Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,404 --> 00:00:03,798
Detta har hänt...
2
00:00:03,822 --> 00:00:07,677
Igår kväll räddade ett medborgargarde
livet på hundratals människor.
3
00:00:07,701 --> 00:00:11,222
Så om vi ska besluta om
att avleda polisresurser
4
00:00:11,246 --> 00:00:12,390
för att stoppa dem,
5
00:00:12,414 --> 00:00:15,685
ska vi inte göra det innan
folket i Star City har sagt sitt.
6
00:00:15,709 --> 00:00:17,187
Hur folket kommer besluta
7
00:00:17,211 --> 00:00:20,023
i frågan om medborgargarde
är det ingen som vet.
8
00:00:20,047 --> 00:00:22,317
Borgmästare Queen nämnde inte
att han står under utredning.
9
00:00:22,341 --> 00:00:24,694
- Klart han gjorde.
- Vilket gör det här samtalet överflödigt.
10
00:00:24,718 --> 00:00:27,888
- Jag är inte den du tror.
- Det tror jag du är, mr Queen.
11
00:00:28,180 --> 00:00:31,391
Jag lyckades ladda upp en viktig kod
12
00:00:32,101 --> 00:00:34,061
- till Arclight.
- Vad händer nu?
13
00:00:34,394 --> 00:00:35,521
Vi tar nästa steg.
14
00:00:42,861 --> 00:00:44,089
STAR CITY POLIS
THANKSGIVINGS MATINSAMLING
15
00:00:44,113 --> 00:00:45,673
- Tack så mycket.
- Tack.
16
00:00:45,697 --> 00:00:47,759
Det var väldigt generöst. Tack, kompis.
17
00:00:47,783 --> 00:00:49,761
- Okej.
- Tranbärssås.
18
00:00:49,785 --> 00:00:53,515
- Okej. Glad Thanksgiving.
- Toppen. Glad Thanksgiving.
19
00:00:53,539 --> 00:00:55,225
Bra uppslutning. Har du kul?
20
00:00:55,249 --> 00:00:57,000
Ja. Jag är glad att vi gör detta.
21
00:00:57,459 --> 00:00:58,669
Jag också kompis.
22
00:01:00,212 --> 00:01:03,006
Hur tror du det går för Felicity?
23
00:01:03,966 --> 00:01:05,259
Du borde rädda henne.
24
00:01:07,219 --> 00:01:09,531
Kan du kommentera spekulationerna
att borgmästare Queen förvandlat
25
00:01:09,555 --> 00:01:12,617
fullmäktige Pollards anslag
till en folkomröstning
26
00:01:12,641 --> 00:01:15,829
för att folk ska sluta spekulera
om han är Green Arrow?
27
00:01:15,853 --> 00:01:18,289
Om jag var tillsammans med Green Arrow
tror jag att jag skulle veta.
28
00:01:18,313 --> 00:01:20,315
Dessutom är Flash mer min typ.
29
00:01:20,607 --> 00:01:23,652
Sam, hon är en civilperson,
låt henne vara.
30
00:01:26,613 --> 00:01:29,366
Hur kommer det sig att du inte
sätter en pil i någon av dem?
31
00:01:30,784 --> 00:01:32,470
- Du.
- Räddade Oliver dig?
32
00:01:32,494 --> 00:01:35,372
- Han är en hjälte.
- Hon klarade sig bra själv.
33
00:01:35,789 --> 00:01:37,767
Okej. Vi är redo där inne.
34
00:01:37,791 --> 00:01:39,435
Rene, han är en jobbig typ,
35
00:01:39,459 --> 00:01:40,878
men han är bra med folk.
36
00:01:41,587 --> 00:01:44,131
- Inspektör, vad ligger vi på?
- Jag har det här.
37
00:01:44,840 --> 00:01:47,193
Bra. Hör upp allihop.
38
00:01:47,217 --> 00:01:49,946
Kom närmare.
Borgmästare Queen vill säga något
39
00:01:49,970 --> 00:01:53,807
och sen går vi en runda runt
SCPD:s nya högkvarter.
40
00:01:55,350 --> 00:01:56,810
Tack så mycket
41
00:01:57,603 --> 00:01:59,062
för att ni ville komma.
42
00:02:00,230 --> 00:02:02,733
Det betyder mycket för Felicity,
43
00:02:03,400 --> 00:02:05,110
för William, för mig själv, att
44
00:02:05,694 --> 00:02:07,738
vi alla samlas som en stad,
45
00:02:08,322 --> 00:02:10,616
och hjälper våra mest behövande
på Thanksgiving.
46
00:02:11,283 --> 00:02:13,535
Med dessa olika matinsamlingar,
med er hjälp,
47
00:02:13,994 --> 00:02:16,371
har SCPD samlat in mat
48
00:02:16,663 --> 00:02:18,916
till över 1 200 familjer.
49
00:02:19,708 --> 00:02:22,252
Därför är jag väldigt stolt
50
00:02:22,461 --> 00:02:25,130
över att vara här idag
och visa vårt nya distrikt.
51
00:02:25,631 --> 00:02:27,424
Det absolut bästa
52
00:02:28,091 --> 00:02:29,760
för den absolut bästa polisstyrkan.
53
00:02:33,138 --> 00:02:36,350
En som faktiskt kan göra
den federala polisen avundsjuk.
54
00:02:38,518 --> 00:02:40,562
Är ni här för att se vårt nya högkvarter?
55
00:02:40,812 --> 00:02:41,980
Vänd dig om.
56
00:02:42,689 --> 00:02:45,710
- Gör du detta här?
- Oliver Queen, du är gripen.
57
00:02:45,734 --> 00:02:47,212
På vilka grunder?
58
00:02:47,236 --> 00:02:49,905
Mord, misshandel, rån och kidnappning.
59
00:02:50,405 --> 00:02:52,824
Allt kopplat till dig som Green Arrow.
60
00:02:55,202 --> 00:02:56,286
Pappa?
61
00:02:56,662 --> 00:02:58,389
Det är ingen fara, jag lovar.
62
00:02:58,413 --> 00:02:59,891
Du har rätt att tiga.
63
00:02:59,915 --> 00:03:03,168
Det du säger kan och kommer användas
mot dig vid rättegång.
64
00:03:06,797 --> 00:03:09,150
Okej. Borgmästaren är på väg,
lämna fri lejd.
65
00:03:09,174 --> 00:03:11,468
En formell hälsning, han säger
några ord och...
66
00:03:13,053 --> 00:03:14,530
Jag vill ha den här mannen anhållen
67
00:03:14,554 --> 00:03:16,275
och jag kommer behöva ett förhörsrum.
68
00:03:16,598 --> 00:03:18,493
- Det är borgmästaren. Du kan inte...
- Jag är federal agent,
69
00:03:18,517 --> 00:03:19,953
med giltig arresteringsorder.
70
00:03:19,977 --> 00:03:21,871
Jag vill ha denna mannen
bakom lås och bom.
71
00:03:21,895 --> 00:03:24,499
- Men du är federal agent. Detta är...
- Tillfällig häktningsförfrågan.
72
00:03:24,523 --> 00:03:26,483
Jag behöver
poliskommissariens underskrift.
73
00:03:26,692 --> 00:03:29,778
- Hämta honom.
- Det är jag som är kommissarie.
74
00:03:30,570 --> 00:03:33,222
Kommer min fånge vara här
när jag kommer och hämtar honom?
75
00:03:34,032 --> 00:03:35,614
Kan du rutinbehandla borgmästaren?
76
00:03:36,660 --> 00:03:37,953
Joe?
77
00:03:49,256 --> 00:03:50,512
ID IDENTIFIERAT
OLIVER QUEEN
78
00:04:03,312 --> 00:04:04,938
Ni gjorde det här inför min son.
79
00:04:07,190 --> 00:04:08,483
Inför min son!
80
00:04:09,818 --> 00:04:13,989
Agent Watson, när jag kommer ut härifrån,
81
00:04:14,781 --> 00:04:17,868
tänker jag stämma dig för skadligt åtal.
82
00:04:18,243 --> 00:04:20,305
Känn dig fri att uttrycka dig. Tills dess,
83
00:04:20,329 --> 00:04:22,706
är du anklagad för ett flertal brott.
84
00:04:23,749 --> 00:04:25,310
Du dyker upp efter fem år
85
00:04:25,334 --> 00:04:27,085
och luvan råkade vara där samtidigt?
86
00:04:27,502 --> 00:04:28,938
Det var Roy Harper.
87
00:04:28,962 --> 00:04:30,544
Med luvan på sig enligt din order.
88
00:04:31,423 --> 00:04:34,633
På samma sätt som John Diggle har gjort
sedan jag började utredningen.
89
00:04:34,843 --> 00:04:36,345
Jag har mer än du tror.
90
00:04:36,928 --> 00:04:39,139
Ett erkännande skulle underlätta
för oss alla.
91
00:04:40,515 --> 00:04:41,892
Jag vill träffa William.
92
00:04:43,185 --> 00:04:44,811
Du är inte i förhandlingsläge.
93
00:04:45,145 --> 00:04:46,855
Jag kräver att få träffa William.
94
00:04:48,690 --> 00:04:50,442
Jag säger inget innan dess.
