Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,899
I know you're there.
Come out.
2
00:00:11,900 --> 00:00:15,729
Your life as a criminal has
improved your skills, Hunter.
3
00:00:15,730 --> 00:00:19,519
"Criminal"? Since when?
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,519
Since you stole Mother's pendant
and ran away, White Wolf.
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,349
Mother gave me that pendant, but you'd
never believe that, would you, Whiskers?
6
00:00:27,350 --> 00:00:29,639
First, do not call me that.
7
00:00:29,640 --> 00:00:33,020
Second, I have something
I want you to see.
8
00:00:35,520 --> 00:00:39,439
Join me, Hunter. We will
destroy the royals together.
9
00:00:39,440 --> 00:00:42,939
You, me, and your
Ministry of Darkness?
10
00:00:42,940 --> 00:00:44,519
"Shadow Council."
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,639
I won't say I'm not tempted, N'Jadaka.
12
00:00:46,640 --> 00:00:50,689
All your life, you've hated being
in the Black Panther's shadow.
13
00:00:50,690 --> 00:00:53,229
I'm offering you a chance to end him.
14
00:00:53,230 --> 00:00:55,519
Join us.
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,099
In addition to being
a thief and a liar,
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,899
have you now become
a traitor as well?
17
00:00:59,900 --> 00:01:02,729
You know me so well, Whiskers.
18
00:01:02,730 --> 00:01:04,559
Everyone knows me so well.
19
00:01:04,560 --> 00:01:06,939
Do not call me...
20
00:01:06,940 --> 00:01:10,479
This is no time for games.
Just tell me the truth.
21
00:01:10,480 --> 00:01:13,775
You'll have to catch me first,
big brother. Game on.
22
00:01:13,776 --> 00:01:15,900
I have no patience for... Hunter!
23
00:01:21,020 --> 00:01:23,019
You will not escape me.
24
00:01:23,020 --> 00:01:24,689
You always say that!
25
00:01:33,560 --> 00:01:35,729
Stop this foolishness!
26
00:01:35,730 --> 00:01:37,105
You always say that too.
27
00:01:38,480 --> 00:01:41,309
You're just so predictable, brother.
28
00:01:59,270 --> 00:02:01,019
Come on!
29
00:02:01,020 --> 00:02:03,729
You almost had me that time.
30
00:02:25,520 --> 00:02:28,060
This game is over.
31
00:02:35,729 --> 00:02:38,929
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
32
00:02:40,520 --> 00:02:44,480
Not bad, Whiskers.
33
00:02:45,140 --> 00:02:47,019
I thought I had you this time.
34
00:02:47,020 --> 00:02:50,019
Tell me everything you know
about the Shadow Council.
35
00:02:50,020 --> 00:02:52,609
I know N'Jadaka
really doesn't like you.
36
00:02:52,610 --> 00:02:55,279
Our old teacher wants your
throne in the worst way.
37
00:02:55,480 --> 00:02:57,849
The Shadow Council, Hunter.
38
00:02:57,850 --> 00:03:00,639
That growly look used to
scare me when Father did it.
39
00:03:02,440 --> 00:03:05,939
This is not about us.
This is about Wakanda.
40
00:03:05,940 --> 00:03:09,769
You always say that. Do you ever
think sometimes it is about us?
41
00:03:09,770 --> 00:03:12,565
If you could've just
seen N'Jadaka's eyes.
42
00:03:12,590 --> 00:03:15,849
- He really is...
- I do not care about N'Jadaka's reasons,
43
00:03:15,850 --> 00:03:18,229
or the hurts you imagine
I have done you.
44
00:03:18,230 --> 00:03:20,809
I want his plans, his people!
45
00:03:20,810 --> 00:03:22,309
That is all.
46
00:03:22,310 --> 00:03:23,849
I don't know their plans.
47
00:03:23,850 --> 00:03:25,689
But would you be interested
in a list
48
00:03:25,690 --> 00:03:28,600
of every Shadow Council
operative inside Wakanda?
49
00:03:29,600 --> 00:03:30,899
Are you there, Shuri?
50
00:03:30,900 --> 00:03:32,849
Do you hear this?
