All language subtitles for Arrow.S06E07.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,404 --> 00:00:03,798 Detta har hänt... 2 00:00:03,822 --> 00:00:07,677 Igår kväll räddade ett medborgargarde livet på hundratals människor. 3 00:00:07,701 --> 00:00:11,222 Så om vi ska besluta om att avleda polisresurser 4 00:00:11,246 --> 00:00:12,390 för att stoppa dem, 5 00:00:12,414 --> 00:00:15,685 ska vi inte göra det innan folket i Star City har sagt sitt. 6 00:00:15,709 --> 00:00:17,187 Hur folket kommer besluta 7 00:00:17,211 --> 00:00:20,023 i frågan om medborgargarde är det ingen som vet. 8 00:00:20,047 --> 00:00:22,317 Borgmästare Queen nämnde inte att han står under utredning. 9 00:00:22,341 --> 00:00:24,694 - Klart han gjorde. - Vilket gör det här samtalet överflödigt. 10 00:00:24,718 --> 00:00:27,888 - Jag är inte den du tror. - Det tror jag du är, mr Queen. 11 00:00:28,180 --> 00:00:31,391 Jag lyckades ladda upp en viktig kod 12 00:00:32,101 --> 00:00:34,061 - till Arclight. - Vad händer nu? 13 00:00:34,394 --> 00:00:35,521 Vi tar nästa steg. 14 00:00:42,861 --> 00:00:44,089 STAR CITY POLIS THANKSGIVINGS MATINSAMLING 15 00:00:44,113 --> 00:00:45,673 - Tack så mycket. - Tack. 16 00:00:45,697 --> 00:00:47,759 Det var väldigt generöst. Tack, kompis. 17 00:00:47,783 --> 00:00:49,761 - Okej. - Tranbärssås. 18 00:00:49,785 --> 00:00:53,515 - Okej. Glad Thanksgiving. - Toppen. Glad Thanksgiving. 19 00:00:53,539 --> 00:00:55,225 Bra uppslutning. Har du kul? 20 00:00:55,249 --> 00:00:57,000 Ja. Jag är glad att vi gör detta. 21 00:00:57,459 --> 00:00:58,669 Jag också kompis. 22 00:01:00,212 --> 00:01:03,006 Hur tror du det går för Felicity? 23 00:01:03,966 --> 00:01:05,259 Du borde rädda henne. 24 00:01:07,219 --> 00:01:09,531 Kan du kommentera spekulationerna att borgmästare Queen förvandlat 25 00:01:09,555 --> 00:01:12,617 fullmäktige Pollards anslag till en folkomröstning 26 00:01:12,641 --> 00:01:15,829 för att folk ska sluta spekulera om han är Green Arrow? 27 00:01:15,853 --> 00:01:18,289 Om jag var tillsammans med Green Arrow tror jag att jag skulle veta. 28 00:01:18,313 --> 00:01:20,315 Dessutom är Flash mer min typ. 29 00:01:20,607 --> 00:01:23,652 Sam, hon är en civilperson, låt henne vara. 30 00:01:26,613 --> 00:01:29,366 Hur kommer det sig att du inte sätter en pil i någon av dem? 31 00:01:30,784 --> 00:01:32,470 - Du. - Räddade Oliver dig? 32 00:01:32,494 --> 00:01:35,372 - Han är en hjälte. - Hon klarade sig bra själv. 33 00:01:35,789 --> 00:01:37,767 Okej. Vi är redo där inne. 34 00:01:37,791 --> 00:01:39,435 Rene, han är en jobbig typ, 35 00:01:39,459 --> 00:01:40,878 men han är bra med folk. 36 00:01:41,587 --> 00:01:44,131 - Inspektör, vad ligger vi på? - Jag har det här. 37 00:01:44,840 --> 00:01:47,193 Bra. Hör upp allihop. 38 00:01:47,217 --> 00:01:49,946 Kom närmare. Borgmästare Queen vill säga något 39 00:01:49,970 --> 00:01:53,807 och sen går vi en runda runt SCPD:s nya högkvarter. 40 00:01:55,350 --> 00:01:56,810 Tack så mycket 41 00:01:57,603 --> 00:01:59,062 för att ni ville komma. 42 00:02:00,230 --> 00:02:02,733 Det betyder mycket för Felicity, 43 00:02:03,400 --> 00:02:05,110 för William, för mig själv, att 44 00:02:05,694 --> 00:02:07,738 vi alla samlas som en stad, 45 00:02:08,322 --> 00:02:10,616 och hjälper våra mest behövande på Thanksgiving. 46 00:02:11,283 --> 00:02:13,535 Med dessa olika matinsamlingar, med er hjälp, 47 00:02:13,994 --> 00:02:16,371 har SCPD samlat in mat 48 00:02:16,663 --> 00:02:18,916 till över 1 200 familjer. 49 00:02:19,708 --> 00:02:22,252 Därför är jag väldigt stolt 50 00:02:22,461 --> 00:02:25,130 över att vara här idag och visa vårt nya distrikt. 51 00:02:25,631 --> 00:02:27,424 Det absolut bästa 52 00:02:28,091 --> 00:02:29,760 för den absolut bästa polisstyrkan. 53 00:02:33,138 --> 00:02:36,350 En som faktiskt kan göra den federala polisen avundsjuk. 54 00:02:38,518 --> 00:02:40,562 Är ni här för att se vårt nya högkvarter? 55 00:02:40,812 --> 00:02:41,980 Vänd dig om. 56 00:02:42,689 --> 00:02:45,710 - Gör du detta här? - Oliver Queen, du är gripen. 57 00:02:45,734 --> 00:02:47,212 På vilka grunder? 58 00:02:47,236 --> 00:02:49,905 Mord, misshandel, rån och kidnappning. 59 00:02:50,405 --> 00:02:52,824 Allt kopplat till dig som Green Arrow. 60 00:02:55,202 --> 00:02:56,286 Pappa? 61 00:02:56,662 --> 00:02:58,389 Det är ingen fara, jag lovar. 62 00:02:58,413 --> 00:02:59,891 Du har rätt att tiga. 63 00:02:59,915 --> 00:03:03,168 Det du säger kan och kommer användas mot dig vid rättegång. 64 00:03:06,797 --> 00:03:09,150 Okej. Borgmästaren är på väg, lämna fri lejd. 65 00:03:09,174 --> 00:03:11,468 En formell hälsning, han säger några ord och... 66 00:03:13,053 --> 00:03:14,530 Jag vill ha den här mannen anhållen 67 00:03:14,554 --> 00:03:16,275 och jag kommer behöva ett förhörsrum. 68 00:03:16,598 --> 00:03:18,493 - Det är borgmästaren. Du kan inte... - Jag är federal agent, 69 00:03:18,517 --> 00:03:19,953 med giltig arresteringsorder. 70 00:03:19,977 --> 00:03:21,871 Jag vill ha denna mannen bakom lås och bom. 71 00:03:21,895 --> 00:03:24,499 - Men du är federal agent. Detta är... - Tillfällig häktningsförfrågan. 72 00:03:24,523 --> 00:03:26,483 Jag behöver poliskommissariens underskrift. 73 00:03:26,692 --> 00:03:29,778 - Hämta honom. - Det är jag som är kommissarie. 74 00:03:30,570 --> 00:03:33,222 Kommer min fånge vara här när jag kommer och hämtar honom? 75 00:03:34,032 --> 00:03:35,614 Kan du rutinbehandla borgmästaren? 76 00:03:36,660 --> 00:03:37,953 Joe? 77 00:03:49,256 --> 00:03:50,512 ID IDENTIFIERAT OLIVER QUEEN 78 00:04:03,312 --> 00:04:04,938 Ni gjorde det här inför min son. 79 00:04:07,190 --> 00:04:08,483 Inför min son! 80 00:04:09,818 --> 00:04:13,989 Agent Watson, när jag kommer ut härifrån, 81 00:04:14,781 --> 00:04:17,868 tänker jag stämma dig för skadligt åtal. 82 00:04:18,243 --> 00:04:20,305 Känn dig fri att uttrycka dig. Tills dess, 83 00:04:20,329 --> 00:04:22,706 är du anklagad för ett flertal brott. 84 00:04:23,749 --> 00:04:25,310 Du dyker upp efter fem år 85 00:04:25,334 --> 00:04:27,085 och luvan råkade vara där samtidigt? 86 00:04:27,502 --> 00:04:28,938 Det var Roy Harper. 87 00:04:28,962 --> 00:04:30,544 Med luvan på sig enligt din order. 88 00:04:31,423 --> 00:04:34,633 På samma sätt som John Diggle har gjort sedan jag började utredningen. 89 00:04:34,843 --> 00:04:36,345 Jag har mer än du tror. 90 00:04:36,928 --> 00:04:39,139 Ett erkännande skulle underlätta för oss alla. 91 00:04:40,515 --> 00:04:41,892 Jag vill träffa William. 92 00:04:43,185 --> 00:04:44,811 Du är inte i förhandlingsläge. 93 00:04:45,145 --> 00:04:46,855 Jag kräver att få träffa William. 94 00:04:48,690 --> 00:04:50,442 Jag säger inget innan dess. 95 00:04:59,159 --> 00:05:01,066 Du sa att du inte var Green Arrow längre. 