95
00:04:59,159 --> 00:05:01,066
Du sa att du inte var Green Arrow längre.
96
00:05:02,037 --> 00:05:04,057
Jag är inte Green Arrow längre.
97
00:05:04,081 --> 00:05:06,249
Till och med FBI skulle hålla med om det.
98
00:05:07,584 --> 00:05:09,145
Jag har hållit mig löfte till dig.
99
00:05:09,169 --> 00:05:10,229
Du sitter i fängelse.
100
00:05:10,253 --> 00:05:12,398
Jag ska komma ut så fort jag kan.
101
00:05:12,422 --> 00:05:16,778
Åk hem med Felicity så är Raisa där
102
00:05:16,802 --> 00:05:19,846
och jag kommer så fort jag kan. Okej?
103
00:05:21,014 --> 00:05:24,309
Jag vill att du är så stark du kan.
104
00:05:26,103 --> 00:05:27,187
Okej?
105
00:05:28,271 --> 00:05:29,356
Kom.
106
00:05:34,319 --> 00:05:37,965
Okej. Detta kommer att sticka till.
Och då menar jag kännas ordentligt.
107
00:05:37,989 --> 00:05:39,592
Så länge det stoppar det här.
108
00:05:39,616 --> 00:05:41,511
Det kan jag inte lova till 100 %.
109
00:05:41,535 --> 00:05:43,596
Det är en prototyp
som jag och Felicity har tagit fram
110
00:05:43,620 --> 00:05:45,431
för att masstillverka
hennes ryggradsimplantat.
111
00:05:45,455 --> 00:05:47,809
Ryggrads som i,
inte säkert att det funkar för dig,
112
00:05:47,833 --> 00:05:50,252
prototyp som i, prototyp.
113
00:05:51,086 --> 00:05:52,379
Sätt igång.
114
00:06:01,138 --> 00:06:03,371
Det tog ett tag innan
det fungerade för Felicity.
115
00:06:05,016 --> 00:06:07,144
Ni måste se det här.
116
00:06:08,103 --> 00:06:11,999
Watson har gripit Oliver
inför hela världen.
117
00:06:12,023 --> 00:06:14,210
...mycket att vara tacksamma för
denna helg.
118
00:06:14,234 --> 00:06:15,461
SENASTE NYTT BORGMÄSTARE QUEEN
GRIPEN SOM GREEN ARROW
119
00:06:15,485 --> 00:06:17,630
Vid Thanksgiving-matinsamlingen
greps borgmästaren av FBI...
120
00:06:17,654 --> 00:06:19,823
- Den jäveln.
- Ungefär så.
121
00:06:20,198 --> 00:06:21,592
Gjorde hon allt det här nu
122
00:06:21,616 --> 00:06:23,198
för att hon precis pratat med oss?
123
00:06:24,244 --> 00:06:27,682
Ursäkta, men hon pratade inte med alla,
hon pratade aldrig med mig.
124
00:06:27,706 --> 00:06:30,268
Om du är besviken över att
inte blivit utfrågad, oroa dig inte.
125
00:06:30,292 --> 00:06:32,562
Hon missar dig nog inte
när de griper oss allihop.
126
00:06:32,586 --> 00:06:34,230
Jag tror vi är okej för tillfället.
127
00:06:34,254 --> 00:06:35,565
Nej, snutarna griper folk
128
00:06:35,589 --> 00:06:36,732
längs näringskedjan i kriminella företag
129
00:06:36,756 --> 00:06:38,401
inte för att vi skulle vara
ett kriminellt företag.
130
00:06:38,425 --> 00:06:40,445
De griper inte ledarna och hans följe,
131
00:06:40,469 --> 00:06:42,572
de tar undersåtarna först.
132
00:06:42,596 --> 00:06:43,763
Det är så det fungerar.
133
00:06:44,347 --> 00:06:46,367
Jag har sett alla avsnitt av The Closer.
Två gånger.
134
00:06:46,391 --> 00:06:49,245
Men jag är polis på riktigt
och har sett Olivers förhör,
135
00:06:49,269 --> 00:06:50,663
de verkade inte vara ute efter oss.
136
00:06:50,687 --> 00:06:52,022
Det räcker.
137
00:06:52,856 --> 00:06:54,107
Vi måste fokusera.
138
00:06:55,317 --> 00:06:57,694
Detta kan vara vår tuffaste utmaning.
139
00:06:58,236 --> 00:07:00,423
Om folk tror att Green Arrow är fängslad,
140
00:07:00,447 --> 00:07:01,656
kommer slussarna rämna.
141
00:07:02,282 --> 00:07:05,327
Nu mer än någonsin
behöver vi skydda staden.
142
00:07:05,827 --> 00:07:07,954
Om de kriminella tror
att det är fritt fram,
143
00:07:08,538 --> 00:07:10,492
kommer staden förvandlas till en krigszon.
144
00:07:14,794 --> 00:07:16,481
Du fick in oss så enkelt.
145
00:07:16,505 --> 00:07:18,465
Jag fick inte chans att döda någon.
146
00:07:18,882 --> 00:07:22,010
Mord är inte målet här, miss Lance.
147
00:07:22,344 --> 00:07:23,470
Två vakter där inne.
148
00:07:25,430 --> 00:07:26,991
Vad är problemet?
149
00:07:27,015 --> 00:07:29,226
Din generation är så otålig.
150
00:07:29,434 --> 00:07:32,312
Varför kan du inte njuta av förväntan?
151
00:07:33,730 --> 00:07:37,275
Ta till vapen och gör slut på dem,
miss Lance.
152
00:07:42,948 --> 00:07:45,742
Det var ett epigram, miss Lance,
inte en order.
153
00:07:46,034 --> 00:07:47,202
Sak samma.
154
00:07:47,994 --> 00:07:49,597
Vad ska jag leta efter?
155
00:07:49,621 --> 00:07:53,291
Nanotermitdelen sitter i kontrollenheten.
156
00:07:57,379 --> 00:07:58,964
De har inte nycklarna.
157
00:08:02,717 --> 00:08:04,302
- Vänta.
- Varför?
158
00:08:04,678 --> 00:08:07,240
Och säg inte "Njut av förväntan."
159
00:08:07,264 --> 00:08:10,308
Nanotermiten är högexplosiv.
Ditt skrik kommer att detonera...
160
00:08:17,732 --> 00:08:21,403
Du förstår hur det kunde gått fel?
161
00:08:21,611 --> 00:08:22,946
Ja. Men det gjorde det inte.
162
00:08:37,961 --> 00:08:39,671
STAR CITY
POLIS
163
00:08:48,888 --> 00:08:51,891
- Säg till om det är något du behöver.
- Jag behöver sova.
164
00:08:52,601 --> 00:08:54,102
Jag kan komma på något bättre.
165
00:08:55,020 --> 00:08:56,813
FBI-transporter kan komma bort.
166
00:08:57,355 --> 00:08:59,941
- Lås kan lämnas olåsta.
- Jag uppskattar det.
167
00:09:02,485 --> 00:09:04,738
Men om jag rymmer,
168
00:09:06,615 --> 00:09:08,408
så blir William föräldralös.
169
00:09:10,452 --> 00:09:12,287
- Du måste göra det på rätt sätt.
- Ja.
170
00:09:13,580 --> 00:09:15,874
- Jag måste göra det på rätt sätt.
- Okej.
171
00:09:18,209 --> 00:09:19,215
Godnatt.
172
00:09:35,018 --> 00:09:36,519
Handen känns lite bättre.
173
00:09:37,395 --> 00:09:38,581
Vad har du hittat?
174
00:09:38,605 --> 00:09:40,833
Det var inbrott igår kväll
på Sunderland Corp.
175
00:09:40,857 --> 00:09:42,376
Varför fick vi ingen varning?
176
00:09:42,400 --> 00:09:43,502
Felicity har kopplat upp oss...
177
00:09:43,526 --> 00:09:46,213
Det kan jag tänka mig.
178
00:09:46,237 --> 00:09:48,573
Vi är Star Citys storebror.
179
00:09:49,115 --> 00:09:50,659
Inte på ett obehagligt sätt.
180
00:09:54,287 --> 00:09:55,806
Okej. Det verkar mer logiskt nu.
181
00:09:55,830 --> 00:09:56,836
LAUREL LANCE
182
00:09:57,207 --> 00:09:58,267
Laurel.
183
00:09:58,291 --> 00:10:00,061
Ja, som jobbar med Cayden James,
184
00:10:00,085 --> 00:10:03,439
som kan hacka alla säkerhetssystem
att ta sig förbi varningar, som vårt.
185
00:10:03,463 --> 00:10:04,469
Vad stal de?
186
00:10:07,133 --> 00:10:10,553
Nanotermit. Metastabil
intermolekylär komposit.
187
00:10:11,304 --> 00:10:15,558
En reaktiv partikel, som en mentos i läsk?
188
00:10:15,767 --> 00:10:19,229
För sig själv, ofarlig. Men tillsammans,
boom, som i döda många människor,
189
00:10:19,479 --> 00:10:20,968
inte spilla juice på kläderna...
190
00:10:21,022 --> 00:10:22,208
Vad är deras mål, Curtis?
191
00:10:22,232 --> 00:10:23,668
Jag vet inte.
