:04:22,399 Why are we doing this search ourselves? 71 00:04:22,400 --> 00:04:25,769 We could recover information quickly if we brought it to the Dora Milaje. 72 00:04:25,770 --> 00:04:28,559 Because we do not know who has been compromised. 73 00:04:28,560 --> 00:04:31,479 Anyone in Wakanda could be Shadow Council. 74 00:04:31,480 --> 00:04:34,139 No one else can be trusted until we resolve this. 75 00:04:34,140 --> 00:04:36,729 With N'Jadaka's list, you'd know exactly who'll watch your back 76 00:04:36,730 --> 00:04:38,599 and who'll plunge a blade into it. 77 00:04:38,600 --> 00:04:40,979 I could help, but... 78 00:05:01,440 --> 00:05:03,689 Give it up, T'Challa. 79 00:05:03,690 --> 00:05:06,440 You'll never catch me. 80 00:05:15,770 --> 00:05:18,899 Hunter, you have to stop this! 81 00:05:18,900 --> 00:05:21,439 Ah-ah-ah! 82 00:05:24,100 --> 00:05:25,899 You didn't say the magic word. 83 00:05:32,560 --> 00:05:34,689 It is time to come in. 84 00:05:40,440 --> 00:05:42,439 Enough, Hunter. Enough! 85 00:05:42,440 --> 00:05:44,639 Tired already? 86 00:05:44,640 --> 00:05:47,769 You must really be slipping. Bye. 87 00:05:53,230 --> 00:05:54,849 Pardon me, my friend. 88 00:05:54,850 --> 00:05:58,690 I need to stop that man before he escapes. Do you mind? 89 00:06:58,901 --> 00:07:00,939 No more games. 90 00:07:05,400 --> 00:07:08,359 Well, hello, gentlemen. We'll be right with you. 91 00:07:08,360 --> 00:07:09,989 Family squabble first. 92 00:07:09,990 --> 00:07:12,569 What are you babbling about now? 93 00:07:15,820 --> 00:07:19,989 Away! Get out of my way! 94 00:07:19,990 --> 00:07:21,569 This? 95 00:07:21,570 --> 00:07:25,739 This bag of sticks is the famous Black Panther? 96 00:07:25,740 --> 00:07:27,199 M'Baku. 97 00:07:27,500 --> 00:07:30,699 Good. You remember me. 98 00:07:30,700 --> 00:07:36,159 For years you have left a path of destruction and chaos wherever you go. 99 00:07:36,160 --> 00:07:38,079 All of that, and more. 100 00:07:38,080 --> 00:07:40,239 Stand aside, little man. 101 00:07:40,240 --> 00:07:43,449 The Shadow Council has business with the White Wolf. 102 00:07:43,450 --> 00:07:48,869 The only business you have in my country is inside a jail cell. 103 00:07:51,040 --> 00:07:54,239 I go where I please. I take what I want. 104 00:07:54,240 --> 00:07:58,239 Right now, I want that pathetic excuse for a thief. 105 00:07:58,240 --> 00:08:02,619 Why do people keep saying that? I am a fantastic thief. 106 00:08:02,620 --> 00:08:05,119 But it seems you two have some chest-thumping to do, so... 107 00:08:05,120 --> 00:08:06,449 Hunter! 108 00:08:06,450 --> 00:08:10,079 Let him run. We'll catch him later. 109 00:08:10,080 --> 00:08:15,120 Right now, the cat king needs a lesson in who rules this jungle. 110 00:08:49,240 --> 00:08:51,239 You see, Cat King? 111 00:08:51,240 --> 00:08:54,910 Cross the Shadow Council, and you'll meet your doom. 112 00:09:02,370 --> 00:09:04,160 Kill him! 113 00:09:19,290 --> 00:09:23,410 Ten bars in Nigandan gold for the one who brings me his head! 114 00:10:16,410 --> 00:10:18,410 Aahh! 115 00:10:32,200 --> 00:10:34,369 That gold is as good as mine. 116 00:10:34,370 --> 00:10:36,409 A great man once said, 117 00:10:36,410 --> 00:10:38,579 "It is not over until it is over." 118 00:10:38,580 --> 00:10:40,370 Huh? 119 00:10:48,870 --> 00:10:50,159 Aahh! 120 00:10:52,660 --> 00:10:55,200 Now it is over. 121 00:11:04,580 --> 00:11:06,539 I'm disappointed, Whiskers. 122 00:11:06,540 --> 00:11:08,619 That should've taken a lot less time. 123 00:11:08,620 --> 00:11:10,619 You sat and watched? 