Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,275 --> 00:01:05,177
Lo siento, Jehová.
2
00:01:07,515 --> 00:01:09,119
Estoy avergonzada.
3
00:01:14,897 --> 00:01:18,137
El doctor continuó
sobre mi condición.
4
00:01:22,512 --> 00:01:25,483
A ella no le importaba antes.
5
00:01:25,485 --> 00:01:28,692
Es un gran problema para ella
ahora que cumpliré 18 años,
6
00:01:29,661 --> 00:01:32,566
porque es mi decisión
ahora, ya ves.
7
00:01:35,371 --> 00:01:36,738
Ella incluso dijo...
8
00:01:37,542 --> 00:01:39,411
Ella estaba convencida
9
00:01:39,413 --> 00:01:41,615
que el hospital salvó
mi vida cuando nací
10
00:01:41,617 --> 00:01:44,188
y que mi congregación
trató de detenerlo.
11
00:01:45,559 --> 00:01:47,994
Pero te das cuenta de que la
razón por la que estás viva
12
00:01:47,996 --> 00:01:51,336
es porque el hospital te
dio sangre cuando naciste,
13
00:01:51,338 --> 00:01:53,440
cuando los sacerdotes
evitaron que sucediera.
14
00:01:53,442 --> 00:01:56,130
Ancianos, no sacerdotes.
15
00:01:58,551 --> 00:02:00,220
Ella no entiende.
16
00:02:01,925 --> 00:02:05,300
¿Puedes creer que
intentó hacer un trato conmigo?
17
00:02:06,767 --> 00:02:11,575
Estaba dispuesta a darme otra transfusión
si alguna vez la necesitaba,
18
00:02:11,577 --> 00:02:14,815
pero sin decirle a nadie.
19
00:02:14,817 --> 00:02:18,123
Dijo que sería privado,
entre yo y ella.
20
00:02:18,858 --> 00:02:20,761
Nadie lo necesitaba saber.
21
00:02:20,763 --> 00:02:23,990
Y no le diría a tu mamá
22
00:02:23,101 --> 00:02:25,806
o alguien en la comunidad.
23
00:02:37,930 --> 00:02:39,967
Ella lo hizo bien.
24
00:02:41,504 --> 00:02:44,678
Podrías decir que ella se
preocupó, de alguna manera.
25
00:02:47,750 --> 00:02:50,188
Entonces, ¿no se lo diste?
26
00:02:59,774 --> 00:03:01,142
Deberías hacer eso.
27
00:03:01,144 --> 00:03:02,944
¿Puedes ponerlo en los
registros de Alex?
28
00:03:02,946 --> 00:03:06,386
Está actualizado, y hemos tenido
dos testigos que lo firman.
29
00:03:14,704 --> 00:03:17,500
¿Sabes lo que esto significa?
30
00:03:17,700 --> 00:03:19,178
Ella entiende.
31
00:03:22,820 --> 00:03:27,159
Algunas de estas alternativas podrían no
funcionar si te sientes anémica,
32
00:03:27,161 --> 00:03:29,164
lo que pondría en
riesgo su vida.
33
00:03:29,166 --> 00:03:32,372
Esa es solo tu opinión.
34
00:03:39,850 --> 00:03:43,194
Vamos. No puedes ser
muy cuidadoso ahora.
35
00:03:43,995 --> 00:03:45,532
Lo siento, mamá.
36
00:03:46,301 --> 00:03:47,870
Estás bien.
37
00:03:49,840 --> 00:03:51,877
¿Cómo lo sabes, mamá?
38
00:03:53,815 --> 00:03:57,523
¿Si lo harás en el Nuevo Sistema?
39
00:04:01,997 --> 00:04:03,868
Haces lo mejor que puedes.
40
00:04:04,703 --> 00:04:08,110
Algunos ancianos se
preguntan si lo lograrán.
41
00:04:09,110 --> 00:04:10,847
Lo que quiero decir es...
42
00:04:10,849 --> 00:04:14,423
nadie sabe cómo
Dios los juzgará.
43
00:04:15,926 --> 00:04:18,695
Entonces, ¿nunca puedes
estar segura, entonces?
44
00:04:39,380 --> 00:04:40,675
Mira esto, Alex.
45
00:04:46,520 --> 00:04:47,121
Fue la primera vez que vi
46
00:04:47,123 --> 00:04:50,628
todos estos niños y niñas
que murieron por Jehová.
47
00:04:53,401 --> 00:04:56,574
Fui una cobarde comparado
con estos chicos.
48
00:04:59,946 --> 00:05:03,486
Esta chica, Emma, fue increíble.
49
00:05:03,488 --> 00:05:06,357
Ella le dijo al juez que
estaban abusando de su cuerpo,
50
00:05:06,359 --> 00:05:10,300
y que ella le arrancaría la aguja
si trataban de darle sangre.
51
00:05:11,503 --> 00:05:14,142
Entonces, el hospital
la dejó ir a casa.
52
00:05:14,944 --> 00:05:18,160
Ella murió en paz, en
los brazos de su madre.
53
00:05:20,955 --> 00:05:24,250
Ojalá hablara así con mi médico,
54
00:05:24,270 --> 00:05:26,332
tan valiente.
55
00:05:31,420 --> 00:05:35,116
Simplemente lo demuestra, la
sangre es la fuerza de la vida.
56
00:05:35,118 --> 00:05:37,486
Estaba tan claro ahora.
57
00:05:37,488 --> 00:05:39,258
No existe el "alma".
58
00:05:39,260 --> 00:05:40,893
Mamá lo hizo más claro que nunca.
59
00:05:40,895 --> 00:05:45,405
Eso es para religiones falsas,
como católicos hadas.
60
00:05:46,973 --> 00:05:51,282
Está el cuerpo y la sangre
61
00:05:51,284 --> 00:05:53,830
y es el diseño de Jehová.
62
00:05:53,850 --> 00:05:55,658
Y meterse con eso
es el peor pecado.
63
00:05:56,894 --> 00:05:58,395
Por no mencionar enfermedades,
64
00:05:58,397 --> 00:06:03,206
como el SIDA y... el VIH.
65
00:06:04,109 --> 00:06:08,215
Antes de saber qué eran
estas enfermedades,
66
00:06:08,217 --> 00:06:11,587
Dios nos había advertido acerca
de ellos en las Escrituras.
67
00:06:14,597 --> 00:06:18,370
Te pido perdón, Jehová,
por mis dudas.
68
00:06:20,740 --> 00:06:23,379
Te pido que me des
fuerza y orientación.
69
00:06:23,381 --> 00:06:25,117
En el nombre de Jesus.
70
00:06:37,308 --> 00:06:39,480
- Buenos días
- Buenos días
71
00:06:47,296 --> 00:06:49,934
- ¿Como te sientes?
- Me siento bien.
72
00:06:50,936 --> 00:06:52,673
Déjame mirarte.
73
00:06:54,609 --> 00:06:56,513
¿Que es eso?
74
00:06:57,648 --> 00:06:59,951
¿El banco te lo envió?
75
00:06:59,953 --> 00:07:01,791
Deberías devolverlos.
76
00:07:05,531 --> 00:07:08,504
Voy a exprimir una hora con
los trollies en el almuerzo.
77
00:07:11,344 --> 00:07:12,713
¿Puedes...?
78
00:07:14,650 --> 00:07:16,184
Gracias.
79
00:07:16,186 --> 00:07:18,791
Te he hecho algunos huevos,
están en el microondas.
80
00:07:21,162 --> 00:07:24,403
- Cuídense los dos, ¿está bien?
- Sí.
81
00:07:34,122 --> 00:07:36,359
Te vas a enfermar en el auto.
82
00:07:41,470 --> 00:07:43,642
Entonces, ¿cómo te sientes, de todos modos?
83
00:07:45,778 --> 00:07:47,616
Estoy bien.
84
00:07:49,219 --> 00:07:52,570
No puedo creer que tengas 18 hoy.
85
00:07:54,620 --> 00:07:56,320
El tiempo vuela.
86
00:08:10,127 --> 00:08:11,828
¿Qué?
87
00:08:11,830 --> 00:08:15,639
Recuerdo cuando mamá y tía
Linda fueron a una de esas.
88
00:08:18,443 --> 00:08:20,613
Sí. Ellos no sabían la hora
89
00:08:20,615 --> 00:08:23,755
y cuando llegaron allí, les
dijeron que era una práctica budista.
90
00:08:24,689 --> 00:08:26,557
Imagina la cara de mamá
91
00:08:26,559 --> 00:08:27,861
Lo sé.
92
00:08:27,863 --> 00:08:30,633
Ella estaba furiosa con la tía Linda.
93
00:08:30,635 --> 00:08:33,675
Ella juró que el Diablo
la había engañado.
94
00:08:44,629 --> 00:08:46,632
Buena pronunciación.
95
00:08:46,634 --> 00:08:50,942
Entonces, ¿cuál podría ser la respuesta
habitual a eso, en nuestro territorio?
96
00:08:54,550 --> 00:08:56,517
Desempleo.
97
00:08:56,519 --> 00:08:58,288
Sí.
98
00:08:58,290 --> 00:09:00,728
Entonces, podrías seguir con...
99
00:09:06,973 --> 00:09:10,946
Isaías 65:22 sería el
mejor ejemplo aquí.
100
00:09:12,819 --> 00:09:15,724
Alex, ¿te gustaría
darle una oportunidad?
101
00:09:25,577 --> 00:09:26,947
Bueno.
102
00:09:28,551 --> 00:09:31,587
Mira, no es fácil
103
00:09:31,589 --> 00:09:34,326
aprendiendo a enseñar la
Biblia en otro idioma,
104
00:09:34,328 --> 00:09:36,764
pero lo que estás
haciendo lo vale.
105
00:09:36,766 --> 00:09:38,502
Entonces, intentemos disfrutarlo hoy,
106
00:09:38,504 --> 00:09:41,375
y tenga en cuenta las
palabras de Mateo 24:14,
107
00:09:41,377 --> 00:09:45,349
"Es solo cuando todos
oyeron el nombre de Jehová,
108
00:09:45,351 --> 00:09:47,723
eso es cuando el Nuevo
Sistema llegará ".