192
00:10:23,692 --> 00:10:25,836
Nanotermit måste kombineras med något
för att vara sprängbart,
193
00:10:25,860 --> 00:10:28,047
men sen finns det många möjligheter.
194
00:10:28,071 --> 00:10:31,282
- Kan du specificera?
- Nej. Men Felicity kanske kan.
195
00:10:33,410 --> 00:10:36,305
Prata fort.
196
00:10:36,329 --> 00:10:38,015
Laurel och Cayden James fick tag på
197
00:10:38,039 --> 00:10:39,558
en stor nanotermit igår kväll.
198
00:10:39,582 --> 00:10:41,060
Nu letar de efter en accelerator.
199
00:10:41,084 --> 00:10:43,437
Ja, vilken typ av accelerator?
Det är en väldigt lång lista.
200
00:10:43,461 --> 00:10:45,564
Nanotermit-rånet, innehöll det
en datorhackning?
201
00:10:45,588 --> 00:10:48,025
Det involverade Cayden James,
så vad tror du?
202
00:10:48,049 --> 00:10:49,568
Jag tror att om du spårar hans hack,
203
00:10:49,592 --> 00:10:50,778
kanske du kommer åt hans system.
204
00:10:50,802 --> 00:10:51,862
Kan du komma tillbaka?
205
00:10:51,886 --> 00:10:53,114
Du är mycket bättre på det här.
206
00:10:53,138 --> 00:10:54,144
Jag måste sticka.
207
00:10:56,474 --> 00:10:58,309
- Hej.
- Borgmästaren?
208
00:11:00,979 --> 00:11:04,023
Sam? Jag visste inte att
du skulle försvara mig.
209
00:11:04,607 --> 00:11:07,863
- Kan en distriktsåklagare...
- Det kan han inte. Och det ska jag inte.
210
00:11:08,027 --> 00:11:10,715
Jag är ledsen, borgmästaren. Men med tanke
på vad du är åtalad för
211
00:11:10,739 --> 00:11:12,717
angående brott begångna i staden...
212
00:11:12,741 --> 00:11:14,826
Ger FBI fallet till dig?
213
00:11:16,161 --> 00:11:17,328
Ledsen, Oliver.
214
00:11:22,459 --> 00:11:23,543
Alla ställer sig upp!
215
00:11:24,669 --> 00:11:27,732
Fall Q-R-2-8-6-1,
staten mot Oliver Queen.
216
00:11:27,756 --> 00:11:29,215
Leds av domare McGarvey.
217
00:11:34,095 --> 00:11:35,614
Jag förstår att försvaret har avstått från
218
00:11:35,638 --> 00:11:37,575
att läsa upp anklagelserna
till förmån för en motion?
219
00:11:37,599 --> 00:11:38,743
Ja, herr domare.
220
00:11:38,767 --> 00:11:41,930
Försvaret yrkar på att åtalet läggs ner
i avsaknad av sannolik orsak.
221
00:11:42,187 --> 00:11:45,207
Fotografen med svaranden
iförd Green Arrow dräkt
222
00:11:45,231 --> 00:11:46,584
avslöjades för en månad sedan.
223
00:11:46,608 --> 00:11:48,190
Vi förlitar oss inte på det fotot.
224
00:11:48,276 --> 00:11:52,405
FBI har lagt fram bevis för att
Oliver Queen är Green Arrow.
225
00:11:52,739 --> 00:11:53,865
Låt oss få se dem.
226
00:11:54,073 --> 00:11:56,802
Visa hela min uppsättning under
en rättegång. Skulle inte tro det.
227
00:11:56,826 --> 00:11:59,722
Jag är ledsen miss Loring,
men vi går inte händelserna i förväg.
228
00:11:59,746 --> 00:12:02,207
Tursamt för dig
släpper jag svaranden mot borgen.
229
00:12:02,415 --> 00:12:04,709
Herr domare, svaranden är åtalad för
sju mord.
230
00:12:04,918 --> 00:12:06,979
Han är borgmästare och
ensam förälder till sin son.
231
00:12:07,003 --> 00:12:09,003
Något säger mig
att han inte ska någonstans.
232
00:12:09,255 --> 00:12:11,317
Speciellt inte med borgen på fem miljoner
233
00:12:11,341 --> 00:12:13,202
och 500 000 dollar i domstolsobligation.
234
00:12:15,970 --> 00:12:19,516
Vi yrkar på att målet snabbas på och
en tidig rättegång.
235
00:12:23,978 --> 00:12:25,289
Säg åt William att inte oroa sig.
236
00:12:25,313 --> 00:12:27,082
Säg det själv när du kommer hem.
237
00:12:27,106 --> 00:12:29,043
Ursäkta men har du
en halv miljon liggande?
238
00:12:29,067 --> 00:12:30,878
- Det har jag faktiskt.
- Vad?
239
00:12:30,902 --> 00:12:32,296
Den första affärsängel-investeringen
240
00:12:32,320 --> 00:12:33,798
för mitt och Curtis
nya företag har beviljats.
241
00:12:33,822 --> 00:12:36,985
- Jag kan inte låta dig göra det.
- Jag kan inte låta dig hindra mig.
242
00:12:43,248 --> 00:12:45,625
Det är inte rättvist.
243
00:12:48,336 --> 00:12:50,505
Det ska inte vara rättvist.
Men tack vare dig,
244
00:12:51,422 --> 00:12:52,957
kanske jag får behålla mitt jobb.
245
00:12:53,341 --> 00:12:55,134
- Inga darrningar?
- Nästan borta.
246
00:12:57,428 --> 00:12:58,513
Du är ett geni, Curtis.
247
00:12:58,763 --> 00:13:00,515
Det säger du säkert till alla genier.
248
00:13:02,058 --> 00:13:03,601
- Vad är det?
- Hacker-spårare.
249
00:13:07,230 --> 00:13:10,042
Vår kompis Cayden infiltrerade nyss
säkerhetsavdelningen på AmerTek,
250
00:13:10,066 --> 00:13:11,502
som råkar ha,
251
00:13:11,526 --> 00:13:13,170
20 olika möjliga acceleratorer
252
00:13:13,194 --> 00:13:15,241
som kan kombineras och orsaka
en massa skada.
253
00:13:16,948 --> 00:13:18,157
Vill du säga det?
254
00:13:18,908 --> 00:13:20,827
Samla teamet. Och snygga till dig.
255
00:13:21,411 --> 00:13:22,471
LOKALA NYHETER
STÖD FÖR BORGMÄSTARE QUEEN
256
00:13:22,495 --> 00:13:23,519
JAG ÄLSKAR GREEN ARROW
257
00:13:23,872 --> 00:13:26,225
Vad är det jag hört om
att Watson hittat bevis?
258
00:13:26,249 --> 00:13:27,560
Hon gav det till distriktsåklagaren.
259
00:13:27,584 --> 00:13:29,687
Vi måste ta reda på vad de har.
260
00:13:29,711 --> 00:13:32,982
Nej. Jag riskerar inte
att Felicity hackar FBI.
261
00:13:33,006 --> 00:13:34,066
För sent, och, för lite.
262
00:13:34,090 --> 00:13:35,985
Vilken information de än har,
håller de den offline.
263
00:13:36,009 --> 00:13:38,320
Jag kan kolla om någon hört något på SCPD.
264
00:13:38,344 --> 00:13:41,574
Bra. Quentin, se om vad det nu är,
kom från City Hall.
265
00:13:41,598 --> 00:13:44,660
Visst. Var ett tag sedan
jag använde mina inspektörskunskaper.
266
00:13:44,684 --> 00:13:46,161
På plussidan av att du blev gripen,
267
00:13:46,185 --> 00:13:47,705
det har gjort underverk för
din godkännandeklassering.
268
00:13:47,729 --> 00:13:49,331
Ja, och det har haft motsatt verkan
269
00:13:49,355 --> 00:13:50,958
på folkomröstningen
mot medborgargardet också.
270
00:13:50,982 --> 00:13:52,317
Det finns en ljusglimt.
271
00:13:52,609 --> 00:13:53,794
CURTIS
BLACK SIREN HACKAR AMERTEK
272
00:13:53,818 --> 00:13:55,671
Vi måste sticka. Vi. Inte du.
273
00:13:55,695 --> 00:13:58,781
En ond kille eller tjej hackar AmerTek.
274
00:14:00,950 --> 00:14:04,263
Jag antar att det här ekorrutseendet
275
00:14:04,287 --> 00:14:06,849
betyder att tjejen är,
276
00:14:06,873 --> 00:14:09,768
- Laurels elaka tvilling?
- Hon jobbar med Cayden James,
277
00:14:09,792 --> 00:14:11,711
en brottsling vi har följt ett tag.
278
00:14:13,338 --> 00:14:15,399
Jag visste inte om
jag skulle säga något till dig.
279
00:14:15,423 --> 00:14:16,525
Jag är glad att du avstod.
280
00:14:16,549 --> 00:14:17,693
Jag vill inte ha med henne att göra.
281
00:14:17,717 --> 00:14:19,260
Quentin, nu när du vet...
282
00:14:21,471 --> 00:14:24,390
Jag ska distrahera mig
med att rentvå ditt namn.
283
00:14:34,692 --> 00:14:38,446
Vilket varmt välkomnande. Du vet verkligen
hur man behandlar en kvinna.
