Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,192 --> 00:00:29,404
YEAR: 2037
SPACE SHIP: MCS NOVA RED
2
00:00:29,529 --> 00:00:35,410
PURPOSE OF THE MISSION:
REPLACE THE SPACE
3
00:00:58,892 --> 00:01:00,292
Are you coming with me.
4
00:02:08,294 --> 00:02:10,213
What I can not do all.
5
00:02:13,049 --> 00:02:14,592
I have to work.
6
00:02:16,594 --> 00:02:20,140
This was work.
- You may need a prosthesis?
7
00:02:21,224 --> 00:02:25,020
For better endurance.
- I promised you seven minutes.
8
00:02:25,145 --> 00:02:27,689
So it was only
five minutes too little.
9
00:02:28,898 --> 00:02:30,400
You are moving forward.
10
00:02:33,236 --> 00:02:35,030
Those things will still kill you.
11
00:02:38,033 --> 00:02:39,784
That's what my father always said.
12
00:02:42,495 --> 00:02:44,956
The last package, then I quit.
13
00:02:45,957 --> 00:02:47,357
Promised.
14
00:02:50,879 --> 00:02:52,279
Do I see you later?
15
00:02:53,757 --> 00:02:55,157
You will hear from me.
16
00:03:11,358 --> 00:03:15,487
Uncle Fen.
- Damn, what is this?
17
00:03:17,697 --> 00:03:21,076
The commander wants to talk to you - now.
18
00:03:21,910 --> 00:03:24,245
Can I take a shower first?
- No.
19
00:03:31,252 --> 00:03:34,381
Remember, my job is at stake.
20
00:03:34,631 --> 00:03:39,219
Your answers must be short and
to be sincere. But especially short.
21
00:03:40,095 --> 00:03:41,495
I will.
22
00:03:42,722 --> 00:03:45,308
Thank you ... for this opportunity.
23
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
Thank me later.
24
00:03:49,062 --> 00:03:52,232
By the way, we have one
new science officer.
25
00:03:52,357 --> 00:03:53,942
Do not try to stare.
26
00:03:55,819 --> 00:03:57,320
What's with Corrigan?
27
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
He shot himself.
28
00:04:00,615 --> 00:04:03,284
Captain Fen, major Mason.
We want to go to the commander.
29
00:04:09,499 --> 00:04:10,899
Rest on the place, gentlemen.
30
00:04:14,129 --> 00:04:17,590
This is our new one
science officer, Aurora Owon.
31
00:04:18,216 --> 00:04:19,616
Let's keep it short.
32
00:04:20,343 --> 00:04:23,805
Our scanners have one
unknown planet discovered ...
33
00:04:23,930 --> 00:04:27,267
and navigating the ship within reach.
34
00:04:28,309 --> 00:04:31,563
What does that mean?
- That someone has to lead an expedition ...
35
00:04:31,646 --> 00:04:33,815
and find out
whether the planet is habitable.
36
00:04:34,566 --> 00:04:38,737
I offer myself.
- You have never led an expedition.
37
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
No. No sir.
38
00:04:42,365 --> 00:04:45,618
I know the father through my father
demands through and through.
39
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
The corps does not have much anymore
men like him. Scandalous.
40
00:04:50,123 --> 00:04:51,916
Consolated with your loss.
41
00:04:52,250 --> 00:04:53,650
Thank you, sir.
42
00:04:53,835 --> 00:04:56,588
You were not my first choice, major.
43
00:04:57,589 --> 00:05:01,301
But all leading
expedition leaders are already on mission.
44
00:05:02,594 --> 00:05:04,846
You say, he's ready, Fen?
- It's him.
45
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
In officer Corrigan's log
is a violent incident ...
46
00:05:08,099 --> 00:05:10,435
with a medical
android.
47
00:05:10,560 --> 00:05:13,438
Sir, the technique frustrates
us all once.