109
00:09:54,000 --> 00:09:55,670
- Salaam.
- Salaam.
110
00:09:55,690 --> 00:09:56,637
Salaam.
111
00:10:31,509 --> 00:10:34,847
Lo dejó en claro en tu
libro y en el nuestro.
112
00:10:34,849 --> 00:10:36,852
Realmente no importa qué libro.
113
00:10:36,854 --> 00:10:38,724
Pero...
114
00:10:44,603 --> 00:10:50,146
Y de acuerdo con la Biblia, puedes
elegir dónde pasarás la eternidad.
115
00:10:50,148 --> 00:10:54,510
Y te dice todo en este folleto.
Entonces, puedes echarle un vistazo.
116
00:10:56,000 --> 00:11:04,000
Más bien, cada uno es probado al ser
provocado y cautivado por su propio deseo.
117
00:11:04,240 --> 00:11:05,824
James 114
118
00:11:18,970 --> 00:11:23,279
Mi clase de arte ha cambiado.
Es un jueves por la noche ahora.
119
00:11:27,888 --> 00:11:30,894
¿No hay otro módulo que puedas
tomar en un día diferente?
120
00:11:37,175 --> 00:11:40,748
Bueno, no puedes perder reuniones
solo por la universidad.
121
00:11:42,218 --> 00:11:46,761
Lo sé, solo necesito hacer esta
clase, así puedo terminar el curso.
122
00:11:55,176 --> 00:12:00,852
El problema con este mundo es que la gente
deja cosas como el arte o la música
123
00:12:00,854 --> 00:12:05,163
hacerse cargo de sus vidas, y se
convierte en una religión para ellos.
124
00:12:07,969 --> 00:12:12,178
Imagina cuando Jesús regresa a
Armagedón para destruir este mundo.
125
00:12:13,460 --> 00:12:16,751
¿Cómo se va a sentir cuando
estés en la universidad?
126
00:12:16,753 --> 00:12:21,280
¿En lugar de con su
organización en las reuniones?
127
00:12:27,808 --> 00:12:29,711
Y luego, pasamos por
la fábrica principal
128
00:12:29,713 --> 00:12:31,146
donde se imprimen las revistas.
129
00:12:31,148 --> 00:12:34,253
Y a partir de ahí, salen
por todo el mundo.
130
00:12:34,255 --> 00:12:36,190
Nunca he estado en Bethel,
ni en Londres.
131
00:12:36,192 --> 00:12:38,162
Deberías ir.
132
00:12:38,963 --> 00:12:41,650
Es tan inspirador como...
133
00:12:41,670 --> 00:12:44,575
para ver a todos esos hermanos y
hermanas que viven y trabajan allí.
134
00:12:45,878 --> 00:12:48,281
Qué increíble sería
dedicar tu vida así,
135
00:12:48,283 --> 00:12:51,189
y no tiene que hacer trabajo secular?
136
00:12:53,660 --> 00:12:55,364
Tengo,
137
00:12:57,968 --> 00:13:01,442
¿Han oído alguna vez que los
demonios atormentan a la gente?
138
00:13:03,747 --> 00:13:05,149
¿Por qué?
139
00:13:05,151 --> 00:13:08,288
Porque yo... creo que
hay uno en el ático.
140
00:13:08,290 --> 00:13:11,260
- ¿Estás siendo tonto?
- No.
141
00:13:11,280 --> 00:13:13,832
No, lo digo en serio. Puedo escucharlo
haciendo ruidos toda la noche.
142
00:13:13,834 --> 00:13:16,690
Es solo ruido de la casa.
143
00:13:16,710 --> 00:13:20,411
No. No. Mira, los
demonios lo hacen.
144
00:13:20,413 --> 00:13:21,580
Mira, se ponen liosos...
145
00:13:21,582 --> 00:13:24,820
Se meten con hermanos y
hermanas, claro, eso...
146
00:13:24,822 --> 00:13:26,725
- Eso pasa.
- Correcto.
147
00:13:26,727 --> 00:13:29,796
Y no queda mucho tiempo, y podrías
pensar que esto es una broma,
148
00:13:29,798 --> 00:13:32,135
pero yo puedo...
149
00:13:32,137 --> 00:13:36,845
es como físicamente puedo sentir que
intentan alejarme de la verdad.
150
00:13:36,847 --> 00:13:38,448
- Solo sea ruido de la casa.
- ¡No!
151
00:13:38,450 --> 00:13:42,789
No. Porque como, es...
152
00:13:42,791 --> 00:13:46,798
Está ahí.
Es sólo...
153
00:13:47,669 --> 00:13:50,239
Y luego rezo, ¡y se detiene!
154
00:13:50,241 --> 00:13:52,876
Y luego la próxima noche,
está allí de nuevo.
155
00:13:52,878 --> 00:13:55,130
¿Estás seguro de
que no eres bueno?
156
00:13:55,150 --> 00:13:58,420
Sí. ¿Por qué estaría
un demonio en tu casa?
157
00:13:58,422 --> 00:14:00,124
¿No tienes que convocar
a uno primero?
158
00:14:00,126 --> 00:14:02,328
No lo sé.
159
00:14:02,330 --> 00:14:04,234
Yo no...
160
00:14:06,439 --> 00:14:08,744
¿Un propietario anterior, tal vez?
161
00:14:11,349 --> 00:14:13,285
¿Crees que debería
llamar a un anciano?
162
00:14:13,287 --> 00:14:16,757
Pensarán que te has vuelto
loco si haces eso.
163
00:14:33,327 --> 00:14:35,431
¿Podrías pasarme la bolsa?
164
00:15:47,208 --> 00:15:49,576
Chicos, esta es mi hermana.
165
00:15:49,578 --> 00:15:52,140
Alex, esta es Chloe,
y este es Umar.
166
00:15:52,160 --> 00:15:53,687
- Hey.
- ¿Estás bien?
167
00:15:56,726 --> 00:15:59,432
Solo los dejo, vale.
168
00:16:02,338 --> 00:16:04,407
¿Entonces, Qué haces?
169
00:16:04,409 --> 00:16:07,346
Tengo un trabajo de jardinería.
170
00:16:09,284 --> 00:16:12,540
Pero somos pioneros.
171
00:16:12,560 --> 00:16:14,159
¿qué es eso?
172
00:16:14,161 --> 00:16:16,264
Es lo que hacen algunos
testigos de Jehová.
173
00:16:16,266 --> 00:16:19,302
¿Ustedes son los testigos de Jehová?
¡De ninguna manera!
174
00:16:19,304 --> 00:16:21,174
Nunca dijiste.
175
00:16:21,176 --> 00:16:23,981
Esta genial. Uno de mis
vecinos es un Jehová.
176
00:16:34,501 --> 00:16:37,171
Ya sabes, la palabra
griega "stauros"
177
00:16:37,173 --> 00:16:40,111
es lo que usaron al
escribir la Biblia.
178
00:16:40,113 --> 00:16:42,616
Pero la palabra "stauros"
en realidad no significa "cruz"
179
00:16:42,618 --> 00:16:46,223
significa "estaca vertical"
o "polo".
180
00:16:46,225 --> 00:16:49,562
Fue solo en el siglo IV,
cuando vino el cristianismo,
181
00:16:49,564 --> 00:16:53,138
que la palabra cambió el significado.
182
00:16:53,140 --> 00:16:56,444
Entonces, como ve, Jesús no fue
en realidad clavado en una cruz,
183
00:16:56,446 --> 00:16:58,514
él fue clavado en
una estaca derecha.
184
00:16:58,516 --> 00:17:01,253
La cruz es un símbolo pagano
usado por las religiones falsas.
185
00:17:01,255 --> 00:17:03,693
Ella no quiere saber todo eso.
186
00:17:06,532 --> 00:17:09,670
- Solo pensé que deberías saberlo.
- Bueno, es un poco irrespetuoso.
187
00:17:09,672 --> 00:17:10,975
Esta bien.
188
00:17:13,680 --> 00:17:15,282
Entonces, ¿en qué creen
ustedes entonces?
189
00:17:15,284 --> 00:17:17,655
¿Yendo al cielo o qué?
190
00:17:18,790 --> 00:17:21,627
Vamos, lo digo en serio.
Quiero saber.
191
00:17:21,629 --> 00:17:25,235
Dios va a restaurar la
Tierra de vuelta al paraíso,
192
00:17:25,237 --> 00:17:27,730
cómo él quiso que fuera.
193
00:17:27,942 --> 00:17:29,944
Al igual que en Génesis,
ahí es donde viviremos.
194
00:17:29,946 --> 00:17:33,951
De acuerdo. Entonces, ¿qué hay de
todos los que no son de Jehová?
195
00:17:33,953 --> 00:17:35,555
Dios decidirá qué hay
en sus corazones,
196
00:17:35,557 --> 00:17:38,728
pero si se niegan a
escuchar, serán eliminados.
197
00:17:38,730 --> 00:17:41,333
Bueno, entonces, ¿qué hay
de malo en este mundo?
198
00:17:41,335 --> 00:17:43,638
Dice en la Biblia
que todo este mundo
199
00:17:43,640 --> 00:17:46,410
está en el poder del
malvado, Satanás.
200
00:17:46,412 --> 00:17:50,452
- No sé todo eso. Esta enojado
- Sí.
201
00:17:50,454 --> 00:17:53,259
Sí, bueno, debes admitir que
suceden cosas que no están bien.
202
00:17:54,295 --> 00:17:57,869
Ya sabes, todas estas
guerras todo el tiempo.
203
00:17:58,736 --> 00:18:01,241
Y crueldad hacia los animales y eso.
204
00:18:04,949 --> 00:18:07,618
¿Sabías que en África matan
miles de rinocerontes al año?
205
00:18:07,620 --> 00:18:11,240
Y se extinguirán pronto solo por la
codicia de la humanidad en este momento.