284
00:14:38,738 --> 00:14:39,989
En gör sitt bästa.
285
00:14:41,449 --> 00:14:43,868
Jag föreslår att du dämpar din sång.
286
00:14:44,827 --> 00:14:48,456
Det finns över ett dussin högreaktiva
sammansättningar i denna anläggningen.
287
00:14:48,790 --> 00:14:49,916
Inga löften.
288
00:14:58,091 --> 00:14:59,234
Situationsrapport.
289
00:14:59,258 --> 00:15:00,861
Ni har fyra kalkoner vid entrén och
290
00:15:00,885 --> 00:15:02,905
ytterligare fem fyllda på golvet.
Alla ordlekar avsiktliga.
291
00:15:02,929 --> 00:15:04,323
Nu har ni ett fönster att röra er.
292
00:15:04,347 --> 00:15:05,640
Uppfattat.
293
00:15:06,224 --> 00:15:07,785
Jag och Terrific tar
killarna till vänster,
294
00:15:07,809 --> 00:15:09,623
ni två, killarna till höger. Sätt fart.
295
00:15:46,556 --> 00:15:47,640
Arrow.
296
00:15:48,266 --> 00:15:49,493
John, vad är det som händer?
297
00:15:49,517 --> 00:15:50,995
- Jag är okej.
- Nej, det är han inte.
298
00:15:51,019 --> 00:15:52,508
Vi måste få ut dig därifrån. Nu!
299
00:15:52,603 --> 00:15:54,289
Nej. Du måste stoppa Laurel.
300
00:15:54,313 --> 00:15:55,565
Stick.
301
00:15:56,482 --> 00:15:57,817
Stick! Nu!
302
00:16:09,162 --> 00:16:11,039
Glada gubbar närmar sig din position.
303
00:16:13,041 --> 00:16:15,084
Robin Hood ligger lågt.
304
00:16:32,435 --> 00:16:33,728
Ta skydd.
305
00:16:36,898 --> 00:16:39,734
Målet här är paketet, miss Lance.
306
00:16:42,320 --> 00:16:44,113
AMERTEK
307
00:17:03,925 --> 00:17:06,052
Har Digg hållit det
hemligt i flera månader?
308
00:17:07,428 --> 00:17:08,679
Med någon slags droger?
309
00:17:09,847 --> 00:17:12,451
Och han berättade för er.
Men inte för mig?
310
00:17:12,475 --> 00:17:14,036
Det var när Oliver kom hem från Kasnia.
311
00:17:14,060 --> 00:17:15,579
Han trodde han skulle klara sig
312
00:17:15,603 --> 00:17:17,873
efter att Curtis satte ihop honom med
den där prototypen.
313
00:17:17,897 --> 00:17:19,315
Vilken prototyp?
314
00:17:21,109 --> 00:17:22,412
Du kanske borde fråga honom.
315
00:17:23,569 --> 00:17:25,964
På tal om, något ord,
316
00:17:25,988 --> 00:17:26,994
Stabilt.
317
00:17:27,740 --> 00:17:28,991
De gör tester.
318
00:17:29,617 --> 00:17:31,869
Känns fel
att inte vara på sjukhuset med honom.
319
00:17:32,078 --> 00:17:34,872
Att alla vi dyker upp på hans rum nu
är det sista vi behöver.
320
00:17:35,081 --> 00:17:36,958
Digg behöver komma på benen snabbt.
321
00:17:37,166 --> 00:17:39,460
Vi var inte direkt lysande utan honom.
322
00:17:40,586 --> 00:17:42,121
Vad snodde Laurel den här gången?
323
00:17:43,214 --> 00:17:44,608
AMERTEK INVENTARIELISTA
LAGERRAPPORT C504
324
00:17:44,632 --> 00:17:46,652
45 kilo polymerbundet
explosivt material.
325
00:17:46,676 --> 00:17:48,261
När det blandas med nanotermit...
326
00:17:48,469 --> 00:17:51,931
Jag vet faktiskt inte
vad som händer när de blandas.
327
00:17:55,101 --> 00:17:57,381
Det kommer ta ett tag för blodet
att bli bra igen.
328
00:17:57,687 --> 00:17:59,998
Men om jag skulle gissa har du abstinens
329
00:18:00,022 --> 00:18:01,440
efter drogerna du tagit,
330
00:18:01,732 --> 00:18:05,361
i kombination med mr Holts
experimentella behandling.
331
00:18:06,320 --> 00:18:07,446
Kommer han klara sig?
332
00:18:08,781 --> 00:18:11,468
Jag vet mer när mr Diggles
bilder kommer tillbaka.
333
00:18:11,492 --> 00:18:12,702
Tack, doktorn.
334
00:18:17,999 --> 00:18:20,310
Jag borde ha gjort tester på dig
335
00:18:20,334 --> 00:18:21,823
innan jag injicerade prototypen.
336
00:18:22,086 --> 00:18:25,006
Det var mitt eget val.
Anklaga inte dig själv, Curtis.
337
00:18:26,966 --> 00:18:28,026
Felicity.
338
00:18:28,050 --> 00:18:29,056
FELICITY SMOAK
339
00:18:30,136 --> 00:18:32,364
Vi har ett problem.
Vi har ett massivt jätteproblem
340
00:18:32,388 --> 00:18:34,908
och med tanke på att det är samma vecka
som Oliver blivit gripen.
341
00:18:34,932 --> 00:18:36,235
- Vad är det?
- Nanotermiten,
342
00:18:36,434 --> 00:18:38,579
när den blandas med det explosiva ämnet,
skapas ett termobariskt vapen.
343
00:18:38,603 --> 00:18:40,122
Vad är ett termobariskt vapen?
344
00:18:40,146 --> 00:18:43,333
De avger eldmoln
345
00:18:43,357 --> 00:18:45,318
och tryckkokar allt inom 200 meter.
346
00:18:46,652 --> 00:18:48,005
Jag antar att vi ger upp hoppet
347
00:18:48,029 --> 00:18:50,883
att Cayden James behöver laga en massa
kalkoner till Thanksgiving.
348
00:18:50,907 --> 00:18:52,217
De enda goda nyheterna är att
349
00:18:52,241 --> 00:18:54,553
en termobarisk bomb
är extremt svår att tillverka.
350
00:18:54,577 --> 00:18:57,413
Ja. Cayden James kan göra en.
351
00:18:57,747 --> 00:18:59,808
Han kommer förmodligen detonera den
bland en massa människor.
352
00:18:59,832 --> 00:19:01,083
Maximera antalet offer.
353
00:19:01,500 --> 00:19:03,919
Hjälp Felicity.
Försök ta reda på vilket hans mål är.
354
00:19:07,006 --> 00:19:08,132
John.
355
00:19:08,966 --> 00:19:11,594
Jag fick nyss veta vad som hänt dig.
356
00:19:13,471 --> 00:19:15,348
Jag är verkligen ledsen.
357
00:19:15,640 --> 00:19:16,646
Tack, Felicity.
358
00:19:17,058 --> 00:19:18,851
- Har du berättat för Oliver?
- Nej.
359
00:19:19,185 --> 00:19:20,770
Du borde berätta.
360
00:19:21,020 --> 00:19:24,607
Han har precis anhållits.
Jag vill inte utsätta honom för mer.
361
00:19:25,107 --> 00:19:27,109
John, jag tror att han vill veta.
362
00:19:28,277 --> 00:19:29,528
Inte den här veckan.
363
00:19:31,614 --> 00:19:34,968
Thanksgiving. En miljon saker på gång.
364
00:19:34,992 --> 00:19:36,953
Om du är Cayden James, vad är ditt mål?
365
00:19:37,245 --> 00:19:40,206
- Soppkök, parad?
- Dörrförsäljare.
366
00:19:41,707 --> 00:19:43,209
Det tog min mamma med mig på.
367
00:19:43,960 --> 00:19:47,964
Cayden gissar inte.
Han är logisk, kalkylerande.
368
00:19:48,506 --> 00:19:49,512
Kalkylerande.
369
00:19:50,508 --> 00:19:53,237
Jag såg en av hans algoritmer på Helix
som baserades på trafikmönster
370
00:19:53,261 --> 00:19:55,572
och kan extrapolera till att
förutse befolkningsrörelser.
371
00:19:55,596 --> 00:19:57,876
- Kanske om jag kan återskapa den...
- Jag är här.
372
00:19:58,015 --> 00:19:59,318
Vad kan jag hjälpa till med?
373
00:19:59,392 --> 00:20:00,786
Du kan berätta vilken prototyp
374
00:20:00,810 --> 00:20:02,561
du använde på John.
375
00:20:02,853 --> 00:20:03,938
Vår prototyp.
376
00:20:04,313 --> 00:20:06,708
Den vi har utvecklat
för att bota förlamning.
377
00:20:06,732 --> 00:20:09,670
Du injicerade vår vän
med vårt företags teknologi
378
00:20:09,694 --> 00:20:11,362
och du tänkte inte på att,
379
00:20:11,654 --> 00:20:13,048
involvera mig i det hela?
380
00:20:13,072 --> 00:20:14,383
Jag trodde att Lone Ranger-stilen
381
00:20:14,407 --> 00:20:16,218
är sättet vi jobbar på
här på Helix Dynamics.