96 00:05:02,037 --> 00:05:04,057 Jag är inte Green Arrow längre. 97 00:05:04,081 --> 00:05:06,249 Till och med FBI skulle hålla med om det. 98 00:05:07,584 --> 00:05:09,145 Jag har hållit mig löfte till dig. 99 00:05:09,169 --> 00:05:10,229 Du sitter i fängelse. 100 00:05:10,253 --> 00:05:12,398 Jag ska komma ut så fort jag kan. 101 00:05:12,422 --> 00:05:16,778 Åk hem med Felicity så är Raisa där 102 00:05:16,802 --> 00:05:19,846 och jag kommer så fort jag kan. Okej? 103 00:05:21,014 --> 00:05:24,309 Jag vill att du är så stark du kan. 104 00:05:26,103 --> 00:05:27,187 Okej? 105 00:05:28,271 --> 00:05:29,356 Kom. 106 00:05:34,319 --> 00:05:37,965 Okej. Detta kommer att sticka till. Och då menar jag kännas ordentligt. 107 00:05:37,989 --> 00:05:39,592 Så länge det stoppar det här. 108 00:05:39,616 --> 00:05:41,511 Det kan jag inte lova till 100 %. 109 00:05:41,535 --> 00:05:43,596 Det är en prototyp som jag och Felicity har tagit fram 110 00:05:43,620 --> 00:05:45,431 för att masstillverka hennes ryggradsimplantat. 111 00:05:45,455 --> 00:05:47,809 Ryggrads som i, inte säkert att det funkar för dig, 112 00:05:47,833 --> 00:05:50,252 prototyp som i, prototyp. 113 00:05:51,086 --> 00:05:52,379 Sätt igång. 114 00:06:01,138 --> 00:06:03,371 Det tog ett tag innan det fungerade för Felicity. 115 00:06:05,016 --> 00:06:07,144 Ni måste se det här. 116 00:06:08,103 --> 00:06:11,999 Watson har gripit Oliver inför hela världen. 117 00:06:12,023 --> 00:06:14,210 ...mycket att vara tacksamma för denna helg. 118 00:06:14,234 --> 00:06:15,461 SENASTE NYTT BORGMÄSTARE QUEEN GRIPEN SOM GREEN ARROW 119 00:06:15,485 --> 00:06:17,630 Vid Thanksgiving-matinsamlingen greps borgmästaren av FBI... 120 00:06:17,654 --> 00:06:19,823 - Den jäveln. - Ungefär så. 121 00:06:20,198 --> 00:06:21,592 Gjorde hon allt det här nu 122 00:06:21,616 --> 00:06:23,198 för att hon precis pratat med oss? 123 00:06:24,244 --> 00:06:27,682 Ursäkta, men hon pratade inte med alla, hon pratade aldrig med mig. 124 00:06:27,706 --> 00:06:30,268 Om du är besviken över att inte blivit utfrågad, oroa dig inte. 125 00:06:30,292 --> 00:06:32,562 Hon missar dig nog inte när de griper oss allihop. 126 00:06:32,586 --> 00:06:34,230 Jag tror vi är okej för tillfället. 127 00:06:34,254 --> 00:06:35,565 Nej, snutarna griper folk 128 00:06:35,589 --> 00:06:36,732 längs näringskedjan i kriminella företag 129 00:06:36,756 --> 00:06:38,401 inte för att vi skulle vara ett kriminellt företag. 130 00:06:38,425 --> 00:06:40,445 De griper inte ledarna och hans följe, 131 00:06:40,469 --> 00:06:42,572 de tar undersåtarna först. 132 00:06:42,596 --> 00:06:43,763 Det är så det fungerar. 133 00:06:44,347 --> 00:06:46,367 Jag har sett alla avsnitt av The Closer. Två gånger. 134 00:06:46,391 --> 00:06:49,245 Men jag är polis på riktigt och har sett Olivers förhör, 135 00:06:49,269 --> 00:06:50,663 de verkade inte vara ute efter oss. 136 00:06:50,687 --> 00:06:52,022 Det räcker. 137 00:06:52,856 --> 00:06:54,107 Vi måste fokusera. 138 00:06:55,317 --> 00:06:57,694 Detta kan vara vår tuffaste utmaning. 139 00:06:58,236 --> 00:07:00,423 Om folk tror att Green Arrow är fängslad, 140 00:07:00,447 --> 00:07:01,656 kommer slussarna rämna. 141 00:07:02,282 --> 00:07:05,327 Nu mer än någonsin behöver vi skydda staden. 142 00:07:05,827 --> 00:07:07,954 Om de kriminella tror att det är fritt fram, 143 00:07:08,538 --> 00:07:10,492 kommer staden förvandlas till en krigszon. 144 00:07:14,794 --> 00:07:16,481 Du fick in oss så enkelt. 145 00:07:16,505 --> 00:07:18,465 Jag fick inte chans att döda någon. 146 00:07:18,882 --> 00:07:22,010 Mord är inte målet här, miss Lance. 147 00:07:22,344 --> 00:07:23,470 Två vakter där inne. 148 00:07:25,430 --> 00:07:26,991 Vad är problemet? 149 00:07:27,015 --> 00:07:29,226 Din generation är så otålig. 150 00:07:29,434 --> 00:07:32,312 Varför kan du inte njuta av förväntan? 151 00:07:33,730 --> 00:07:37,275 Ta till vapen och gör slut på dem, miss Lance. 152 00:07:42,948 --> 00:07:45,742 Det var ett epigram, miss Lance, inte en order. 153 00:07:46,034 --> 00:07:47,202 Sak samma. 154 00:07:47,994 --> 00:07:49,597 Vad ska jag leta efter? 155 00:07:49,621 --> 00:07:53,291 Nanotermitdelen sitter i kontrollenheten. 156 00:07:57,379 --> 00:07:58,964 De har inte nycklarna. 157 00:08:02,717 --> 00:08:04,302 - Vänta. - Varför? 158 00:08:04,678 --> 00:08:07,240 Och säg inte "Njut av förväntan." 159 00:08:07,264 --> 00:08:10,308 Nanotermiten är högexplosiv. Ditt skrik kommer att detonera... 160 00:08:17,732 --> 00:08:21,403 Du förstår hur det kunde gått fel? 161 00:08:21,611 --> 00:08:22,946 Ja. Men det gjorde det inte. 162 00:08:37,961 --> 00:08:39,671 STAR CITY POLIS 163 00:08:48,888 --> 00:08:51,891 - Säg till om det är något du behöver. - Jag behöver sova. 164 00:08:52,601 --> 00:08:54,102 Jag kan komma på något bättre. 165 00:08:55,020 --> 00:08:56,813 FBI-transporter kan komma bort. 166 00:08:57,355 --> 00:08:59,941 - Lås kan lämnas olåsta. - Jag uppskattar det. 167 00:09:02,485 --> 00:09:04,738 Men om jag rymmer, 168 00:09:06,615 --> 00:09:08,408 så blir William föräldralös. 169 00:09:10,452 --> 00:09:12,287 - Du måste göra det på rätt sätt. - Ja. 170 00:09:13,580 --> 00:09:15,874 - Jag måste göra det på rätt sätt. - Okej. 171 00:09:18,209 --> 00:09:19,215 Godnatt. 172 00:09:35,018 --> 00:09:36,519 Handen känns lite bättre. 173 00:09:37,395 --> 00:09:38,581 Vad har du hittat? 174 00:09:38,605 --> 00:09:40,833 Det var inbrott igår kväll på Sunderland Corp. 175 00:09:40,857 --> 00:09:42,376 Varför fick vi ingen varning? 176 00:09:42,400 --> 00:09:43,502 Felicity har kopplat upp oss... 177 00:09:43,526 --> 00:09:46,213 Det kan jag tänka mig. 178 00:09:46,237 --> 00:09:48,573 Vi är Star Citys storebror. 179 00:09:49,115 --> 00:09:50,659 Inte på ett obehagligt sätt. 180 00:09:54,287 --> 00:09:55,806 Okej. Det verkar mer logiskt nu. 181 00:09:55,830 --> 00:09:56,836 LAUREL LANCE 182 00:09:57,207 --> 00:09:58,267 Laurel. 183 00:09:58,291 --> 00:10:00,061 Ja, som jobbar med Cayden James, 184 00:10:00,085 --> 00:10:03,439 som kan hacka alla säkerhetssystem att ta sig förbi varningar, som vårt. 185 00:10:03,463 --> 00:10:04,469 Vad stal de? 186 00:10:07,133 --> 00:10:10,553 Nanotermit. Metastabil intermolekylär komposit. 187 00:10:11,304 --> 00:10:15,558 En reaktiv partikel, som en mentos i läsk? 188 00:10:15,767 --> 00:10:19,229 För sig själv, ofarlig. Men tillsammans, boom, som i döda många människor, 189 00:10:19,479 --> 00:10:20,968 inte spilla juice på kläderna... 190 00:10:21,022 --> 00:10:22,208 Vad är deras mål, Curtis? 