All language subtitles for Apostasy.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,275 --> 00:01:05,177 Lo siento, Jehová. 2 00:01:07,515 --> 00:01:09,119 Estoy avergonzada. 3 00:01:14,897 --> 00:01:18,137 El doctor continuó sobre mi condición. 4 00:01:22,512 --> 00:01:25,483 A ella no le importaba antes. 5 00:01:25,485 --> 00:01:28,692 Es un gran problema para ella ahora que cumpliré 18 años, 6 00:01:29,661 --> 00:01:32,566 porque es mi decisión ahora, ya ves. 7 00:01:35,371 --> 00:01:36,738 Ella incluso dijo... 8 00:01:37,542 --> 00:01:39,411 Ella estaba convencida 9 00:01:39,413 --> 00:01:41,615 que el hospital salvó mi vida cuando nací 10 00:01:41,617 --> 00:01:44,188 y que mi congregación trató de detenerlo. 11 00:01:45,559 --> 00:01:47,994 Pero te das cuenta de que la razón por la que estás viva 12 00:01:47,996 --> 00:01:51,336 es porque el hospital te dio sangre cuando naciste, 13 00:01:51,338 --> 00:01:53,440 cuando los sacerdotes evitaron que sucediera. 14 00:01:53,442 --> 00:01:56,130 Ancianos, no sacerdotes. 15 00:01:58,551 --> 00:02:00,220 Ella no entiende. 16 00:02:01,925 --> 00:02:05,300 ¿Puedes creer que intentó hacer un trato conmigo? 17 00:02:06,767 --> 00:02:11,575 Estaba dispuesta a darme otra transfusión si alguna vez la necesitaba, 18 00:02:11,577 --> 00:02:14,815 pero sin decirle a nadie. 19 00:02:14,817 --> 00:02:18,123 Dijo que sería privado, entre yo y ella. 20 00:02:18,858 --> 00:02:20,761 Nadie lo necesitaba saber. 21 00:02:20,763 --> 00:02:23,990 Y no le diría a tu mamá 22 00:02:23,101 --> 00:02:25,806 o alguien en la comunidad. 23 00:02:37,930 --> 00:02:39,967 Ella lo hizo bien. 24 00:02:41,504 --> 00:02:44,678 Podrías decir que ella se preocupó, de alguna manera. 25 00:02:47,750 --> 00:02:50,188 Entonces, ¿no se lo diste? 26 00:02:59,774 --> 00:03:01,142 Deberías hacer eso. 27 00:03:01,144 --> 00:03:02,944 ¿Puedes ponerlo en los registros de Alex? 28 00:03:02,946 --> 00:03:06,386 Está actualizado, y hemos tenido dos testigos que lo firman. 29 00:03:14,704 --> 00:03:17,500 ¿Sabes lo que esto significa? 30 00:03:17,700 --> 00:03:19,178 Ella entiende. 31 00:03:22,820 --> 00:03:27,159 Algunas de estas alternativas podrían no funcionar si te sientes anémica, 32 00:03:27,161 --> 00:03:29,164 lo que pondría en riesgo su vida. 33 00:03:29,166 --> 00:03:32,372 Esa es solo tu opinión. 34 00:03:39,850 --> 00:03:43,194 Vamos. No puedes ser muy cuidadoso ahora. 35 00:03:43,995 --> 00:03:45,532 Lo siento, mamá. 36 00:03:46,301 --> 00:03:47,870 Estás bien. 37 00:03:49,840 --> 00:03:51,877 ¿Cómo lo sabes, mamá? 38 00:03:53,815 --> 00:03:57,523 ¿Si lo harás en el Nuevo Sistema? 39 00:04:01,997 --> 00:04:03,868 Haces lo mejor que puedes. 40 00:04:04,703 --> 00:04:08,110 Algunos ancianos se preguntan si lo lograrán. 41 00:04:09,110 --> 00:04:10,847 Lo que quiero decir es... 42 00:04:10,849 --> 00:04:14,423 nadie sabe cómo Dios los juzgará. 43 00:04:15,926 --> 00:04:18,695 Entonces, ¿nunca puedes estar segura, entonces? 44 00:04:39,380 --> 00:04:40,675 Mira esto, Alex. 45 00:04:46,520 --> 00:04:47,121 Fue la primera vez que vi 46 00:04:47,123 --> 00:04:50,628 todos estos niños y niñas que murieron por Jehová. 47 00:04:53,401 --> 00:04:56,574 Fui una cobarde comparado con estos chicos. 48 00:04:59,946 --> 00:05:03,486 Esta chica, Emma, fue increíble. 49 00:05:03,488 --> 00:05:06,357 Ella le dijo al juez que estaban abusando de su cuerpo, 50 00:05:06,359 --> 00:05:10,300 y que ella le arrancaría la aguja si trataban de darle sangre. 51 00:05:11,503 --> 00:05:14,142 Entonces, el hospital la dejó ir a casa. 52 00:05:14,944 --> 00:05:18,160 Ella murió en paz, en los brazos de su madre. 53 00:05:20,955 --> 00:05:24,250 Ojalá hablara así con mi médico, 54 00:05:24,270 --> 00:05:26,332 tan valiente. 55 00:05:31,420 --> 00:05:35,116 Simplemente lo demuestra, la sangre es la fuerza de la vida. 56 00:05:35,118 --> 00:05:37,486 Estaba tan claro ahora. 57 00:05:37,488 --> 00:05:39,258 No existe el "alma". 58 00:05:39,260 --> 00:05:40,893 Mamá lo hizo más claro que nunca. 59 00:05:40,895 --> 00:05:45,405 Eso es para religiones falsas, como católicos hadas. 60 00:05:46,973 --> 00:05:51,282 Está el cuerpo y la sangre 61 00:05:51,284 --> 00:05:53,830 y es el diseño de Jehová. 62 00:05:53,850 --> 00:05:55,658 Y meterse con eso es el peor pecado. 63 00:05:56,894 --> 00:05:58,395 Por no mencionar enfermedades, 64 00:05:58,397 --> 00:06:03,206 como el SIDA y... el VIH. 65 00:06:04,109 --> 00:06:08,215 Antes de saber qué eran estas enfermedades, 66 00:06:08,217 --> 00:06:11,587 Dios nos había advertido acerca de ellos en las Escrituras. 67 00:06:14,597 --> 00:06:18,370 Te pido perdón, Jehová, por mis dudas. 68 00:06:20,740 --> 00:06:23,379 Te pido que me des fuerza y orientación. 69 00:06:23,381 --> 00:06:25,117 En el nombre de Jesus. 70 00:06:37,308 --> 00:06:39,480 - Buenos días - Buenos días 71 00:06:47,296 --> 00:06:49,934 - ¿Como te sientes? - Me siento bien. 72 00:06:50,936 --> 00:06:52,673 Déjame mirarte. 73 00:06:54,609 --> 00:06:56,513 ¿Que es eso? 74 00:06:57,648 --> 00:06:59,951 ¿El banco te lo envió? 75 00:06:59,953 --> 00:07:01,791 Deberías devolverlos. 76 00:07:05,531 --> 00:07:08,504 Voy a exprimir una hora con los trollies en el almuerzo. 77 00:07:11,344 --> 00:07:12,713 ¿Puedes...? 78 00:07:14,650 --> 00:07:16,184 Gracias. 79 00:07:16,186 --> 00:07:18,791 Te he hecho algunos huevos, están en el microondas. 80 00:07:21,162 --> 00:07:24,403 - Cuídense los dos, ¿está bien? - Sí. 81 00:07:34,122 --> 00:07:36,359 Te vas a enfermar en el auto. 82 00:07:41,470 --> 00:07:43,642 Entonces, ¿cómo te sientes, de todos modos? 83 00:07:45,778 --> 00:07:47,616 Estoy bien. 84 00:07:49,219 --> 00:07:52,570 No puedo creer que tengas 18 hoy. 85 00:07:54,620 --> 00:07:56,320 El tiempo vuela. 86 00:08:10,127 --> 00:08:11,828 ¿Qué? 87 00:08:11,830 --> 00:08:15,639 Recuerdo cuando mamá y tía Linda fueron a una de esas. 88 00:08:18,443 --> 00:08:20,613 Sí. Ellos no sabían la hora 89 00:08:20,615 --> 00:08:23,755 y cuando llegaron allí, les dijeron que era una práctica budista. 90 00:08:24,689 --> 00:08:26,557 Imagina la cara de mamá 91 00:08:26,559 --> 00:08:27,861 Lo sé. 92 00:08:27,863 --> 00:08:30,633 Ella estaba furiosa con la tía Linda. 93 00:08:30,635 --> 00:08:33,675 Ella juró que el Diablo la había engañado. 94 00:08:44,629 --> 00:08:46,632 Buena pronunciación. 95 00:08:46,634 --> 00:08:50,942 Entonces, ¿cuál podría ser la respuesta habitual a eso, en nuestro territorio? 96 00:08:54,550 --> 00:08:56,517 Desempleo. 97 00:08:56,519 --> 00:08:58,288 Sí. 98 00:08:58,290 --> 00:09:00,728 Entonces, podrías seguir con... 99 00:09:06,973 --> 00:09:10,946 Isaías 65:22 sería el mejor ejemplo aquí. 100 00:09:12,819 --> 00:09:15,724 Alex, ¿te gustaría darle una oportunidad? 101 00:09:25,577 --> 00:09:26,947 Bueno. 102 00:09:28,551 --> 00:09:31,587 Mira, no es fácil 103 00:09:31,589 --> 00:09:34,326 aprendiendo a enseñar la Biblia en otro idioma, 104 00:09:34,328 --> 00:09:36,764 pero lo que estás haciendo lo vale. 105 00:09:36,766 --> 00:09:38,502 Entonces, intentemos disfrutarlo hoy, 106 00:09:38,504 --> 00:09:41,375 y tenga en cuenta las palabras de Mateo 24:14, 107 00:09:41,377 --> 00:09:45,349 "Es solo cuando todos oyeron el nombre de Jehová, 108 00:09:45,351 --> 00:09:47,723 eso es cuando el Nuevo Sistema llegará ". 