48
00:05:13,563 --> 00:05:18,485
Apparently Corrigan was not
always a stable person.
49
00:05:18,985 --> 00:05:22,864
Major Mason never has
unnecessary aggression ...
50
00:05:22,989 --> 00:05:26,326
towards someone with
a living heart.
51
00:05:28,870 --> 00:05:30,663
You understand what management means?
52
00:05:31,289 --> 00:05:33,333
In spite of everything, complete the mission.
53
00:05:33,917 --> 00:05:35,377
I know the rules.
54
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
Keep him in line, Fen.
55
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
Aurora will be a preparatory
keep briefing.
56
00:05:44,302 --> 00:05:46,638
Meeting about four hours in EOC.
57
00:05:47,013 --> 00:05:50,225
I am further developing the team.
Gritted.
58
00:05:50,642 --> 00:05:52,042
Thanks.
59
00:06:05,949 --> 00:06:07,784
On courageous souls and new worlds!
60
00:06:13,915 --> 00:06:15,458
Thank you, John.
61
00:06:19,254 --> 00:06:20,714
She will miss me.
62
00:06:24,592 --> 00:06:28,054
Never underestimate
the unknown, boy.
63
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
Certainly not the women.
64
00:06:37,647 --> 00:06:39,941
Do not you want to say goodbye?
65
00:06:40,775 --> 00:06:42,175
She is busy.
66
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
Who do you tell that.
67
00:06:45,363 --> 00:06:47,449
This is probably your last chance.
68
00:06:57,334 --> 00:07:01,046
Hey, Dez. Let everything stand and
lie down and come to my cabin.
69
00:07:01,338 --> 00:07:04,507
I owe you five minutes.
- I can not.
70
00:07:04,758 --> 00:07:08,219
But I will miss you.
I might come pick you up.
71
00:07:08,636 --> 00:07:10,472
And if I do not come back?
72
00:07:16,561 --> 00:07:20,023
I'm not talking to you.
Come on, Dez.
73
00:07:22,025 --> 00:07:23,735
Hey, guys!
74
00:07:23,902 --> 00:07:25,302
Do not worry, this old ...
75
00:07:29,699 --> 00:07:31,099
Stop!
76
00:07:49,427 --> 00:07:52,013
Oh, this was a bit exaggerated.
77
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
What the hell !?
78
00:07:59,145 --> 00:08:02,107
What? This is not a person.
79
00:08:03,066 --> 00:08:04,818
It is broken, not dead.
80
00:08:27,173 --> 00:08:31,594
You would say goodbye to her,
do not get a beating.
81
00:08:32,137 --> 00:08:35,640
The advice was a bit vague.
As always.
82
00:08:36,266 --> 00:08:37,666
Here.
83
00:08:38,518 --> 00:08:39,918
Thanks.
84
00:08:42,689 --> 00:08:45,942
Did your father tell you
what happened to the pioneer camp?
85
00:08:48,695 --> 00:08:50,280
It was closed.
86
00:08:51,656 --> 00:08:54,492
Yes, you can hear that
during history lesson.
87
00:09:05,670 --> 00:09:07,339
We received an emergency call.
88
00:09:08,631 --> 00:09:12,302
Your father and I are there
voluntarily go to ...
89
00:09:12,427 --> 00:09:14,763
to sort out the case.
90
00:09:15,347 --> 00:09:18,308
What happened,
seem buried - as always.
91
00:09:20,226 --> 00:09:24,230
Our expedition leader has
a pickaxe caught ...
92
00:09:25,857 --> 00:09:30,820
and the bellies of his pilots
and science officer torn open.
93
00:09:32,614 --> 00:09:34,449
Nobody knows why.
94
00:09:35,533 --> 00:09:37,952
It came totally unexpected.
95
00:09:39,079 --> 00:09:40,997
He nearly killed me.
96
00:09:46,753 --> 00:09:48,963
This saved my life.
97
00:09:58,848 --> 00:10:03,520
Why are you giving me this?