51
00:03:32,850 --> 00:03:35,399
I'm still searching
N'Jadaka's office.
52
00:03:35,400 --> 00:03:37,689
And, yes, I heard.
53
00:03:37,690 --> 00:03:39,809
I can't believe Hunter
actually has a list.
54
00:03:39,810 --> 00:03:42,229
He has always been
a competent thief.
55
00:03:42,230 --> 00:03:45,019
No. I'm an exceptional thief.
56
00:03:45,020 --> 00:03:47,849
How is he? Give him a hug from
me, would you? Tell him...
57
00:03:47,850 --> 00:03:51,439
He is my prisoner.
We do not hug prisoners.
58
00:03:51,440 --> 00:03:55,189
Fine. He's a prisoner, but he
also saved us a lot of trouble,
59
00:03:55,190 --> 00:03:56,439
and he is family.
60
00:03:56,440 --> 00:03:58,439
No, he is not.
61
00:03:58,440 --> 00:04:01,479
Not since he left.
There will be no hugging.
62
00:04:01,480 --> 00:04:03,849
You can see
I'm standing here, right?
63
00:04:03,850 --> 00:04:05,519
I can actually hear you.
64
00:04:05,520 --> 00:04:08,559
Father and Mother
took Hunter in and raised him.
65
00:04:08,560 --> 00:04:10,559
We spent our whole
childhood together.
66
00:04:10,560 --> 00:04:12,230
He's basically our brother,
67
00:04:12,233 --> 00:04:14,020
whether you agree or not.
68
00:04:14,023 --> 00:04:15,400
Tell Shuri I said hi.
69
00:04:16,440 --> 00:04:19,849
White Wolf says hi.
70
00:04:19,850 --> 00:04:22,399
Why are we doing
this search ourselves?
71
00:04:22,400 --> 00:04:25,769
We could recover information quickly
if we brought it to the Dora Milaje.
72
00:04:25,770 --> 00:04:28,559
Because we do not know
who has been compromised.
73
00:04:28,560 --> 00:04:31,479
Anyone in Wakanda
could be Shadow Council.
74
00:04:31,480 --> 00:04:34,139
No one else can be trusted
until we resolve this.
75
00:04:34,140 --> 00:04:36,729
With N'Jadaka's list, you'd know
exactly who'll watch your back
76
00:04:36,730 --> 00:04:38,599
and who'll plunge
a blade into it.
77
00:04:38,600 --> 00:04:40,979
I could help, but...
78
00:05:01,440 --> 00:05:03,689
Give it up, T'Challa.
79
00:05:03,690 --> 00:05:06,440
You'll never catch me.
80
00:05:15,770 --> 00:05:18,899
Hunter, you have to stop this!
81
00:05:18,900 --> 00:05:21,439
Ah-ah-ah!
82
00:05:24,100 --> 00:05:25,899
You didn't say the magic word.
83
00:05:32,560 --> 00:05:34,689
It is time to come in.
84
00:05:40,440 --> 00:05:42,439
Enough, Hunter. Enough!
85
00:05:42,440 --> 00:05:44,639
Tired already?
86
00:05:44,640 --> 00:05:47,769
You must really
be slipping. Bye.
87
00:05:53,230 --> 00:05:54,849
Pardon me, my friend.
88
00:05:54,850 --> 00:05:58,690
I need to stop that man before he escapes.
Do you mind?
89
00:06:58,901 --> 00:07:00,939
No more games.
90
00:07:05,400 --> 00:07:08,359
Well, hello, gentlemen.
We'll be right with you.
91
00:07:08,360 --> 00:07:09,989
Family squabble first.
92
00:07:09,990 --> 00:07:12,569
What are you babbling about now?
93
00:07:15,820 --> 00:07:19,989
Away! Get out of my way!
94
00:07:19,990 --> 00:07:21,569
This?
95
00:07:21,570 --> 00:07:25,739
This bag of sticks is the
famous Black Panther?
96
00:07:25,740 --> 00:07:27,199
M'Baku.
97
00:07:27,500 --> 00:07:30,699
Good. You remember me.