109 00:09:54,000 --> 00:09:55,670 - Salaam. - Salaam. 110 00:09:55,690 --> 00:09:56,637 Salaam. 111 00:10:31,509 --> 00:10:34,847 Lo dejó en claro en tu libro y en el nuestro. 112 00:10:34,849 --> 00:10:36,852 Realmente no importa qué libro. 113 00:10:36,854 --> 00:10:38,724 Pero... 114 00:10:44,603 --> 00:10:50,146 Y de acuerdo con la Biblia, puedes elegir dónde pasarás la eternidad. 115 00:10:50,148 --> 00:10:54,510 Y te dice todo en este folleto. Entonces, puedes echarle un vistazo. 116 00:10:56,000 --> 00:11:04,000 Más bien, cada uno es probado al ser provocado y cautivado por su propio deseo. 117 00:11:04,240 --> 00:11:05,824 James 114 118 00:11:18,970 --> 00:11:23,279 Mi clase de arte ha cambiado. Es un jueves por la noche ahora. 119 00:11:27,888 --> 00:11:30,894 ¿No hay otro módulo que puedas tomar en un día diferente? 120 00:11:37,175 --> 00:11:40,748 Bueno, no puedes perder reuniones solo por la universidad. 121 00:11:42,218 --> 00:11:46,761 Lo sé, solo necesito hacer esta clase, así puedo terminar el curso. 122 00:11:55,176 --> 00:12:00,852 El problema con este mundo es que la gente deja cosas como el arte o la música 123 00:12:00,854 --> 00:12:05,163 hacerse cargo de sus vidas, y se convierte en una religión para ellos. 124 00:12:07,969 --> 00:12:12,178 Imagina cuando Jesús regresa a Armagedón para destruir este mundo. 125 00:12:13,460 --> 00:12:16,751 ¿Cómo se va a sentir cuando estés en la universidad? 126 00:12:16,753 --> 00:12:21,280 ¿En lugar de con su organización en las reuniones? 127 00:12:27,808 --> 00:12:29,711 Y luego, pasamos por la fábrica principal 128 00:12:29,713 --> 00:12:31,146 donde se imprimen las revistas. 129 00:12:31,148 --> 00:12:34,253 Y a partir de ahí, salen por todo el mundo. 130 00:12:34,255 --> 00:12:36,190 Nunca he estado en Bethel, ni en Londres. 131 00:12:36,192 --> 00:12:38,162 Deberías ir. 132 00:12:38,963 --> 00:12:41,650 Es tan inspirador como... 133 00:12:41,670 --> 00:12:44,575 para ver a todos esos hermanos y hermanas que viven y trabajan allí. 134 00:12:45,878 --> 00:12:48,281 Qué increíble sería dedicar tu vida así, 135 00:12:48,283 --> 00:12:51,189 y no tiene que hacer trabajo secular? 136 00:12:53,660 --> 00:12:55,364 Tengo, 137 00:12:57,968 --> 00:13:01,442 ¿Han oído alguna vez que los demonios atormentan a la gente? 138 00:13:03,747 --> 00:13:05,149 ¿Por qué? 139 00:13:05,151 --> 00:13:08,288 Porque yo... creo que hay uno en el ático. 140 00:13:08,290 --> 00:13:11,260 - ¿Estás siendo tonto? - No. 141 00:13:11,280 --> 00:13:13,832 No, lo digo en serio. Puedo escucharlo haciendo ruidos toda la noche. 142 00:13:13,834 --> 00:13:16,690 Es solo ruido de la casa. 143 00:13:16,710 --> 00:13:20,411 No. No. Mira, los demonios lo hacen. 144 00:13:20,413 --> 00:13:21,580 Mira, se ponen liosos... 145 00:13:21,582 --> 00:13:24,820 Se meten con hermanos y hermanas, claro, eso... 146 00:13:24,822 --> 00:13:26,725 - Eso pasa. - Correcto. 147 00:13:26,727 --> 00:13:29,796 Y no queda mucho tiempo, y podrías pensar que esto es una broma, 148 00:13:29,798 --> 00:13:32,135 pero yo puedo... 149 00:13:32,137 --> 00:13:36,845 es como físicamente puedo sentir que intentan alejarme de la verdad. 150 00:13:36,847 --> 00:13:38,448 - Solo sea ruido de la casa. - ¡No! 151 00:13:38,450 --> 00:13:42,789 No. Porque como, es... 152 00:13:42,791 --> 00:13:46,798 Está ahí. Es sólo... 153 00:13:47,669 --> 00:13:50,239 Y luego rezo, ¡y se detiene! 154 00:13:50,241 --> 00:13:52,876 Y luego la próxima noche, está allí de nuevo. 155 00:13:52,878 --> 00:13:55,130 ¿Estás seguro de que no eres bueno? 156 00:13:55,150 --> 00:13:58,420 Sí. ¿Por qué estaría un demonio en tu casa? 157 00:13:58,422 --> 00:14:00,124 ¿No tienes que convocar a uno primero? 158 00:14:00,126 --> 00:14:02,328 No lo sé. 159 00:14:02,330 --> 00:14:04,234 Yo no... 160 00:14:06,439 --> 00:14:08,744 ¿Un propietario anterior, tal vez? 161 00:14:11,349 --> 00:14:13,285 ¿Crees que debería llamar a un anciano? 162 00:14:13,287 --> 00:14:16,757 Pensarán que te has vuelto loco si haces eso. 163 00:14:33,327 --> 00:14:35,431 ¿Podrías pasarme la bolsa? 164 00:15:47,208 --> 00:15:49,576 Chicos, esta es mi hermana. 165 00:15:49,578 --> 00:15:52,140 Alex, esta es Chloe, y este es Umar. 166 00:15:52,160 --> 00:15:53,687 - Hey. - ¿Estás bien? 167 00:15:56,726 --> 00:15:59,432 Solo los dejo, vale. 168 00:16:02,338 --> 00:16:04,407 ¿Entonces, Qué haces? 169 00:16:04,409 --> 00:16:07,346 Tengo un trabajo de jardinería. 170 00:16:09,284 --> 00:16:12,540 Pero somos pioneros. 171 00:16:12,560 --> 00:16:14,159 ¿qué es eso? 172 00:16:14,161 --> 00:16:16,264 Es lo que hacen algunos testigos de Jehová. 173 00:16:16,266 --> 00:16:19,302 ¿Ustedes son los testigos de Jehová? ¡De ninguna manera! 174 00:16:19,304 --> 00:16:21,174 Nunca dijiste. 175 00:16:21,176 --> 00:16:23,981 Esta genial. Uno de mis vecinos es un Jehová. 176 00:16:34,501 --> 00:16:37,171 Ya sabes, la palabra griega "stauros" 177 00:16:37,173 --> 00:16:40,111 es lo que usaron al escribir la Biblia. 178 00:16:40,113 --> 00:16:42,616 Pero la palabra "stauros" en realidad no significa "cruz" 179 00:16:42,618 --> 00:16:46,223 significa "estaca vertical" o "polo". 180 00:16:46,225 --> 00:16:49,562 Fue solo en el siglo IV, cuando vino el cristianismo, 181 00:16:49,564 --> 00:16:53,138 que la palabra cambió el significado. 182 00:16:53,140 --> 00:16:56,444 Entonces, como ve, Jesús no fue en realidad clavado en una cruz, 183 00:16:56,446 --> 00:16:58,514 él fue clavado en una estaca derecha. 184 00:16:58,516 --> 00:17:01,253 La cruz es un símbolo pagano usado por las religiones falsas. 185 00:17:01,255 --> 00:17:03,693 Ella no quiere saber todo eso. 186 00:17:06,532 --> 00:17:09,670 - Solo pensé que deberías saberlo. - Bueno, es un poco irrespetuoso. 187 00:17:09,672 --> 00:17:10,975 Esta bien. 188 00:17:13,680 --> 00:17:15,282 Entonces, ¿en qué creen ustedes entonces? 189 00:17:15,284 --> 00:17:17,655 ¿Yendo al cielo o qué? 190 00:17:18,790 --> 00:17:21,627 Vamos, lo digo en serio. Quiero saber. 191 00:17:21,629 --> 00:17:25,235 Dios va a restaurar la Tierra de vuelta al paraíso, 192 00:17:25,237 --> 00:17:27,730 cómo él quiso que fuera. 193 00:17:27,942 --> 00:17:29,944 Al igual que en Génesis, ahí es donde viviremos. 194 00:17:29,946 --> 00:17:33,951 De acuerdo. Entonces, ¿qué hay de todos los que no son de Jehová? 195 00:17:33,953 --> 00:17:35,555 Dios decidirá qué hay en sus corazones, 196 00:17:35,557 --> 00:17:38,728 pero si se niegan a escuchar, serán eliminados. 197 00:17:38,730 --> 00:17:41,333 Bueno, entonces, ¿qué hay de malo en este mundo? 198 00:17:41,335 --> 00:17:43,638 Dice en la Biblia que todo este mundo 199 00:17:43,640 --> 00:17:46,410 está en el poder del malvado, Satanás. 200 00:17:46,412 --> 00:17:50,452 - No sé todo eso. Esta enojado - Sí. 201 00:17:50,454 --> 00:17:53,259 Sí, bueno, debes admitir que suceden cosas que no están bien. 202 00:17:54,295 --> 00:17:57,869 Ya sabes, todas estas guerras todo el tiempo. 203 00:17:58,736 --> 00:18:01,241 Y crueldad hacia los animales y eso. 204 00:18:04,949 --> 00:18:07,618 ¿Sabías que en África matan miles de rinocerontes al año? 205 00:18:07,620 --> 00:18:11,240 Y se extinguirán pronto solo por la codicia de la humanidad en este momento. 