382
00:20:16,242 --> 00:20:18,995
Du vet namnet på bolaget du valde utan att
fråga mig?
383
00:20:21,205 --> 00:20:24,309
Jag ska jobba på en algoritm
384
00:20:24,333 --> 00:20:26,460
när jag kommer på vad en algoritm är.
385
00:20:28,838 --> 00:20:31,358
Jag fattar inte att du just likställde
ett företagsnamn
386
00:20:31,382 --> 00:20:32,818
med att utsätta en av våra vänner
387
00:20:32,842 --> 00:20:35,779
för en obeprövad metod, som du
fortfarande inte har berättat för mig.
388
00:20:35,803 --> 00:20:37,850
Det är prototypen för
ditt ryggradsimplantat.
389
00:20:38,014 --> 00:20:40,075
Mitt, vilket visar att jag är den
som uppfann det.
390
00:20:40,099 --> 00:20:41,785
Vilket är varför jag inte förstår
391
00:20:41,809 --> 00:20:43,561
hur du kan bli så förolämpad.
392
00:20:43,769 --> 00:20:46,230
Okej. Vi har inte tid med detta nu.
393
00:20:49,066 --> 00:20:50,877
Du borde korsköra folkmassorna
394
00:20:50,901 --> 00:20:52,987
mot bombens förstörelseväg.
395
00:20:54,196 --> 00:20:56,282
Jag jobbar på partikelns molnsim.
396
00:20:56,574 --> 00:20:58,534
TRAFIKMÖNSTER
BERÄKNAR
397
00:20:58,868 --> 00:21:01,148
Du kunde bara berättat
att du inte gillade namnet.
398
00:21:01,203 --> 00:21:03,456
Det är mer än bara namnet, Felicity.
399
00:21:03,789 --> 00:21:06,852
Du valde produkten vi jobbar på.
400
00:21:06,876 --> 00:21:08,312
Det kallas att vara beslutsam,
ta initiativ.
401
00:21:08,336 --> 00:21:09,563
Jag gjorde det inte i hemlighet.
402
00:21:09,587 --> 00:21:10,856
Kan vi bråka om detta
403
00:21:10,880 --> 00:21:13,020
när vi inte har
en termobarisk bomb att stoppa.
404
00:21:13,090 --> 00:21:15,193
Du behöver inte be mig om att göra något,
405
00:21:15,217 --> 00:21:17,470
det är så du och jag jobbar tillsammans.
406
00:21:18,971 --> 00:21:21,807
Det är klart. Hoppas det funkar.
407
00:21:32,651 --> 00:21:34,931
Jag sa åt Felicity att inte
besvära dig med detta.
408
00:21:36,906 --> 00:21:38,032
Vilken del?
409
00:21:38,574 --> 00:21:39,992
Att du är på sjukhuset?
410
00:21:40,284 --> 00:21:42,370
Den experimentella steroiden eller...
411
00:21:44,705 --> 00:21:45,956
Nervskadan
412
00:21:47,416 --> 00:21:49,335
som har påverkat dig i månader?
413
00:21:51,545 --> 00:21:53,672
- Kommer du bli bra?
- Jag klarar mig.
414
00:21:55,341 --> 00:21:57,736
Jag ville inte att du skulle oroa dig,
Oliver, därför sa jag inget.
415
00:21:57,760 --> 00:21:59,696
Nej. John, du sa ingenting
416
00:21:59,720 --> 00:22:02,598
för att du visste jag inte skulle låta dig
jobba skadad.
417
00:22:03,891 --> 00:22:06,310
Och jag skulle
aldrig låta dig äventyra teamet.
418
00:22:08,354 --> 00:22:10,898
Jag har varit arg på dig tidigare John,
detta är...
419
00:22:15,069 --> 00:22:17,297
Första gången jag blivit besviken.
420
00:22:17,321 --> 00:22:19,341
Oliver, du gav upp rätten
att döma mig
421
00:22:19,365 --> 00:22:20,634
när du övergav luvan.
422
00:22:20,658 --> 00:22:22,969
Du har inte gjort dig förtjänt av
att komma med moralpredikningar.
423
00:22:22,993 --> 00:22:24,412
Det gör jag inte.
424
00:22:24,912 --> 00:22:28,374
Jag vill be dem om ursäkt
som jag utsatt för fara.
425
00:22:29,208 --> 00:22:30,626
Teamet, Oliver.
426
00:22:31,919 --> 00:22:33,295
Teamet.
427
00:22:34,213 --> 00:22:36,566
Min skyldighet börjar och slutar med dem.
428
00:22:36,590 --> 00:22:38,068
Jag är inte skyldig dig ett dugg.
429
00:22:38,092 --> 00:22:41,053
För vår vänskaps skull
hoppas jag det är abstinensen som talar.
430
00:22:47,810 --> 00:22:50,789
Jag satte på mig luvan för att du bad mig.
431
00:22:50,813 --> 00:22:53,651
- Klandra inte mig för detta.
- Jag klandrar inte dig, Oliver.
432
00:22:53,858 --> 00:22:55,234
Jag klandrar mig själv.
433
00:22:57,278 --> 00:23:01,866
För att sätta dina behov, dina mål,
till och med din familj före min egen.
434
00:23:02,241 --> 00:23:03,962
Jag har gjort det från första början.
435
00:23:04,743 --> 00:23:07,830
- Det var mitt största misstag.
- Var det ditt största misstag?
436
00:23:09,206 --> 00:23:11,834
Mitt var att
anförtro dig att bli Green Arrow.
437
00:23:29,143 --> 00:23:30,227
Hej Speedy.
438
00:23:32,730 --> 00:23:33,939
Jag saknar dig.
439
00:23:37,276 --> 00:23:38,672
Jag saknar att snacka med dig.
440
00:23:43,115 --> 00:23:44,742
De säger att
441
00:23:46,410 --> 00:23:48,162
människor som ligger i koma kan höra
442
00:23:49,371 --> 00:23:50,915
när andra pratar med dem.
443
00:23:52,541 --> 00:23:53,876
Om du kan höra mig,
444
00:23:54,668 --> 00:23:56,295
snälla vakna, okej?
445
00:23:57,338 --> 00:23:58,464
Snälla.
446
00:24:00,925 --> 00:24:02,301
För jag behöver dig nu.
447
00:24:12,770 --> 00:24:14,789
Ska vi beställa vår vanliga
Thanksgiving-meny?
448
00:24:14,813 --> 00:24:15,999
Jag kan ringa Big Belly Burger.
449
00:24:16,023 --> 00:24:18,628
Jag ska mosa mina pommes
och låtsas att de är potatismos.
450
00:24:19,568 --> 00:24:20,754
STARLING GARDEN
TERMOBARISK BOMB
451
00:24:20,778 --> 00:24:21,963
Jag har hittat det.
452
00:24:21,987 --> 00:24:25,467
Maximal skada för en termobarisk bomb
är Starling Stadium.
453
00:24:25,491 --> 00:24:26,801
Det är Thanksgiving idag.
454
00:24:26,825 --> 00:24:28,803
Ja, vi tog upp det när vi
pratade om
455
00:24:28,827 --> 00:24:30,430
att beställa kalkonburgare.
456
00:24:30,454 --> 00:24:32,432
Billy Joel spelar där idag.
457
00:24:32,456 --> 00:24:33,666
Utsålt.
458
00:24:34,041 --> 00:24:36,394
Jag har en bred musiksmak
459
00:24:36,418 --> 00:24:40,256
och The Stranger är en del
rock and roll historia.
460
00:24:40,464 --> 00:24:42,424
Starling Stadium tar 35 000 personer.
461
00:24:42,716 --> 00:24:45,278
Antar att den folkmassan kommer bli
tryckkokt idag.
462
00:24:45,302 --> 00:24:47,113
Hur går vi in utan Diggle?
463
00:24:47,137 --> 00:24:49,157
Vi måste steppa upp. Klara oss utan honom.
464
00:24:49,181 --> 00:24:50,891
Det gick ju bra på AmerTek.
465
00:24:51,183 --> 00:24:52,536
Vi har fyra timmar på oss.
466
00:24:52,560 --> 00:24:53,912
Det är definitivt målet, Cayden
467
00:24:53,936 --> 00:24:55,471
har redan kontroll över systemet.
468
00:24:55,771 --> 00:24:58,166
Hur kan vi stänga ner det eller
slå av strömmen eller nåt?
469
00:24:58,190 --> 00:24:59,417
Har försökt, det fungerade inte.
470
00:24:59,441 --> 00:25:00,961
Det är så jag vet att
Cayden låst mig ute.
471
00:25:00,985 --> 00:25:03,547
Jag vet, "The show must go on",
men det kan den inte.
472
00:25:03,571 --> 00:25:05,114
Jag kanske kan hjälpa till.
473
00:25:06,740 --> 00:25:09,469
Jag deklarerar undantagstillstånd
så de ställer in konserten.
474
00:25:09,493 --> 00:25:11,726
- Pratade du med John?
- Jag har pratat med John.
475
00:25:12,121 --> 00:25:13,581
Han ville be alla om ursäkt.
476
00:25:14,957 --> 00:25:17,251
Jag visste inte om Johns skada och...
477
00:25:18,711 --> 00:25:20,212
Det borde jag ha gjort.