98
00:07:30,700 --> 00:07:36,159
For years you have left a path of
destruction and chaos wherever you go.
99
00:07:36,160 --> 00:07:38,079
All of that, and more.
100
00:07:38,080 --> 00:07:40,239
Stand aside, little man.
101
00:07:40,240 --> 00:07:43,449
The Shadow Council has
business with the White Wolf.
102
00:07:43,450 --> 00:07:48,869
The only business you have in my
country is inside a jail cell.
103
00:07:51,040 --> 00:07:54,239
I go where I please.
I take what I want.
104
00:07:54,240 --> 00:07:58,239
Right now, I want that
pathetic excuse for a thief.
105
00:07:58,240 --> 00:08:02,619
Why do people keep saying that?
I am a fantastic thief.
106
00:08:02,620 --> 00:08:05,119
But it seems you two have
some chest-thumping to do, so...
107
00:08:05,120 --> 00:08:06,449
Hunter!
108
00:08:06,450 --> 00:08:10,079
Let him run.
We'll catch him later.
109
00:08:10,080 --> 00:08:15,120
Right now, the cat king needs a
lesson in who rules this jungle.
110
00:08:49,240 --> 00:08:51,239
You see, Cat King?
111
00:08:51,240 --> 00:08:54,910
Cross the Shadow Council,
and you'll meet your doom.
112
00:09:02,370 --> 00:09:04,160
Kill him!
113
00:09:19,290 --> 00:09:23,410
Ten bars in Nigandan gold for the
one who brings me his head!
114
00:10:16,410 --> 00:10:18,410
Aahh!
115
00:10:32,200 --> 00:10:34,369
That gold is as good as mine.
116
00:10:34,370 --> 00:10:36,409
A great man once said,
117
00:10:36,410 --> 00:10:38,579
"It is not over
until it is over."
118
00:10:38,580 --> 00:10:40,370
Huh?
119
00:10:48,870 --> 00:10:50,159
Aahh!
120
00:10:52,660 --> 00:10:55,200
Now it is over.
121
00:11:04,580 --> 00:11:06,539
I'm disappointed, Whiskers.
122
00:11:06,540 --> 00:11:08,619
That should've taken
a lot less time.
123
00:11:08,620 --> 00:11:10,619
You sat and watched?
124
00:11:10,620 --> 00:11:12,739
Did you not think
to step in to help?
125
00:11:12,740 --> 00:11:15,910
You've made it very clear
you don't want my help.
126
00:11:17,410 --> 00:11:19,949
In anything.
127
00:11:19,950 --> 00:11:22,539
Perhaps you should not
have left us for your...
128
00:11:22,540 --> 00:11:26,239
What is it you called it?
Your "life of adventure"?
129
00:11:26,240 --> 00:11:29,449
I'd rather be an outlaw than
just another palace servant.
130
00:11:29,450 --> 00:11:32,159
You are not fit
to be a palace servant.
131
00:11:32,160 --> 00:11:33,265
At least they are loyal.
132
00:11:36,145 --> 00:11:38,539
Are you two quite finished?
133
00:11:38,540 --> 00:11:39,670
Shuri.
134
00:11:39,671 --> 00:11:43,699
Everything going on around us, and you're
squabbling about old family grudges?
135
00:11:43,700 --> 00:11:45,739
He started it.
136
00:11:45,994 --> 00:11:50,220
Your stupid feelings aren't important
right now. What's important is that list.
137
00:11:54,390 --> 00:11:55,890
Very good to see you, Hunter.
138
00:12:00,300 --> 00:12:02,969
The world
is changing constantly.
139
00:12:02,970 --> 00:12:07,929
Things come and go, but...
Wakanda is always breathtaking.
140
00:12:07,930 --> 00:12:11,679
It's your home.
It always will be.
141
00:12:11,680 --> 00:12:14,639
And you can help it
if you tell us what you know.
142
00:12:14,640 --> 00:12:16,889
The Shadow Council
wanted my help.
143
00:12:16,890 --> 00:12:20,639
N'Jadaka was convinced I would join
them, but I strung them along.