206 00:18:13,365 --> 00:18:15,501 Triste, ¿no es así? 207 00:18:15,503 --> 00:18:17,139 Amo a los rinocerontes. 208 00:18:36,646 --> 00:18:38,684 Envuélvalo. 209 00:18:59,525 --> 00:19:01,280 Mira. 210 00:19:10,110 --> 00:19:12,417 No se lo dije a nadie más. 211 00:19:20,499 --> 00:19:22,369 - Mamá... - Calla. 212 00:19:36,466 --> 00:19:38,102 ¿Quien es el padre? 213 00:19:42,760 --> 00:19:44,114 ¿Es un hermano? 214 00:19:47,888 --> 00:19:49,191 Es... 215 00:19:50,580 --> 00:19:52,430 Es un chico de la universidad. 216 00:19:55,169 --> 00:19:57,138 ¿Nos ibas a decir si esto no sucedió? 217 00:19:57,140 --> 00:20:00,460 ¿Que estabas jugando con un chico mundano? 218 00:20:04,522 --> 00:20:06,826 Deberías habernos dicho 219 00:20:08,195 --> 00:20:11,769 Mira lo que pasa. Has dejado que la universidad se te suba a la cabeza. 220 00:20:27,330 --> 00:20:30,600 Necesito que empieces a llevarlo a las reuniones. 221 00:20:34,681 --> 00:20:37,453 Tienes que empezar a llevarlo a las reuniones. 222 00:20:38,589 --> 00:20:40,827 No va a suceder. 223 00:20:45,202 --> 00:20:47,139 ¿Lo amas? 224 00:20:54,153 --> 00:20:58,127 Entonces necesitas casarte con él y comenzar a llevarlo a las reuniones. 225 00:20:59,365 --> 00:21:02,101 No puedo, mamá. 226 00:21:02,103 --> 00:21:04,105 Es la única forma. 227 00:21:04,107 --> 00:21:07,213 ¿Has hablado con él sobre la verdad? 228 00:21:08,915 --> 00:21:11,870 A él no le importa 229 00:21:12,957 --> 00:21:14,393 Yo... 230 00:21:18,970 --> 00:21:22,411 Entonces, ¿acabas de decidir olvidar todo? 231 00:21:38,208 --> 00:21:41,448 Sé que todavía te tiene en su corazón, Jehová. 232 00:21:44,887 --> 00:21:47,460 Tal vez no tan fuerte. 233 00:21:52,804 --> 00:21:55,711 Rezaba para que los ancianos lo vieran. 234 00:22:11,542 --> 00:22:13,110 Lo siento, Ivanna. 235 00:22:13,112 --> 00:22:14,813 ¿Cómo podrían expulsarla? 236 00:22:14,815 --> 00:22:17,253 Pero ella quiere estar en la organización de Dios. 237 00:22:19,158 --> 00:22:21,394 Ella muestra pocos signos de arrepentimiento. 238 00:22:22,497 --> 00:22:23,797 No entiendo. 239 00:22:25,100 --> 00:22:27,690 Tal vez no te hayas dado cuenta, 240 00:22:27,710 --> 00:22:31,913 pero podemos ver, en este punto, que ella realmente perdió su relación con Jehová. 241 00:22:31,915 --> 00:22:35,355 Esperamos que ella trabaje en eso, realmente lo construya de nuevo. 242 00:22:38,270 --> 00:22:42,169 Si nos dijeras que se está cayendo, tal vez podríamos haber ayudado. 243 00:22:45,175 --> 00:22:47,846 - ¿Que debería hacer? - La dirección de Jehová 244 00:22:47,848 --> 00:22:51,987 es claro sobre evitar cualquier contacto con los malhechores. 245 00:22:51,989 --> 00:22:55,260 Pero ella necesita ayuda y apoyo ahora. 246 00:22:55,262 --> 00:22:57,564 Nos damos cuenta de que es difícil. 247 00:22:57,566 --> 00:23:01,974 Debe mantener cualquier contacto necesario al mínimo. 248 00:23:01,976 --> 00:23:03,643 Es cierto, Ivanna. 249 00:23:03,645 --> 00:23:08,122 Con menos contacto, más ayudará a Luisa a darse cuenta de su error. 250 00:23:29,463 --> 00:23:31,300 Alex. 251 00:24:33,292 --> 00:24:35,620 Ella regresará. 252 00:24:41,574 --> 00:24:45,113 Sesenta libras para gas y electricidad. 253 00:24:45,115 --> 00:24:48,187 El agua pesaba veinte libras. 254 00:24:48,189 --> 00:24:51,526 Y la limpieza de la sala se manejará 255 00:24:51,528 --> 00:24:55,737 por el grupo de la calle Drakefield este mes. 256 00:24:56,872 --> 00:25:00,577 Un anuncio más esta semana. 257 00:25:00,579 --> 00:25:05,210 Luisa Whitling ya no es una Testigo de Jehová. 258 00:25:06,825 --> 00:25:08,362 Gracias. 259 00:25:23,792 --> 00:25:25,950 Lo siento. 260 00:25:42,630 --> 00:25:46,603 - ¿De qué se trata? - Probablemente fue fornicación. 261 00:25:46,605 --> 00:25:48,708 ¿Quién lo hubiera pensado? 262 00:26:22,643 --> 00:26:24,280 Alex. 263 00:26:28,389 --> 00:26:30,860 Solo he venido a buscar algunas cosas, ¿vale? 264 00:27:04,694 --> 00:27:06,197 Alex... 265 00:27:12,410 --> 00:27:14,680 ¿No vas a decir nada? 266 00:27:17,453 --> 00:27:19,758 ¿Crees que esto es fácil para mí? 267 00:27:20,726 --> 00:27:22,363 Tal vez yo... 268 00:27:23,499 --> 00:27:26,204 Quizás pensé que era fácil para ella. 269 00:27:26,937 --> 00:27:29,911 Ella siempre hacía lo que quería. 270 00:27:35,856 --> 00:27:38,940 Si es difícil para ella, entonces tal vez... 271 00:27:38,828 --> 00:27:41,466 tal vez ella regrese. 272 00:27:41,468 --> 00:27:44,405 Quizás ella necesita tu guía. 273 00:27:45,743 --> 00:27:47,913 Vamonos. Vamos. 274 00:27:56,832 --> 00:27:58,402 ¿Tienes todo? 275 00:28:09,557 --> 00:28:11,692 Mamá me lo preguntó, le dije que no se preocupara. 276 00:28:11,694 --> 00:28:14,620 Sabía que no había roto ninguna regla. 277 00:28:56,918 --> 00:28:58,521 ¿Qué piensas? 278 00:28:59,656 --> 00:29:01,894 ¿Mamá? ¿Es muy revelador? 279 00:29:02,964 --> 00:29:04,935 Puedo ver tu línea de caballeros. 280 00:29:06,360 --> 00:29:08,306 Con una falda, todo estará bien. 281 00:29:08,308 --> 00:29:09,945 Bueno. 282 00:29:40,000 --> 00:29:47,500 Amamos, porque primero nos amaron 283 00:29:47,524 --> 00:29:49,724 John, 4.19 284 00:30:00,312 --> 00:30:02,450 - Hola. - Hola. 285 00:30:02,470 --> 00:30:04,218 Soy Steven. 286 00:30:04,220 --> 00:30:07,220 Soy un anciano nuevo aquí. Me transferí aquí esta semana. 287 00:30:07,240 --> 00:30:08,358 Encantada de conocerte. 288 00:30:08,360 --> 00:30:11,660 - ¿Cuales son tus nombres? - Soy Ivanna. Ella es Alex. 289 00:30:12,000 --> 00:30:14,238 Alex es un miembro de nuestra congregación de Urdu. 290 00:30:14,240 --> 00:30:16,342 Yo puedo hablar, mamá. 291 00:30:16,344 --> 00:30:19,482 ¿Urdu? Eso es fantástico. 292 00:30:19,484 --> 00:30:21,785 Sirviendo donde la necesidad es genial. 293 00:30:21,787 --> 00:30:23,558 Gracias. 294 00:30:27,650 --> 00:30:32,407 Bueno, solo quería saludarte, entonces... hola. 295 00:30:34,313 --> 00:30:36,283 Los veré por aquí, Hermanas. 296 00:30:37,386 --> 00:30:39,524 Hola. Steve. 297 00:30:51,914 --> 00:30:55,820 - Alex. - No quiero molestar. 298 00:30:55,822 --> 00:30:59,431 Steven estaba haciendo una llamada de pastoreo, pero está aquí.. 299 00:31:00,199 --> 00:31:02,650 Bien... 300 00:31:02,670 --> 00:31:05,108 - ¿Quieres un brebaje? - No, gracias. 301 00:31:06,511 --> 00:31:09,149 Esperaré en la sala de estar. 302 00:31:12,623 --> 00:31:14,424 No quise pasar sin haber sido invitado. 303 00:31:14,426 --> 00:31:15,926 No, está bien. 304 00:31:15,928 --> 00:31:17,964 Yo vivo cerca. 305 00:31:17,966 --> 00:31:20,439 ¿Estás seguro de que no quieres una bebida o algo así? 306 00:31:21,240 --> 00:31:23,610 - Tal vez solo un agua. - Si. 307 00:31:23,612 --> 00:31:26,117 - Solo lo haré, - Sí, por supuesto. 308 00:31:32,962 --> 00:31:34,533 ¿Dónde vives? 309 00:31:35,269 --> 00:31:38,171 Al lado de la carretera Cerca del precinto. 310 00:31:38,173 --> 00:31:40,742 Los pisos allí, no son tan malos como parecen. 311 00:31:42,480 --> 00:31:44,186 ¿Vives solo? 312 00:31:44,986 --> 00:31:47,523 Sí, mis padres están en el sur. 313 00:31:47,525 --> 00:31:50,732 Simplemente voy a donde sea que necesite ir. 314 00:31:51,634 --> 00:31:53,702 ¿Tus padres están en la verdad? 