206
00:18:13,365 --> 00:18:15,501
Triste, ¿no es así?
207
00:18:15,503 --> 00:18:17,139
Amo a los rinocerontes.
208
00:18:36,646 --> 00:18:38,684
Envuélvalo.
209
00:18:59,525 --> 00:19:01,280
Mira.
210
00:19:10,110 --> 00:19:12,417
No se lo dije a nadie más.
211
00:19:20,499 --> 00:19:22,369
- Mamá...
- Calla.
212
00:19:36,466 --> 00:19:38,102
¿Quien es el padre?
213
00:19:42,760 --> 00:19:44,114
¿Es un hermano?
214
00:19:47,888 --> 00:19:49,191
Es...
215
00:19:50,580 --> 00:19:52,430
Es un chico de la universidad.
216
00:19:55,169 --> 00:19:57,138
¿Nos ibas a decir
si esto no sucedió?
217
00:19:57,140 --> 00:20:00,460
¿Que estabas jugando
con un chico mundano?
218
00:20:04,522 --> 00:20:06,826
Deberías habernos dicho
219
00:20:08,195 --> 00:20:11,769
Mira lo que pasa. Has dejado que la
universidad se te suba a la cabeza.
220
00:20:27,330 --> 00:20:30,600
Necesito que empieces a
llevarlo a las reuniones.
221
00:20:34,681 --> 00:20:37,453
Tienes que empezar a
llevarlo a las reuniones.
222
00:20:38,589 --> 00:20:40,827
No va a suceder.
223
00:20:45,202 --> 00:20:47,139
¿Lo amas?
224
00:20:54,153 --> 00:20:58,127
Entonces necesitas casarte con él y
comenzar a llevarlo a las reuniones.
225
00:20:59,365 --> 00:21:02,101
No puedo, mamá.
226
00:21:02,103 --> 00:21:04,105
Es la única forma.
227
00:21:04,107 --> 00:21:07,213
¿Has hablado con él
sobre la verdad?
228
00:21:08,915 --> 00:21:11,870
A él no le importa
229
00:21:12,957 --> 00:21:14,393
Yo...
230
00:21:18,970 --> 00:21:22,411
Entonces, ¿acabas de
decidir olvidar todo?
231
00:21:38,208 --> 00:21:41,448
Sé que todavía te tiene
en su corazón, Jehová.
232
00:21:44,887 --> 00:21:47,460
Tal vez no tan fuerte.
233
00:21:52,804 --> 00:21:55,711
Rezaba para que los
ancianos lo vieran.
234
00:22:11,542 --> 00:22:13,110
Lo siento, Ivanna.
235
00:22:13,112 --> 00:22:14,813
¿Cómo podrían expulsarla?
236
00:22:14,815 --> 00:22:17,253
Pero ella quiere estar
en la organización de Dios.
237
00:22:19,158 --> 00:22:21,394
Ella muestra pocos signos
de arrepentimiento.
238
00:22:22,497 --> 00:22:23,797
No entiendo.
239
00:22:25,100 --> 00:22:27,690
Tal vez no te hayas dado cuenta,
240
00:22:27,710 --> 00:22:31,913
pero podemos ver, en este punto, que ella
realmente perdió su relación con Jehová.
241
00:22:31,915 --> 00:22:35,355
Esperamos que ella trabaje en eso,
realmente lo construya de nuevo.
242
00:22:38,270 --> 00:22:42,169
Si nos dijeras que se está cayendo,
tal vez podríamos haber ayudado.
243
00:22:45,175 --> 00:22:47,846
- ¿Que debería hacer?
- La dirección de Jehová
244
00:22:47,848 --> 00:22:51,987
es claro sobre evitar cualquier
contacto con los malhechores.
245
00:22:51,989 --> 00:22:55,260
Pero ella necesita
ayuda y apoyo ahora.
246
00:22:55,262 --> 00:22:57,564
Nos damos cuenta de que es difícil.
247
00:22:57,566 --> 00:23:01,974
Debe mantener cualquier
contacto necesario al mínimo.
248
00:23:01,976 --> 00:23:03,643
Es cierto, Ivanna.
249
00:23:03,645 --> 00:23:08,122
Con menos contacto, más ayudará a Luisa
a darse cuenta de su error.
250
00:23:29,463 --> 00:23:31,300
Alex.
251
00:24:33,292 --> 00:24:35,620
Ella regresará.
252
00:24:41,574 --> 00:24:45,113
Sesenta libras para
gas y electricidad.
253
00:24:45,115 --> 00:24:48,187
El agua pesaba veinte libras.
254
00:24:48,189 --> 00:24:51,526
Y la limpieza de la
sala se manejará
255
00:24:51,528 --> 00:24:55,737
por el grupo de la calle
Drakefield este mes.
256
00:24:56,872 --> 00:25:00,577
Un anuncio más esta semana.
257
00:25:00,579 --> 00:25:05,210
Luisa Whitling ya no es
una Testigo de Jehová.
258
00:25:06,825 --> 00:25:08,362
Gracias.
259
00:25:23,792 --> 00:25:25,950
Lo siento.
260
00:25:42,630 --> 00:25:46,603
- ¿De qué se trata?
- Probablemente fue fornicación.
261
00:25:46,605 --> 00:25:48,708
¿Quién lo hubiera pensado?
262
00:26:22,643 --> 00:26:24,280
Alex.
263
00:26:28,389 --> 00:26:30,860
Solo he venido a buscar
algunas cosas, ¿vale?
264
00:27:04,694 --> 00:27:06,197
Alex...
265
00:27:12,410 --> 00:27:14,680
¿No vas a decir nada?
266
00:27:17,453 --> 00:27:19,758
¿Crees que esto
es fácil para mí?
267
00:27:20,726 --> 00:27:22,363
Tal vez yo...
268
00:27:23,499 --> 00:27:26,204
Quizás pensé que era
fácil para ella.
269
00:27:26,937 --> 00:27:29,911
Ella siempre hacía
lo que quería.
270
00:27:35,856 --> 00:27:38,940
Si es difícil para ella,
entonces tal vez...
271
00:27:38,828 --> 00:27:41,466
tal vez ella regrese.
272
00:27:41,468 --> 00:27:44,405
Quizás ella necesita tu guía.
273
00:27:45,743 --> 00:27:47,913
Vamonos.
Vamos.
274
00:27:56,832 --> 00:27:58,402
¿Tienes todo?
275
00:28:09,557 --> 00:28:11,692
Mamá me lo preguntó,
le dije que no se preocupara.
276
00:28:11,694 --> 00:28:14,620
Sabía que no había roto ninguna regla.
277
00:28:56,918 --> 00:28:58,521
¿Qué piensas?
278
00:28:59,656 --> 00:29:01,894
¿Mamá?
¿Es muy revelador?
279
00:29:02,964 --> 00:29:04,935
Puedo ver tu línea de caballeros.
280
00:29:06,360 --> 00:29:08,306
Con una falda, todo estará bien.
281
00:29:08,308 --> 00:29:09,945
Bueno.
282
00:29:40,000 --> 00:29:47,500
Amamos, porque primero nos amaron
283
00:29:47,524 --> 00:29:49,724
John, 4.19
284
00:30:00,312 --> 00:30:02,450
- Hola.
- Hola.
285
00:30:02,470 --> 00:30:04,218
Soy Steven.
286
00:30:04,220 --> 00:30:07,220
Soy un anciano nuevo aquí.
Me transferí aquí esta semana.
287
00:30:07,240 --> 00:30:08,358
Encantada de conocerte.
288
00:30:08,360 --> 00:30:11,660
- ¿Cuales son tus nombres?
- Soy Ivanna. Ella es Alex.
289
00:30:12,000 --> 00:30:14,238
Alex es un miembro de nuestra
congregación de Urdu.
290
00:30:14,240 --> 00:30:16,342
Yo puedo hablar, mamá.
291
00:30:16,344 --> 00:30:19,482
¿Urdu? Eso es fantástico.
292
00:30:19,484 --> 00:30:21,785
Sirviendo donde la necesidad es genial.
293
00:30:21,787 --> 00:30:23,558
Gracias.
294
00:30:27,650 --> 00:30:32,407
Bueno, solo quería
saludarte, entonces... hola.
295
00:30:34,313 --> 00:30:36,283
Los veré por aquí, Hermanas.
296
00:30:37,386 --> 00:30:39,524
Hola. Steve.
297
00:30:51,914 --> 00:30:55,820
- Alex.
- No quiero molestar.
298
00:30:55,822 --> 00:30:59,431
Steven estaba haciendo una llamada
de pastoreo, pero está aquí..
299
00:31:00,199 --> 00:31:02,650
Bien...
300
00:31:02,670 --> 00:31:05,108
- ¿Quieres un brebaje?
- No, gracias.
301
00:31:06,511 --> 00:31:09,149
Esperaré en la sala de estar.
302
00:31:12,623 --> 00:31:14,424
No quise pasar
sin haber sido invitado.
303
00:31:14,426 --> 00:31:15,926
No, está bien.
304
00:31:15,928 --> 00:31:17,964
Yo vivo cerca.
305
00:31:17,966 --> 00:31:20,439
¿Estás seguro de que no quieres
una bebida o algo así?
306
00:31:21,240 --> 00:31:23,610
- Tal vez solo un agua.
- Si.
307
00:31:23,612 --> 00:31:26,117
- Solo lo haré,
- Sí, por supuesto.
308
00:31:32,962 --> 00:31:34,533
¿Dónde vives?
309
00:31:35,269 --> 00:31:38,171
Al lado de la carretera
Cerca del precinto.
310
00:31:38,173 --> 00:31:40,742
Los pisos allí, no son
tan malos como parecen.
311
00:31:42,480 --> 00:31:44,186
¿Vives solo?
312
00:31:44,986 --> 00:31:47,523
Sí, mis padres están en el sur.
313
00:31:47,525 --> 00:31:50,732
Simplemente voy a donde sea
que necesite ir.
314
00:31:51,634 --> 00:31:53,702
¿Tus padres están en la verdad?