- Because you now have the responsibility.
98
00:10:06,564 --> 00:10:10,610
Trust only your intuition.
99
00:10:11,986 --> 00:10:14,155
And this.
100
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
Then you are prepared for everything.
101
00:10:20,620 --> 00:10:22,122
And everyone.
102
00:10:27,127 --> 00:10:31,381
But, my advice is always vague.
103
00:10:32,841 --> 00:10:35,010
Now I have to clean up your mess.
104
00:12:27,872 --> 00:12:32,335
Expedition Vanguard has, like
usual, three main goals.
105
00:12:32,460 --> 00:12:35,380
Goal one: explore
or suitable for colonization.
106
00:12:35,505 --> 00:12:39,259
Two: explore or raw materials
available for economic use.
107
00:12:39,718 --> 00:12:42,262
Three: we accomplish the mission ...
108
00:12:42,345 --> 00:12:46,016
which means everyone
back home safely on the ship.
109
00:12:46,683 --> 00:12:50,770
Vanguard will go out as usual
a scout team of six men exist.
110
00:12:51,604 --> 00:12:55,400
My advice, Captain:
a cup of firm coffee before departure.
111
00:12:56,484 --> 00:13:01,614
After the landing, the major takes the command
over for the rest of the stay.
112
00:13:02,073 --> 00:13:04,576
How long does the stay last?
- Approximately 4,000 hours.
113
00:13:04,659 --> 00:13:08,913
Until NOVA returns to the port.
- These rangers are under your authority.
114
00:13:10,123 --> 00:13:13,960
If you are there
encounter problems ...
115
00:13:14,169 --> 00:13:16,036
it will not be a problem for long.
116
00:13:16,671 --> 00:13:20,091
And with that I give the floor
to your science officer.
117
00:13:20,216 --> 00:13:21,616
Thanks, commander.
118
00:13:22,927 --> 00:13:25,305
The planet has an E-type system.
119
00:13:25,430 --> 00:13:28,391
The core ensures ideal
gravity and atmosphere.
120
00:13:28,558 --> 00:13:32,062
An asteroid ring and a few moons:
One with reverse orbit.
121
00:13:32,187 --> 00:13:36,524
One with a metal surface that the
Sun reflects and her rotation follows.
122
00:13:36,941 --> 00:13:41,029
The planet is especially cold desert,
so we are going to wear isolation suits.
123
00:13:41,154 --> 00:13:43,073
Also in frame?
- Yes.
124
00:13:43,156 --> 00:13:46,826
Optimization through prostheses
remains your own choice.
125
00:13:46,951 --> 00:13:49,829
The corps is asking for one
minimum standardization ...
126
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
so you too without
upgrades can work.
127
00:13:54,584 --> 00:13:57,212
Polar ice caps, snow in
higher areas.
128
00:13:57,337 --> 00:14:00,006
We are going into a seemingly
fertile valley countries.
129
00:14:00,090 --> 00:14:03,009
First scans allow vegetation
and see organic life.
130
00:14:03,551 --> 00:14:06,554
Hostile?
- You are going to see it.
131
00:14:07,013 --> 00:14:10,558
Good.
Your shuttle is waiting in the departure bay.
132
00:14:11,351 --> 00:14:15,188
Complete the mission. Gritted.
133
00:14:53,643 --> 00:14:57,480
The expedition team to
hangar B for further instruction.
134
00:15:28,636 --> 00:15:30,764
Locking open.
135
00:15:34,642 --> 00:15:37,520
I do not like this,
then I will sweat me to death.
136
00:15:37,604 --> 00:15:41,483
Now it does not have to be done yet.
But on the planet it is mandatory.
137
00:15:47,822 --> 00:15:49,657
You really need an upgrade.
138
00:15:49,741 --> 00:15:52,952
My weapon is without a doubt
more powerful than that little thing.
139
00:15:53,745 --> 00:15:56,289
I love my revolver. It is easy.