124 00:11:10,620 --> 00:11:12,739 Did you not think to step in to help? 125 00:11:12,740 --> 00:11:15,910 You've made it very clear you don't want my help. 126 00:11:17,410 --> 00:11:19,949 In anything. 127 00:11:19,950 --> 00:11:22,539 Perhaps you should not have left us for your... 128 00:11:22,540 --> 00:11:26,239 What is it you called it? Your "life of adventure"? 129 00:11:26,240 --> 00:11:29,449 I'd rather be an outlaw than just another palace servant. 130 00:11:29,450 --> 00:11:32,159 You are not fit to be a palace servant. 131 00:11:32,160 --> 00:11:33,265 At least they are loyal. 132 00:11:36,145 --> 00:11:38,539 Are you two quite finished? 133 00:11:38,540 --> 00:11:39,670 Shuri. 134 00:11:39,671 --> 00:11:43,699 Everything going on around us, and you're squabbling about old family grudges? 135 00:11:43,700 --> 00:11:45,739 He started it. 136 00:11:45,994 --> 00:11:50,220 Your stupid feelings aren't important right now. What's important is that list. 137 00:11:54,390 --> 00:11:55,890 Very good to see you, Hunter. 138 00:12:00,300 --> 00:12:02,969 The world is changing constantly. 139 00:12:02,970 --> 00:12:07,929 Things come and go, but... Wakanda is always breathtaking. 140 00:12:07,930 --> 00:12:11,679 It's your home. It always will be. 141 00:12:11,680 --> 00:12:14,639 And you can help it if you tell us what you know. 142 00:12:14,640 --> 00:12:16,889 The Shadow Council wanted my help. 143 00:12:16,890 --> 00:12:20,639 N'Jadaka was convinced I would join them, but I strung them along. 144 00:12:20,640 --> 00:12:24,139 Thinking they could trust me, they gave me access to their network. 145 00:12:24,140 --> 00:12:27,469 I took N'Jadaka's list. They got a little angry. 146 00:12:27,470 --> 00:12:29,135 Who is on the list? 147 00:12:29,136 --> 00:12:30,799 The Shadow Council's reach runs deep. 148 00:12:30,800 --> 00:12:34,599 They have moles and traitors embedded in every level of Wakandan society. 149 00:12:34,600 --> 00:12:37,799 From the bottom, all the way to the top of the government. 150 00:12:37,800 --> 00:12:39,799 Why did you not warn us about them? 151 00:12:39,800 --> 00:12:41,799 How would I do that, Whiskers? 152 00:12:41,800 --> 00:12:43,599 Just walk in and announce myself? 153 00:12:43,600 --> 00:12:46,009 You said I was a criminal, remember? 154 00:12:46,010 --> 00:12:49,469 Stop calling me "Whiskers"! 155 00:12:49,470 --> 00:12:51,639 Hunter, stop calling him "Whiskers." 156 00:12:51,640 --> 00:12:54,469 But he... Fine. 157 00:12:54,470 --> 00:12:58,549 T'Challa, Hunter says he isn't helping the Shadow Council. 158 00:12:58,550 --> 00:13:01,179 You have to give him a chance to help us. 159 00:13:01,180 --> 00:13:03,099 Fine. Then help. 160 00:13:03,100 --> 00:13:06,260 I'll take you to where I hid the list. 161 00:13:07,680 --> 00:13:09,970 I am going to regret this. 162 00:13:19,840 --> 00:13:22,509 You hid the list in a jungle sanctuary? 163 00:13:22,510 --> 00:13:24,469 It's the perfect spot. 164 00:13:24,470 --> 00:13:27,929 This land is part of Grandfather T'Chanda's estate. 165 00:13:27,930 --> 00:13:29,719 You remember? 166 00:13:29,720 --> 00:13:31,509 Of course we do, Hunter. 167 00:13:31,510 --> 00:13:34,259 We spent so much time playing there as kids. 168 00:13:34,260 --> 00:13:36,840 We used to know every inch of this place. 169 00:13:41,840 --> 00:13:44,100 This is magnificent. 170 00:13:50,140 --> 00:13:52,259 The tree house! 171 00:13:52,260 --> 00:13:54,799 We used to spend hours playing here. 172 00:13:54,962 --> 00:13:58,010 It is bigger than I remember. 173 00:14:00,050 --> 00:14:01,280 What? 174 00:14:01,281 --> 00:14:02,509 Nothing. 175 00:14:02,510 --> 00:14:04,389 Something. 