315 00:31:53,704 --> 00:31:58,346 Sí, ellos... Ambos crecieron en eso. 316 00:32:01,154 --> 00:32:03,191 Me gusta tu acento. 317 00:32:13,243 --> 00:32:15,790 Yo quería hablar contigo... 318 00:32:15,810 --> 00:32:17,653 porque me gustaría conocerte. 319 00:32:18,721 --> 00:32:22,262 - ¿Eso también estaba en la nariz? - No, está bien. 320 00:32:22,762 --> 00:32:24,265 Yo solo, yo no... 321 00:32:26,637 --> 00:32:31,313 No sé si te gustaría si realmente me conocieras. 322 00:32:32,215 --> 00:32:35,855 - ¿Que? ¿Que quieres decir? - Nada, perdón. 323 00:32:40,766 --> 00:32:42,436 Tienes una buena casa. 324 00:32:43,471 --> 00:32:45,607 ¿Así que solo tú y tu madre viven aquí? 325 00:32:45,609 --> 00:32:49,448 Sí. Bueno, también tengo a mi hermana, 326 00:32:49,450 --> 00:32:52,322 pero ella fue expulsada. 327 00:32:53,824 --> 00:32:56,730 Sí, lo escuché en realidad. 328 00:33:00,700 --> 00:33:02,420 ¿Volverá ella, crees? 329 00:33:03,178 --> 00:33:04,881 Ojalá. 330 00:33:06,249 --> 00:33:07,886 Rezare por ella. 331 00:33:16,170 --> 00:33:18,705 Mamá está en guardia. 332 00:33:24,519 --> 00:33:26,788 Gracias por llamar, Steven. 333 00:33:26,790 --> 00:33:28,925 - Si, nos vemos. - Adiós. 334 00:33:31,766 --> 00:33:33,835 - Adiós. - No trabajes demasiado. 335 00:33:39,383 --> 00:33:41,284 Sabes como me siento. 336 00:33:41,286 --> 00:33:44,591 Puedes continuar jugando a la casa con este niño o te arrepientes. 337 00:33:54,246 --> 00:33:56,550 Tu hermana ha tenido una niña. 338 00:34:11,313 --> 00:34:12,914 Hey. 339 00:34:12,916 --> 00:34:16,687 - Hola. - Lo siento, sé que tienes que entrar. 340 00:34:19,296 --> 00:34:20,999 Yo solo... 341 00:34:21,834 --> 00:34:23,401 Me preguntaba si tu madre y tu. 342 00:34:23,403 --> 00:34:26,241 ¿Querían venir a cenar en la mía? 343 00:34:26,243 --> 00:34:30,649 Sí, necesitaría consultar con ella, pero sí. 344 00:34:30,651 --> 00:34:32,320 Estupendo. 345 00:34:32,322 --> 00:34:34,493 - Nos vemos en un momento. - Nos vemos. 346 00:34:41,374 --> 00:34:42,977 - Alex. - Hola. 347 00:35:10,960 --> 00:35:12,733 Es serio, ya sabes, 348 00:35:12,735 --> 00:35:15,406 si vas a cortejar a Steven. 349 00:35:15,408 --> 00:35:19,617 El matrimonio sigue siendo una de las pocas cosas que son sagradas. 350 00:35:22,622 --> 00:35:25,460 No es como en este mundo, donde los votos son arrojados como basura 351 00:35:25,462 --> 00:35:27,730 y todas las novias son mujeres solas. 352 00:35:27,732 --> 00:35:29,368 Lo sé, mamá. 353 00:35:32,909 --> 00:35:34,847 Creo que Steven es agradable. 354 00:35:35,582 --> 00:35:37,850 Lo es. 355 00:35:39,622 --> 00:35:41,794 Él es muy adecuado. 356 00:36:05,574 --> 00:36:07,210 - No necesitas hacer eso - No me importa. 357 00:36:07,212 --> 00:36:09,214 No. No, está bien. Honestamente. Yo puedo hacerlo. 358 00:36:09,216 --> 00:36:11,454 - Bueno. - Todo bien. Genial. 359 00:36:19,603 --> 00:36:21,373 Lo pasé bién. 360 00:36:44,619 --> 00:36:46,523 Podríamos hacerlo bien. 361 00:36:48,561 --> 00:36:53,269 Ya sabes, tengo mi trabajo de limpieza de ventanas, y tienes tu jardín. 362 00:36:53,271 --> 00:36:56,778 Creo que, entre los dos, creo que lo haríamos bien, creo. 363 00:36:57,945 --> 00:37:01,552 Estoy trabajando para convertirme en un superintendente de circuitos, 364 00:37:01,554 --> 00:37:03,656 tan pronto como sea posible. 365 00:37:03,658 --> 00:37:05,592 No tendremos que preocuparnos por el dinero. 366 00:37:05,594 --> 00:37:08,867 La Sociedad nos cuidará hasta el Nuevo Sistema. 367 00:37:15,882 --> 00:37:19,389 Necesito decirte, tengo un... 368 00:37:20,223 --> 00:37:22,859 Tengo una condición. 369 00:37:22,861 --> 00:37:25,366 Como, tuve una anemia. 370 00:37:28,741 --> 00:37:33,247 Cuando nací, tuve que recibir una transfusión. 371 00:37:33,249 --> 00:37:37,593 Mamá y los ancianos no pudieron hacer nada, el hospital me obligó a hacerlo. 372 00:37:39,762 --> 00:37:41,967 No hablamos de eso,. 373 00:37:49,783 --> 00:37:51,751 ¿Estás... estás bien ahora? 374 00:37:51,753 --> 00:37:53,689 Sí, estoy bien. 375 00:37:53,691 --> 00:37:58,765 Quiero decir, dicen que podría, ya sabes, empeorar, pero, ya sabes, estoy bien. 376 00:37:58,767 --> 00:38:00,271 Estoy bien. 377 00:38:08,286 --> 00:38:10,388 ¿Te he asustado? 378 00:38:13,997 --> 00:38:17,202 Estaba leyendo la literatura, justo antes, 379 00:38:17,204 --> 00:38:21,111 sobre las diferencias entre enamoramiento y amor. 380 00:38:23,250 --> 00:38:27,256 Dijo que uno de los primeros signos de amor es que puede superar obstáculos 381 00:38:27,258 --> 00:38:31,567 donde el enamoramiento corría una milla. 382 00:38:43,210 --> 00:38:47,395 Conozco a los hermanos en el Comité de Enlace del Hospital 383 00:38:47,397 --> 00:38:52,400 si... si necesitas ayuda con material médico. 384 00:38:58,454 --> 00:38:59,757 Sí. 385 00:39:09,476 --> 00:39:12,312 Lo siento, Jehová, 386 00:39:12,314 --> 00:39:16,880 si dudaba de la bondad de mis hermanos y hermanas. 387 00:39:17,240 --> 00:39:19,326 Buenos días, Alex. ¿Cómo estás? 388 00:39:19,328 --> 00:39:21,634 - Steven. - Hola. Que bueno verte. 389 00:39:24,572 --> 00:39:28,110 Es especial ser parte de su organización. 390 00:39:28,112 --> 00:39:31,830 Alex. Toma uno, amor. 391 00:39:31,850 --> 00:39:33,123 Se ven deliciosos. 392 00:39:34,859 --> 00:39:36,162 Vaya. 393 00:39:39,502 --> 00:39:42,141 Steven tiene un corazón amable. 394 00:39:48,520 --> 00:39:53,230 Solo rezo ahora para que mi hermana recuerde lo que es ser parte de tu amor. 395 00:40:02,481 --> 00:40:04,486 ¿Que esta pasando? 396 00:40:07,291 --> 00:40:10,196 Acabo de venir a arreglar las cosas. 397 00:40:18,380 --> 00:40:19,683 He... 398 00:40:20,952 --> 00:40:22,489 He dejado a Umar. 399 00:40:41,292 --> 00:40:43,396 Sabes que te extrañamos. 400 00:40:49,309 --> 00:40:51,929 Podríamos ayudarlo con el bebé. Deberías volver aquí. 401 00:40:54,352 --> 00:40:57,726 Y, ya sabes, ven a las reuniones con nosotros, entonces todo estará bien. 402 00:41:04,205 --> 00:41:06,644 Todavía crees, ¿verdad? 403 00:41:12,488 --> 00:41:15,600 Leo cosas en internet. 404 00:41:16,396 --> 00:41:18,300 ¿Como que? 405 00:41:19,468 --> 00:41:22,672 La gente dice cosas sobre nosotros. 406 00:41:22,674 --> 00:41:27,618 La gente que está fuera es amarga y quiere poner ideas malvadas en tu cabeza. 407 00:41:30,291 --> 00:41:34,229 ¿Sabes, creímos que se suponía que Armageddon vendría en 1975? 408 00:41:34,231 --> 00:41:37,402 Algunos hermanos incluso vendieron sus casas ese año, 409 00:41:37,404 --> 00:41:41,443 y sacaron a sus hijos de la escuela. 410 00:41:41,445 --> 00:41:45,651 - ¿De qué estás hablando? - Son viejas verdades, Luisa. 411 00:41:45,653 --> 00:41:52,367 Algunos hermanos malinterpretaron el mensaje y se dejaron llevar. 412 00:41:55,341 --> 00:41:57,475 Está bien tener dudas, 413 00:41:57,477 --> 00:42:01,517 pero debemos ser humildes 414 00:42:01,519 --> 00:42:04,390 Si no entiendes algo, 415 00:42:04,392 --> 00:42:07,130 habla con los ancianos, ora a Jehová. 416 00:42:08,499 --> 00:42:11,570 En el fondo, sabes que somos el pueblo de Dios. 417 00:42:11,572 --> 00:42:15,879 No hay otra religión que sea tan fiel a su palabra. 418 00:42:15,881 --> 00:42:17,719 Mamá... 419 00:42:19,289 --> 00:42:22,528 Solo vine aquí para ver si podríamos... 