144
00:12:20,640 --> 00:12:24,139
Thinking they could trust me, they
gave me access to their network.
145
00:12:24,140 --> 00:12:27,469
I took N'Jadaka's list.
They got a little angry.
146
00:12:27,470 --> 00:12:29,135
Who is on the list?
147
00:12:29,136 --> 00:12:30,799
The Shadow Council's
reach runs deep.
148
00:12:30,800 --> 00:12:34,599
They have moles and traitors embedded
in every level of Wakandan society.
149
00:12:34,600 --> 00:12:37,799
From the bottom, all the way
to the top of the government.
150
00:12:37,800 --> 00:12:39,799
Why did you not
warn us about them?
151
00:12:39,800 --> 00:12:41,799
How would I do that, Whiskers?
152
00:12:41,800 --> 00:12:43,599
Just walk in
and announce myself?
153
00:12:43,600 --> 00:12:46,009
You said I was a criminal,
remember?
154
00:12:46,010 --> 00:12:49,469
Stop calling me "Whiskers"!
155
00:12:49,470 --> 00:12:51,639
Hunter, stop
calling him "Whiskers."
156
00:12:51,640 --> 00:12:54,469
But he... Fine.
157
00:12:54,470 --> 00:12:58,549
T'Challa, Hunter says he isn't
helping the Shadow Council.
158
00:12:58,550 --> 00:13:01,179
You have to give him a chance
to help us.
159
00:13:01,180 --> 00:13:03,099
Fine. Then help.
160
00:13:03,100 --> 00:13:06,260
I'll take you
to where I hid the list.
161
00:13:07,680 --> 00:13:09,970
I am going to regret this.
162
00:13:19,840 --> 00:13:22,509
You hid the list
in a jungle sanctuary?
163
00:13:22,510 --> 00:13:24,469
It's the perfect spot.
164
00:13:24,470 --> 00:13:27,929
This land is part of
Grandfather T'Chanda's estate.
165
00:13:27,930 --> 00:13:29,719
You remember?
166
00:13:29,720 --> 00:13:31,509
Of course we do, Hunter.
167
00:13:31,510 --> 00:13:34,259
We spent so much time
playing there as kids.
168
00:13:34,260 --> 00:13:36,840
We used to know
every inch of this place.
169
00:13:41,840 --> 00:13:44,100
This is magnificent.
170
00:13:50,140 --> 00:13:52,259
The tree house!
171
00:13:52,260 --> 00:13:54,799
We used to spend hours
playing here.
172
00:13:54,962 --> 00:13:58,010
It is bigger than I remember.
173
00:14:00,050 --> 00:14:01,280
What?
174
00:14:01,281 --> 00:14:02,509
Nothing.
175
00:14:02,510 --> 00:14:04,389
Something.
176
00:14:04,390 --> 00:14:06,139
It is...
177
00:14:06,140 --> 00:14:09,299
We three have not
been together in...
178
00:14:09,300 --> 00:14:11,679
Never mind. Let us
just get on with this.
179
00:14:11,680 --> 00:14:14,889
- Fine.
- Fine.
180
00:14:14,890 --> 00:14:18,469
I needed somewhere to hide the
hard drive with N'Jadaka's list.
181
00:14:18,470 --> 00:14:19,655
This seemed safe.
182
00:14:19,656 --> 00:14:20,839
Safe?
183
00:14:20,840 --> 00:14:23,969
We nearly died every time
we played in the branches.
184
00:14:23,970 --> 00:14:26,429
The thin ones
were sturdy and strong.
185
00:14:26,430 --> 00:14:29,009
The thick ones were hollow
and fell apart under us.
186
00:14:29,010 --> 00:14:31,969
Forget the branches.
187
00:14:31,970 --> 00:14:35,599
What about the time you two put
together that awful homemade zip line?
188
00:14:35,600 --> 00:14:37,139
Hey, it wasn't awful.
189
00:14:37,140 --> 00:14:39,429
True.
The design was sound.
190
00:14:39,430 --> 00:14:43,049
The zip line would have worked if
Father and Mother had not caught us.
191
00:14:45,050 --> 00:14:47,009
Exactly.