176 00:14:04,390 --> 00:14:06,139 It is... 177 00:14:06,140 --> 00:14:09,299 We three have not been together in... 178 00:14:09,300 --> 00:14:11,679 Never mind. Let us just get on with this. 179 00:14:11,680 --> 00:14:14,889 - Fine. - Fine. 180 00:14:14,890 --> 00:14:18,469 I needed somewhere to hide the hard drive with N'Jadaka's list. 181 00:14:18,470 --> 00:14:19,655 This seemed safe. 182 00:14:19,656 --> 00:14:20,839 Safe? 183 00:14:20,840 --> 00:14:23,969 We nearly died every time we played in the branches. 184 00:14:23,970 --> 00:14:26,429 The thin ones were sturdy and strong. 185 00:14:26,430 --> 00:14:29,009 The thick ones were hollow and fell apart under us. 186 00:14:29,010 --> 00:14:31,969 Forget the branches. 187 00:14:31,970 --> 00:14:35,599 What about the time you two put together that awful homemade zip line? 188 00:14:35,600 --> 00:14:37,139 Hey, it wasn't awful. 189 00:14:37,140 --> 00:14:39,429 True. The design was sound. 190 00:14:39,430 --> 00:14:43,049 The zip line would have worked if Father and Mother had not caught us. 191 00:14:45,050 --> 00:14:47,009 Exactly. 192 00:14:47,010 --> 00:14:49,049 Good times here. 193 00:14:49,552 --> 00:14:51,679 Not so many since. 194 00:14:51,680 --> 00:14:54,139 You could have asked us for help, Hunter. 195 00:14:54,140 --> 00:14:55,370 Anytime. 196 00:14:55,371 --> 00:14:56,899 You could have come home. 197 00:14:56,900 --> 00:14:59,349 Home? 198 00:14:59,350 --> 00:15:01,399 This isn't his home. 199 00:15:01,400 --> 00:15:03,479 Not yours either. 200 00:15:03,480 --> 00:15:06,189 This land is for the strong. 201 00:15:06,190 --> 00:15:09,599 You weaklings don't deserve to breathe the air. 202 00:15:09,600 --> 00:15:12,399 It was a mistake to follow us here, M'Baku. 203 00:15:12,600 --> 00:15:14,389 You should have run away. 204 00:15:14,390 --> 00:15:17,469 Really! Didn't the Shadow Council teach you to count? 205 00:15:17,470 --> 00:15:19,889 "Count"? Count what? 206 00:15:19,890 --> 00:15:23,799 You're outnumbered, you idiot, and outmatched. 207 00:15:23,800 --> 00:15:28,219 Outnumbered, yes. Outmatched? 208 00:15:29,760 --> 00:15:32,259 M'Baku is never outmatched! 209 00:15:35,100 --> 00:15:38,339 A force enhancer? Is that meant to frighten us? 210 00:15:38,340 --> 00:15:40,969 It is meant to destroy you! 211 00:15:50,550 --> 00:15:52,299 It's like trying to fight the Hulk. 212 00:15:52,300 --> 00:15:55,259 Good, because I have fought the Hulk, and won. 213 00:15:55,260 --> 00:15:56,889 You beat the Hulk? 214 00:15:56,890 --> 00:15:58,340 Split decision. 215 00:16:13,800 --> 00:16:16,220 Hunter, come on! 216 00:16:20,800 --> 00:16:22,389 You can run all you like! 217 00:16:22,390 --> 00:16:24,180 It doesn't matter! 218 00:16:29,800 --> 00:16:32,139 Oh, careful, Princess. 219 00:16:32,140 --> 00:16:34,260 You're slipping. 220 00:16:36,720 --> 00:16:39,010 T'Challa, what's the play here? 221 00:16:41,300 --> 00:16:42,550 I am thinking. 222 00:16:45,550 --> 00:16:48,300 Yeah? Well, think faster, because he's not stopping! 223 00:16:49,300 --> 00:16:50,969 I am aware. 224 00:16:52,760 --> 00:16:53,990 Now move! 225 00:16:55,220 --> 00:16:57,759 M'Baku is coming for you! 226 00:16:57,760 --> 00:16:59,599 For all of you! 227 00:17:01,140 --> 00:17:03,139 I thought you were a great warrior. 228 00:17:03,140 --> 00:17:05,139 You are so clumsy. 229 00:17:05,140 --> 00:17:07,219 All you do is boast like a child. 230 00:17:07,220 --> 00:17:09,259 Do not laugh at me! 231 00:17:09,260 --> 00:17:12,839 But, M'Baku, you really are so funny. 232 00:17:12,840 --> 00:17:16,339 He's not a fighter, he's a clown! 233 00:17:18,143 --> 00:17:20,300 Did I say "clown"? What I meant was... 234 00:17:20,301 --> 00:17:21,301 Oh, no! 235 00:17:23,050 --> 00:17:25,259 Hunter! 