140
00:15:56,414 --> 00:15:58,249
But it only has five bullets.
141
00:15:58,958 --> 00:16:02,796
Can you see my baby?
There can be 200 in it.
142
00:16:04,255 --> 00:16:05,757
Size is decisive.
143
00:16:07,967 --> 00:16:09,367
She knows that.
144
00:16:10,011 --> 00:16:11,411
Know what?
145
00:16:11,805 --> 00:16:15,934
I am there when you need something.
- Good to know, thanks.
146
00:16:16,017 --> 00:16:18,603
Come, Boka,
leave the lovebirds alone.
147
00:16:36,079 --> 00:16:37,622
Can I help you?
148
00:16:38,665 --> 00:16:40,065
No.
149
00:16:42,377 --> 00:16:43,777
No.
150
00:16:46,089 --> 00:16:47,489
Captain.
151
00:16:52,303 --> 00:16:53,972
Okay, let's warm up.
152
00:16:55,724 --> 00:16:57,392
I have already been warmed up.
153
00:16:58,184 --> 00:16:59,584
Coffee, right?
154
00:17:01,604 --> 00:17:03,356
We're all going to die.
155
00:17:12,615 --> 00:17:16,369
OK. Pull it, John!
156
00:17:18,872 --> 00:17:20,373
"Pull it," sir?
157
00:17:22,000 --> 00:17:23,543
We have not yet landed.
158
00:17:24,711 --> 00:17:27,047
Vanguard crew, sit down before departure.
159
00:17:27,922 --> 00:17:29,382
Ready.
160
00:17:42,645 --> 00:17:46,566
We are prepared, Captain.
- Well, prepare for separation.
161
00:17:46,691 --> 00:17:49,444
The countdown is running.
- EC pressure level?
162
00:17:50,445 --> 00:17:54,824
Stable at 7,000 psi.
- Let us know if anything changes.
163
00:17:54,949 --> 00:17:58,995
Deactivate the lock of
the lock and the central lock.
164
00:17:59,871 --> 00:18:02,707
Eh, Captain. Pressure seal?
165
00:18:05,418 --> 00:18:08,129
Thanks.
- 8, 7 ...
166
00:18:09,923 --> 00:18:11,299
5 ...
- Deactivated.
167
00:18:11,424 --> 00:18:14,761
4 ...
- And we are ...
168
00:18:15,387 --> 00:18:17,806
Sluice opening initiated.
169
00:18:19,224 --> 00:18:20,624
Ready.
170
00:18:51,506 --> 00:18:53,008
Now the fun is about to begin.
171
00:18:54,968 --> 00:18:57,095
Come on, bring her down!
172
00:18:57,512 --> 00:18:58,912
Yes, sir.
173
00:19:06,730 --> 00:19:08,398
NOVA, check the connection.
174
00:19:08,523 --> 00:19:11,109
How is the receipt?
- I hear you loud and clear.
175
00:19:11,234 --> 00:19:13,153
From here everything is okay. About.
176
00:19:14,029 --> 00:19:15,429
Achieve interspace.
177
00:19:19,659 --> 00:19:21,059
Turbulence!
178
00:19:26,499 --> 00:19:28,043
What did we hit?
179
00:19:28,418 --> 00:19:32,088
The high atmosphere.
Hold on, we're going down quickly.
180
00:19:32,172 --> 00:19:33,572
15,000.
181
00:19:35,383 --> 00:19:37,344
14,000, 13,000.
182
00:19:38,178 --> 00:19:39,578
OK.
183
00:19:39,929 --> 00:19:41,765
10, 8 ...
184
00:19:43,308 --> 00:19:45,477
6, 5 ...
185
00:19:45,977 --> 00:19:49,189
Correct something, correct something.
Take some power away.
186
00:19:52,067 --> 00:19:53,467
3.
187
00:19:54,069 --> 00:19:56,488
What was that?