192
00:14:47,010 --> 00:14:49,049
Good times here.
193
00:14:49,552 --> 00:14:51,679
Not so many since.
194
00:14:51,680 --> 00:14:54,139
You could have asked us
for help, Hunter.
195
00:14:54,140 --> 00:14:55,370
Anytime.
196
00:14:55,371 --> 00:14:56,899
You could have come home.
197
00:14:56,900 --> 00:14:59,349
Home?
198
00:14:59,350 --> 00:15:01,399
This isn't his home.
199
00:15:01,400 --> 00:15:03,479
Not yours either.
200
00:15:03,480 --> 00:15:06,189
This land is for the strong.
201
00:15:06,190 --> 00:15:09,599
You weaklings don't deserve
to breathe the air.
202
00:15:09,600 --> 00:15:12,399
It was a mistake
to follow us here, M'Baku.
203
00:15:12,600 --> 00:15:14,389
You should have run away.
204
00:15:14,390 --> 00:15:17,469
Really! Didn't the Shadow
Council teach you to count?
205
00:15:17,470 --> 00:15:19,889
"Count"? Count what?
206
00:15:19,890 --> 00:15:23,799
You're outnumbered,
you idiot, and outmatched.
207
00:15:23,800 --> 00:15:28,219
Outnumbered, yes.
Outmatched?
208
00:15:29,760 --> 00:15:32,259
M'Baku is never outmatched!
209
00:15:35,100 --> 00:15:38,339
A force enhancer? Is that
meant to frighten us?
210
00:15:38,340 --> 00:15:40,969
It is meant to destroy you!
211
00:15:50,550 --> 00:15:52,299
It's like trying
to fight the Hulk.
212
00:15:52,300 --> 00:15:55,259
Good, because I
have fought the Hulk, and won.
213
00:15:55,260 --> 00:15:56,889
You beat the Hulk?
214
00:15:56,890 --> 00:15:58,340
Split decision.
215
00:16:13,800 --> 00:16:16,220
Hunter, come on!
216
00:16:20,800 --> 00:16:22,389
You can run all you like!
217
00:16:22,390 --> 00:16:24,180
It doesn't matter!
218
00:16:29,800 --> 00:16:32,139
Oh, careful, Princess.
219
00:16:32,140 --> 00:16:34,260
You're slipping.
220
00:16:36,720 --> 00:16:39,010
T'Challa, what's the play here?
221
00:16:41,300 --> 00:16:42,550
I am thinking.
222
00:16:45,550 --> 00:16:48,300
Yeah? Well, think faster,
because he's not stopping!
223
00:16:49,300 --> 00:16:50,969
I am aware.
224
00:16:52,760 --> 00:16:53,990
Now move!
225
00:16:55,220 --> 00:16:57,759
M'Baku is coming for you!
226
00:16:57,760 --> 00:16:59,599
For all of you!
227
00:17:01,140 --> 00:17:03,139
I thought you were
a great warrior.
228
00:17:03,140 --> 00:17:05,139
You are so clumsy.
229
00:17:05,140 --> 00:17:07,219
All you do is boast
like a child.
230
00:17:07,220 --> 00:17:09,259
Do not laugh at me!
231
00:17:09,260 --> 00:17:12,839
But, M'Baku,
you really are so funny.
232
00:17:12,840 --> 00:17:16,339
He's not a fighter, he's a clown!
233
00:17:18,143 --> 00:17:20,300
Did I say "clown"? What I meant was...
234
00:17:20,301 --> 00:17:21,301
Oh, no!
235
00:17:23,050 --> 00:17:25,259
Hunter!
236
00:17:30,100 --> 00:17:32,429
Who's laughing now?
237
00:17:32,430 --> 00:17:34,259
Not you. Mm-mm.
238
00:17:41,220 --> 00:17:43,429
You can't hurt me!
239
00:17:43,430 --> 00:17:47,009
You can't stop me!
240
00:18:06,970 --> 00:18:08,639
Let go of me!
241
00:18:08,640 --> 00:18:10,160
I just saved your life.