478
00:25:20,838 --> 00:25:22,652
Jag ska få dem att ställa in konserten.
479
00:25:23,132 --> 00:25:24,550
Jag ville se Billy Joel.
480
00:25:27,094 --> 00:25:30,306
Som jag sa i telefon, jag ställer inte in.
481
00:25:32,474 --> 00:25:34,009
Kostnaden skulle bli katastrofal.
482
00:25:34,852 --> 00:25:36,037
Det skulle en terroristattack också.
483
00:25:36,061 --> 00:25:37,664
Du har ingen underrättelseinformation
484
00:25:37,688 --> 00:25:39,690
eller bekräftelse från brottsbekämpningen.
485
00:25:40,024 --> 00:25:43,169
Du ber mig sätta miljoner dollar på spel?
486
00:25:43,193 --> 00:25:46,006
Har du tagit upp det med mr Joel?
487
00:25:46,030 --> 00:25:47,281
Tagit upp vad?
488
00:25:47,573 --> 00:25:49,593
Du har inte sagt något med substans.
489
00:25:49,617 --> 00:25:51,428
Jag försöker rädda liv.
490
00:25:51,452 --> 00:25:53,329
Du försöker rädda ditt eget skinn.
491
00:25:53,537 --> 00:25:56,373
Ge mig bevis, något mer än din magkänsla,
492
00:25:56,790 --> 00:26:01,003
och jag ställer in. Men utan det öppnar vi
grindarna 19.00.
493
00:26:03,589 --> 00:26:05,215
Kom igen.
494
00:26:06,175 --> 00:26:08,844
- Är du okej?
- Ja. Hur så?
495
00:26:09,511 --> 00:26:10,763
Det ser inte så ut.
496
00:26:11,180 --> 00:26:12,282
Jag förstår.
497
00:26:12,306 --> 00:26:14,326
Ingen vill tro att någon man bryr sig om
498
00:26:14,350 --> 00:26:16,955
är kapabel till förfärliga saker.
Jag har sett det förut.
499
00:26:17,436 --> 00:26:18,479
Jaså?
500
00:26:19,980 --> 00:26:22,000
Har din dotters andliga dubbelgångare
501
00:26:22,024 --> 00:26:23,792
varit på mördarstråk på senaste tiden?
502
00:26:24,652 --> 00:26:26,028
Inte direkt, nej.
503
00:26:27,029 --> 00:26:29,799
Men jag fick reda på att min ex pojkvän
är med i ett medborgargarde.
504
00:26:29,823 --> 00:26:31,408
Killen i skidglasögon?
505
00:26:31,909 --> 00:26:34,870
Jag skulle aldrig gissat
att han hade det i sig.
506
00:26:36,246 --> 00:26:37,748
Och sedan jag fick veta det,
507
00:26:38,624 --> 00:26:39,809
har jag försökt få ihop
508
00:26:39,833 --> 00:26:42,086
mannen jag älskade med
det monster han är nu.
509
00:26:45,673 --> 00:26:46,757
Jag är ledsen.
510
00:26:51,970 --> 00:26:53,889
Förra månaden när
511
00:26:54,640 --> 00:26:57,768
Laurel attackerade bunkern,
hade jag en chans att stoppa henne.
512
00:26:59,228 --> 00:27:00,896
- Va?
- Ja.
513
00:27:02,022 --> 00:27:03,511
Jag siktade en pistol mot henne,
514
00:27:05,192 --> 00:27:07,099
men jag kunde inte trycka på avtryckaren.
515
00:27:07,736 --> 00:27:09,363
Inte som jag gjorde på Lian Yu.
516
00:27:10,072 --> 00:27:13,409
Alla dessa människor hon dödat,
som du berättade om,
517
00:27:17,413 --> 00:27:18,419
jag tänker på dem.
518
00:27:19,915 --> 00:27:21,709
Det är inte sant.
519
00:27:22,292 --> 00:27:23,794
Varför säger du så?
520
00:27:26,547 --> 00:27:27,923
Jag hoppas det.
521
00:27:30,300 --> 00:27:32,344
Jag hade en chans att stoppa Vince
522
00:27:33,887 --> 00:27:35,389
och jag lät honom gå.
523
00:27:36,890 --> 00:27:38,392
Vi är bra människor, Quentin.
524
00:27:39,643 --> 00:27:41,603
Och vi ser det bästa i folk
vi bryr oss om.
525
00:27:42,187 --> 00:27:45,941
Jag tänker inte gå med på att
det är något dåligt.
526
00:27:54,491 --> 00:27:55,840
Är du här för andra omgången?
527
00:27:56,034 --> 00:27:57,369
Nej.
528
00:28:01,749 --> 00:28:02,755
För att be om ursäkt.
529
00:28:04,543 --> 00:28:06,590
Du sa att du sätter min familj
före din egen.
530
00:28:07,504 --> 00:28:08,589
Det gjorde du.
531
00:28:08,797 --> 00:28:11,609
Sen bad jag dig ta på dig luvan
för att förbättra saker med min son.
532
00:28:11,633 --> 00:28:12,676
Och jag...
533
00:28:15,429 --> 00:28:17,389
Jag tänkte inte på din familj.
534
00:28:19,391 --> 00:28:20,768
Jag är verkligen ledsen.
535
00:28:28,984 --> 00:28:30,920
Jag tänkte på William idag,
536
00:28:30,944 --> 00:28:32,738
att du blev gripen inför honom.
537
00:28:33,530 --> 00:28:35,073
- Hur är det med honom?
- Bra.
538
00:28:36,450 --> 00:28:37,534
Han är en tuff kille.
539
00:28:38,827 --> 00:28:40,370
Men han är väldigt tacksam
540
00:28:41,288 --> 00:28:43,624
att du är Green Arrow,
541
00:28:44,917 --> 00:28:46,502
så att inte jag behöver.
542
00:28:47,544 --> 00:28:49,546
Vet inte hur länge till jag kan fortsätta.
543
00:28:50,047 --> 00:28:51,548
Speciellt på kort sikt.
544
00:28:51,882 --> 00:28:53,300
Har du fått svar på testerna?
545
00:28:54,092 --> 00:28:55,302
Ja.
546
00:29:01,058 --> 00:29:03,644
Nervskadan i armen
har spridits till ryggen,
547
00:29:04,186 --> 00:29:07,147
och på grund av steroiderna jag tog,
fick jag bestående men.
548
00:29:08,232 --> 00:29:10,418
Om jag fortsätter på fältet
riskerar jag bli förlamad.
549
00:29:10,442 --> 00:29:11,735
John, jag
550
00:29:13,320 --> 00:29:15,572
önskar verkligen du
inte hade offrat dig för mig.
551
00:29:16,657 --> 00:29:19,117
Nu är det min tur att be om ursäkt.
552
00:29:20,786 --> 00:29:23,066
Jag skulle inte ha sagt
att det var för din skull.
553
00:29:25,415 --> 00:29:27,167
Minns du förra året när Dominatorerna
554
00:29:28,544 --> 00:29:30,587
satte oss i alternativa Star City?
555
00:29:31,129 --> 00:29:32,881
Ja. Svårt att glömma.
556
00:29:33,549 --> 00:29:35,092
Vi fick se hur vårt
557
00:29:35,843 --> 00:29:37,177
perfekta liv såg ut?
558
00:29:40,973 --> 00:29:42,369
Mitt var att vara Green Arrow.
559
00:29:44,017 --> 00:29:45,853
Att du bad mig ta på manteln
560
00:29:47,104 --> 00:29:48,480
var inte så själviskt,
561
00:29:49,815 --> 00:29:52,693
du gav mig det enda
jag inte visste att jag ville ha.
562
00:29:54,903 --> 00:29:55,909
Okej...
563
00:29:58,156 --> 00:30:01,133
Felicity tror att Cayden James
siktar in sig på Starling Stadium.
564
00:30:02,160 --> 00:30:04,121
35 000 personer kommer vara där i kväll.
565
00:30:05,330 --> 00:30:07,563
- Du är borgmästare. Ställ in.
- Jag har försökt.
566
00:30:08,917 --> 00:30:11,712
Att bli gripen var inte det bästa
för min trovärdighet.
567
00:30:13,338 --> 00:30:14,381
Vad ska du göra?
568
00:30:17,467 --> 00:30:19,112
Jag har funderat på det troliga stället
569
00:30:19,136 --> 00:30:22,740
för Caydens termobariska bomb,
men Starling Stadium, det är stort.
570
00:30:22,764 --> 00:30:24,117
Vi måste dela på oss.
571
00:30:24,141 --> 00:30:25,785
Vem håller ställningarna här?
572
00:30:25,809 --> 00:30:27,203
Jag röstar på Dinah.
573
00:30:27,227 --> 00:30:30,164
Hon har minst erfarenhet från fältet.
Inget illa ment.
574
00:30:30,188 --> 00:30:32,458
Hon har superkrafter, taktisk träning
och poliserfarenhet.
575
00:30:32,482 --> 00:30:33,960
Det är okej Felicity.
576
00:30:33,984 --> 00:30:36,379
Det som hände på AmerTek
får inte upprepas.
577
00:30:36,403 --> 00:30:38,906
Någon som har förslag på hur vi gör det?