- One engine has been drowned.
188
00:19:56,613 --> 00:19:58,323
Landing gear on stand-by.
189
00:20:00,200 --> 00:20:03,536
NOVA, this is Vanguard.
This is going to be a hard landing.
190
00:20:03,912 --> 00:20:08,249
Captain, your guide beacon is off.
- Landing gear! Landing gear!
191
00:20:14,547 --> 00:20:18,510
Damn! The ventral motor and
the meerklampen are out of order.
192
00:20:19,010 --> 00:20:20,595
Hold on, this gets rough!
193
00:20:28,269 --> 00:20:30,146
Let me send you manually!
- Certainly?
194
00:20:30,271 --> 00:20:31,856
Give me total control!
195
00:20:32,732 --> 00:20:34,150
Here it is.
196
00:20:34,734 --> 00:20:37,320
Okay, we're going to be as low as possible.
197
00:20:38,279 --> 00:20:41,825
And then comes a belly landing.
I am just being honest.
198
00:20:42,534 --> 00:20:45,120
Landing gear from and
reversed thrust.
199
00:20:45,495 --> 00:20:50,083
In 3, 2, 1!
200
00:21:50,935 --> 00:21:53,271
Something different.
- Do you want another time?
201
00:21:54,564 --> 00:21:57,442
NOVA, here is Vanguard.
The landing was perfect.
202
00:21:57,525 --> 00:22:00,278
Understood? About.
- Everyone in order?
203
00:22:06,493 --> 00:22:09,829
Everything okay, honey?
- Do not you like flying?
204
00:22:10,497 --> 00:22:13,249
Why would you think that?
- Amateur.
205
00:22:44,656 --> 00:22:46,056
Is that wind?
206
00:22:47,200 --> 00:22:48,827
Sounds ...
- strange.
207
00:22:48,952 --> 00:22:54,374
Well, or we'll get used to it
or not. Hey, there she goes.
208
00:23:07,470 --> 00:23:10,932
OK. Captain Fen,
look at the generator.
209
00:23:11,057 --> 00:23:12,934
Has the tracker survived the landing?
210
00:23:13,435 --> 00:23:14,728
Officer Owon.
211
00:23:14,811 --> 00:23:18,648
Prepare the cameras for demarcation.
Go online with the lab.
212
00:23:19,774 --> 00:23:21,174
Area secured.
213
00:23:21,568 --> 00:23:23,486
Rangers, we're going for a walk.
214
00:23:53,600 --> 00:23:56,686
Here are roads everywhere.
- Yes really.
215
00:23:56,811 --> 00:24:01,024
Why are there roads?
- No idea. Perhaps an earlier ...
216
00:24:01,483 --> 00:24:02,883
Oh!
217
00:24:05,653 --> 00:24:06,988
A dead plant.
218
00:24:07,113 --> 00:24:10,116
In fact, in a kind
from hibernation.
219
00:24:11,618 --> 00:24:13,870
According to carbon content
three million hours.
220
00:24:14,329 --> 00:24:15,729
And?
221
00:24:16,915 --> 00:24:19,709
That is three times longer
then you will live.
222
00:24:20,001 --> 00:24:21,670
What do you know about me?
223
00:24:21,795 --> 00:24:23,713
Not this attitude, Boka.
- What?
224
00:24:24,631 --> 00:24:26,716
Is there a reason for this lesson?
225
00:24:26,925 --> 00:24:30,637
It seems to be waiting for water.
Out of respect we should not ...
226
00:24:33,098 --> 00:24:35,600
What the hell is that?
227
00:24:41,022 --> 00:24:44,526
Nobody activates his weapon
without my order!
228
00:24:48,071 --> 00:24:49,471
Is that clear?
229
00:24:50,281 --> 00:24:55,203
Major, I suggest that we go further.
Boka, you're leading the way.
230
00:24:56,996 --> 00:24:58,396
Yes, sir.