242
00:18:10,161 --> 00:18:11,679
And did I ask you to?
243
00:18:11,680 --> 00:18:14,639
For once, can you stop
being the big, perfect hero?
244
00:18:14,640 --> 00:18:18,339
I didn't like it when we were
kids, and I truly hate it now.
245
00:18:18,340 --> 00:18:20,339
You have to stop this, Hunter.
246
00:18:20,340 --> 00:18:23,179
If you don't let go of the past,
you won't have a future with us.
247
00:18:23,180 --> 00:18:25,259
We can discuss this later.
248
00:18:25,260 --> 00:18:27,299
The immediate problem is M'Baku.
249
00:18:31,050 --> 00:18:32,599
Hide all you want.
250
00:18:32,600 --> 00:18:35,339
Your games won't keep me
from crushing you.
251
00:18:35,340 --> 00:18:38,009
Games! Yes.
252
00:18:38,010 --> 00:18:40,559
Follow me,
like when we were children.
253
00:18:40,560 --> 00:18:44,520
Come here! Cowards!
254
00:18:47,520 --> 00:18:49,729
No, thank you.
255
00:18:49,730 --> 00:18:54,309
If you wish to battle, you will
need to come here.
256
00:18:54,310 --> 00:18:56,559
Fight me!
257
00:19:11,270 --> 00:19:12,809
Now!
258
00:19:20,640 --> 00:19:22,269
You think you're so smart?
259
00:19:22,270 --> 00:19:25,099
I've figured out the thin
branches are sturdier.
260
00:19:25,100 --> 00:19:27,519
I've neutralized your advantage.
261
00:19:27,520 --> 00:19:29,140
Have you now?
262
00:19:36,310 --> 00:19:37,809
Hey, M'Baku!
263
00:19:37,810 --> 00:19:39,705
Was that painful?
264
00:19:39,706 --> 00:19:41,599
'Cause it looked really painful.
265
00:19:41,600 --> 00:19:45,597
That wasn't pain. I will show
you the meaning of pain.
266
00:19:59,100 --> 00:20:00,929
We have one chance.
267
00:20:00,930 --> 00:20:02,719
You have no chances!
268
00:20:02,720 --> 00:20:05,099
This is my country, my jungle!
269
00:20:05,100 --> 00:20:08,389
You are nothing!
The Shadow Council will...
270
00:20:08,390 --> 00:20:09,390
Eh?
271
00:20:25,053 --> 00:20:28,339
My jungle, my country.
272
00:20:29,970 --> 00:20:32,429
I can't believe
your zip line didn't kill me.
273
00:20:32,430 --> 00:20:34,640
We told you it would work.
274
00:20:37,840 --> 00:20:40,049
N'Jadaka's list.
275
00:20:40,050 --> 00:20:42,969
Every Shadow Council agent
in Wakanda.
276
00:20:42,970 --> 00:20:46,259
Anyone who's not on this list,
you can trust.
277
00:20:47,656 --> 00:20:49,049
Interesting.
278
00:20:49,050 --> 00:20:51,049
Your name is not here.
279
00:20:51,050 --> 00:20:53,929
"Interesting"?
That's all you have to say?
280
00:20:53,930 --> 00:20:57,679
I say the palace
is your home, Hunter.
281
00:20:57,680 --> 00:21:00,219
From now on, treat it as such.
282
00:21:00,220 --> 00:21:01,839
Really?
283
00:21:01,840 --> 00:21:04,429
As long as you behave yourself.
284
00:21:04,430 --> 00:21:06,139
No promises.
285
00:21:08,930 --> 00:21:11,259
I'm amazed that you did that.
286
00:21:11,260 --> 00:21:14,009
Happy also, but amazed.
287
00:21:14,010 --> 00:21:16,179
It was a sweet thing to do.
288
00:21:16,180 --> 00:21:18,389
It is as you said, Shuri.
289
00:21:18,390 --> 00:21:21,389
Family squabbles
are not important right now.
290
00:21:21,390 --> 00:21:25,800
Once we protect our future, then we
can bury the ghosts of the past.
291
00:21:31,225 --> 00:21:34,425
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
21145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.