315
00:31:53,704 --> 00:31:58,346
Sí, ellos...
Ambos crecieron en eso.
316
00:32:01,154 --> 00:32:03,191
Me gusta tu acento.
317
00:32:13,243 --> 00:32:15,790
Yo quería hablar contigo...
318
00:32:15,810 --> 00:32:17,653
porque me gustaría conocerte.
319
00:32:18,721 --> 00:32:22,262
- ¿Eso también estaba en la nariz?
- No, está bien.
320
00:32:22,762 --> 00:32:24,265
Yo solo, yo no...
321
00:32:26,637 --> 00:32:31,313
No sé si te gustaría si
realmente me conocieras.
322
00:32:32,215 --> 00:32:35,855
- ¿Que? ¿Que quieres decir?
- Nada, perdón.
323
00:32:40,766 --> 00:32:42,436
Tienes una buena casa.
324
00:32:43,471 --> 00:32:45,607
¿Así que solo tú y
tu madre viven aquí?
325
00:32:45,609 --> 00:32:49,448
Sí. Bueno, también
tengo a mi hermana,
326
00:32:49,450 --> 00:32:52,322
pero ella fue expulsada.
327
00:32:53,824 --> 00:32:56,730
Sí, lo escuché en realidad.
328
00:33:00,700 --> 00:33:02,420
¿Volverá ella, crees?
329
00:33:03,178 --> 00:33:04,881
Ojalá.
330
00:33:06,249 --> 00:33:07,886
Rezare por ella.
331
00:33:16,170 --> 00:33:18,705
Mamá está en guardia.
332
00:33:24,519 --> 00:33:26,788
Gracias por llamar, Steven.
333
00:33:26,790 --> 00:33:28,925
- Si, nos vemos.
- Adiós.
334
00:33:31,766 --> 00:33:33,835
- Adiós.
- No trabajes demasiado.
335
00:33:39,383 --> 00:33:41,284
Sabes como me siento.
336
00:33:41,286 --> 00:33:44,591
Puedes continuar jugando a la casa
con este niño o te arrepientes.
337
00:33:54,246 --> 00:33:56,550
Tu hermana ha tenido una niña.
338
00:34:11,313 --> 00:34:12,914
Hey.
339
00:34:12,916 --> 00:34:16,687
- Hola.
- Lo siento, sé que tienes que entrar.
340
00:34:19,296 --> 00:34:20,999
Yo solo...
341
00:34:21,834 --> 00:34:23,401
Me preguntaba si tu madre y tu.
342
00:34:23,403 --> 00:34:26,241
¿Querían venir a cenar en la mía?
343
00:34:26,243 --> 00:34:30,649
Sí, necesitaría
consultar con ella, pero sí.
344
00:34:30,651 --> 00:34:32,320
Estupendo.
345
00:34:32,322 --> 00:34:34,493
- Nos vemos en un momento.
- Nos vemos.
346
00:34:41,374 --> 00:34:42,977
- Alex.
- Hola.
347
00:35:10,960 --> 00:35:12,733
Es serio, ya sabes,
348
00:35:12,735 --> 00:35:15,406
si vas a cortejar a Steven.
349
00:35:15,408 --> 00:35:19,617
El matrimonio sigue siendo una de
las pocas cosas que son sagradas.
350
00:35:22,622 --> 00:35:25,460
No es como en este mundo, donde los
votos son arrojados como basura
351
00:35:25,462 --> 00:35:27,730
y todas las novias son mujeres solas.
352
00:35:27,732 --> 00:35:29,368
Lo sé, mamá.
353
00:35:32,909 --> 00:35:34,847
Creo que Steven es agradable.
354
00:35:35,582 --> 00:35:37,850
Lo es.
355
00:35:39,622 --> 00:35:41,794
Él es muy adecuado.
356
00:36:05,574 --> 00:36:07,210
- No necesitas hacer eso
- No me importa.
357
00:36:07,212 --> 00:36:09,214
No. No, está bien.
Honestamente. Yo puedo hacerlo.
358
00:36:09,216 --> 00:36:11,454
- Bueno.
- Todo bien. Genial.
359
00:36:19,603 --> 00:36:21,373
Lo pasé bién.
360
00:36:44,619 --> 00:36:46,523
Podríamos hacerlo bien.
361
00:36:48,561 --> 00:36:53,269
Ya sabes, tengo mi trabajo de limpieza
de ventanas, y tienes tu jardín.
362
00:36:53,271 --> 00:36:56,778
Creo que, entre los dos, creo
que lo haríamos bien, creo.
363
00:36:57,945 --> 00:37:01,552
Estoy trabajando para convertirme
en un superintendente de circuitos,
364
00:37:01,554 --> 00:37:03,656
tan pronto como sea posible.
365
00:37:03,658 --> 00:37:05,592
No tendremos que
preocuparnos por el dinero.
366
00:37:05,594 --> 00:37:08,867
La Sociedad nos cuidará
hasta el Nuevo Sistema.
367
00:37:15,882 --> 00:37:19,389
Necesito decirte, tengo un...
368
00:37:20,223 --> 00:37:22,859
Tengo una condición.
369
00:37:22,861 --> 00:37:25,366
Como, tuve una anemia.
370
00:37:28,741 --> 00:37:33,247
Cuando nací, tuve que
recibir una transfusión.
371
00:37:33,249 --> 00:37:37,593
Mamá y los ancianos no pudieron hacer
nada, el hospital me obligó a hacerlo.
372
00:37:39,762 --> 00:37:41,967
No hablamos de eso,.
373
00:37:49,783 --> 00:37:51,751
¿Estás... estás bien ahora?
374
00:37:51,753 --> 00:37:53,689
Sí, estoy bien.
375
00:37:53,691 --> 00:37:58,765
Quiero decir, dicen que podría, ya sabes,
empeorar, pero, ya sabes, estoy bien.
376
00:37:58,767 --> 00:38:00,271
Estoy bien.
377
00:38:08,286 --> 00:38:10,388
¿Te he asustado?
378
00:38:13,997 --> 00:38:17,202
Estaba leyendo la
literatura, justo antes,
379
00:38:17,204 --> 00:38:21,111
sobre las diferencias entre
enamoramiento y amor.
380
00:38:23,250 --> 00:38:27,256
Dijo que uno de los primeros signos de
amor es que puede superar obstáculos
381
00:38:27,258 --> 00:38:31,567
donde el enamoramiento
corría una milla.
382
00:38:43,210 --> 00:38:47,395
Conozco a los hermanos en el
Comité de Enlace del Hospital
383
00:38:47,397 --> 00:38:52,400
si... si necesitas ayuda
con material médico.
384
00:38:58,454 --> 00:38:59,757
Sí.
385
00:39:09,476 --> 00:39:12,312
Lo siento, Jehová,
386
00:39:12,314 --> 00:39:16,880
si dudaba de la bondad de
mis hermanos y hermanas.
387
00:39:17,240 --> 00:39:19,326
Buenos días, Alex. ¿Cómo estás?
388
00:39:19,328 --> 00:39:21,634
- Steven.
- Hola. Que bueno verte.
389
00:39:24,572 --> 00:39:28,110
Es especial ser parte
de su organización.
390
00:39:28,112 --> 00:39:31,830
Alex. Toma uno, amor.
391
00:39:31,850 --> 00:39:33,123
Se ven deliciosos.
392
00:39:34,859 --> 00:39:36,162
Vaya.
393
00:39:39,502 --> 00:39:42,141
Steven tiene un corazón amable.
394
00:39:48,520 --> 00:39:53,230
Solo rezo ahora para que mi hermana
recuerde lo que es ser parte de tu amor.
395
00:40:02,481 --> 00:40:04,486
¿Que esta pasando?
396
00:40:07,291 --> 00:40:10,196
Acabo de venir a
arreglar las cosas.
397
00:40:18,380 --> 00:40:19,683
He...
398
00:40:20,952 --> 00:40:22,489
He dejado a Umar.
399
00:40:41,292 --> 00:40:43,396
Sabes que te extrañamos.
400
00:40:49,309 --> 00:40:51,929
Podríamos ayudarlo con el bebé.
Deberías volver aquí.
401
00:40:54,352 --> 00:40:57,726
Y, ya sabes, ven a las reuniones con
nosotros, entonces todo estará bien.
402
00:41:04,205 --> 00:41:06,644
Todavía crees, ¿verdad?
403
00:41:12,488 --> 00:41:15,600
Leo cosas en internet.
404
00:41:16,396 --> 00:41:18,300
¿Como que?
405
00:41:19,468 --> 00:41:22,672
La gente dice cosas sobre nosotros.
406
00:41:22,674 --> 00:41:27,618
La gente que está fuera es amarga y
quiere poner ideas malvadas en tu cabeza.
407
00:41:30,291 --> 00:41:34,229
¿Sabes, creímos que se suponía
que Armageddon vendría en 1975?
408
00:41:34,231 --> 00:41:37,402
Algunos hermanos incluso
vendieron sus casas ese año,
409
00:41:37,404 --> 00:41:41,443
y sacaron a sus hijos
de la escuela.
410
00:41:41,445 --> 00:41:45,651
- ¿De qué estás hablando?
- Son viejas verdades, Luisa.
411
00:41:45,653 --> 00:41:52,367
Algunos hermanos malinterpretaron
el mensaje y se dejaron llevar.
412
00:41:55,341 --> 00:41:57,475
Está bien tener dudas,
413
00:41:57,477 --> 00:42:01,517
pero debemos ser humildes
414
00:42:01,519 --> 00:42:04,390
Si no entiendes algo,
415
00:42:04,392 --> 00:42:07,130
habla con los ancianos,
ora a Jehová.
416
00:42:08,499 --> 00:42:11,570
En el fondo, sabes que
somos el pueblo de Dios.
417
00:42:11,572 --> 00:42:15,879
No hay otra religión que
sea tan fiel a su palabra.
418
00:42:15,881 --> 00:42:17,719
Mamá...