420 00:42:23,829 --> 00:42:25,467 ser normal. 421 00:42:26,903 --> 00:42:28,841 Sin esto. 422 00:42:30,910 --> 00:42:33,820 No funciona así. 423 00:42:40,663 --> 00:42:43,770 ¿Entonces, esto continúa para siempre? 424 00:42:50,818 --> 00:42:53,724 - ¿A dónde vas ahora? - ¡A la mierda! 425 00:45:25,590 --> 00:45:27,161 - ¡Hola! - ¡Hola! 426 00:45:27,163 --> 00:45:29,650 Hola Alex. 427 00:45:29,670 --> 00:45:30,735 - Debes ser Steven. - Sí. 428 00:45:30,737 --> 00:45:32,239 - Soy Linda. - Hola. 429 00:45:32,241 --> 00:45:33,810 Adelante. 430 00:45:34,779 --> 00:45:36,813 ¿Que estás haciendo? No, deja eso, amor. 431 00:45:36,815 --> 00:45:39,987 - Quiero una bebida. - Ve y espera en la otra habitación. 432 00:45:39,989 --> 00:45:42,230 Continúa. Continúa. 433 00:45:42,250 --> 00:45:45,970 Ahora, tenemos espag bol o chili. ¿Qué te apetece? 434 00:45:45,990 --> 00:45:46,767 Chili, por favor. 435 00:45:46,769 --> 00:45:48,871 Para bebidas, tenemos sidra. 436 00:45:48,873 --> 00:45:51,440 Pon tus abrigos allí. 437 00:45:54,986 --> 00:45:56,523 Ahí tienes. 438 00:45:58,325 --> 00:46:00,794 ¿Todo bien? ¿Nos va a presentar? 439 00:46:00,796 --> 00:46:02,798 Este es Steven. 440 00:46:02,800 --> 00:46:04,769 - Hola, Steven. Barry. - Si. 441 00:46:04,771 --> 00:46:06,307 - ¿Estás bien? - Encantado. 442 00:46:06,309 --> 00:46:10,280 ¿Escuché que eres un Bethelita? ¿Cómo es eso, trabajas allí? 443 00:46:10,282 --> 00:46:11,450 Sí, está bien. 444 00:46:11,452 --> 00:46:13,720 Vamos, Alex. Te hemos estado esperando. 445 00:46:13,722 --> 00:46:15,858 Soy Michelle, por cierto. 446 00:46:15,860 --> 00:46:18,196 - Si Hola. - ¿Quieres venir a bailar con nosotros? 447 00:46:19,435 --> 00:46:21,470 - Lávalo con algunos Scrumpy's. - Sí. 448 00:46:22,206 --> 00:46:23,576 Salud. 449 00:46:27,160 --> 00:46:28,150 - ¿Caliente? - Sí. 450 00:46:28,152 --> 00:46:29,720 Fue la semana de la escuela, 451 00:46:29,722 --> 00:46:33,250 y fue mi turno de decir la oración de la cena, y el líder Steve dice: 452 00:46:33,270 --> 00:46:35,432 "¿Dirías la oración por nosotros?" 453 00:46:35,434 --> 00:46:39,206 Y de inmediato, cuando terminé, él dijo: "Eso fue un poco corto". 454 00:46:39,208 --> 00:46:41,177 Rápido como un flash, le dije, 455 00:46:41,179 --> 00:46:45,250 "Jehová escucha nuestras oraciones, no importa", y todos rieron. 456 00:46:45,252 --> 00:46:47,856 Bien ahora, shh. Te encantará esto. 457 00:46:47,858 --> 00:46:49,962 - Sí. - Hola. 458 00:47:00,249 --> 00:47:02,985 Bueno y... 459 00:47:02,987 --> 00:47:04,356 ¡Este bebé es mío! 460 00:47:04,358 --> 00:47:08,498 Te advertí que no se diera vuelta PR la noche. Dije, ten cuidado. 461 00:47:08,500 --> 00:47:12,772 Su bebé murió, ¡pero ahora ella cogió el mío! 462 00:47:12,774 --> 00:47:14,712 ¡Mentiras! Dices lo mismo. 463 00:47:15,480 --> 00:47:17,782 ¿Qué prueba tienes? 464 00:47:17,784 --> 00:47:20,220 Conozco a mi hijo 465 00:47:20,222 --> 00:47:23,128 Jehová, ¡ayúdame! 466 00:47:24,164 --> 00:47:26,967 ¡Cortaré al bebé en dos pedazos! 467 00:47:26,969 --> 00:47:30,475 Pero, Salomón, no puedes cortar al bebé por la mitad. 468 00:47:30,477 --> 00:47:34,216 Dasela a ella. ¡Pero no lo mates! ¡Por favor! 469 00:47:34,218 --> 00:47:37,754 Sí, adelante. Córtalo por la mitad. ¿Es mi problema? 470 00:47:39,928 --> 00:47:42,832 Una verdadera madre no quiere ver morir a su bebé. 471 00:47:44,690 --> 00:47:46,708 ¡Bien hecho! 472 00:48:47,197 --> 00:48:49,231 ¿Alex? 473 00:48:49,233 --> 00:48:50,735 ¿Alex? 474 00:48:55,413 --> 00:48:57,451 ¡Alex, amor! 475 00:48:58,152 --> 00:49:00,955 - ¿Alex? - ¿Que esta pasando? 476 00:49:05,133 --> 00:49:07,438 Steven, ¿puedes traerle un poco de agua? 477 00:50:29,868 --> 00:50:31,335 Si puedes firmar allí, amor, 478 00:50:31,337 --> 00:50:34,878 toma alrededor de una semana para que se evalúe. 479 00:50:35,647 --> 00:50:37,381 Gracias. 480 00:50:37,383 --> 00:50:38,753 Adiós. 481 00:50:52,847 --> 00:50:54,150 ¿Estás bien? 482 00:50:57,557 --> 00:50:58,927 Sí. 483 00:51:10,140 --> 00:51:13,590 Ha pasado un tiempo desde que tuve que hacer uno de estos. 484 00:51:16,462 --> 00:51:18,499 ¿Va a venir su padre? 485 00:51:22,674 --> 00:51:25,120 Ivanna, estoy feliz de ayudar. 486 00:51:31,292 --> 00:51:33,793 ¿Está bien si viene Luisa? 487 00:51:36,335 --> 00:51:38,105 Esta bien... 488 00:51:42,781 --> 00:51:45,921 Por supuesto. Si ella quiere. 489 00:52:06,995 --> 00:52:08,361 ¿Luisa? 490 00:52:46,874 --> 00:52:48,445 Debería sentarme aquí. 491 00:53:23,648 --> 00:53:27,621 Mis lentes no están mojados porque estoy llorando. 492 00:53:27,623 --> 00:53:30,395 Es porque hace calor aquí. 493 00:53:32,766 --> 00:53:38,144 Y así es como te sentías cada vez que estabas con Alex. 494 00:53:38,946 --> 00:53:41,117 Ella era tímida... 495 00:53:42,180 --> 00:53:45,325 pero ella irradiaba el amor de Jehová. 496 00:53:46,662 --> 00:53:51,602 Ivanna me dijo recientemente que Alex a veces se preocupaba 497 00:53:51,604 --> 00:53:55,112 acerca de cómo Jehová la juzgaría. 498 00:53:55,845 --> 00:53:59,351 Cuando escuché eso, fui derrotado. 499 00:53:59,353 --> 00:54:06,700 Aquí está esta hermana que ha dedicado toda su juventud a Jehová... 500 00:54:06,702 --> 00:54:12,120 y aun así ella estaba preocupada acerca de cómo se sentía Jehová con respecto a ella. 501 00:54:13,381 --> 00:54:15,452 Qué humilde era ella. 502 00:54:17,255 --> 00:54:18,892 Bien... 503 00:54:21,964 --> 00:54:26,941 veamos cómo se siente Jehová con respecto a Alex. 504 00:54:29,881 --> 00:54:33,354 Job 14, versículo 15. 505 00:54:35,326 --> 00:54:37,329 "Llamarán... 506 00:54:38,765 --> 00:54:43,207 y yo mismo responderé ". 507 00:54:51,957 --> 00:54:53,696 Yo pienso en eso, 508 00:54:55,231 --> 00:54:59,905 y cómo Jehová está realmente esperando 509 00:54:59,907 --> 00:55:04,952 para devolverle la vida a esta increíble hermana. 510 00:55:05,986 --> 00:55:10,994 Ahora todos sabemos que el Nuevo Sistema está cerca. 511 00:55:10,996 --> 00:55:14,134 Todos compartimos la esperanza de que sobreviviremos a este sistema, 512 00:55:14,136 --> 00:55:17,373 y atraviesa la Gran Tribulación en el paraíso. 513 00:55:17,375 --> 00:55:20,280 Pero para Alex, 514 00:55:20,282 --> 00:55:24,289 ella sabía la difícil decisión que tenía que tomar, 515 00:55:25,191 --> 00:55:27,128 pero ella aceptó eso. 516 00:55:28,397 --> 00:55:32,370 Ella reunió un valor increíble, 517 00:55:32,372 --> 00:55:38,284 porque ella sabía que Dios la estaba cuidando. 518 00:56:09,213 --> 00:56:11,784 El discurso de Brian fue muy bueno, ¿no? 519 00:56:38,938 --> 00:56:41,243 No necesitas hacer eso. 520 00:56:49,193 --> 00:56:50,762 Mamá... 521 00:56:57,475 --> 00:57:00,482 Lo último que le dije fue "a la mierda". 522 00:57:07,430 --> 00:57:09,734 Ella solo estaba tratando de ayudar. 523 00:57:13,390 --> 00:57:14,843 La verás de nuevo. 524 00:57:56,600 --> 00:57:58,398 ¿Sabes lo que necesitas hacer? 525 00:58:04,609 --> 00:58:06,460 Sí. 526 00:58:10,000 --> 00:58:14,700 Lanza tu carga sobre Jehová y él te sostendrá 527 00:58:14,724 --> 00:58:16,424 Psalms 55-22 528 00:58:18,438 --> 00:58:21,844 Duele mucho cuando perdemos a un ser querido. 529 00:58:23,180 --> 00:58:27,355 La idea de vivir sin ellos hace que nuestros corazones duelan. 