578
00:30:44,369 --> 00:30:45,996
Jag har ett förslag eller två.
579
00:30:53,128 --> 00:30:54,803
STARLING STADIUM
VÄLKOMNAR BILLY JOEL
580
00:31:01,887 --> 00:31:03,221
Overwatch, vi är på plats.
581
00:31:11,396 --> 00:31:12,916
Någon framgång med att hitta bomben?
582
00:31:12,940 --> 00:31:14,125
Jag kör en kod för att hitta
583
00:31:14,149 --> 00:31:16,044
byggnadens svagaste platser,
584
00:31:16,068 --> 00:31:18,129
möjliga mål. Vänta här.
585
00:31:18,153 --> 00:31:21,084
Och jag försöker fortfarande komma in i
entréns säkerhetssystem,
586
00:31:21,156 --> 00:31:22,574
men Cayden har låst mig ute.
587
00:31:27,162 --> 00:31:29,682
Kan vi inte starta larmet och
evakuera stadium?
588
00:31:29,706 --> 00:31:32,810
Jag gör det. Kan inte riskera att SCPD
hittar dig som Green Arrow.
589
00:31:32,834 --> 00:31:34,896
Overwatch kör ut
störningar åt mig för det.
590
00:31:34,920 --> 00:31:37,339
Om en polis närmar sig
blir du den förste att veta.
591
00:31:37,631 --> 00:31:39,549
Bäst att vara på säkra sidan.
592
00:31:50,602 --> 00:31:52,997
Bomben är definitivt där.
Jag kommer närmare den.
593
00:31:53,021 --> 00:31:54,027
SÖKER...
594
00:31:56,566 --> 00:31:58,443
Ungefär 500 meter upp, i korridor 52.
595
00:32:03,657 --> 00:32:04,783
Overwatch,
596
00:32:05,659 --> 00:32:06,761
Jag ser brandlarmet,
597
00:32:06,785 --> 00:32:09,251
men jag tänker inte dra i det som
jag gjorde i skolan.
598
00:32:14,084 --> 00:32:15,311
Du syns inte på någon kamera
599
00:32:15,335 --> 00:32:16,437
nära ett brandlarm. Hur...
600
00:32:16,461 --> 00:32:18,439
En trollkarl avslöjar inte sina knep.
601
00:32:18,463 --> 00:32:19,881
Falskt alarm.
602
00:32:21,758 --> 00:32:23,760
Polisen släpper inte ut någon.
603
00:32:24,052 --> 00:32:26,698
Det stämmer inte, de kan inte veta
att det är falskt alarm.
604
00:32:26,722 --> 00:32:28,056
Vi röjer alla tvivel.
605
00:32:30,892 --> 00:32:32,936
Få ut alla härifrån.
606
00:32:37,566 --> 00:32:38,984
Polisen har låst alla dörrar.
607
00:32:39,401 --> 00:32:41,588
- Varför har de gjort det?
- De är inte poliser.
608
00:32:42,154 --> 00:32:43,160
Upp med händerna.
609
00:32:43,739 --> 00:32:46,908
Lugna, jag är bara ett fan i mask.
610
00:32:49,244 --> 00:32:50,537
Overwatch, vad händer?
611
00:32:50,746 --> 00:32:53,850
Allt ni behöver veta är att varken
SCPD eller FBI är i närheten.
612
00:32:53,874 --> 00:32:56,918
Fokusera på bomben.
Ni är nära, 50 meter.
613
00:32:57,127 --> 00:32:58,587
Lite hjälp här.
614
00:32:58,837 --> 00:33:00,797
Perfekt, Canary.
615
00:33:02,215 --> 00:33:03,508
Gör det lätt för dig.
616
00:33:04,217 --> 00:33:05,552
Det är lugnt.
617
00:33:14,352 --> 00:33:15,896
Overwatch, jag är framme.
618
00:33:19,066 --> 00:33:20,835
Sladdarna sitter helt fel.
619
00:33:20,859 --> 00:33:22,580
Det är inte någon bomb. Det är ett...
620
00:33:23,111 --> 00:33:24,117
Lockbete.
621
00:33:25,655 --> 00:33:26,823
Ner!
622
00:33:33,413 --> 00:33:35,165
- Varsågod.
- Hon gjorde allt jobb.
623
00:33:35,707 --> 00:33:37,084
Jag vet vad du tänker.
624
00:33:37,501 --> 00:33:39,461
Var är den fruktansvärt stora bomben?
625
00:33:40,796 --> 00:33:43,590
Detta blir en insiktsfull kväll.
626
00:33:43,840 --> 00:33:44,925
Var är den?
627
00:33:46,218 --> 00:33:48,916
Ni behöver inte spela ordentliga.
Töntarna är inte poliser.
628
00:33:56,144 --> 00:33:57,395
Få ut alla fans.
629
00:33:58,063 --> 00:33:59,940
Var är den?
630
00:34:00,190 --> 00:34:02,067
Er generation är så otålig.
631
00:34:02,567 --> 00:34:05,570
Varför kan du inte njuta av förväntan?
632
00:34:11,118 --> 00:34:13,537
Det finns ingen bomb. Slappna av.
633
00:34:13,829 --> 00:34:16,123
- Och detta?
- För att få din uppmärksamhet.
634
00:34:16,998 --> 00:34:18,375
Att prata. Det är allt.
635
00:34:20,335 --> 00:34:21,870
Jag har inte ditt nummer, direkt.
636
00:34:22,295 --> 00:34:23,672
Du är galen.
637
00:34:24,714 --> 00:34:26,091
Thomas Szasz,
638
00:34:26,591 --> 00:34:29,153
den erkände psykiatern
och psykoanalytikern,
639
00:34:29,177 --> 00:34:31,888
säger att begreppet galen inte existerar.
640
00:34:33,765 --> 00:34:35,684
Hämnd, däremot,
641
00:34:38,061 --> 00:34:39,271
är väldigt existerande.
642
00:34:39,604 --> 00:34:40,856
Hämnd?
643
00:34:41,398 --> 00:34:42,983
Jag har aldrig ens träffat dig.
644
00:34:43,233 --> 00:34:48,864
Och ändå har du kostat mig något kärt.
645
00:34:50,365 --> 00:34:52,284
Någon väldigt kär.
646
00:34:54,119 --> 00:34:55,287
Min son.
647
00:34:56,955 --> 00:34:59,624
Det är därför jag ordnade den här
daten på tumanhand.
648
00:35:01,459 --> 00:35:03,795
När din stad brinner,
så vet du varför.
649
00:35:23,648 --> 00:35:25,126
Vi körde ansiktsigenkänning
650
00:35:25,150 --> 00:35:28,028
och ingen av "poliserna" är poliser.
Ingen överraskning.
651
00:35:28,278 --> 00:35:30,715
Falska poliser, falska uniformer,
falsk bomb.
652
00:35:30,739 --> 00:35:32,592
En massa jobb för att ha ett samtal
653
00:35:32,616 --> 00:35:33,759
med Green Arrow.
654
00:35:33,783 --> 00:35:35,636
Har han verkligen förlorat sin son?
655
00:35:35,660 --> 00:35:37,054
Alena hjälpte oss att lägga pusslet.
656
00:35:37,078 --> 00:35:40,308
En pojke med namnet Owen Post,
har Cayden James som sin pappa
657
00:35:40,332 --> 00:35:42,476
i sin födelseattest, men han har aldrig
bott med Cayden.
658
00:35:42,500 --> 00:35:45,521
Två månader efter A.R.G.U.S.
satte Cayden i fängelse i fjol,
659
00:35:45,545 --> 00:35:47,565
anmäldes Owen försvunnen och
har inte hittats.
660
00:35:47,589 --> 00:35:49,650
Hur har detta något
med Green Arrow att göra?
661
00:35:49,674 --> 00:35:50,902
Eller någon av oss?
662
00:35:50,926 --> 00:35:53,696
Vi måste fortsätta leta,
även om vi är oskyldiga,
663
00:35:53,720 --> 00:35:55,406
måste vi veta varför Cayden James
tror vi är skyldiga.
664
00:35:55,430 --> 00:35:58,516
En kille jag jobbat åt la
ut den här länken.
665
00:36:03,563 --> 00:36:05,106
Den har massor av visningar.
666
00:36:06,524 --> 00:36:08,461
Den visas på de lokala nyheterna.
667
00:36:08,485 --> 00:36:11,339
Ingen vet att poliserna inte är äkta.
668
00:36:11,363 --> 00:36:13,674
Är inte timingen lite väl passande?
669
00:36:13,698 --> 00:36:16,844
Hela stan röstar i folkomröstningen
mot medborgargardet idag.
670
00:36:16,868 --> 00:36:19,096
Vi kan vara säkra på hur
Cayden James vill att de röstar.
671
00:36:19,120 --> 00:36:21,724
Han drog in oss för att få filmerna.
För att påverka röstningen.
672
00:36:21,748 --> 00:36:22,999
Det är inte allt.
673
00:36:23,250 --> 00:36:25,353
Han har en riktigt termobarisk bomb nu.
674
00:36:25,377 --> 00:36:26,795
Som han inte tänkt använda.
675
00:36:27,295 --> 00:36:29,232
Inte ännu i alla fall.
676
00:36:29,256 --> 00:36:30,983
- Låter ganska farligt.