191 00:10:22,232 --> 00:10:23,668 Jag vet inte. 192 00:10:23,692 --> 00:10:25,836 Nanotermit måste kombineras med något för att vara sprängbart, 193 00:10:25,860 --> 00:10:28,047 men sen finns det många möjligheter. 194 00:10:28,071 --> 00:10:31,282 - Kan du specificera? - Nej. Men Felicity kanske kan. 195 00:10:33,410 --> 00:10:36,305 Prata fort. 196 00:10:36,329 --> 00:10:38,015 Laurel och Cayden James fick tag på 197 00:10:38,039 --> 00:10:39,558 en stor nanotermit igår kväll. 198 00:10:39,582 --> 00:10:41,060 Nu letar de efter en accelerator. 199 00:10:41,084 --> 00:10:43,437 Ja, vilken typ av accelerator? Det är en väldigt lång lista. 200 00:10:43,461 --> 00:10:45,564 Nanotermit-rånet, innehöll det en datorhackning? 201 00:10:45,588 --> 00:10:48,025 Det involverade Cayden James, så vad tror du? 202 00:10:48,049 --> 00:10:49,568 Jag tror att om du spårar hans hack, 203 00:10:49,592 --> 00:10:50,778 kanske du kommer åt hans system. 204 00:10:50,802 --> 00:10:51,862 Kan du komma tillbaka? 205 00:10:51,886 --> 00:10:53,114 Du är mycket bättre på det här. 206 00:10:53,138 --> 00:10:54,144 Jag måste sticka. 207 00:10:56,474 --> 00:10:58,309 - Hej. - Borgmästaren? 208 00:11:00,979 --> 00:11:04,023 Sam? Jag visste inte att du skulle försvara mig. 209 00:11:04,607 --> 00:11:07,863 - Kan en distriktsåklagare... - Det kan han inte. Och det ska jag inte. 210 00:11:08,027 --> 00:11:10,715 Jag är ledsen, borgmästaren. Men med tanke på vad du är åtalad för 211 00:11:10,739 --> 00:11:12,717 angående brott begångna i staden... 212 00:11:12,741 --> 00:11:14,826 Ger FBI fallet till dig? 213 00:11:16,161 --> 00:11:17,328 Ledsen, Oliver. 214 00:11:22,459 --> 00:11:23,543 Alla ställer sig upp! 215 00:11:24,669 --> 00:11:27,732 Fall Q-R-2-8-6-1, staten mot Oliver Queen. 216 00:11:27,756 --> 00:11:29,215 Leds av domare McGarvey. 217 00:11:34,095 --> 00:11:35,614 Jag förstår att försvaret har avstått från 218 00:11:35,638 --> 00:11:37,575 att läsa upp anklagelserna till förmån för en motion? 219 00:11:37,599 --> 00:11:38,743 Ja, herr domare. 220 00:11:38,767 --> 00:11:41,930 Försvaret yrkar på att åtalet läggs ner i avsaknad av sannolik orsak. 221 00:11:42,187 --> 00:11:45,207 Fotografen med svaranden iförd Green Arrow dräkt 222 00:11:45,231 --> 00:11:46,584 avslöjades för en månad sedan. 223 00:11:46,608 --> 00:11:48,190 Vi förlitar oss inte på det fotot. 224 00:11:48,276 --> 00:11:52,405 FBI har lagt fram bevis för att Oliver Queen är Green Arrow. 225 00:11:52,739 --> 00:11:53,865 Låt oss få se dem. 226 00:11:54,073 --> 00:11:56,802 Visa hela min uppsättning under en rättegång. Skulle inte tro det. 227 00:11:56,826 --> 00:11:59,722 Jag är ledsen miss Loring, men vi går inte händelserna i förväg. 228 00:11:59,746 --> 00:12:02,207 Tursamt för dig släpper jag svaranden mot borgen. 229 00:12:02,415 --> 00:12:04,709 Herr domare, svaranden är åtalad för sju mord. 230 00:12:04,918 --> 00:12:06,979 Han är borgmästare och ensam förälder till sin son. 231 00:12:07,003 --> 00:12:09,003 Något säger mig att han inte ska någonstans. 232 00:12:09,255 --> 00:12:11,317 Speciellt inte med borgen på fem miljoner 233 00:12:11,341 --> 00:12:13,202 och 500 000 dollar i domstolsobligation. 234 00:12:15,970 --> 00:12:19,516 Vi yrkar på att målet snabbas på och en tidig rättegång. 235 00:12:23,978 --> 00:12:25,289 Säg åt William att inte oroa sig. 236 00:12:25,313 --> 00:12:27,082 Säg det själv när du kommer hem. 237 00:12:27,106 --> 00:12:29,043 Ursäkta men har du en halv miljon liggande? 238 00:12:29,067 --> 00:12:30,878 - Det har jag faktiskt. - Vad? 239 00:12:30,902 --> 00:12:32,296 Den första affärsängel-investeringen 240 00:12:32,320 --> 00:12:33,798 för mitt och Curtis nya företag har beviljats. 241 00:12:33,822 --> 00:12:36,985 - Jag kan inte låta dig göra det. - Jag kan inte låta dig hindra mig. 242 00:12:43,248 --> 00:12:45,625 Det är inte rättvist. 243 00:12:48,336 --> 00:12:50,505 Det ska inte vara rättvist. Men tack vare dig, 244 00:12:51,422 --> 00:12:52,957 kanske jag får behålla mitt jobb. 245 00:12:53,341 --> 00:12:55,134 - Inga darrningar? - Nästan borta. 246 00:12:57,428 --> 00:12:58,513 Du är ett geni, Curtis. 247 00:12:58,763 --> 00:13:00,515 Det säger du säkert till alla genier. 248 00:13:02,058 --> 00:13:03,601 - Vad är det? - Hacker-spårare. 249 00:13:07,230 --> 00:13:10,042 Vår kompis Cayden infiltrerade nyss säkerhetsavdelningen på AmerTek, 250 00:13:10,066 --> 00:13:11,502 som råkar ha, 251 00:13:11,526 --> 00:13:13,170 20 olika möjliga acceleratorer 252 00:13:13,194 --> 00:13:15,241 som kan kombineras och orsaka en massa skada. 253 00:13:16,948 --> 00:13:18,157 Vill du säga det? 254 00:13:18,908 --> 00:13:20,827 Samla teamet. Och snygga till dig. 255 00:13:21,411 --> 00:13:22,471 LOKALA NYHETER STÖD FÖR BORGMÄSTARE QUEEN 256 00:13:22,495 --> 00:13:23,519 JAG ÄLSKAR GREEN ARROW 257 00:13:23,872 --> 00:13:26,225 Vad är det jag hört om att Watson hittat bevis? 258 00:13:26,249 --> 00:13:27,560 Hon gav det till distriktsåklagaren. 259 00:13:27,584 --> 00:13:29,687 Vi måste ta reda på vad de har. 260 00:13:29,711 --> 00:13:32,982 Nej. Jag riskerar inte att Felicity hackar FBI. 261 00:13:33,006 --> 00:13:34,066 För sent, och, för lite. 262 00:13:34,090 --> 00:13:35,985 Vilken information de än har, håller de den offline. 263 00:13:36,009 --> 00:13:38,320 Jag kan kolla om någon hört något på SCPD. 264 00:13:38,344 --> 00:13:41,574 Bra. Quentin, se om vad det nu är, kom från City Hall. 265 00:13:41,598 --> 00:13:44,660 Visst. Var ett tag sedan jag använde mina inspektörskunskaper. 266 00:13:44,684 --> 00:13:46,161 På plussidan av att du blev gripen, 267 00:13:46,185 --> 00:13:47,705 det har gjort underverk för din godkännandeklassering. 268 00:13:47,729 --> 00:13:49,331 Ja, och det har haft motsatt verkan 269 00:13:49,355 --> 00:13:50,958 på folkomröstningen mot medborgargardet också. 270 00:13:50,982 --> 00:13:52,317 Det finns en ljusglimt. 271 00:13:52,609 --> 00:13:53,794 CURTIS BLACK SIREN HACKAR AMERTEK 272 00:13:53,818 --> 00:13:55,671 Vi måste sticka. Vi. Inte du. 273 00:13:55,695 --> 00:13:58,781 En ond kille eller tjej hackar AmerTek. 274 00:14:00,950 --> 00:14:04,263 Jag antar att det här ekorrutseendet 275 00:14:04,287 --> 00:14:06,849 betyder att tjejen är, 276 00:14:06,873 --> 00:14:09,768 - Laurels elaka tvilling? - Hon jobbar med Cayden James, 277 00:14:09,792 --> 00:14:11,711 en brottsling vi har följt ett tag. 278 00:14:13,338 --> 00:14:15,399 Jag visste inte om jag skulle säga något till dig. 279 00:14:15,423 --> 00:14:16,525 Jag är glad att du avstod. 280 00:14:16,549 --> 00:14:17,693 Jag vill inte ha med henne att göra. 281 00:14:17,717 --> 00:14:19,260 Quentin, nu när du vet... 282 00:14:21,471 --> 00:14:24,390 Jag ska distrahera mig med att rentvå ditt namn. 283 00:14:34,692 --> 00:14:38,446 Vilket varmt välkomnande. Du vet verkligen hur man behandlar en kvinna. 