530 00:58:28,658 --> 00:58:34,200 Pero no olvidemos la Promesa que Jehová a Dios hizo. 531 00:58:34,202 --> 00:58:37,373 "Yo soy la resurrección y la vida. 532 00:58:37,375 --> 00:58:41,848 "El que ejerce fe en mí, aunque muera, 533 00:58:41,850 --> 00:58:44,388 cobrará vida ". 534 00:58:44,390 --> 00:58:47,293 Sin embargo, cuando un ser querido muere, 535 00:58:47,295 --> 00:58:51,802 todavía crea inmensa tristeza y angustia en lo profundo de nosotros. 536 00:58:51,804 --> 00:58:55,810 Eso es porque no se supone que sea de esta manera. 537 00:58:55,812 --> 00:58:58,650 La muerte es el resultado del pecado. 538 00:58:58,652 --> 00:59:01,555 Nuestros primeros padres se rebelaron contra Jehová, 539 00:59:01,557 --> 00:59:04,594 pasando años de sufrimiento y dolor 540 00:59:04,596 --> 00:59:07,601 eso nunca fue diseñado para la humanidad. 541 00:59:07,603 --> 00:59:12,544 Jehová quería que viviéramos para siempre en un paraíso terrenal. 542 00:59:12,546 --> 00:59:14,481 ¡Y todavía lo hace! 543 00:59:14,483 --> 00:59:19,550 Muy pronto, veremos a nuestros seres queridos de nuevo. 544 00:59:35,959 --> 00:59:37,727 Ya sabes, planeas continuar tu vida, 545 00:59:37,729 --> 00:59:41,202 pero todo podría ser inútil... 546 00:59:42,339 --> 00:59:44,677 si Armageddon llega temprano. 547 00:59:51,556 --> 00:59:54,896 ¿Crees que es posible que Alex pueda casarse en el Nuevo Sistema? 548 00:59:58,438 --> 01:00:00,809 No podemos estar seguros, ¿podemos? 549 01:00:05,619 --> 01:00:10,796 Jesús dijo, los resucitados no podrán casarse. 550 01:00:11,997 --> 01:00:14,501 Lo sé pero... 551 01:00:14,503 --> 01:00:16,971 no sabemos si estaba hablando de aquellos en el Cielo, 552 01:00:16,973 --> 01:00:19,813 o los resucitados en la Tierra. 553 01:00:23,822 --> 01:00:26,661 Simplemente no sabemos... 554 01:00:27,862 --> 01:00:32,640 ¿Quién puede decir? El matrimonio podría no estar en el Nuevo Sistema. 555 01:00:43,395 --> 01:00:45,630 Puedes seguir con tu vida. 556 01:00:46,934 --> 01:00:49,907 Lo digo porque me preocupo por ti. 557 01:01:07,810 --> 01:01:11,150 Estaba en el periódico hoy... acerca de tu hija. 558 01:01:11,783 --> 01:01:13,287 Alex. 559 01:01:15,459 --> 01:01:18,364 ¿Lo viste en el periódico? 560 01:01:29,919 --> 01:01:32,570 Pensé que fue bastante trágico. 561 01:02:10,660 --> 01:02:12,539 Alex era parte de mí, Jehová. 562 01:02:18,151 --> 01:02:20,354 Nunca olvidaré lo que ella hizo. 563 01:02:27,336 --> 01:02:31,911 Que tonto debe ver Satanás ahora frente a tal fe. 564 01:02:37,000 --> 01:02:44,800 SALÓN DEL REINO DE LOS TESTIGOS DE JEHOVA 565 01:03:30,395 --> 01:03:33,600 Solía sentir que Luisa me estaba volviendo loca. 566 01:03:35,370 --> 01:03:39,444 Estaba tan loca de preocupación todo el tiempo. 567 01:03:39,446 --> 01:03:42,486 Incluso pensé en conseguir algún tipo de asesoramiento. 568 01:03:45,357 --> 01:03:47,493 Estoy tan contenta ahora, Jehová... 569 01:03:47,495 --> 01:03:52,680 Y entonces, le pedimos esto a través de su hijo y nuestro redentor, Jesucristo. 570 01:03:52,700 --> 01:03:53,104 Amén. 571 01:03:53,106 --> 01:03:54,875 Amén. 572 01:03:54,877 --> 01:03:57,716 Ahora damos la bienvenida al Hermano Alan al salón. 573 01:04:01,390 --> 01:04:02,923 - ¡Papá! - Shh. 574 01:04:02,925 --> 01:04:05,296 Papá, ¿por qué no rezó con nosotros? 575 01:04:05,298 --> 01:04:07,435 Shh. Ella no está permitida. 576 01:04:18,124 --> 01:04:19,491 Tuve una buena charla con ella, 577 01:04:19,493 --> 01:04:21,895 y ella dijo que estaba orando. 578 01:04:21,897 --> 01:04:25,236 La influencia de Alex la ha devuelto. 579 01:04:25,238 --> 01:04:27,173 Ella finalmente está en el camino correcto. 580 01:04:27,175 --> 01:04:30,980 Pero hay un camino por recorrer. Comenzaremos sus reuniones de orientación. 581 01:04:30,982 --> 01:04:35,200 ¿Está bien si empiezo a ayudarla ahora? 582 01:04:35,220 --> 01:04:37,240 ¿Solo con algunas cosas prácticas? 583 01:04:37,260 --> 01:04:41,404 Las reglas todavía se aplican hasta que esté lista para la re-incorporación. 584 01:04:44,800 --> 01:04:46,646 Cuánto tiempo... ¿Cuánto tiempo llevará? 585 01:04:47,916 --> 01:04:49,752 Eso depende de Luisa. 586 01:04:50,622 --> 01:04:52,390 No hay un tiempo establecido. 587 01:04:52,392 --> 01:04:56,298 La re-integración puede tomar desde un par de meses hasta algunos años. 588 01:04:57,201 --> 01:04:58,604 Haremos lo mejor. 589 01:05:00,507 --> 01:05:02,976 Ella está completamente sola ahora, y en su condición... 590 01:05:02,978 --> 01:05:05,810 ella podría hacerlo con un poco de apoyo. 591 01:05:05,830 --> 01:05:07,788 Ivanna, no podemos detenerte. 592 01:05:08,556 --> 01:05:11,994 Y entendemos que tal vez haya una necesidad 593 01:05:11,996 --> 01:05:14,267 por algún contacto con ella para cuidarla. 594 01:05:14,269 --> 01:05:16,338 Pero ten cuidado. 595 01:05:16,340 --> 01:05:17,706 Por supuesto. 596 01:05:17,708 --> 01:05:20,211 No arriesgaría la fe de Luisa ahora. 597 01:05:20,213 --> 01:05:23,218 El contacto debe mantenerse al mínimo. 598 01:05:23,220 --> 01:05:26,223 Primera de Corintios cinco nos explica 599 01:05:26,225 --> 01:05:30,299 cómo debemos evitar socializar o comer con el malhechor. 600 01:05:30,301 --> 01:05:32,673 Solo el negocio necesario está bien. 601 01:05:34,142 --> 01:05:36,881 Luisa está en una posición delicada ahora. 602 01:06:15,158 --> 01:06:16,560 Hey. 603 01:06:45,818 --> 01:06:48,560 Sé que no puedo ofrecerte nada. 604 01:06:55,738 --> 01:06:58,577 Estaba un poco enferma esta mañana. 605 01:07:01,416 --> 01:07:03,553 ¿Quieres sentarte? 606 01:07:07,829 --> 01:07:10,134 Me pondré a trabajar. 607 01:07:39,526 --> 01:07:40,962 Gracias mamá. 608 01:07:42,998 --> 01:07:45,235 Llámame si lo necesitas, 609 01:07:45,237 --> 01:07:47,600 y te veré en el pasillo. 610 01:07:49,913 --> 01:07:52,685 - Mamá... - Solo escucha a los ancianos. 611 01:07:57,762 --> 01:08:00,330 Esta... Estará bien. 612 01:08:04,843 --> 01:08:06,679 Yo solo... 613 01:08:08,950 --> 01:08:10,854 Simplemente no puedo... 614 01:08:12,592 --> 01:08:16,199 Simplemente no puedo creerlo. Nunca imaginé que... 615 01:08:17,568 --> 01:08:19,573 ya sabes, ella lo haría. 616 01:08:27,621 --> 01:08:30,327 Ella lo hizo porque Jehová es real. 617 01:08:34,702 --> 01:08:37,273 Ella estaba tan segura, ¿no? 618 01:08:38,876 --> 01:08:41,783 Todos estaremos juntos de nuevo pronto, en el Nuevo Sistema. 619 01:08:43,850 --> 01:08:44,786 En unos pocos cientos de años, 620 01:08:44,788 --> 01:08:47,795 probablemente ni siquiera recordaremos nada de esto. 621 01:08:49,999 --> 01:08:51,837 Mejor me voy. 622 01:08:59,510 --> 01:09:00,686 En Rusia, es difícil para los hermanos. 623 01:09:00,688 --> 01:09:02,156 Aún nos persiguen allí. 624 01:09:02,158 --> 01:09:03,725 Bueno, es algo bueno. 625 01:09:03,727 --> 01:09:05,661 - ¿Quién quiere otro? - Estoy bien gracias. 626 01:09:05,663 --> 01:09:09,404 Lo que los judíos le hicieron a Jesús 627 01:09:09,406 --> 01:09:12,409 Nos prohibieron en Moscú, hicieron que los estudios fueran ilegales. 628 01:09:12,411 --> 01:09:14,914 Bueno, si nos liquidan, 629 01:09:14,916 --> 01:09:17,852 entonces eso significa que ya no somos considerados una fe. 630 01:09:17,854 --> 01:09:21,620 ¿Cómo te va con Luisa? ¿Sus reuniones de orientación? 