419
00:42:19,289 --> 00:42:22,528
Solo vine aquí para
ver si podríamos...
420
00:42:23,829 --> 00:42:25,467
ser normal.
421
00:42:26,903 --> 00:42:28,841
Sin esto.
422
00:42:30,910 --> 00:42:33,820
No funciona así.
423
00:42:40,663 --> 00:42:43,770
¿Entonces, esto continúa para siempre?
424
00:42:50,818 --> 00:42:53,724
- ¿A dónde vas ahora?
- ¡A la mierda!
425
00:45:25,590 --> 00:45:27,161
- ¡Hola!
- ¡Hola!
426
00:45:27,163 --> 00:45:29,650
Hola Alex.
427
00:45:29,670 --> 00:45:30,735
- Debes ser Steven.
- Sí.
428
00:45:30,737 --> 00:45:32,239
- Soy Linda.
- Hola.
429
00:45:32,241 --> 00:45:33,810
Adelante.
430
00:45:34,779 --> 00:45:36,813
¿Que estás haciendo?
No, deja eso, amor.
431
00:45:36,815 --> 00:45:39,987
- Quiero una bebida.
- Ve y espera en la otra habitación.
432
00:45:39,989 --> 00:45:42,230
Continúa. Continúa.
433
00:45:42,250 --> 00:45:45,970
Ahora, tenemos espag bol o chili.
¿Qué te apetece?
434
00:45:45,990 --> 00:45:46,767
Chili, por favor.
435
00:45:46,769 --> 00:45:48,871
Para bebidas, tenemos sidra.
436
00:45:48,873 --> 00:45:51,440
Pon tus abrigos allí.
437
00:45:54,986 --> 00:45:56,523
Ahí tienes.
438
00:45:58,325 --> 00:46:00,794
¿Todo bien?
¿Nos va a presentar?
439
00:46:00,796 --> 00:46:02,798
Este es Steven.
440
00:46:02,800 --> 00:46:04,769
- Hola, Steven. Barry.
- Si.
441
00:46:04,771 --> 00:46:06,307
- ¿Estás bien?
- Encantado.
442
00:46:06,309 --> 00:46:10,280
¿Escuché que eres un Bethelita?
¿Cómo es eso, trabajas allí?
443
00:46:10,282 --> 00:46:11,450
Sí, está bien.
444
00:46:11,452 --> 00:46:13,720
Vamos, Alex.
Te hemos estado esperando.
445
00:46:13,722 --> 00:46:15,858
Soy Michelle, por cierto.
446
00:46:15,860 --> 00:46:18,196
- Si Hola.
- ¿Quieres venir a bailar con nosotros?
447
00:46:19,435 --> 00:46:21,470
- Lávalo con algunos Scrumpy's.
- Sí.
448
00:46:22,206 --> 00:46:23,576
Salud.
449
00:46:27,160 --> 00:46:28,150
- ¿Caliente?
- Sí.
450
00:46:28,152 --> 00:46:29,720
Fue la semana de la escuela,
451
00:46:29,722 --> 00:46:33,250
y fue mi turno de decir la oración
de la cena, y el líder Steve dice:
452
00:46:33,270 --> 00:46:35,432
"¿Dirías la oración
por nosotros?"
453
00:46:35,434 --> 00:46:39,206
Y de inmediato, cuando terminé,
él dijo: "Eso fue un poco corto".
454
00:46:39,208 --> 00:46:41,177
Rápido como un flash, le dije,
455
00:46:41,179 --> 00:46:45,250
"Jehová escucha nuestras oraciones,
no importa", y todos rieron.
456
00:46:45,252 --> 00:46:47,856
Bien ahora, shh.
Te encantará esto.
457
00:46:47,858 --> 00:46:49,962
- Sí.
- Hola.
458
00:47:00,249 --> 00:47:02,985
Bueno y...
459
00:47:02,987 --> 00:47:04,356
¡Este bebé es mío!
460
00:47:04,358 --> 00:47:08,498
Te advertí que no se diera vuelta
PR la noche. Dije, ten cuidado.
461
00:47:08,500 --> 00:47:12,772
Su bebé murió, ¡pero
ahora ella cogió el mío!
462
00:47:12,774 --> 00:47:14,712
¡Mentiras! Dices lo mismo.
463
00:47:15,480 --> 00:47:17,782
¿Qué prueba tienes?
464
00:47:17,784 --> 00:47:20,220
Conozco a mi hijo
465
00:47:20,222 --> 00:47:23,128
Jehová, ¡ayúdame!
466
00:47:24,164 --> 00:47:26,967
¡Cortaré al bebé en dos pedazos!
467
00:47:26,969 --> 00:47:30,475
Pero, Salomón, no puedes
cortar al bebé por la mitad.
468
00:47:30,477 --> 00:47:34,216
Dasela a ella.
¡Pero no lo mates! ¡Por favor!
469
00:47:34,218 --> 00:47:37,754
Sí, adelante. Córtalo por la mitad.
¿Es mi problema?
470
00:47:39,928 --> 00:47:42,832
Una verdadera madre no
quiere ver morir a su bebé.
471
00:47:44,690 --> 00:47:46,708
¡Bien hecho!
472
00:48:47,197 --> 00:48:49,231
¿Alex?
473
00:48:49,233 --> 00:48:50,735
¿Alex?
474
00:48:55,413 --> 00:48:57,451
¡Alex, amor!
475
00:48:58,152 --> 00:49:00,955
- ¿Alex?
- ¿Que esta pasando?
476
00:49:05,133 --> 00:49:07,438
Steven, ¿puedes traerle
un poco de agua?
477
00:50:29,868 --> 00:50:31,335
Si puedes firmar allí, amor,
478
00:50:31,337 --> 00:50:34,878
toma alrededor de una
semana para que se evalúe.
479
00:50:35,647 --> 00:50:37,381
Gracias.
480
00:50:37,383 --> 00:50:38,753
Adiós.
481
00:50:52,847 --> 00:50:54,150
¿Estás bien?
482
00:50:57,557 --> 00:50:58,927
Sí.
483
00:51:10,140 --> 00:51:13,590
Ha pasado un tiempo desde que
tuve que hacer uno de estos.
484
00:51:16,462 --> 00:51:18,499
¿Va a venir su padre?
485
00:51:22,674 --> 00:51:25,120
Ivanna, estoy feliz de ayudar.
486
00:51:31,292 --> 00:51:33,793
¿Está bien si viene Luisa?
487
00:51:36,335 --> 00:51:38,105
Esta bien...
488
00:51:42,781 --> 00:51:45,921
Por supuesto.
Si ella quiere.
489
00:52:06,995 --> 00:52:08,361
¿Luisa?
490
00:52:46,874 --> 00:52:48,445
Debería sentarme aquí.
491
00:53:23,648 --> 00:53:27,621
Mis lentes no están mojados
porque estoy llorando.
492
00:53:27,623 --> 00:53:30,395
Es porque hace calor aquí.
493
00:53:32,766 --> 00:53:38,144
Y así es como te sentías cada
vez que estabas con Alex.
494
00:53:38,946 --> 00:53:41,117
Ella era tímida...
495
00:53:42,180 --> 00:53:45,325
pero ella irradiaba el amor de Jehová.
496
00:53:46,662 --> 00:53:51,602
Ivanna me dijo recientemente
que Alex a veces se preocupaba
497
00:53:51,604 --> 00:53:55,112
acerca de cómo
Jehová la juzgaría.
498
00:53:55,845 --> 00:53:59,351
Cuando escuché eso,
fui derrotado.
499
00:53:59,353 --> 00:54:06,700
Aquí está esta hermana que ha
dedicado toda su juventud a Jehová...
500
00:54:06,702 --> 00:54:12,120
y aun así ella estaba preocupada acerca de
cómo se sentía Jehová con respecto a ella.
501
00:54:13,381 --> 00:54:15,452
Qué humilde era ella.
502
00:54:17,255 --> 00:54:18,892
Bien...
503
00:54:21,964 --> 00:54:26,941
veamos cómo se siente
Jehová con respecto a Alex.
504
00:54:29,881 --> 00:54:33,354
Job 14, versículo 15.
505
00:54:35,326 --> 00:54:37,329
"Llamarán...
506
00:54:38,765 --> 00:54:43,207
y yo mismo responderé ".
507
00:54:51,957 --> 00:54:53,696
Yo pienso en eso,
508
00:54:55,231 --> 00:54:59,905
y cómo Jehová está
realmente esperando
509
00:54:59,907 --> 00:55:04,952
para devolverle la vida a
esta increíble hermana.
510
00:55:05,986 --> 00:55:10,994
Ahora todos sabemos que el
Nuevo Sistema está cerca.
511
00:55:10,996 --> 00:55:14,134
Todos compartimos la esperanza de
que sobreviviremos a este sistema,
512
00:55:14,136 --> 00:55:17,373
y atraviesa la Gran
Tribulación en el paraíso.
513
00:55:17,375 --> 00:55:20,280
Pero para Alex,
514
00:55:20,282 --> 00:55:24,289
ella sabía la difícil
decisión que tenía que tomar,
515
00:55:25,191 --> 00:55:27,128
pero ella aceptó eso.
516
00:55:28,397 --> 00:55:32,370
Ella reunió un valor increíble,
517
00:55:32,372 --> 00:55:38,284
porque ella sabía que
Dios la estaba cuidando.
518
00:56:09,213 --> 00:56:11,784
El discurso de Brian
fue muy bueno, ¿no?
519
00:56:38,938 --> 00:56:41,243
No necesitas hacer eso.
520
00:56:49,193 --> 00:56:50,762
Mamá...
521
00:56:57,475 --> 00:57:00,482
Lo último que le
dije fue "a la mierda".
522
00:57:07,430 --> 00:57:09,734
Ella solo estaba tratando de ayudar.
523
00:57:13,390 --> 00:57:14,843
La verás de nuevo.
524
00:57:56,600 --> 00:57:58,398
¿Sabes lo que necesitas hacer?
525
00:58:04,609 --> 00:58:06,460
Sí.