231
00:25:00,375 --> 00:25:01,775
It was only a test.
232
00:25:26,192 --> 00:25:28,528
Unbelievable, that there are 32
made of it.
233
00:25:29,904 --> 00:25:33,533
The lab is online,
the base is running at full speed.
234
00:25:33,908 --> 00:25:39,080
In connection with the landing I had to ...
- With your autopilot we were ...
235
00:25:39,581 --> 00:25:42,000
now both are no longer alive.
236
00:25:42,292 --> 00:25:43,376
Yes, sir.
237
00:25:43,501 --> 00:25:47,339
I did not want you with the outage
of the damper. I apologize.
238
00:25:48,506 --> 00:25:52,469
Listen, machines fail.
239
00:25:54,012 --> 00:25:55,412
Again and again.
240
00:25:58,016 --> 00:25:59,809
These wheels should turn.
241
00:26:00,393 --> 00:26:04,439
I can help.
- Quiet, honey, that's men's work.
242
00:26:04,731 --> 00:26:06,858
If only I knew where the jack ...
243
00:26:14,324 --> 00:26:17,577
Beware, machines fail again and again.
244
00:26:56,700 --> 00:26:59,369
NOVA, all systems running. About.
245
00:26:59,452 --> 00:27:02,789
Understood, Vanguard. The following
We are in action for 30 minutes.
246
00:27:06,418 --> 00:27:08,878
There is power. Do we have water?
247
00:27:08,962 --> 00:27:11,756
I would like a drink.
- Me too.
248
00:27:11,881 --> 00:27:13,633
Boka, I need to talk to you.
249
00:27:17,137 --> 00:27:20,557
Understood, we'll save us.
God bless NOVA. Vanguard out.
250
00:27:21,349 --> 00:27:22,767
Give him a chance.
251
00:27:23,268 --> 00:27:25,937
4,000 hours. From now.
252
00:27:29,482 --> 00:27:31,026
Have you seen something special?
253
00:27:34,654 --> 00:27:36,448
A number of ancient ruins.
254
00:27:37,866 --> 00:27:39,266
Some rocks.
255
00:27:39,534 --> 00:27:42,245
You get used to it.
- Yes or no.
256
00:27:48,335 --> 00:27:51,129
Do you have something?
- Yes, major, listen ...
257
00:27:51,755 --> 00:27:53,423
I'm sorry about it.
258
00:27:54,215 --> 00:27:58,094
It was inappropriate and
will not happen again, sir.
259
00:27:59,763 --> 00:28:01,163
OK.
260
00:28:09,647 --> 00:28:13,651
Now I know what you mean by
'Never underestimate the unknown'.
261
00:28:18,114 --> 00:28:19,657
4,000 hours.
262
00:28:40,428 --> 00:28:43,264
Okay, I'll be right back.
263
00:28:43,765 --> 00:28:45,365
I will keep an eye on things.
264
00:29:03,076 --> 00:29:05,078
Okay, I'm on location 5.
265
00:29:05,161 --> 00:29:06,996
All right, sir, everything according to schedule.
266
00:29:38,361 --> 00:29:41,031
With this you can shave.
- Thanks.
267
00:29:44,159 --> 00:29:45,559
Pretty sharp.
268
00:29:46,161 --> 00:29:47,871
What have I just told you?
269
00:29:48,121 --> 00:29:51,041
You are an idiot.
A fight with you would be funny.
270
00:29:51,166 --> 00:29:53,585
Can you see me?
- Better give it back.
271
00:29:53,668 --> 00:29:56,713
Loud and clear, sir.
- I need a patch.
272
00:29:57,422 --> 00:29:59,507
It goes, almost no blood anymore.
273
00:29:59,924 --> 00:30:03,511
All five inside view.
- OK. I'm going back.
274
00:30:14,981 --> 00:30:16,381
I shoot too low.
275
00:30:17,317 --> 00:30:20,320
Is that because of my sight ...
or the weapon?