284 00:14:38,738 --> 00:14:39,989 En gör sitt bästa. 285 00:14:41,449 --> 00:14:43,868 Jag föreslår att du dämpar din sång. 286 00:14:44,827 --> 00:14:48,456 Det finns över ett dussin högreaktiva sammansättningar i denna anläggningen. 287 00:14:48,790 --> 00:14:49,916 Inga löften. 288 00:14:58,091 --> 00:14:59,234 Situationsrapport. 289 00:14:59,258 --> 00:15:00,861 Ni har fyra kalkoner vid entrén och 290 00:15:00,885 --> 00:15:02,905 ytterligare fem fyllda på golvet. Alla ordlekar avsiktliga. 291 00:15:02,929 --> 00:15:04,323 Nu har ni ett fönster att röra er. 292 00:15:04,347 --> 00:15:05,640 Uppfattat. 293 00:15:06,224 --> 00:15:07,785 Jag och Terrific tar killarna till vänster, 294 00:15:07,809 --> 00:15:09,623 ni två, killarna till höger. Sätt fart. 295 00:15:46,556 --> 00:15:47,640 Arrow. 296 00:15:48,266 --> 00:15:49,493 John, vad är det som händer? 297 00:15:49,517 --> 00:15:50,995 - Jag är okej. - Nej, det är han inte. 298 00:15:51,019 --> 00:15:52,508 Vi måste få ut dig därifrån. Nu! 299 00:15:52,603 --> 00:15:54,289 Nej. Du måste stoppa Laurel. 300 00:15:54,313 --> 00:15:55,565 Stick. 301 00:15:56,482 --> 00:15:57,817 Stick! Nu! 302 00:16:09,162 --> 00:16:11,039 Glada gubbar närmar sig din position. 303 00:16:13,041 --> 00:16:15,084 Robin Hood ligger lågt. 304 00:16:32,435 --> 00:16:33,728 Ta skydd. 305 00:16:36,898 --> 00:16:39,734 Målet här är paketet, miss Lance. 306 00:16:42,320 --> 00:16:44,113 AMERTEK 307 00:17:03,925 --> 00:17:06,052 Har Digg hållit det hemligt i flera månader? 308 00:17:07,428 --> 00:17:08,679 Med någon slags droger? 309 00:17:09,847 --> 00:17:12,451 Och han berättade för er. Men inte för mig? 310 00:17:12,475 --> 00:17:14,036 Det var när Oliver kom hem från Kasnia. 311 00:17:14,060 --> 00:17:15,579 Han trodde han skulle klara sig 312 00:17:15,603 --> 00:17:17,873 efter att Curtis satte ihop honom med den där prototypen. 313 00:17:17,897 --> 00:17:19,315 Vilken prototyp? 314 00:17:21,109 --> 00:17:22,412 Du kanske borde fråga honom. 315 00:17:23,569 --> 00:17:25,964 På tal om, något ord, 316 00:17:25,988 --> 00:17:26,994 Stabilt. 317 00:17:27,740 --> 00:17:28,991 De gör tester. 318 00:17:29,617 --> 00:17:31,869 Känns fel att inte vara på sjukhuset med honom. 319 00:17:32,078 --> 00:17:34,872 Att alla vi dyker upp på hans rum nu är det sista vi behöver. 320 00:17:35,081 --> 00:17:36,958 Digg behöver komma på benen snabbt. 321 00:17:37,166 --> 00:17:39,460 Vi var inte direkt lysande utan honom. 322 00:17:40,586 --> 00:17:42,121 Vad snodde Laurel den här gången? 323 00:17:43,214 --> 00:17:44,608 AMERTEK INVENTARIELISTA LAGERRAPPORT C504 324 00:17:44,632 --> 00:17:46,652 45 kilo polymerbundet explosivt material. 325 00:17:46,676 --> 00:17:48,261 När det blandas med nanotermit... 326 00:17:48,469 --> 00:17:51,931 Jag vet faktiskt inte vad som händer när de blandas. 327 00:17:55,101 --> 00:17:57,381 Det kommer ta ett tag för blodet att bli bra igen. 328 00:17:57,687 --> 00:17:59,998 Men om jag skulle gissa har du abstinens 329 00:18:00,022 --> 00:18:01,440 efter drogerna du tagit, 330 00:18:01,732 --> 00:18:05,361 i kombination med mr Holts experimentella behandling. 331 00:18:06,320 --> 00:18:07,446 Kommer han klara sig? 332 00:18:08,781 --> 00:18:11,468 Jag vet mer när mr Diggles bilder kommer tillbaka. 333 00:18:11,492 --> 00:18:12,702 Tack, doktorn. 334 00:18:17,999 --> 00:18:20,310 Jag borde ha gjort tester på dig 335 00:18:20,334 --> 00:18:21,823 innan jag injicerade prototypen. 336 00:18:22,086 --> 00:18:25,006 Det var mitt eget val. Anklaga inte dig själv, Curtis. 337 00:18:26,966 --> 00:18:28,026 Felicity. 338 00:18:28,050 --> 00:18:29,056 FELICITY SMOAK 339 00:18:30,136 --> 00:18:32,364 Vi har ett problem. Vi har ett massivt jätteproblem 340 00:18:32,388 --> 00:18:34,908 och med tanke på att det är samma vecka som Oliver blivit gripen. 341 00:18:34,932 --> 00:18:36,235 - Vad är det? - Nanotermiten, 342 00:18:36,434 --> 00:18:38,579 när den blandas med det explosiva ämnet, skapas ett termobariskt vapen. 343 00:18:38,603 --> 00:18:40,122 Vad är ett termobariskt vapen? 344 00:18:40,146 --> 00:18:43,333 De avger eldmoln 345 00:18:43,357 --> 00:18:45,318 och tryckkokar allt inom 200 meter. 346 00:18:46,652 --> 00:18:48,005 Jag antar att vi ger upp hoppet 347 00:18:48,029 --> 00:18:50,883 att Cayden James behöver laga en massa kalkoner till Thanksgiving. 348 00:18:50,907 --> 00:18:52,217 De enda goda nyheterna är att 349 00:18:52,241 --> 00:18:54,553 en termobarisk bomb är extremt svår att tillverka. 350 00:18:54,577 --> 00:18:57,413 Ja. Cayden James kan göra en. 351 00:18:57,747 --> 00:18:59,808 Han kommer förmodligen detonera den bland en massa människor. 352 00:18:59,832 --> 00:19:01,083 Maximera antalet offer. 353 00:19:01,500 --> 00:19:03,919 Hjälp Felicity. Försök ta reda på vilket hans mål är. 354 00:19:07,006 --> 00:19:08,132 John. 355 00:19:08,966 --> 00:19:11,594 Jag fick nyss veta vad som hänt dig. 356 00:19:13,471 --> 00:19:15,348 Jag är verkligen ledsen. 357 00:19:15,640 --> 00:19:16,646 Tack, Felicity. 358 00:19:17,058 --> 00:19:18,851 - Har du berättat för Oliver? - Nej. 359 00:19:19,185 --> 00:19:20,770 Du borde berätta. 360 00:19:21,020 --> 00:19:24,607 Han har precis anhållits. Jag vill inte utsätta honom för mer. 361 00:19:25,107 --> 00:19:27,109 John, jag tror att han vill veta. 362 00:19:28,277 --> 00:19:29,528 Inte den här veckan. 363 00:19:31,614 --> 00:19:34,968 Thanksgiving. En miljon saker på gång. 364 00:19:34,992 --> 00:19:36,953 Om du är Cayden James, vad är ditt mål? 365 00:19:37,245 --> 00:19:40,206 - Soppkök, parad? - Dörrförsäljare. 366 00:19:41,707 --> 00:19:43,209 Det tog min mamma med mig på. 367 00:19:43,960 --> 00:19:47,964 Cayden gissar inte. Han är logisk, kalkylerande. 368 00:19:48,506 --> 00:19:49,512 Kalkylerande. 369 00:19:50,508 --> 00:19:53,237 Jag såg en av hans algoritmer på Helix som baserades på trafikmönster 370 00:19:53,261 --> 00:19:55,572 och kan extrapolera till att förutse befolkningsrörelser. 371 00:19:55,596 --> 00:19:57,876 - Kanske om jag kan återskapa den... - Jag är här. 372 00:19:58,015 --> 00:19:59,318 Vad kan jag hjälpa till med? 373 00:19:59,392 --> 00:20:00,786 Du kan berätta vilken prototyp 374 00:20:00,810 --> 00:20:02,561 du använde på John. 375 00:20:02,853 --> 00:20:03,938 Vår prototyp. 376 00:20:04,313 --> 00:20:06,708 Den vi har utvecklat för att bota förlamning. 377 00:20:06,732 --> 00:20:09,670 Du injicerade vår vän med vårt företags teknologi 378 00:20:09,694 --> 00:20:11,362 och du tänkte inte på att, 379 00:20:11,654 --> 00:20:13,048 involvera mig i det hela? 380 00:20:13,072 --> 00:20:14,383 Jag trodde att Lone Ranger-stilen 381 00:20:14,407 --> 00:20:16,218 är sättet vi jobbar på här på Helix Dynamics. 