526
00:58:10,000 --> 00:58:14,700
Lanza tu carga sobre
Jehová y él te sostendrá
527
00:58:14,724 --> 00:58:16,424
Psalms 55-22
528
00:58:18,438 --> 00:58:21,844
Duele mucho cuando
perdemos a un ser querido.
529
00:58:23,180 --> 00:58:27,355
La idea de vivir sin ellos hace
que nuestros corazones duelan.
530
00:58:28,658 --> 00:58:34,200
Pero no olvidemos la Promesa
que Jehová a Dios hizo.
531
00:58:34,202 --> 00:58:37,373
"Yo soy la resurrección
y la vida.
532
00:58:37,375 --> 00:58:41,848
"El que ejerce fe en
mí, aunque muera,
533
00:58:41,850 --> 00:58:44,388
cobrará vida ".
534
00:58:44,390 --> 00:58:47,293
Sin embargo, cuando
un ser querido muere,
535
00:58:47,295 --> 00:58:51,802
todavía crea inmensa tristeza y
angustia en lo profundo de nosotros.
536
00:58:51,804 --> 00:58:55,810
Eso es porque no se supone
que sea de esta manera.
537
00:58:55,812 --> 00:58:58,650
La muerte es el resultado del pecado.
538
00:58:58,652 --> 00:59:01,555
Nuestros primeros padres se
rebelaron contra Jehová,
539
00:59:01,557 --> 00:59:04,594
pasando años de
sufrimiento y dolor
540
00:59:04,596 --> 00:59:07,601
eso nunca fue diseñado
para la humanidad.
541
00:59:07,603 --> 00:59:12,544
Jehová quería que viviéramos para
siempre en un paraíso terrenal.
542
00:59:12,546 --> 00:59:14,481
¡Y todavía lo hace!
543
00:59:14,483 --> 00:59:19,550
Muy pronto, veremos a nuestros
seres queridos de nuevo.
544
00:59:35,959 --> 00:59:37,727
Ya sabes, planeas
continuar tu vida,
545
00:59:37,729 --> 00:59:41,202
pero todo podría ser inútil...
546
00:59:42,339 --> 00:59:44,677
si Armageddon llega temprano.
547
00:59:51,556 --> 00:59:54,896
¿Crees que es posible que Alex
pueda casarse en el Nuevo Sistema?
548
00:59:58,438 --> 01:00:00,809
No podemos estar seguros, ¿podemos?
549
01:00:05,619 --> 01:00:10,796
Jesús dijo, los resucitados
no podrán casarse.
550
01:00:11,997 --> 01:00:14,501
Lo sé pero...
551
01:00:14,503 --> 01:00:16,971
no sabemos si estaba hablando
de aquellos en el Cielo,
552
01:00:16,973 --> 01:00:19,813
o los resucitados en la Tierra.
553
01:00:23,822 --> 01:00:26,661
Simplemente no sabemos...
554
01:00:27,862 --> 01:00:32,640
¿Quién puede decir? El matrimonio
podría no estar en el Nuevo Sistema.
555
01:00:43,395 --> 01:00:45,630
Puedes seguir con tu vida.
556
01:00:46,934 --> 01:00:49,907
Lo digo porque me
preocupo por ti.
557
01:01:07,810 --> 01:01:11,150
Estaba en el periódico hoy...
acerca de tu hija.
558
01:01:11,783 --> 01:01:13,287
Alex.
559
01:01:15,459 --> 01:01:18,364
¿Lo viste en el periódico?
560
01:01:29,919 --> 01:01:32,570
Pensé que fue bastante trágico.
561
01:02:10,660 --> 01:02:12,539
Alex era parte de mí, Jehová.
562
01:02:18,151 --> 01:02:20,354
Nunca olvidaré lo que ella hizo.
563
01:02:27,336 --> 01:02:31,911
Que tonto debe ver Satanás
ahora frente a tal fe.
564
01:02:37,000 --> 01:02:44,800
SALÓN DEL REINO DE LOS TESTIGOS DE JEHOVA
565
01:03:30,395 --> 01:03:33,600
Solía sentir que Luisa me
estaba volviendo loca.
566
01:03:35,370 --> 01:03:39,444
Estaba tan loca de
preocupación todo el tiempo.
567
01:03:39,446 --> 01:03:42,486
Incluso pensé en conseguir
algún tipo de asesoramiento.
568
01:03:45,357 --> 01:03:47,493
Estoy tan contenta ahora, Jehová...
569
01:03:47,495 --> 01:03:52,680
Y entonces, le pedimos esto a través de
su hijo y nuestro redentor, Jesucristo.
570
01:03:52,700 --> 01:03:53,104
Amén.
571
01:03:53,106 --> 01:03:54,875
Amén.
572
01:03:54,877 --> 01:03:57,716
Ahora damos la bienvenida al
Hermano Alan al salón.
573
01:04:01,390 --> 01:04:02,923
- ¡Papá!
- Shh.
574
01:04:02,925 --> 01:04:05,296
Papá, ¿por qué no
rezó con nosotros?
575
01:04:05,298 --> 01:04:07,435
Shh. Ella no está permitida.
576
01:04:18,124 --> 01:04:19,491
Tuve una buena charla con ella,
577
01:04:19,493 --> 01:04:21,895
y ella dijo que estaba orando.
578
01:04:21,897 --> 01:04:25,236
La influencia de
Alex la ha devuelto.
579
01:04:25,238 --> 01:04:27,173
Ella finalmente está en el camino correcto.
580
01:04:27,175 --> 01:04:30,980
Pero hay un camino por recorrer.
Comenzaremos sus reuniones de orientación.
581
01:04:30,982 --> 01:04:35,200
¿Está bien si empiezo
a ayudarla ahora?
582
01:04:35,220 --> 01:04:37,240
¿Solo con algunas
cosas prácticas?
583
01:04:37,260 --> 01:04:41,404
Las reglas todavía se aplican hasta
que esté lista para la re-incorporación.
584
01:04:44,800 --> 01:04:46,646
Cuánto tiempo...
¿Cuánto tiempo llevará?
585
01:04:47,916 --> 01:04:49,752
Eso depende de Luisa.
586
01:04:50,622 --> 01:04:52,390
No hay un tiempo establecido.
587
01:04:52,392 --> 01:04:56,298
La re-integración puede tomar desde
un par de meses hasta algunos años.
588
01:04:57,201 --> 01:04:58,604
Haremos lo mejor.
589
01:05:00,507 --> 01:05:02,976
Ella está completamente sola
ahora, y en su condición...
590
01:05:02,978 --> 01:05:05,810
ella podría hacerlo
con un poco de apoyo.
591
01:05:05,830 --> 01:05:07,788
Ivanna, no podemos detenerte.
592
01:05:08,556 --> 01:05:11,994
Y entendemos que tal
vez haya una necesidad
593
01:05:11,996 --> 01:05:14,267
por algún contacto con
ella para cuidarla.
594
01:05:14,269 --> 01:05:16,338
Pero ten cuidado.
595
01:05:16,340 --> 01:05:17,706
Por supuesto.
596
01:05:17,708 --> 01:05:20,211
No arriesgaría la
fe de Luisa ahora.
597
01:05:20,213 --> 01:05:23,218
El contacto debe
mantenerse al mínimo.
598
01:05:23,220 --> 01:05:26,223
Primera de Corintios
cinco nos explica
599
01:05:26,225 --> 01:05:30,299
cómo debemos evitar socializar
o comer con el malhechor.
600
01:05:30,301 --> 01:05:32,673
Solo el negocio necesario está bien.
601
01:05:34,142 --> 01:05:36,881
Luisa está en una
posición delicada ahora.
602
01:06:15,158 --> 01:06:16,560
Hey.
603
01:06:45,818 --> 01:06:48,560
Sé que no puedo ofrecerte nada.
604
01:06:55,738 --> 01:06:58,577
Estaba un poco enferma esta mañana.
605
01:07:01,416 --> 01:07:03,553
¿Quieres sentarte?
606
01:07:07,829 --> 01:07:10,134
Me pondré a trabajar.
607
01:07:39,526 --> 01:07:40,962
Gracias mamá.
608
01:07:42,998 --> 01:07:45,235
Llámame si lo necesitas,
609
01:07:45,237 --> 01:07:47,600
y te veré en el pasillo.
610
01:07:49,913 --> 01:07:52,685
- Mamá...
- Solo escucha a los ancianos.
611
01:07:57,762 --> 01:08:00,330
Esta... Estará bien.
612
01:08:04,843 --> 01:08:06,679
Yo solo...
613
01:08:08,950 --> 01:08:10,854
Simplemente no puedo...
614
01:08:12,592 --> 01:08:16,199
Simplemente no puedo creerlo.
Nunca imaginé que...
615
01:08:17,568 --> 01:08:19,573
ya sabes, ella lo haría.
616
01:08:27,621 --> 01:08:30,327
Ella lo hizo porque Jehová es real.
617
01:08:34,702 --> 01:08:37,273
Ella estaba tan segura, ¿no?
618
01:08:38,876 --> 01:08:41,783
Todos estaremos juntos de nuevo
pronto, en el Nuevo Sistema.
619
01:08:43,850 --> 01:08:44,786
En unos pocos cientos de años,
620
01:08:44,788 --> 01:08:47,795
probablemente ni siquiera
recordaremos nada de esto.
621
01:08:49,999 --> 01:08:51,837
Mejor me voy.
622
01:08:59,510 --> 01:09:00,686
En Rusia, es difícil
para los hermanos.
623
01:09:00,688 --> 01:09:02,156
Aún nos persiguen allí.
624
01:09:02,158 --> 01:09:03,725
Bueno, es algo bueno.
625
01:09:03,727 --> 01:09:05,661
- ¿Quién quiere otro?
- Estoy bien gracias.
626
01:09:05,663 --> 01:09:09,404
Lo que los judíos le hicieron a Jesús
627
01:09:09,406 --> 01:09:12,409
Nos prohibieron en Moscú, hicieron que
los estudios fueran ilegales.