276
00:30:32,791 --> 00:30:34,209
Your vision.
277
00:30:35,543 --> 00:30:37,128
Let Aurora examine you.
278
00:30:37,462 --> 00:30:38,862
Gladly.
279
00:30:43,802 --> 00:30:47,347
OUTSIDE CAMERA 01
PANORAMA TRANSMISSION
280
00:30:47,430 --> 00:30:51,017
OUTSIDE CAMERA 02
PANORAMA TRANSMISSION
281
00:30:51,851 --> 00:30:54,896
Okay, done.
282
00:30:55,897 --> 00:30:59,317
Will I agree with the Stryker
pack and test?
283
00:31:01,611 --> 00:31:03,011
Captain?
284
00:31:03,405 --> 00:31:05,490
Something is not right with this planet.
285
00:31:11,663 --> 00:31:13,063
How do you mean?
286
00:31:16,418 --> 00:31:18,253
Would you like to live here?
287
00:31:22,590 --> 00:31:24,509
We should adapt.
288
00:31:25,385 --> 00:31:28,471
Or the planet to us.
289
00:31:34,019 --> 00:31:35,419
Besides...
290
00:31:36,396 --> 00:31:38,440
you know she's synthetic, right?
291
00:31:57,876 --> 00:31:59,836
You must keep your processor clean.
292
00:32:00,170 --> 00:32:03,631
Hey, do I have to say that?
I'm a dirty guy.
293
00:32:04,799 --> 00:32:06,885
It is the vitreous humor in your eye cavity.
294
00:32:07,010 --> 00:32:09,429
The liquid
forms a blockade.
295
00:32:09,596 --> 00:32:11,306
Do you help me?
296
00:32:12,057 --> 00:32:15,143
do you help me
lose the fluid?
297
00:32:17,604 --> 00:32:19,814
I want to keep looking.
- Me too.
298
00:32:24,736 --> 00:32:26,136
Seductive.
299
00:32:32,827 --> 00:32:35,580
This can hurt.
- Oh, stop, stop, stop!
300
00:32:38,750 --> 00:32:40,150
Klote.
301
00:32:42,837 --> 00:32:44,237
Not fun, boys.
302
00:32:46,299 --> 00:32:47,717
Not funny at all.
303
00:32:50,136 --> 00:32:51,536
What?
304
00:32:53,890 --> 00:32:57,143
You are far outside and
bounces on an asteroid belt.
305
00:32:57,936 --> 00:33:00,271
Someone is going to
the mechanic and asks:
306
00:33:00,939 --> 00:33:04,067
'As one of the oxygen tanks
tears through a rock ...
307
00:33:04,943 --> 00:33:06,903
how long before we suffocate? "
308
00:33:07,987 --> 00:33:09,489
The mechanic says:
309
00:33:10,573 --> 00:33:12,075
'The rest of your life.'
310
00:33:14,619 --> 00:33:17,122
Do not tell that joke anymore.
- Tomorrow, so.
311
00:33:17,372 --> 00:33:20,458
Today is tomorrow, guests. Look!
312
00:33:27,841 --> 00:33:29,241
Was that a quake?
313
00:33:29,592 --> 00:33:32,012
There were a number
the last hours.
314
00:33:33,179 --> 00:33:34,579
Is that serious?
315
00:33:34,764 --> 00:33:39,102
Many small tremors ensure
less pressure. That is better for us.
316
00:33:53,324 --> 00:33:54,724
They are birds.
317
00:35:13,863 --> 00:35:17,158
Uncle Fen, we want the
view ruins.
318
00:35:18,493 --> 00:35:21,996
Are you coming?
- These rocks move.
319
00:35:22,997 --> 00:35:24,397
What?
320
00:35:25,375 --> 00:35:28,378
What? Oh, no, no, I like it here.
321
00:35:29,671 --> 00:35:31,881
I am waiting for the birds to come back.