236 00:17:30,100 --> 00:17:32,429 Who's laughing now? 237 00:17:32,430 --> 00:17:34,259 Not you. Mm-mm. 238 00:17:41,220 --> 00:17:43,429 You can't hurt me! 239 00:17:43,430 --> 00:17:47,009 You can't stop me! 240 00:18:06,970 --> 00:18:08,639 Let go of me! 241 00:18:08,640 --> 00:18:10,160 I just saved your life. 242 00:18:10,161 --> 00:18:11,679 And did I ask you to? 243 00:18:11,680 --> 00:18:14,639 For once, can you stop being the big, perfect hero? 244 00:18:14,640 --> 00:18:18,339 I didn't like it when we were kids, and I truly hate it now. 245 00:18:18,340 --> 00:18:20,339 You have to stop this, Hunter. 246 00:18:20,340 --> 00:18:23,179 If you don't let go of the past, you won't have a future with us. 247 00:18:23,180 --> 00:18:25,259 We can discuss this later. 248 00:18:25,260 --> 00:18:27,299 The immediate problem is M'Baku. 249 00:18:31,050 --> 00:18:32,599 Hide all you want. 250 00:18:32,600 --> 00:18:35,339 Your games won't keep me from crushing you. 251 00:18:35,340 --> 00:18:38,009 Games! Yes. 252 00:18:38,010 --> 00:18:40,559 Follow me, like when we were children. 253 00:18:40,560 --> 00:18:44,520 Come here! Cowards! 254 00:18:47,520 --> 00:18:49,729 No, thank you. 255 00:18:49,730 --> 00:18:54,309 If you wish to battle, you will need to come here. 256 00:18:54,310 --> 00:18:56,559 Fight me! 257 00:19:11,270 --> 00:19:12,809 Now! 258 00:19:20,640 --> 00:19:22,269 You think you're so smart? 259 00:19:22,270 --> 00:19:25,099 I've figured out the thin branches are sturdier. 260 00:19:25,100 --> 00:19:27,519 I've neutralized your advantage. 261 00:19:27,520 --> 00:19:29,140 Have you now? 262 00:19:36,310 --> 00:19:37,809 Hey, M'Baku! 263 00:19:37,810 --> 00:19:39,705 Was that painful? 264 00:19:39,706 --> 00:19:41,599 'Cause it looked really painful. 265 00:19:41,600 --> 00:19:45,597 That wasn't pain. I will show you the meaning of pain. 266 00:19:59,100 --> 00:20:00,929 We have one chance. 267 00:20:00,930 --> 00:20:02,719 You have no chances! 268 00:20:02,720 --> 00:20:05,099 This is my country, my jungle! 269 00:20:05,100 --> 00:20:08,389 You are nothing! The Shadow Council will... 270 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 Eh? 271 00:20:25,053 --> 00:20:28,339 My jungle, my country. 272 00:20:29,970 --> 00:20:32,429 I can't believe your zip line didn't kill me. 273 00:20:32,430 --> 00:20:34,640 We told you it would work. 274 00:20:37,840 --> 00:20:40,049 N'Jadaka's list. 275 00:20:40,050 --> 00:20:42,969 Every Shadow Council agent in Wakanda. 276 00:20:42,970 --> 00:20:46,259 Anyone who's not on this list, you can trust. 277 00:20:47,656 --> 00:20:49,049 Interesting. 278 00:20:49,050 --> 00:20:51,049 Your name is not here. 279 00:20:51,050 --> 00:20:53,929 "Interesting"? That's all you have to say? 280 00:20:53,930 --> 00:20:57,679 I say the palace is your home, Hunter. 281 00:20:57,680 --> 00:21:00,219 From now on, treat it as such. 282 00:21:00,220 --> 00:21:01,839 Really? 283 00:21:01,840 --> 00:21:04,429 As long as you behave yourself. 284 00:21:04,430 --> 00:21:06,139 No promises. 285 00:21:08,930 --> 00:21:11,259 I'm amazed that you did that. 286 00:21:11,260 --> 00:21:14,009 Happy also, but amazed. 287 00:21:14,010 --> 00:21:16,179 It was a sweet thing to do. 288 00:21:16,180 --> 00:21:18,389 It is as you said, Shuri. 289 00:21:18,390 --> 00:21:21,389 Family squabbles are not important right now. 290 00:21:21,390 --> 00:21:25,800 Once we protect our future, then we can bury the ghosts of the past. 291 00:21:31,225 --> 00:21:34,425 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 21145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.