628
01:09:12,411 --> 01:09:14,914
Bueno, si nos liquidan,
629
01:09:14,916 --> 01:09:17,852
entonces eso significa que ya
no somos considerados una fe.
630
01:09:17,854 --> 01:09:21,620
¿Cómo te va con Luisa?
¿Sus reuniones de orientación?
631
01:09:25,637 --> 01:09:27,600
Bien.
632
01:09:28,877 --> 01:09:30,347
Ella...
633
01:09:31,800 --> 01:09:33,687
Ella entiende la verdad, pero...
634
01:09:35,880 --> 01:09:41,234
solo estamos tratando de
asegurarnos de que esté en su corazón.
635
01:09:43,740 --> 01:09:46,179
Ella está respondiendo bien, pero...
636
01:09:47,120 --> 01:09:49,452
ella todavía no acaba de llegar.
637
01:09:51,856 --> 01:09:53,728
¿Cuál es el problema?
638
01:09:56,165 --> 01:09:58,935
Ella... Sus respuestas no
son correctas a veces.
639
01:09:58,937 --> 01:10:01,977
A ella le gusta expresar
sus opiniones demasiado,
640
01:10:02,879 --> 01:10:05,116
pero luego lo consigue eventualmente.
641
01:10:08,220 --> 01:10:11,529
Para mí es muy importante
que sea reincorporada.
642
01:10:13,132 --> 01:10:15,300
Ella está en el camino correcto.
643
01:10:16,973 --> 01:10:19,440
Deberías tener más cuidado.
644
01:10:20,880 --> 01:10:23,500
No deberías buscar una
excusa para asociar.
645
01:10:23,520 --> 01:10:25,925
- No lo estaba.
- No ayuda.
646
01:10:26,760 --> 01:10:28,862
Es solo...
647
01:10:28,864 --> 01:10:31,135
Socava lo que
estamos tratando de hacer.
648
01:10:32,304 --> 01:10:35,277
Ya sabes, al apoyarnos,
esa sería la mejor ayuda.
649
01:10:36,646 --> 01:10:39,351
Mira, sé que esto no es lo
que intentas hacer, pero...
650
01:10:40,753 --> 01:10:42,823
si no hay una razón
real para el contacto,
651
01:10:42,825 --> 01:10:46,199
entonces podría clasificarse
como una ofensa de expulsión.
652
01:10:50,206 --> 01:10:51,841
Dejamos esta reunión
a su cuidado
653
01:10:51,843 --> 01:10:52,977
y pida que sea su bendición.
654
01:10:52,979 --> 01:10:55,681
Por el nombre de tu
hijo Jesucristo Amén.
655
01:10:55,683 --> 01:10:57,919
Amén.
656
01:10:57,921 --> 01:11:00,359
Esperamos una semana
especial de actividad,
657
01:11:00,361 --> 01:11:02,896
mientras tenemos a nuestro
Hermano Stevenson
658
01:11:02,898 --> 01:11:04,333
y su esposa con nosotros
659
01:11:04,335 --> 01:11:06,638
Y nos gustaría darle la bienvenida
para presentar
660
01:11:06,640 --> 01:11:10,430
el primero de una serie de charlas
que está preparado para nosotros.
661
01:11:10,450 --> 01:11:14,119
"La Palabra de Dios, una luz para
tu camino". Hermano Stevenson.
662
01:11:14,121 --> 01:11:17,292
Tenemos la reunión con el
supervisor del circuito el viernes.
663
01:11:17,294 --> 01:11:21,134
Y una de las otras congregaciones
está usando la sala...
664
01:11:21,136 --> 01:11:22,971
Steven.
665
01:11:24,408 --> 01:11:26,110
¿Podemos hablar?
666
01:11:30,120 --> 01:11:32,789
¿Sabes por qué Luisa
no está aquí?
667
01:11:32,791 --> 01:11:35,997
Intentamos llamarla...
668
01:11:36,899 --> 01:11:40,106
pero ella dijo que no
se sentía muy bien.
669
01:11:43,946 --> 01:11:45,816
Bueno.
670
01:11:45,818 --> 01:11:47,321
Bueno.
671
01:12:05,490 --> 01:12:07,495
Intenté llamarte.
672
01:12:09,431 --> 01:12:11,435
¿Estás bien?
673
01:12:24,562 --> 01:12:27,670
Steven dijo que no estabas bien.
674
01:12:29,300 --> 01:12:31,709
La partera dijo que
no estaba creciendo.
675
01:12:33,847 --> 01:12:35,450
Me escanearon
676
01:12:36,285 --> 01:12:38,188
¿Está todo bien?
677
01:12:40,493 --> 01:12:43,398
Tengo que tener otra
en dos semanas.
678
01:12:44,368 --> 01:12:45,501
Tienes que cuidarte.
679
01:12:45,503 --> 01:12:48,844
¿Has estado comiendo bien y
te has mantenido hidratada?
680
01:12:50,314 --> 01:12:52,417
Te traje algo de comida.
681
01:12:55,257 --> 01:12:57,127
Te haré algo saludable.
682
01:13:13,192 --> 01:13:15,330
Comeré allí.
683
01:14:10,640 --> 01:14:15,383
Entonces, cuéntanos qué has hecho
para mostrar arrepentimiento.
684
01:14:20,580 --> 01:14:23,700
He estado yendo a todas
las reuniones que podría.
685
01:14:24,735 --> 01:14:26,506
De acuerdo.
686
01:14:28,575 --> 01:14:32,500
He respetado no asociarme
con la familia y otros.
687
01:14:33,186 --> 01:14:34,822
De acuerdo.
688
01:14:43,710 --> 01:14:45,707
He podido orar al respecto.
689
01:14:45,709 --> 01:14:48,146
Eso es bueno.
690
01:14:48,148 --> 01:14:50,920
Esperábamos que hubieras
pedido la guía de Jehová.
691
01:14:56,665 --> 01:15:00,204
Ahora, todavía tenemos un problema
con la relación con su familia.
692
01:15:00,206 --> 01:15:02,508
- Sí, bueno...
- Es solo que sabemos
693
01:15:02,510 --> 01:15:06,316
que tu madre sigue
yendo a tu casa.
694
01:15:06,318 --> 01:15:09,123
Sí, pero después de
todo lo que pasó...
695
01:15:13,399 --> 01:15:17,738
No son policías de mi vida.
696
01:15:17,740 --> 01:15:19,443
Eso no es lo que estamos haciendo.
697
01:15:19,445 --> 01:15:21,382
Por favor se humano.
698
01:15:22,151 --> 01:15:24,485
¡Por favor!
699
01:15:24,487 --> 01:15:28,226
He estado sola por siete meses,
700
01:15:28,228 --> 01:15:31,399
y mi mamá me ayuda con el
trabajo de la casa a veces.
701
01:15:31,401 --> 01:15:34,505
No he ido a comer con ella,
no hemos salido juntos.
702
01:15:34,507 --> 01:15:38,470
Entonces, muéstrame dónde dice
que mi madre no puede ayudarme.
703
01:15:40,453 --> 01:15:42,722
He hecho lo mejor que puedo,
704
01:15:42,724 --> 01:15:44,859
¡pero mi mamá limpia mi refrigerador!
705
01:15:44,861 --> 01:15:50,173
Personalmente, no creo que sea
"un negocio familiar necesario".
706
01:15:51,975 --> 01:15:56,552
¿Sabes que? Yo...
No puedo hacer esto. ¡No puedo!
707
01:15:57,421 --> 01:16:00,126
¡No puedo hacerlo!
708
01:16:26,545 --> 01:16:28,115
Lo siento, mamá.
709
01:16:29,384 --> 01:16:31,419
Lo siento.
710
01:16:31,421 --> 01:16:34,359
Pero los ancianos,
honestamente, no es bueno.
711
01:16:34,361 --> 01:16:37,732
Solo quieren ver
cómo te sientes.
712
01:16:37,734 --> 01:16:40,905
Creen que tienen un derecho
sobre mi vida entera.
713
01:16:40,907 --> 01:16:42,708
Solo cálmate un poco.
714
01:16:42,710 --> 01:16:45,882
Steven, Luisa es solo...
715
01:16:45,884 --> 01:16:48,654
Ella se siente un poco cansada
y emocional en este momento.
716
01:16:48,656 --> 01:16:51,563
Mira, Luisa, no es
culpa de nadie.
717
01:16:52,431 --> 01:16:54,330
Sentimos que necesitas tiempo.
718
01:16:54,835 --> 01:16:57,404
No es nada de qué preocuparse.
719
01:16:57,406 --> 01:17:00,460
Podemos continuar nuestras
reuniones de orientación.
720
01:17:01,882 --> 01:17:05,560
¿Quieres... quieres
volver y solucionarlo?
721
01:17:09,332 --> 01:17:14,942
No. Luisa, está bien. Podemos...
Podemos resolver otra reunión.
722
01:17:21,454 --> 01:17:23,792
Sabes cómo se siente...
723
01:17:25,830 --> 01:17:27,966
pensar en Jehová el Todopoderoso
724
01:17:27,968 --> 01:17:32,210
te está castigando
directamente, todo el tiempo?
725
01:17:33,979 --> 01:17:36,818
¿Por qué, cuando lo siento?
726
01:17:40,592 --> 01:17:41,928
Lo he intentado, mamá.
727
01:17:42,997 --> 01:17:44,765
Pero los ancianos, ellos
lo tienen para mí.
728
01:17:44,767 --> 01:17:47,720
- No, no seas tonta.
- Ellos si.
729
01:17:49,100 --> 01:17:52,250
¿Crees que es correcto
cómo hacen que me trates?
730
01:17:57,493 --> 01:17:59,364
No es el camino de Dios.
731
01:18:00,567 --> 01:18:03,707
Necesitas ganar su amor.
732
01:18:04,640 --> 01:18:06,243
Es condicional.
733
01:18:07,146 --> 01:18:10,986
Se necesita fortaleza para
cumplir con sus estándares.
734
01:18:12,656 --> 01:18:16,563
Se fuerte, reza, lo
encontrarás pronto.