- Ja, det gör det.
677
00:36:31,007 --> 00:36:33,051
Det får vi lösa senare.
Hur går röstningen?
678
00:36:34,469 --> 00:36:35,475
Det går över.
679
00:36:37,430 --> 00:36:38,965
Vi måste gå ut med ett uttalande.
680
00:36:39,849 --> 00:36:42,143
Jag kommer.
Ska bara avsluta med Lance.
681
00:36:43,478 --> 00:36:45,248
Om bomben varit äkta,
682
00:36:45,272 --> 00:36:46,749
hade vi ändå desarmerat den.
683
00:36:46,773 --> 00:36:47,875
Jag vet.
684
00:36:47,899 --> 00:36:49,710
Det är bra att Oliver är tillbaka.
685
00:36:49,734 --> 00:36:51,236
Ja, det och...
686
00:36:52,487 --> 00:36:53,965
Du och jag visste Caydens mål
687
00:36:53,989 --> 00:36:56,259
eftersom vi jobbade på spåralgoritmen.
Tillsammans.
688
00:36:56,283 --> 00:36:57,534
För vi är ett bra team.
689
00:36:59,077 --> 00:37:01,722
Förlåt för att jag bestämde företagsnamnet
utan att fråga dig.
690
00:37:01,746 --> 00:37:03,933
Och förlåt för att jag valde
vårt första projekt.
691
00:37:03,957 --> 00:37:06,060
Förlåt att jag tog prototypen
utan att fråga dig.
692
00:37:06,084 --> 00:37:09,730
Det finns en sak till
som jag är ledsen för.
693
00:37:09,754 --> 00:37:11,023
Vad?
694
00:37:11,047 --> 00:37:12,799
Du vet affärsängeln vi fick?
695
00:37:14,551 --> 00:37:15,557
Vad?
696
00:37:18,263 --> 00:37:19,639
Godkväll allihop.
697
00:37:20,390 --> 00:37:23,184
Jag tror vi alla vill
gratulera stadskontoret
698
00:37:24,102 --> 00:37:26,896
för en väl genomförd folkomröstning.
699
00:37:27,147 --> 00:37:31,609
Jag tror att medborgargardet
700
00:37:32,068 --> 00:37:35,071
har gjort den här staden till
en säkrare och bättre plats.
701
00:37:37,532 --> 00:37:39,409
Som borgmästare
702
00:37:39,743 --> 00:37:42,704
är det min plikt att
hedra folkets önskan.
703
00:37:43,955 --> 00:37:45,874
Ni har talat idag
704
00:37:46,833 --> 00:37:49,627
och krävt det strängaste straffet
för alla
705
00:37:50,128 --> 00:37:52,297
som deltagit i medborgargarden.
706
00:37:53,882 --> 00:37:55,800
Några av er tror att jag är en av dem.
707
00:37:56,468 --> 00:37:58,219
Men ni ska veta att
708
00:37:58,553 --> 00:38:01,639
min oskuld kommer att bevisas
och jag kommer att frias i domstol.
709
00:38:03,975 --> 00:38:05,268
Tack så mycket.
710
00:38:07,187 --> 00:38:09,332
Vi skulle ha vunnit
om det inte var för filmen.
711
00:38:09,356 --> 00:38:10,541
Du var fantastisk.
712
00:38:10,565 --> 00:38:12,084
Det känns som en käftsmäll.
713
00:38:12,108 --> 00:38:14,713
Kanske för att du inte tror på ett ord av
det du nyss sa.
714
00:38:15,987 --> 00:38:17,113
Ge oss en minut.
715
00:38:20,241 --> 00:38:21,719
Jag åker tillbaka till Washington.
716
00:38:21,743 --> 00:38:24,674
Något säger mig att du lär vara tillbaka
för att vittna mot mig.
717
00:38:24,996 --> 00:38:27,248
Medborgargardens tid är över.
718
00:38:28,083 --> 00:38:29,602
Hur kan du idolisera någon
719
00:38:29,626 --> 00:38:31,586
som gömmer sig
och inte visar sitt ansikte,
720
00:38:31,836 --> 00:38:34,506
som vägrar stå för det han gjort?
721
00:38:35,131 --> 00:38:36,508
Det är ingen hjälte.
722
00:38:37,050 --> 00:38:38,093
Det är en fegis.
723
00:38:39,552 --> 00:38:41,054
Vad säger din son om dig?
724
00:38:41,805 --> 00:38:43,340
Blanda inte in min son i det här.
725
00:38:43,640 --> 00:38:45,640
Det spelar ingen roll vad jag gör,
mr Queen.
726
00:38:46,518 --> 00:38:47,774
Det spelar roll vad du gör.
727
00:38:54,150 --> 00:38:55,652
Är du okej mr Diggle?
728
00:38:56,444 --> 00:38:58,405
Jag är glad att komma härifrån.
729
00:39:00,573 --> 00:39:02,367
- Och kalla mig John.
- William.
730
00:39:02,867 --> 00:39:03,952
Säg mr Diggle.
731
00:39:04,702 --> 00:39:07,789
Du var Green Arrow för min pappa?
732
00:39:08,957 --> 00:39:09,999
Det stämmer.
733
00:39:10,792 --> 00:39:13,461
Men om du var här igår kväll,
734
00:39:13,711 --> 00:39:14,796
vem var på stadion?
735
00:39:15,964 --> 00:39:17,966
Green Arrow var inte
på stadion igår kväll.
736
00:39:18,216 --> 00:39:20,343
Bara hans team.
737
00:39:20,802 --> 00:39:22,113
Okej.
738
00:39:22,137 --> 00:39:24,097
Kom så hämtar vi bilen åt
739
00:39:24,431 --> 00:39:26,099
- "mr Diggle".
- Okej.
740
00:39:33,648 --> 00:39:35,416
Jag är ledsen att du behövde hoppa in.
741
00:39:36,359 --> 00:39:38,080
Och att du behövde ljuga för din son.
742
00:39:38,111 --> 00:39:39,507
Jag vill inte ljuga för honom.
743
00:39:41,114 --> 00:39:42,824
Men jag kan göra det tillfälligt.
744
00:39:44,284 --> 00:39:45,535
Om jag bara
745
00:39:46,786 --> 00:39:48,746
hoppar in för den riktiga Green Arrow.
746
00:39:50,039 --> 00:39:53,710
- Vad menar du?
- Jag menar att så fort du piggnat till,
747
00:39:55,170 --> 00:39:56,752
vill jag att du tar på luvan igen.
748
00:40:01,426 --> 00:40:02,961
Oliver, jag gillar tanken på det.
749
00:40:03,344 --> 00:40:04,596
Då är vi två.
750
00:40:05,472 --> 00:40:08,742
- Jag är snart klar, doktorn.
- Jag sökte mr Queen.
751
00:40:08,766 --> 00:40:10,580
Det är din syster.
Det har hänt en grej.
752
00:40:17,484 --> 00:40:18,568
Hej Ollie.
753
00:40:28,328 --> 00:40:32,957
Fyllningen doftar bättre än tranbärsgelén.
754
00:40:33,333 --> 00:40:34,682
William har gjort fyllningen.
755
00:40:34,876 --> 00:40:37,563
- Den unge mannen kan laga mat.
- Precis som sin pappa.
756
00:40:37,587 --> 00:40:38,838
Raisa hjälpte mig.
757
00:40:39,088 --> 00:40:41,382
Raisa? Vår Raisa?
758
00:40:41,591 --> 00:40:42,597
Vår Raisa.
759
00:40:42,967 --> 00:40:45,803
Jag har en hel del att berätta.
760
00:40:46,304 --> 00:40:47,347
Ja.
761
00:40:47,639 --> 00:40:51,100
Jag sparar lite fyllning till dig,
faster Thea.
762
00:40:51,643 --> 00:40:53,186
Det vill jag.
763
00:40:54,020 --> 00:40:55,998
Hur blev du frisk så fort?
764
00:40:56,022 --> 00:40:57,625
Lazarus källvatten.
765
00:40:57,649 --> 00:40:58,876
Hon skojar.
766
00:40:58,900 --> 00:41:01,253
För explosionsskador som Theas,
i minsta medvetandeläge,
767
00:41:01,277 --> 00:41:02,630
gäller det att hitta rätt medicin
768
00:41:02,654 --> 00:41:03,797
för att väcka hjärnan.
769
00:41:03,821 --> 00:41:06,884
I det här fallet, en ny sorts Zolpidem.
Den finns inte ute än.
770
00:41:06,908 --> 00:41:08,076
Mer som
771
00:41:08,576 --> 00:41:11,788
högteknologisk neurovetenskap
än ett mirakel.
772
00:41:12,914 --> 00:41:14,541
Det låter ganska mirakulöst.
773
00:41:16,668 --> 00:41:17,752
Jag har saknat dig.
774
00:41:19,254 --> 00:41:20,296
Vilken Thanksgiving.
775
00:41:22,632 --> 00:41:24,679
Jag har aldrig haft mer
att vara tacksam för.
776
00:41:27,011 --> 00:41:28,763
Kom hit. Du med.
777
00:41:55,498 --> 00:41:57,500
Översatt av: Pernilla Persson
778
00:41:59,877 --> 00:42:00,883
Swedish
59377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.