382 00:20:16,242 --> 00:20:18,995 Du vet namnet på bolaget du valde utan att fråga mig? 383 00:20:21,205 --> 00:20:24,309 Jag ska jobba på en algoritm 384 00:20:24,333 --> 00:20:26,460 när jag kommer på vad en algoritm är. 385 00:20:28,838 --> 00:20:31,358 Jag fattar inte att du just likställde ett företagsnamn 386 00:20:31,382 --> 00:20:32,818 med att utsätta en av våra vänner 387 00:20:32,842 --> 00:20:35,779 för en obeprövad metod, som du fortfarande inte har berättat för mig. 388 00:20:35,803 --> 00:20:37,850 Det är prototypen för ditt ryggradsimplantat. 389 00:20:38,014 --> 00:20:40,075 Mitt, vilket visar att jag är den som uppfann det. 390 00:20:40,099 --> 00:20:41,785 Vilket är varför jag inte förstår 391 00:20:41,809 --> 00:20:43,561 hur du kan bli så förolämpad. 392 00:20:43,769 --> 00:20:46,230 Okej. Vi har inte tid med detta nu. 393 00:20:49,066 --> 00:20:50,877 Du borde korsköra folkmassorna 394 00:20:50,901 --> 00:20:52,987 mot bombens förstörelseväg. 395 00:20:54,196 --> 00:20:56,282 Jag jobbar på partikelns molnsim. 396 00:20:56,574 --> 00:20:58,534 TRAFIKMÖNSTER BERÄKNAR 397 00:20:58,868 --> 00:21:01,148 Du kunde bara berättat att du inte gillade namnet. 398 00:21:01,203 --> 00:21:03,456 Det är mer än bara namnet, Felicity. 399 00:21:03,789 --> 00:21:06,852 Du valde produkten vi jobbar på. 400 00:21:06,876 --> 00:21:08,312 Det kallas att vara beslutsam, ta initiativ. 401 00:21:08,336 --> 00:21:09,563 Jag gjorde det inte i hemlighet. 402 00:21:09,587 --> 00:21:10,856 Kan vi bråka om detta 403 00:21:10,880 --> 00:21:13,020 när vi inte har en termobarisk bomb att stoppa. 404 00:21:13,090 --> 00:21:15,193 Du behöver inte be mig om att göra något, 405 00:21:15,217 --> 00:21:17,470 det är så du och jag jobbar tillsammans. 406 00:21:18,971 --> 00:21:21,807 Det är klart. Hoppas det funkar. 407 00:21:32,651 --> 00:21:34,931 Jag sa åt Felicity att inte besvära dig med detta. 408 00:21:36,906 --> 00:21:38,032 Vilken del? 409 00:21:38,574 --> 00:21:39,992 Att du är på sjukhuset? 410 00:21:40,284 --> 00:21:42,370 Den experimentella steroiden eller... 411 00:21:44,705 --> 00:21:45,956 Nervskadan 412 00:21:47,416 --> 00:21:49,335 som har påverkat dig i månader? 413 00:21:51,545 --> 00:21:53,672 - Kommer du bli bra? - Jag klarar mig. 414 00:21:55,341 --> 00:21:57,736 Jag ville inte att du skulle oroa dig, Oliver, därför sa jag inget. 415 00:21:57,760 --> 00:21:59,696 Nej. John, du sa ingenting 416 00:21:59,720 --> 00:22:02,598 för att du visste jag inte skulle låta dig jobba skadad. 417 00:22:03,891 --> 00:22:06,310 Och jag skulle aldrig låta dig äventyra teamet. 418 00:22:08,354 --> 00:22:10,898 Jag har varit arg på dig tidigare John, detta är... 419 00:22:15,069 --> 00:22:17,297 Första gången jag blivit besviken. 420 00:22:17,321 --> 00:22:19,341 Oliver, du gav upp rätten att döma mig 421 00:22:19,365 --> 00:22:20,634 när du övergav luvan. 422 00:22:20,658 --> 00:22:22,969 Du har inte gjort dig förtjänt av att komma med moralpredikningar. 423 00:22:22,993 --> 00:22:24,412 Det gör jag inte. 424 00:22:24,912 --> 00:22:28,374 Jag vill be dem om ursäkt som jag utsatt för fara. 425 00:22:29,208 --> 00:22:30,626 Teamet, Oliver. 426 00:22:31,919 --> 00:22:33,295 Teamet. 427 00:22:34,213 --> 00:22:36,566 Min skyldighet börjar och slutar med dem. 428 00:22:36,590 --> 00:22:38,068 Jag är inte skyldig dig ett dugg. 429 00:22:38,092 --> 00:22:41,053 För vår vänskaps skull hoppas jag det är abstinensen som talar. 430 00:22:47,810 --> 00:22:50,789 Jag satte på mig luvan för att du bad mig. 431 00:22:50,813 --> 00:22:53,651 - Klandra inte mig för detta. - Jag klandrar inte dig, Oliver. 432 00:22:53,858 --> 00:22:55,234 Jag klandrar mig själv. 433 00:22:57,278 --> 00:23:01,866 För att sätta dina behov, dina mål, till och med din familj före min egen. 434 00:23:02,241 --> 00:23:03,962 Jag har gjort det från första början. 435 00:23:04,743 --> 00:23:07,830 - Det var mitt största misstag. - Var det ditt största misstag? 436 00:23:09,206 --> 00:23:11,834 Mitt var att anförtro dig att bli Green Arrow. 437 00:23:29,143 --> 00:23:30,227 Hej Speedy. 438 00:23:32,730 --> 00:23:33,939 Jag saknar dig. 439 00:23:37,276 --> 00:23:38,672 Jag saknar att snacka med dig. 440 00:23:43,115 --> 00:23:44,742 De säger att 441 00:23:46,410 --> 00:23:48,162 människor som ligger i koma kan höra 442 00:23:49,371 --> 00:23:50,915 när andra pratar med dem. 443 00:23:52,541 --> 00:23:53,876 Om du kan höra mig, 444 00:23:54,668 --> 00:23:56,295 snälla vakna, okej? 445 00:23:57,338 --> 00:23:58,464 Snälla. 446 00:24:00,925 --> 00:24:02,301 För jag behöver dig nu. 447 00:24:12,770 --> 00:24:14,789 Ska vi beställa vår vanliga Thanksgiving-meny? 448 00:24:14,813 --> 00:24:15,999 Jag kan ringa Big Belly Burger. 449 00:24:16,023 --> 00:24:18,628 Jag ska mosa mina pommes och låtsas att de är potatismos. 450 00:24:19,568 --> 00:24:20,754 STARLING GARDEN TERMOBARISK BOMB 451 00:24:20,778 --> 00:24:21,963 Jag har hittat det. 452 00:24:21,987 --> 00:24:25,467 Maximal skada för en termobarisk bomb är Starling Stadium. 453 00:24:25,491 --> 00:24:26,801 Det är Thanksgiving idag. 454 00:24:26,825 --> 00:24:28,803 Ja, vi tog upp det när vi pratade om 455 00:24:28,827 --> 00:24:30,430 att beställa kalkonburgare. 456 00:24:30,454 --> 00:24:32,432 Billy Joel spelar där idag. 457 00:24:32,456 --> 00:24:33,666 Utsålt. 458 00:24:34,041 --> 00:24:36,394 Jag har en bred musiksmak 459 00:24:36,418 --> 00:24:40,256 och The Stranger är en del rock and roll historia. 460 00:24:40,464 --> 00:24:42,424 Starling Stadium tar 35 000 personer. 461 00:24:42,716 --> 00:24:45,278 Antar att den folkmassan kommer bli tryckkokt idag. 462 00:24:45,302 --> 00:24:47,113 Hur går vi in utan Diggle? 463 00:24:47,137 --> 00:24:49,157 Vi måste steppa upp. Klara oss utan honom. 464 00:24:49,181 --> 00:24:50,891 Det gick ju bra på AmerTek. 465 00:24:51,183 --> 00:24:52,536 Vi har fyra timmar på oss. 466 00:24:52,560 --> 00:24:53,912 Det är definitivt målet, Cayden 467 00:24:53,936 --> 00:24:55,471 har redan kontroll över systemet. 468 00:24:55,771 --> 00:24:58,166 Hur kan vi stänga ner det eller slå av strömmen eller nåt? 469 00:24:58,190 --> 00:24:59,417 Har försökt, det fungerade inte. 470 00:24:59,441 --> 00:25:00,961 Det är så jag vet att Cayden låst mig ute. 471 00:25:00,985 --> 00:25:03,547 Jag vet, "The show must go on", men det kan den inte. 472 00:25:03,571 --> 00:25:05,114 Jag kanske kan hjälpa till. 473 00:25:06,740 --> 00:25:09,469 Jag deklarerar undantagstillstånd så de ställer in konserten. 474 00:25:09,493 --> 00:25:11,726 - Pratade du med John? - Jag har pratat med John. 475 00:25:12,121 --> 00:25:13,581 Han ville be alla om ursäkt. 