735
01:18:16,565 --> 01:18:18,869
No lo estoy haciendo, mamá.
736
01:18:21,674 --> 01:18:23,944
Puedes visitarnos si lo desea.
737
01:18:23,946 --> 01:18:25,750
En secreto.
738
01:18:26,285 --> 01:18:29,257
Ya nada de esto, ¿está bien?
739
01:18:31,929 --> 01:18:33,433
Disculpa.
740
01:20:07,820 --> 01:20:10,291
Volvamos a Lucas 12:49.
741
01:20:15,100 --> 01:20:18,410
"Vine para comenzar un
fuego en la Tierra.
742
01:20:19,760 --> 01:20:21,449
"¿Crees que vine a traer la paz?
743
01:20:22,250 --> 01:20:23,553
"No,
744
01:20:24,453 --> 01:20:26,591
sino más bien división ".
745
01:20:31,802 --> 01:20:36,711
Ahora, desafortunadamente, podría llegar
un momento en que esta división de Jehová
746
01:20:37,881 --> 01:20:40,316
nos puede pasar a nosotros,
747
01:20:40,318 --> 01:20:44,226
y puede causar dolor y
angustia durante mucho tiempo.
748
01:20:46,198 --> 01:20:49,700
Y eso es cuando alguien cerca
de nuestros corazones...
749
01:20:50,238 --> 01:20:52,176
es expulsado.
750
01:20:55,349 --> 01:20:58,319
En un momento de duda,
puedes suplicar a Jehová,
751
01:20:58,321 --> 01:21:02,950
¿Por qué hacer esto para mí y mi familia?
752
01:21:03,365 --> 01:21:06,403
Jesús claramente declaró en Lucas 12
753
01:21:06,405 --> 01:21:10,379
que su trabajo podría causar
conflictos en el hogar.
754
01:21:11,949 --> 01:21:15,386
Pero debemos poner a Jehová primero,
755
01:21:15,388 --> 01:21:19,464
incluso antes de los miembros de
nuestra familia si son expulsados.
756
01:21:21,535 --> 01:21:25,440
Y prepárense, podríamos terminar
enfrentando críticas de extraños
757
01:21:25,442 --> 01:21:27,814
que cuestionan nuestra lealtad a Dios
758
01:21:29,150 --> 01:21:33,725
Incluso su hijo no
arrepentido podría decir...
759
01:21:35,263 --> 01:21:37,701
"Mi propia madre me rechaza".
760
01:21:40,640 --> 01:21:44,145
Pero recuerda, fue una elección.
761
01:21:44,147 --> 01:21:47,621
Eligieron aislarse de Dios.
762
01:21:49,490 --> 01:21:53,165
En una situación como esta, es
importante mantenerse optimista.
763
01:21:55,268 --> 01:21:56,772
Incluso si...
764
01:21:58,341 --> 01:22:03,140
Incluso si su ser querido
parece no arrepentido.
765
01:22:03,160 --> 01:22:06,624
Puede llevarles muchos años antes
de que quieran regresar.
766
01:22:07,426 --> 01:22:09,731
Simplemente no lo sabemos.
767
01:22:10,666 --> 01:22:13,873
Entonces, por favor no
intenten doblar las reglas.
768
01:22:15,108 --> 01:22:18,547
Qué malo sería si
desobedeciéramos y asociamos,
769
01:22:18,549 --> 01:22:21,685
y un día su hija regresa y dice:
770
01:22:21,687 --> 01:22:24,727
"¿Por qué rompiste
la orden de Jehová?"
771
01:22:26,631 --> 01:22:28,569
Imagina eso.
772
01:22:32,800 --> 01:22:34,981
Pero qué pasa si, en cambio,
ella dijo: "Gracias".
773
01:22:36,684 --> 01:22:41,527
Tus acciones me
devolvieron a la verdad.
774
01:22:45,169 --> 01:22:47,170
Incluso si pudiéramos involucrarnos
775
01:22:47,172 --> 01:22:50,644
en la vida del expulsado,
que no podemos,
776
01:22:50,646 --> 01:22:53,582
nuestra ayuda nunca
igualaría a la de Jehová.
777
01:22:53,584 --> 01:22:57,457
Él entiende lo que
necesitan más que nadie,
778
01:22:57,459 --> 01:23:00,299
incluso la madre más cariñosa.
779
01:23:02,270 --> 01:23:04,504
Confía en Él.
780
01:23:04,506 --> 01:23:06,611
El camino correcto no es fácil.
781
01:23:10,418 --> 01:23:12,555
Pero tenemos recursos
782
01:23:12,557 --> 01:23:17,530
de la sabiduría de Dios que supera
nuestra débil lógica humana.
783
01:23:17,532 --> 01:23:22,575
Si Dios dijera que este libro es
verde cuando en realidad es rojo,
784
01:23:22,577 --> 01:23:25,683
entonces tal vez es verde.
¿Qué es lo que sé?
785
01:23:26,651 --> 01:23:29,654
Tal es su guía.
786
01:24:25,235 --> 01:24:26,737
Hola.
787
01:24:32,883 --> 01:24:34,654
Hola.
788
01:24:37,993 --> 01:24:39,964
Es Leanne.
789
01:24:46,745 --> 01:24:48,248
Hey.
790
01:24:49,484 --> 01:24:50,987
Hey.
791
01:24:54,861 --> 01:24:57,320
Es de buen peso.
792
01:24:59,737 --> 01:25:02,750
Sí, ella se está alimentando bien.
793
01:25:17,710 --> 01:25:19,800
¿Por qué ahora, mamá?
794
01:25:24,190 --> 01:25:26,323
Yo quería ver a mi nieta
795
01:25:31,768 --> 01:25:34,720
Los amo a ambos mucho.
796
01:25:48,330 --> 01:25:50,105
¿Por qué no vuelves?
797
01:26:02,595 --> 01:26:04,233
Esta bien.
798
01:26:05,201 --> 01:26:06,671
Shh.
799
01:26:07,540 --> 01:26:09,750
Ahí lo tienes.
800
01:26:16,925 --> 01:26:19,296
¿Por qué no te sientas, mamá?
801
01:26:21,935 --> 01:26:24,908
No lo entiendo
¿Qué hay del Nuevo Sistema?
802
01:26:26,778 --> 01:26:29,818
¿No quieres ver a tu
hermana otra vez?
803
01:26:37,933 --> 01:26:39,236
Ya sabes,
804
01:26:41,773 --> 01:26:44,881
todo eso de la sangre...
805
01:26:47,620 --> 01:26:49,323
en la Biblia,
806
01:26:52,729 --> 01:26:55,535
los que la gobiernan,
lo inventan,
807
01:26:56,571 --> 01:26:59,175
y luego cámbialo
cuando lo deseen.
808
01:27:00,646 --> 01:27:03,116
Pero las personas mueren por eso.
809
01:27:06,858 --> 01:27:08,158
Eso...
810
01:27:09,620 --> 01:27:11,233
No fue su culpa.
811
01:27:13,304 --> 01:27:17,760
Sé que todos los días de la vida
de Alex, ella sentía vergüenza
812
01:27:17,780 --> 01:27:20,451
porque ella tenía la sangre de
alguien más dentro de ella.
813
01:27:24,910 --> 01:27:27,500
Ella... Ella trató muy duro
de probarse a sí misma,
814
01:27:28,635 --> 01:27:31,574
pero al final, ella
hizo una parada.
815
01:27:33,778 --> 01:27:36,851
Ella se mantuvo fiel a
Jehová, hasta el final.
816
01:27:47,772 --> 01:27:50,377
Ya no me siento culpable por ti.
817
01:27:55,756 --> 01:27:58,426
Dejas que el Diablo te tiente,
818
01:27:58,428 --> 01:28:01,310
y te dejarás morir por eso.
819
01:28:04,806 --> 01:28:07,178
Pude haber estado allí para Alex.
820
01:28:09,417 --> 01:28:13,190
Pero ellos me detuvieron
con sus estúpidas reglas.
821
01:28:20,171 --> 01:28:21,675
Ya sabes, yo solo...
822
01:28:24,213 --> 01:28:26,651
Simplemente no entiendo
cómo podrías...
823
01:28:28,454 --> 01:28:31,259
Sentarte allí y verla morir.
824
01:28:45,489 --> 01:28:48,127
Todavía quiero ver a mi nieta.
825
01:28:50,798 --> 01:28:52,569
¿Cómo va a funcionar?
826
01:28:54,720 --> 01:28:55,675
Podría recogerla.
827
01:28:56,477 --> 01:28:59,182
Yo y tu no socializaremos.
828
01:29:00,317 --> 01:29:02,521
Podría llevarla a las reuniones.
829
01:29:02,523 --> 01:29:04,992
- No, mamá.
- Ella necesita saber acerca de Dios.
830
01:29:04,994 --> 01:29:07,732
¡Leanne no tendrá
nada que ver con eso!
831
01:29:19,956 --> 01:29:22,610
Mamá...
832
01:29:23,598 --> 01:29:26,303
No te culpo..
833
01:29:32,549 --> 01:29:34,719
Y lo entiendo.
834
01:29:36,890 --> 01:29:39,396
Entiendo que no querrás
volver a hablar con nosotros.
835
01:29:41,367 --> 01:29:44,106
Pero estaré aquí si
alguna vez me necesitas.
836
01:30:00,238 --> 01:30:02,175
¿Podría beber un poco de agua?
837
01:30:27,225 --> 01:30:28,391
Esta bien.
838
01:30:28,393 --> 01:30:31,265
Esta bien.
839
01:30:44,425 --> 01:30:45,994
¡Mamá!
840
01:30:45,996 --> 01:30:48,300
Mamá, ¿qué estás haciendo?
841
01:30:59,155 --> 01:31:03,563
La recogeré de la guardería y
la llevaré a las reuniones.
842
01:31:04,665 --> 01:31:06,503
La salvaré.
843
01:31:39,200 --> 01:31:47,000
JACC/30/07/2018
63336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.