631 01:09:25,637 --> 01:09:27,600 Bien. 632 01:09:28,877 --> 01:09:30,347 Ella... 633 01:09:31,800 --> 01:09:33,687 Ella entiende la verdad, pero... 634 01:09:35,880 --> 01:09:41,234 solo estamos tratando de asegurarnos de que esté en su corazón. 635 01:09:43,740 --> 01:09:46,179 Ella está respondiendo bien, pero... 636 01:09:47,120 --> 01:09:49,452 ella todavía no acaba de llegar. 637 01:09:51,856 --> 01:09:53,728 ¿Cuál es el problema? 638 01:09:56,165 --> 01:09:58,935 Ella... Sus respuestas no son correctas a veces. 639 01:09:58,937 --> 01:10:01,977 A ella le gusta expresar sus opiniones demasiado, 640 01:10:02,879 --> 01:10:05,116 pero luego lo consigue eventualmente. 641 01:10:08,220 --> 01:10:11,529 Para mí es muy importante que sea reincorporada. 642 01:10:13,132 --> 01:10:15,300 Ella está en el camino correcto. 643 01:10:16,973 --> 01:10:19,440 Deberías tener más cuidado. 644 01:10:20,880 --> 01:10:23,500 No deberías buscar una excusa para asociar. 645 01:10:23,520 --> 01:10:25,925 - No lo estaba. - No ayuda. 646 01:10:26,760 --> 01:10:28,862 Es solo... 647 01:10:28,864 --> 01:10:31,135 Socava lo que estamos tratando de hacer. 648 01:10:32,304 --> 01:10:35,277 Ya sabes, al apoyarnos, esa sería la mejor ayuda. 649 01:10:36,646 --> 01:10:39,351 Mira, sé que esto no es lo que intentas hacer, pero... 650 01:10:40,753 --> 01:10:42,823 si no hay una razón real para el contacto, 651 01:10:42,825 --> 01:10:46,199 entonces podría clasificarse como una ofensa de expulsión. 652 01:10:50,206 --> 01:10:51,841 Dejamos esta reunión a su cuidado 653 01:10:51,843 --> 01:10:52,977 y pida que sea su bendición. 654 01:10:52,979 --> 01:10:55,681 Por el nombre de tu hijo Jesucristo Amén. 655 01:10:55,683 --> 01:10:57,919 Amén. 656 01:10:57,921 --> 01:11:00,359 Esperamos una semana especial de actividad, 657 01:11:00,361 --> 01:11:02,896 mientras tenemos a nuestro Hermano Stevenson 658 01:11:02,898 --> 01:11:04,333 y su esposa con nosotros 659 01:11:04,335 --> 01:11:06,638 Y nos gustaría darle la bienvenida para presentar 660 01:11:06,640 --> 01:11:10,430 el primero de una serie de charlas que está preparado para nosotros. 661 01:11:10,450 --> 01:11:14,119 "La Palabra de Dios, una luz para tu camino". Hermano Stevenson. 662 01:11:14,121 --> 01:11:17,292 Tenemos la reunión con el supervisor del circuito el viernes. 663 01:11:17,294 --> 01:11:21,134 Y una de las otras congregaciones está usando la sala... 664 01:11:21,136 --> 01:11:22,971 Steven. 665 01:11:24,408 --> 01:11:26,110 ¿Podemos hablar? 666 01:11:30,120 --> 01:11:32,789 ¿Sabes por qué Luisa no está aquí? 667 01:11:32,791 --> 01:11:35,997 Intentamos llamarla... 668 01:11:36,899 --> 01:11:40,106 pero ella dijo que no se sentía muy bien. 669 01:11:43,946 --> 01:11:45,816 Bueno. 670 01:11:45,818 --> 01:11:47,321 Bueno. 671 01:12:05,490 --> 01:12:07,495 Intenté llamarte. 672 01:12:09,431 --> 01:12:11,435 ¿Estás bien? 673 01:12:24,562 --> 01:12:27,670 Steven dijo que no estabas bien. 674 01:12:29,300 --> 01:12:31,709 La partera dijo que no estaba creciendo. 675 01:12:33,847 --> 01:12:35,450 Me escanearon 676 01:12:36,285 --> 01:12:38,188 ¿Está todo bien? 677 01:12:40,493 --> 01:12:43,398 Tengo que tener otra en dos semanas. 678 01:12:44,368 --> 01:12:45,501 Tienes que cuidarte. 679 01:12:45,503 --> 01:12:48,844 ¿Has estado comiendo bien y te has mantenido hidratada? 680 01:12:50,314 --> 01:12:52,417 Te traje algo de comida. 681 01:12:55,257 --> 01:12:57,127 Te haré algo saludable. 682 01:13:13,192 --> 01:13:15,330 Comeré allí. 683 01:14:10,640 --> 01:14:15,383 Entonces, cuéntanos qué has hecho para mostrar arrepentimiento. 684 01:14:20,580 --> 01:14:23,700 He estado yendo a todas las reuniones que podría. 685 01:14:24,735 --> 01:14:26,506 De acuerdo. 686 01:14:28,575 --> 01:14:32,500 He respetado no asociarme con la familia y otros. 687 01:14:33,186 --> 01:14:34,822 De acuerdo. 688 01:14:43,710 --> 01:14:45,707 He podido orar al respecto. 689 01:14:45,709 --> 01:14:48,146 Eso es bueno. 690 01:14:48,148 --> 01:14:50,920 Esperábamos que hubieras pedido la guía de Jehová. 691 01:14:56,665 --> 01:15:00,204 Ahora, todavía tenemos un problema con la relación con su familia. 692 01:15:00,206 --> 01:15:02,508 - Sí, bueno... - Es solo que sabemos 693 01:15:02,510 --> 01:15:06,316 que tu madre sigue yendo a tu casa. 694 01:15:06,318 --> 01:15:09,123 Sí, pero después de todo lo que pasó... 695 01:15:13,399 --> 01:15:17,738 No son policías de mi vida. 696 01:15:17,740 --> 01:15:19,443 Eso no es lo que estamos haciendo. 697 01:15:19,445 --> 01:15:21,382 Por favor se humano. 698 01:15:22,151 --> 01:15:24,485 ¡Por favor! 699 01:15:24,487 --> 01:15:28,226 He estado sola por siete meses, 700 01:15:28,228 --> 01:15:31,399 y mi mamá me ayuda con el trabajo de la casa a veces. 701 01:15:31,401 --> 01:15:34,505 No he ido a comer con ella, no hemos salido juntos. 702 01:15:34,507 --> 01:15:38,470 Entonces, muéstrame dónde dice que mi madre no puede ayudarme. 703 01:15:40,453 --> 01:15:42,722 He hecho lo mejor que puedo, 704 01:15:42,724 --> 01:15:44,859 ¡pero mi mamá limpia mi refrigerador! 705 01:15:44,861 --> 01:15:50,173 Personalmente, no creo que sea "un negocio familiar necesario". 706 01:15:51,975 --> 01:15:56,552 ¿Sabes que? Yo... No puedo hacer esto. ¡No puedo! 707 01:15:57,421 --> 01:16:00,126 ¡No puedo hacerlo! 708 01:16:26,545 --> 01:16:28,115 Lo siento, mamá. 709 01:16:29,384 --> 01:16:31,419 Lo siento. 710 01:16:31,421 --> 01:16:34,359 Pero los ancianos, honestamente, no es bueno. 711 01:16:34,361 --> 01:16:37,732 Solo quieren ver cómo te sientes. 712 01:16:37,734 --> 01:16:40,905 Creen que tienen un derecho sobre mi vida entera. 713 01:16:40,907 --> 01:16:42,708 Solo cálmate un poco. 714 01:16:42,710 --> 01:16:45,882 Steven, Luisa es solo... 715 01:16:45,884 --> 01:16:48,654 Ella se siente un poco cansada y emocional en este momento. 716 01:16:48,656 --> 01:16:51,563 Mira, Luisa, no es culpa de nadie. 717 01:16:52,431 --> 01:16:54,330 Sentimos que necesitas tiempo. 718 01:16:54,835 --> 01:16:57,404 No es nada de qué preocuparse. 719 01:16:57,406 --> 01:17:00,460 Podemos continuar nuestras reuniones de orientación. 720 01:17:01,882 --> 01:17:05,560 ¿Quieres... quieres volver y solucionarlo? 721 01:17:09,332 --> 01:17:14,942 No. Luisa, está bien. Podemos... Podemos resolver otra reunión. 722 01:17:21,454 --> 01:17:23,792 Sabes cómo se siente... 723 01:17:25,830 --> 01:17:27,966 pensar en Jehová el Todopoderoso 724 01:17:27,968 --> 01:17:32,210 te está castigando directamente, todo el tiempo? 725 01:17:33,979 --> 01:17:36,818 ¿Por qué, cuando lo siento? 726 01:17:40,592 --> 01:17:41,928 Lo he intentado, mamá. 727 01:17:42,997 --> 01:17:44,765 Pero los ancianos, ellos lo tienen para mí. 728 01:17:44,767 --> 01:17:47,720 - No, no seas tonta. - Ellos si. 729 01:17:49,100 --> 01:17:52,250 ¿Crees que es correcto cómo hacen que me trates? 730 01:17:57,493 --> 01:17:59,364 No es el camino de Dios. 731 01:18:00,567 --> 01:18:03,707 Necesitas ganar su amor. 732 01:18:04,640 --> 01:18:06,243 Es condicional. 733 01:18:07,146 --> 01:18:10,986 Se necesita fortaleza para cumplir con sus estándares. 734 01:18:12,656 --> 01:18:16,563 Se fuerte, reza, lo encontrarás pronto. 