476 00:25:14,957 --> 00:25:17,251 Jag visste inte om Johns skada och... 477 00:25:18,711 --> 00:25:20,212 Det borde jag ha gjort. 478 00:25:20,838 --> 00:25:22,652 Jag ska få dem att ställa in konserten. 479 00:25:23,132 --> 00:25:24,550 Jag ville se Billy Joel. 480 00:25:27,094 --> 00:25:30,306 Som jag sa i telefon, jag ställer inte in. 481 00:25:32,474 --> 00:25:34,009 Kostnaden skulle bli katastrofal. 482 00:25:34,852 --> 00:25:36,037 Det skulle en terroristattack också. 483 00:25:36,061 --> 00:25:37,664 Du har ingen underrättelseinformation 484 00:25:37,688 --> 00:25:39,690 eller bekräftelse från brottsbekämpningen. 485 00:25:40,024 --> 00:25:43,169 Du ber mig sätta miljoner dollar på spel? 486 00:25:43,193 --> 00:25:46,006 Har du tagit upp det med mr Joel? 487 00:25:46,030 --> 00:25:47,281 Tagit upp vad? 488 00:25:47,573 --> 00:25:49,593 Du har inte sagt något med substans. 489 00:25:49,617 --> 00:25:51,428 Jag försöker rädda liv. 490 00:25:51,452 --> 00:25:53,329 Du försöker rädda ditt eget skinn. 491 00:25:53,537 --> 00:25:56,373 Ge mig bevis, något mer än din magkänsla, 492 00:25:56,790 --> 00:26:01,003 och jag ställer in. Men utan det öppnar vi grindarna 19.00. 493 00:26:03,589 --> 00:26:05,215 Kom igen. 494 00:26:06,175 --> 00:26:08,844 - Är du okej? - Ja. Hur så? 495 00:26:09,511 --> 00:26:10,763 Det ser inte så ut. 496 00:26:11,180 --> 00:26:12,282 Jag förstår. 497 00:26:12,306 --> 00:26:14,326 Ingen vill tro att någon man bryr sig om 498 00:26:14,350 --> 00:26:16,955 är kapabel till förfärliga saker. Jag har sett det förut. 499 00:26:17,436 --> 00:26:18,479 Jaså? 500 00:26:19,980 --> 00:26:22,000 Har din dotters andliga dubbelgångare 501 00:26:22,024 --> 00:26:23,792 varit på mördarstråk på senaste tiden? 502 00:26:24,652 --> 00:26:26,028 Inte direkt, nej. 503 00:26:27,029 --> 00:26:29,799 Men jag fick reda på att min ex pojkvän är med i ett medborgargarde. 504 00:26:29,823 --> 00:26:31,408 Killen i skidglasögon? 505 00:26:31,909 --> 00:26:34,870 Jag skulle aldrig gissat att han hade det i sig. 506 00:26:36,246 --> 00:26:37,748 Och sedan jag fick veta det, 507 00:26:38,624 --> 00:26:39,809 har jag försökt få ihop 508 00:26:39,833 --> 00:26:42,086 mannen jag älskade med det monster han är nu. 509 00:26:45,673 --> 00:26:46,757 Jag är ledsen. 510 00:26:51,970 --> 00:26:53,889 Förra månaden när 511 00:26:54,640 --> 00:26:57,768 Laurel attackerade bunkern, hade jag en chans att stoppa henne. 512 00:26:59,228 --> 00:27:00,896 - Va? - Ja. 513 00:27:02,022 --> 00:27:03,511 Jag siktade en pistol mot henne, 514 00:27:05,192 --> 00:27:07,099 men jag kunde inte trycka på avtryckaren. 515 00:27:07,736 --> 00:27:09,363 Inte som jag gjorde på Lian Yu. 516 00:27:10,072 --> 00:27:13,409 Alla dessa människor hon dödat, som du berättade om, 517 00:27:17,413 --> 00:27:18,419 jag tänker på dem. 518 00:27:19,915 --> 00:27:21,709 Det är inte sant. 519 00:27:22,292 --> 00:27:23,794 Varför säger du så? 520 00:27:26,547 --> 00:27:27,923 Jag hoppas det. 521 00:27:30,300 --> 00:27:32,344 Jag hade en chans att stoppa Vince 522 00:27:33,887 --> 00:27:35,389 och jag lät honom gå. 523 00:27:36,890 --> 00:27:38,392 Vi är bra människor, Quentin. 524 00:27:39,643 --> 00:27:41,603 Och vi ser det bästa i folk vi bryr oss om. 525 00:27:42,187 --> 00:27:45,941 Jag tänker inte gå med på att det är något dåligt. 526 00:27:54,491 --> 00:27:55,840 Är du här för andra omgången? 527 00:27:56,034 --> 00:27:57,369 Nej. 528 00:28:01,749 --> 00:28:02,755 För att be om ursäkt. 529 00:28:04,543 --> 00:28:06,590 Du sa att du sätter min familj före din egen. 530 00:28:07,504 --> 00:28:08,589 Det gjorde du. 531 00:28:08,797 --> 00:28:11,609 Sen bad jag dig ta på dig luvan för att förbättra saker med min son. 532 00:28:11,633 --> 00:28:12,676 Och jag... 533 00:28:15,429 --> 00:28:17,389 Jag tänkte inte på din familj. 534 00:28:19,391 --> 00:28:20,768 Jag är verkligen ledsen. 535 00:28:28,984 --> 00:28:30,920 Jag tänkte på William idag, 536 00:28:30,944 --> 00:28:32,738 att du blev gripen inför honom. 537 00:28:33,530 --> 00:28:35,073 - Hur är det med honom? - Bra. 538 00:28:36,450 --> 00:28:37,534 Han är en tuff kille. 539 00:28:38,827 --> 00:28:40,370 Men han är väldigt tacksam 540 00:28:41,288 --> 00:28:43,624 att du är Green Arrow, 541 00:28:44,917 --> 00:28:46,502 så att inte jag behöver. 542 00:28:47,544 --> 00:28:49,546 Vet inte hur länge till jag kan fortsätta. 543 00:28:50,047 --> 00:28:51,548 Speciellt på kort sikt. 544 00:28:51,882 --> 00:28:53,300 Har du fått svar på testerna? 545 00:28:54,092 --> 00:28:55,302 Ja. 546 00:29:01,058 --> 00:29:03,644 Nervskadan i armen har spridits till ryggen, 547 00:29:04,186 --> 00:29:07,147 och på grund av steroiderna jag tog, fick jag bestående men. 548 00:29:08,232 --> 00:29:10,418 Om jag fortsätter på fältet riskerar jag bli förlamad. 549 00:29:10,442 --> 00:29:11,735 John, jag 550 00:29:13,320 --> 00:29:15,572 önskar verkligen du inte hade offrat dig för mig. 551 00:29:16,657 --> 00:29:19,117 Nu är det min tur att be om ursäkt. 552 00:29:20,786 --> 00:29:23,066 Jag skulle inte ha sagt att det var för din skull. 553 00:29:25,415 --> 00:29:27,167 Minns du förra året när Dominatorerna 554 00:29:28,544 --> 00:29:30,587 satte oss i alternativa Star City? 555 00:29:31,129 --> 00:29:32,881 Ja. Svårt att glömma. 556 00:29:33,549 --> 00:29:35,092 Vi fick se hur vårt 557 00:29:35,843 --> 00:29:37,177 perfekta liv såg ut? 558 00:29:40,973 --> 00:29:42,369 Mitt var att vara Green Arrow. 559 00:29:44,017 --> 00:29:45,853 Att du bad mig ta på manteln 560 00:29:47,104 --> 00:29:48,480 var inte så själviskt, 561 00:29:49,815 --> 00:29:52,693 du gav mig det enda jag inte visste att jag ville ha. 562 00:29:54,903 --> 00:29:55,909 Okej... 563 00:29:58,156 --> 00:30:01,133 Felicity tror att Cayden James siktar in sig på Starling Stadium. 564 00:30:02,160 --> 00:30:04,121 35 000 personer kommer vara där i kväll. 565 00:30:05,330 --> 00:30:07,563 - Du är borgmästare. Ställ in. - Jag har försökt. 566 00:30:08,917 --> 00:30:11,712 Att bli gripen var inte det bästa för min trovärdighet. 567 00:30:13,338 --> 00:30:14,381 Vad ska du göra? 568 00:30:17,467 --> 00:30:19,112 Jag har funderat på det troliga stället 569 00:30:19,136 --> 00:30:22,740 för Caydens termobariska bomb, men Starling Stadium, det är stort. 570 00:30:22,764 --> 00:30:24,117 Vi måste dela på oss. 571 00:30:24,141 --> 00:30:25,785 Vem håller ställningarna här? 572 00:30:25,809 --> 00:30:27,203 Jag röstar på Dinah. 573 00:30:27,227 --> 00:30:30,164 Hon har minst erfarenhet från fältet. Inget illa ment. 574 00:30:30,188 --> 00:30:32,458 Hon har superkrafter, taktisk träning och poliserfarenhet. 575 00:30:32,482 --> 00:30:33,960 Det är okej Felicity. 576 00:30:33,984 --> 00:30:36,379 Det som hände på AmerTek får inte upprepas. 577 00:30:36,403 --> 00:30:38,906 Någon som har förslag på hur vi gör det? 578 00:30:44,369 --> 00:30:45,996 Jag har ett förslag eller två. 579 00:30:53,128 --> 00:30:54,803 STARLING STADIUM VÄLKOMNAR BILLY JOEL 580 00:31:01,887 --> 00:31:03,221 Overwatch, vi är på plats. 581 00:31:11,396 --> 00:31:12,916 Någon framgång med att hitta bomben? 582 00:31:12,940 --> 00:31:14,125 Jag kör en kod för att hitta 583 00:31:14,149 --> 00:31:16,044 byggnadens svagaste platser, 584 00:31:16,068 --> 00:31:18,129 möjliga mål. Vänta här. 585 00:31:18,153 --> 00:31:21,084 Och jag försöker fortfarande komma in i entréns säkerhetssystem, 586 00:31:21,156 --> 00:31:22,574 men Cayden har låst mig ute. 587 00:31:27,162 --> 00:31:29,682 Kan vi inte starta larmet och evakuera stadium? 588 00:31:29,706 --> 00:31:32,810 Jag gör det. Kan inte riskera att SCPD hittar dig som Green Arrow. 589 00:31:32,834 --> 00:31:34,896 Overwatch kör ut störningar åt mig för det. 590 00:31:34,920 --> 00:31:37,339 Om en polis närmar sig blir du den förste att veta. 591 00:31:37,631 --> 00:31:39,549 Bäst att vara på säkra sidan. 592 00:31:50,602 --> 00:31:52,997 Bomben är definitivt där. Jag kommer närmare den. 593 00:31:53,021 --> 00:31:54,027 SÖKER... 594 00:31:56,566 --> 00:31:58,443 Ungefär 500 meter upp, i korridor 52. 595 00:32:03,657 --> 00:32:04,783 Overwatch, 596 00:32:05,659 --> 00:32:06,761 Jag ser brandlarmet, 597 00:32:06,785 --> 00:32:09,251 men jag tänker inte dra i det som jag gjorde i skolan. 598 00:32:14,084 --> 00:32:15,311 Du syns inte på någon kamera 599 00:32:15,335 --> 00:32:16,437 nära ett brandlarm. Hur... 600 00:32:16,461 --> 00:32:18,439 En trollkarl avslöjar inte sina knep. 601 00:32:18,463 --> 00:32:19,881 Falskt alarm. 602 00:32:21,758 --> 00:32:23,760 Polisen släpper inte ut någon. 603 00:32:24,052 --> 00:32:26,698 Det stämmer inte, de kan inte veta att det är falskt alarm. 604 00:32:26,722 --> 00:32:28,056 Vi röjer alla tvivel. 605 00:32:30,892 --> 00:32:32,936 Få ut alla härifrån. 606 00:32:37,566 --> 00:32:38,984 Polisen har låst alla dörrar. 607 00:32:39,401 --> 00:32:41,588 - Varför har de gjort det? - De är inte poliser. 608 00:32:42,154 --> 00:32:43,160 Upp med händerna. 609 00:32:43,739 --> 00:32:46,908 Lugna, jag är bara ett fan i mask. 610 00:32:49,244 --> 00:32:50,537 Overwatch, vad händer? 611 00:32:50,746 --> 00:32:53,850 Allt ni behöver veta är att varken SCPD eller FBI är i närheten. 612 00:32:53,874 --> 00:32:56,918 Fokusera på bomben. Ni är nära, 50 meter. 613 00:32:57,127 --> 00:32:58,587 Lite hjälp här. 614 00:32:58,837 --> 00:33:00,797 Perfekt, Canary. 615 00:33:02,215 --> 00:33:03,508 Gör det lätt för dig. 616 00:33:04,217 --> 00:33:05,552 Det är lugnt. 617 00:33:14,352 --> 00:33:15,896 Overwatch, jag är framme. 618 00:33:19,066 --> 00:33:20,835 Sladdarna sitter helt fel. 619 00:33:20,859 --> 00:33:22,580 Det är inte någon bomb. Det är ett... 620 00:33:23,111 --> 00:33:24,117 Lockbete. 621 00:33:25,655 --> 00:33:26,823 Ner! 622 00:33:33,413 --> 00:33:35,165 - Varsågod. - Hon gjorde allt jobb. 623 00:33:35,707 --> 00:33:37,084 Jag vet vad du tänker. 624 00:33:37,501 --> 00:33:39,461 Var är den fruktansvärt stora bomben? 625 00:33:40,796 --> 00:33:43,590 Detta blir en insiktsfull kväll. 626 00:33:43,840 --> 00:33:44,925 Var är den? 627 00:33:46,218 --> 00:33:48,916 Ni behöver inte spela ordentliga. Töntarna är inte poliser. 628 00:33:56,144 --> 00:33:57,395 Få ut alla fans. 629 00:33:58,063 --> 00:33:59,940 Var är den? 630 00:34:00,190 --> 00:34:02,067 Er generation är så otålig. 631 00:34:02,567 --> 00:34:05,570 Varför kan du inte njuta av förväntan? 632 00:34:11,118 --> 00:34:13,537 Det finns ingen bomb. Slappna av. 633 00:34:13,829 --> 00:34:16,123 - Och detta? - För att få din uppmärksamhet. 634 00:34:16,998 --> 00:34:18,375 Att prata. Det är allt. 635 00:34:20,335 --> 00:34:21,870 Jag har inte ditt nummer, direkt. 636 00:34:22,295 --> 00:34:23,672 Du är galen. 637 00:34:24,714 --> 00:34:26,091 Thomas Szasz, 638 00:34:26,591 --> 00:34:29,153 den erkände psykiatern och psykoanalytikern, 639 00:34:29,177 --> 00:34:31,888 säger att begreppet galen inte existerar. 640 00:34:33,765 --> 00:34:35,684 Hämnd, däremot, 641 00:34:38,061 --> 00:34:39,271 är väldigt existerande. 642 00:34:39,604 --> 00:34:40,856 Hämnd? 643 00:34:41,398 --> 00:34:42,983 Jag har aldrig ens träffat dig. 644 00:34:43,233 --> 00:34:48,864 Och ändå har du kostat mig något kärt. 645 00:34:50,365 --> 00:34:52,284 Någon väldigt kär. 646 00:34:54,119 --> 00:34:55,287 Min son. 647 00:34:56,955 --> 00:34:59,624 Det är därför jag ordnade den här daten på tumanhand. 648 00:35:01,459 --> 00:35:03,795 När din stad brinner, så vet du varför. 649 00:35:23,648 --> 00:35:25,126 Vi körde ansiktsigenkänning 650 00:35:25,150 --> 00:35:28,028 och ingen av "poliserna" är poliser. Ingen överraskning. 651 00:35:28,278 --> 00:35:30,715 Falska poliser, falska uniformer, falsk bomb. 652 00:35:30,739 --> 00:35:32,592 En massa jobb för att ha ett samtal 653 00:35:32,616 --> 00:35:33,759 med Green Arrow. 654 00:35:33,783 --> 00:35:35,636 Har han verkligen förlorat sin son? 655 00:35:35,660 --> 00:35:37,054 Alena hjälpte oss att lägga pusslet. 656 00:35:37,078 --> 00:35:40,308 En pojke med namnet Owen Post, har Cayden James som sin pappa 657 00:35:40,332 --> 00:35:42,476 i sin födelseattest, men han har aldrig bott med Cayden. 658 00:35:42,500 --> 00:35:45,521 Två månader efter A.R.G.U.S. satte Cayden i fängelse i fjol, 659 00:35:45,545 --> 00:35:47,565 anmäldes Owen försvunnen och har inte hittats. 660 00:35:47,589 --> 00:35:49,650 Hur har detta något med Green Arrow att göra? 661 00:35:49,674 --> 00:35:50,902 Eller någon av oss? 662 00:35:50,926 --> 00:35:53,696 Vi måste fortsätta leta, även om vi är oskyldiga, 663 00:35:53,720 --> 00:35:55,406 måste vi veta varför Cayden James tror vi är skyldiga. 664 00:35:55,430 --> 00:35:58,516 En kille jag jobbat åt la ut den här länken. 665 00:36:03,563 --> 00:36:05,106 Den har massor av visningar. 666 00:36:06,524 --> 00:36:08,461 Den visas på de lokala nyheterna. 667 00:36:08,485 --> 00:36:11,339 Ingen vet att poliserna inte är äkta. 668 00:36:11,363 --> 00:36:13,674 Är inte timingen lite väl passande? 669 00:36:13,698 --> 00:36:16,844 Hela stan röstar i folkomröstningen mot medborgargardet idag. 670 00:36:16,868 --> 00:36:19,096 Vi kan vara säkra på hur Cayden James vill att de röstar. 671 00:36:19,120 --> 00:36:21,724 Han drog in oss för att få filmerna. För att påverka röstningen. 672 00:36:21,748 --> 00:36:22,999 Det är inte allt. 673 00:36:23,250 --> 00:36:25,353 Han har en riktigt termobarisk bomb nu. 674 00:36:25,377 --> 00:36:26,795 Som han inte tänkt använda. 