735 01:18:16,565 --> 01:18:18,869 No lo estoy haciendo, mamá. 736 01:18:21,674 --> 01:18:23,944 Puedes visitarnos si lo desea. 737 01:18:23,946 --> 01:18:25,750 En secreto. 738 01:18:26,285 --> 01:18:29,257 Ya nada de esto, ¿está bien? 739 01:18:31,929 --> 01:18:33,433 Disculpa. 740 01:20:07,820 --> 01:20:10,291 Volvamos a Lucas 12:49. 741 01:20:15,100 --> 01:20:18,410 "Vine para comenzar un fuego en la Tierra. 742 01:20:19,760 --> 01:20:21,449 "¿Crees que vine a traer la paz? 743 01:20:22,250 --> 01:20:23,553 "No, 744 01:20:24,453 --> 01:20:26,591 sino más bien división ". 745 01:20:31,802 --> 01:20:36,711 Ahora, desafortunadamente, podría llegar un momento en que esta división de Jehová 746 01:20:37,881 --> 01:20:40,316 nos puede pasar a nosotros, 747 01:20:40,318 --> 01:20:44,226 y puede causar dolor y angustia durante mucho tiempo. 748 01:20:46,198 --> 01:20:49,700 Y eso es cuando alguien cerca de nuestros corazones... 749 01:20:50,238 --> 01:20:52,176 es expulsado. 750 01:20:55,349 --> 01:20:58,319 En un momento de duda, puedes suplicar a Jehová, 751 01:20:58,321 --> 01:21:02,950 ¿Por qué hacer esto para mí y mi familia? 752 01:21:03,365 --> 01:21:06,403 Jesús claramente declaró en Lucas 12 753 01:21:06,405 --> 01:21:10,379 que su trabajo podría causar conflictos en el hogar. 754 01:21:11,949 --> 01:21:15,386 Pero debemos poner a Jehová primero, 755 01:21:15,388 --> 01:21:19,464 incluso antes de los miembros de nuestra familia si son expulsados. 756 01:21:21,535 --> 01:21:25,440 Y prepárense, podríamos terminar enfrentando críticas de extraños 757 01:21:25,442 --> 01:21:27,814 que cuestionan nuestra lealtad a Dios 758 01:21:29,150 --> 01:21:33,725 Incluso su hijo no arrepentido podría decir... 759 01:21:35,263 --> 01:21:37,701 "Mi propia madre me rechaza". 760 01:21:40,640 --> 01:21:44,145 Pero recuerda, fue una elección. 761 01:21:44,147 --> 01:21:47,621 Eligieron aislarse de Dios. 762 01:21:49,490 --> 01:21:53,165 En una situación como esta, es importante mantenerse optimista. 763 01:21:55,268 --> 01:21:56,772 Incluso si... 764 01:21:58,341 --> 01:22:03,140 Incluso si su ser querido parece no arrepentido. 765 01:22:03,160 --> 01:22:06,624 Puede llevarles muchos años antes de que quieran regresar. 766 01:22:07,426 --> 01:22:09,731 Simplemente no lo sabemos. 767 01:22:10,666 --> 01:22:13,873 Entonces, por favor no intenten doblar las reglas. 768 01:22:15,108 --> 01:22:18,547 Qué malo sería si desobedeciéramos y asociamos, 769 01:22:18,549 --> 01:22:21,685 y un día su hija regresa y dice: 770 01:22:21,687 --> 01:22:24,727 "¿Por qué rompiste la orden de Jehová?" 771 01:22:26,631 --> 01:22:28,569 Imagina eso. 772 01:22:32,800 --> 01:22:34,981 Pero qué pasa si, en cambio, ella dijo: "Gracias". 773 01:22:36,684 --> 01:22:41,527 Tus acciones me devolvieron a la verdad. 774 01:22:45,169 --> 01:22:47,170 Incluso si pudiéramos involucrarnos 775 01:22:47,172 --> 01:22:50,644 en la vida del expulsado, que no podemos, 776 01:22:50,646 --> 01:22:53,582 nuestra ayuda nunca igualaría a la de Jehová. 777 01:22:53,584 --> 01:22:57,457 Él entiende lo que necesitan más que nadie, 778 01:22:57,459 --> 01:23:00,299 incluso la madre más cariñosa. 779 01:23:02,270 --> 01:23:04,504 Confía en Él. 780 01:23:04,506 --> 01:23:06,611 El camino correcto no es fácil. 781 01:23:10,418 --> 01:23:12,555 Pero tenemos recursos 782 01:23:12,557 --> 01:23:17,530 de la sabiduría de Dios que supera nuestra débil lógica humana. 783 01:23:17,532 --> 01:23:22,575 Si Dios dijera que este libro es verde cuando en realidad es rojo, 784 01:23:22,577 --> 01:23:25,683 entonces tal vez es verde. ¿Qué es lo que sé? 785 01:23:26,651 --> 01:23:29,654 Tal es su guía. 786 01:24:25,235 --> 01:24:26,737 Hola. 787 01:24:32,883 --> 01:24:34,654 Hola. 788 01:24:37,993 --> 01:24:39,964 Es Leanne. 789 01:24:46,745 --> 01:24:48,248 Hey. 790 01:24:49,484 --> 01:24:50,987 Hey. 791 01:24:54,861 --> 01:24:57,320 Es de buen peso. 792 01:24:59,737 --> 01:25:02,750 Sí, ella se está alimentando bien. 793 01:25:17,710 --> 01:25:19,800 ¿Por qué ahora, mamá? 794 01:25:24,190 --> 01:25:26,323 Yo quería ver a mi nieta 795 01:25:31,768 --> 01:25:34,720 Los amo a ambos mucho. 796 01:25:48,330 --> 01:25:50,105 ¿Por qué no vuelves? 797 01:26:02,595 --> 01:26:04,233 Esta bien. 798 01:26:05,201 --> 01:26:06,671 Shh. 799 01:26:07,540 --> 01:26:09,750 Ahí lo tienes. 800 01:26:16,925 --> 01:26:19,296 ¿Por qué no te sientas, mamá? 801 01:26:21,935 --> 01:26:24,908 No lo entiendo ¿Qué hay del Nuevo Sistema? 802 01:26:26,778 --> 01:26:29,818 ¿No quieres ver a tu hermana otra vez? 803 01:26:37,933 --> 01:26:39,236 Ya sabes, 804 01:26:41,773 --> 01:26:44,881 todo eso de la sangre... 805 01:26:47,620 --> 01:26:49,323 en la Biblia, 806 01:26:52,729 --> 01:26:55,535 los que la gobiernan, lo inventan, 807 01:26:56,571 --> 01:26:59,175 y luego cámbialo cuando lo deseen. 808 01:27:00,646 --> 01:27:03,116 Pero las personas mueren por eso. 809 01:27:06,858 --> 01:27:08,158 Eso... 810 01:27:09,620 --> 01:27:11,233 No fue su culpa. 811 01:27:13,304 --> 01:27:17,760 Sé que todos los días de la vida de Alex, ella sentía vergüenza 812 01:27:17,780 --> 01:27:20,451 porque ella tenía la sangre de alguien más dentro de ella. 813 01:27:24,910 --> 01:27:27,500 Ella... Ella trató muy duro de probarse a sí misma, 814 01:27:28,635 --> 01:27:31,574 pero al final, ella hizo una parada. 815 01:27:33,778 --> 01:27:36,851 Ella se mantuvo fiel a Jehová, hasta el final. 816 01:27:47,772 --> 01:27:50,377 Ya no me siento culpable por ti. 817 01:27:55,756 --> 01:27:58,426 Dejas que el Diablo te tiente, 818 01:27:58,428 --> 01:28:01,310 y te dejarás morir por eso. 819 01:28:04,806 --> 01:28:07,178 Pude haber estado allí para Alex. 820 01:28:09,417 --> 01:28:13,190 Pero ellos me detuvieron con sus estúpidas reglas. 821 01:28:20,171 --> 01:28:21,675 Ya sabes, yo solo... 822 01:28:24,213 --> 01:28:26,651 Simplemente no entiendo cómo podrías... 823 01:28:28,454 --> 01:28:31,259 Sentarte allí y verla morir. 824 01:28:45,489 --> 01:28:48,127 Todavía quiero ver a mi nieta. 825 01:28:50,798 --> 01:28:52,569 ¿Cómo va a funcionar? 826 01:28:54,720 --> 01:28:55,675 Podría recogerla. 827 01:28:56,477 --> 01:28:59,182 Yo y tu no socializaremos. 828 01:29:00,317 --> 01:29:02,521 Podría llevarla a las reuniones. 829 01:29:02,523 --> 01:29:04,992 - No, mamá. - Ella necesita saber acerca de Dios. 830 01:29:04,994 --> 01:29:07,732 ¡Leanne no tendrá nada que ver con eso! 831 01:29:19,956 --> 01:29:22,610 Mamá... 832 01:29:23,598 --> 01:29:26,303 No te culpo.. 833 01:29:32,549 --> 01:29:34,719 Y lo entiendo. 834 01:29:36,890 --> 01:29:39,396 Entiendo que no querrás volver a hablar con nosotros. 835 01:29:41,367 --> 01:29:44,106 Pero estaré aquí si alguna vez me necesitas. 836 01:30:00,238 --> 01:30:02,175 ¿Podría beber un poco de agua? 837 01:30:27,225 --> 01:30:28,391 Esta bien. 838 01:30:28,393 --> 01:30:31,265 Esta bien. 839 01:30:44,425 --> 01:30:45,994 ¡Mamá! 840 01:30:45,996 --> 01:30:48,300 Mamá, ¿qué estás haciendo? 841 01:30:59,155 --> 01:31:03,563 La recogeré de la guardería y la llevaré a las reuniones. 842 01:31:04,665 --> 01:31:06,503 La salvaré. 843 01:31:39,200 --> 01:31:47,000 JACC/30/07/2018 63336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.