675 00:36:27,295 --> 00:36:29,232 Inte ännu i alla fall. 676 00:36:29,256 --> 00:36:30,983 - Låter ganska farligt. - Ja, det gör det. 677 00:36:31,007 --> 00:36:33,051 Det får vi lösa senare. Hur går röstningen? 678 00:36:34,469 --> 00:36:35,475 Det går över. 679 00:36:37,430 --> 00:36:38,965 Vi måste gå ut med ett uttalande. 680 00:36:39,849 --> 00:36:42,143 Jag kommer. Ska bara avsluta med Lance. 681 00:36:43,478 --> 00:36:45,248 Om bomben varit äkta, 682 00:36:45,272 --> 00:36:46,749 hade vi ändå desarmerat den. 683 00:36:46,773 --> 00:36:47,875 Jag vet. 684 00:36:47,899 --> 00:36:49,710 Det är bra att Oliver är tillbaka. 685 00:36:49,734 --> 00:36:51,236 Ja, det och... 686 00:36:52,487 --> 00:36:53,965 Du och jag visste Caydens mål 687 00:36:53,989 --> 00:36:56,259 eftersom vi jobbade på spåralgoritmen. Tillsammans. 688 00:36:56,283 --> 00:36:57,534 För vi är ett bra team. 689 00:36:59,077 --> 00:37:01,722 Förlåt för att jag bestämde företagsnamnet utan att fråga dig. 690 00:37:01,746 --> 00:37:03,933 Och förlåt för att jag valde vårt första projekt. 691 00:37:03,957 --> 00:37:06,060 Förlåt att jag tog prototypen utan att fråga dig. 692 00:37:06,084 --> 00:37:09,730 Det finns en sak till som jag är ledsen för. 693 00:37:09,754 --> 00:37:11,023 Vad? 694 00:37:11,047 --> 00:37:12,799 Du vet affärsängeln vi fick? 695 00:37:14,551 --> 00:37:15,557 Vad? 696 00:37:18,263 --> 00:37:19,639 Godkväll allihop. 697 00:37:20,390 --> 00:37:23,184 Jag tror vi alla vill gratulera stadskontoret 698 00:37:24,102 --> 00:37:26,896 för en väl genomförd folkomröstning. 699 00:37:27,147 --> 00:37:31,609 Jag tror att medborgargardet 700 00:37:32,068 --> 00:37:35,071 har gjort den här staden till en säkrare och bättre plats. 701 00:37:37,532 --> 00:37:39,409 Som borgmästare 702 00:37:39,743 --> 00:37:42,704 är det min plikt att hedra folkets önskan. 703 00:37:43,955 --> 00:37:45,874 Ni har talat idag 704 00:37:46,833 --> 00:37:49,627 och krävt det strängaste straffet för alla 705 00:37:50,128 --> 00:37:52,297 som deltagit i medborgargarden. 706 00:37:53,882 --> 00:37:55,800 Några av er tror att jag är en av dem. 707 00:37:56,468 --> 00:37:58,219 Men ni ska veta att 708 00:37:58,553 --> 00:38:01,639 min oskuld kommer att bevisas och jag kommer att frias i domstol. 709 00:38:03,975 --> 00:38:05,268 Tack så mycket. 710 00:38:07,187 --> 00:38:09,332 Vi skulle ha vunnit om det inte var för filmen. 711 00:38:09,356 --> 00:38:10,541 Du var fantastisk. 712 00:38:10,565 --> 00:38:12,084 Det känns som en käftsmäll. 713 00:38:12,108 --> 00:38:14,713 Kanske för att du inte tror på ett ord av det du nyss sa. 714 00:38:15,987 --> 00:38:17,113 Ge oss en minut. 715 00:38:20,241 --> 00:38:21,719 Jag åker tillbaka till Washington. 716 00:38:21,743 --> 00:38:24,674 Något säger mig att du lär vara tillbaka för att vittna mot mig. 717 00:38:24,996 --> 00:38:27,248 Medborgargardens tid är över. 718 00:38:28,083 --> 00:38:29,602 Hur kan du idolisera någon 719 00:38:29,626 --> 00:38:31,586 som gömmer sig och inte visar sitt ansikte, 720 00:38:31,836 --> 00:38:34,506 som vägrar stå för det han gjort? 721 00:38:35,131 --> 00:38:36,508 Det är ingen hjälte. 722 00:38:37,050 --> 00:38:38,093 Det är en fegis. 723 00:38:39,552 --> 00:38:41,054 Vad säger din son om dig? 724 00:38:41,805 --> 00:38:43,340 Blanda inte in min son i det här. 725 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Det spelar ingen roll vad jag gör, mr Queen. 726 00:38:46,518 --> 00:38:47,774 Det spelar roll vad du gör. 727 00:38:54,150 --> 00:38:55,652 Är du okej mr Diggle? 728 00:38:56,444 --> 00:38:58,405 Jag är glad att komma härifrån. 729 00:39:00,573 --> 00:39:02,367 - Och kalla mig John. - William. 730 00:39:02,867 --> 00:39:03,952 Säg mr Diggle. 731 00:39:04,702 --> 00:39:07,789 Du var Green Arrow för min pappa? 732 00:39:08,957 --> 00:39:09,999 Det stämmer. 733 00:39:10,792 --> 00:39:13,461 Men om du var här igår kväll, 734 00:39:13,711 --> 00:39:14,796 vem var på stadion? 735 00:39:15,964 --> 00:39:17,966 Green Arrow var inte på stadion igår kväll. 736 00:39:18,216 --> 00:39:20,343 Bara hans team. 737 00:39:20,802 --> 00:39:22,113 Okej. 738 00:39:22,137 --> 00:39:24,097 Kom så hämtar vi bilen åt 739 00:39:24,431 --> 00:39:26,099 - "mr Diggle". - Okej. 740 00:39:33,648 --> 00:39:35,416 Jag är ledsen att du behövde hoppa in. 741 00:39:36,359 --> 00:39:38,080 Och att du behövde ljuga för din son. 742 00:39:38,111 --> 00:39:39,507 Jag vill inte ljuga för honom. 743 00:39:41,114 --> 00:39:42,824 Men jag kan göra det tillfälligt. 744 00:39:44,284 --> 00:39:45,535 Om jag bara 745 00:39:46,786 --> 00:39:48,746 hoppar in för den riktiga Green Arrow. 746 00:39:50,039 --> 00:39:53,710 - Vad menar du? - Jag menar att så fort du piggnat till, 747 00:39:55,170 --> 00:39:56,752 vill jag att du tar på luvan igen. 748 00:40:01,426 --> 00:40:02,961 Oliver, jag gillar tanken på det. 749 00:40:03,344 --> 00:40:04,596 Då är vi två. 750 00:40:05,472 --> 00:40:08,742 - Jag är snart klar, doktorn. - Jag sökte mr Queen. 751 00:40:08,766 --> 00:40:10,580 Det är din syster. Det har hänt en grej. 752 00:40:17,484 --> 00:40:18,568 Hej Ollie. 753 00:40:28,328 --> 00:40:32,957 Fyllningen doftar bättre än tranbärsgelén. 754 00:40:33,333 --> 00:40:34,682 William har gjort fyllningen. 755 00:40:34,876 --> 00:40:37,563 - Den unge mannen kan laga mat. - Precis som sin pappa. 756 00:40:37,587 --> 00:40:38,838 Raisa hjälpte mig. 757 00:40:39,088 --> 00:40:41,382 Raisa? Vår Raisa? 758 00:40:41,591 --> 00:40:42,597 Vår Raisa. 759 00:40:42,967 --> 00:40:45,803 Jag har en hel del att berätta. 760 00:40:46,304 --> 00:40:47,347 Ja. 761 00:40:47,639 --> 00:40:51,100 Jag sparar lite fyllning till dig, faster Thea. 762 00:40:51,643 --> 00:40:53,186 Det vill jag. 763 00:40:54,020 --> 00:40:55,998 Hur blev du frisk så fort? 764 00:40:56,022 --> 00:40:57,625 Lazarus källvatten. 765 00:40:57,649 --> 00:40:58,876 Hon skojar. 766 00:40:58,900 --> 00:41:01,253 För explosionsskador som Theas, i minsta medvetandeläge, 767 00:41:01,277 --> 00:41:02,630 gäller det att hitta rätt medicin 768 00:41:02,654 --> 00:41:03,797 för att väcka hjärnan. 769 00:41:03,821 --> 00:41:06,884 I det här fallet, en ny sorts Zolpidem. Den finns inte ute än. 770 00:41:06,908 --> 00:41:08,076 Mer som 771 00:41:08,576 --> 00:41:11,788 högteknologisk neurovetenskap än ett mirakel. 772 00:41:12,914 --> 00:41:14,541 Det låter ganska mirakulöst. 773 00:41:16,668 --> 00:41:17,752 Jag har saknat dig. 774 00:41:19,254 --> 00:41:20,296 Vilken Thanksgiving. 775 00:41:22,632 --> 00:41:24,679 Jag har aldrig haft mer att vara tacksam för. 776 00:41:27,011 --> 00:41:28,763 Kom hit. Du med. 777 00:41:55,498 --> 00:41:57,500 Översatt av: Pernilla Persson 778 00:41:59,877 --> 00:42:00,883 Swedish 59377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.