322
00:35:33,466 --> 00:35:36,803
At home the birds eat the worms, sir.
323
00:36:51,628 --> 00:36:54,506
Something has activated camera 4.
Do you want to see it?
324
00:36:56,091 --> 00:36:57,491
What is it this time?
325
00:37:00,720 --> 00:37:02,555
Another giant animal?
326
00:37:03,640 --> 00:37:05,558
They respond to the earthquakes.
327
00:37:07,852 --> 00:37:09,252
I do not see anything at all.
328
00:37:10,146 --> 00:37:11,546
There it is.
329
00:37:12,524 --> 00:37:13,924
Insert grid.
330
00:37:15,026 --> 00:37:17,237
Expand field R8-C20.
331
00:37:19,322 --> 00:37:20,722
Sharper.
332
00:37:21,991 --> 00:37:23,391
Nothing yet.
333
00:37:24,744 --> 00:37:26,144
The rock?
334
00:37:26,871 --> 00:37:28,915
Increase 200 percent.
335
00:37:37,716 --> 00:37:39,801
At least they do it.
336
00:37:54,482 --> 00:37:56,276
How did we miss this stream?
337
00:37:59,320 --> 00:38:02,240
The quakes may have
a source laid free.
338
00:38:02,365 --> 00:38:06,077
Hey, hey! Do not touch!
339
00:38:06,995 --> 00:38:08,395
Do not worry.
340
00:38:10,457 --> 00:38:12,125
I'm not going to cook you yet.
341
00:38:13,626 --> 00:38:16,880
That was it.
Aurora now has enough test material.
342
00:38:17,714 --> 00:38:19,114
Let's go.
343
00:38:58,004 --> 00:38:59,589
Hey, Sato, are you coming?
344
00:39:00,048 --> 00:39:01,448
Yes.
345
00:39:32,163 --> 00:39:33,748
Very strange.
346
00:39:37,669 --> 00:39:40,588
It was here.
- I've seen it anyway.
347
00:39:41,631 --> 00:39:43,675
We all have.
348
00:39:45,135 --> 00:39:48,304
Perhaps Captain Fen is right.
- By which?
349
00:39:49,556 --> 00:39:51,933
He said the rocks are moving.
- Just hold on...
350
00:39:53,476 --> 00:39:54,876
For real?
351
00:39:59,649 --> 00:40:01,401
Nature shocks? Or worse?
352
00:40:02,027 --> 00:40:04,154
Another kind of giant worm?
353
00:40:12,787 --> 00:40:14,372
Yes, the rocks move.
354
00:40:16,124 --> 00:40:17,917
Officer Owon, do you hear me?
355
00:40:18,001 --> 00:40:20,920
Yes, sir. There were two shocks.
Everything fine?
356
00:40:21,004 --> 00:40:23,882
Everything good.
We come back to the base.
357
00:40:24,090 --> 00:40:26,634
Okay, sir. We are expecting you
in 30 minutes.
358
00:40:48,281 --> 00:40:49,741
Sato!
359
00:40:50,033 --> 00:40:51,433
Down here!
360
00:40:54,579 --> 00:40:55,979
Goes well with me.
361
00:40:56,331 --> 00:40:57,731
Hold on!
362
00:40:59,376 --> 00:41:00,776
Get me out of here.
363
00:41:02,170 --> 00:41:03,570
Watch out!
364
00:41:05,507 --> 00:41:08,093
To hold!
- I've got it.
365
00:41:10,470 --> 00:41:11,870
You can do this.
366
00:41:28,279 --> 00:41:29,679
Oh, shit.
367
00:41:32,242 --> 00:41:33,660
Everything will be fine, come!
368
00:41:34,202 --> 00:41:36,788
Hold on to me.
It works!
369
00:41:36,871 --> 00:41:38,873
Come ... come on!
370
00:41:43,545 --> 00:41:44,945
And go!
371
00:41:53,013 --> 00:41:56,266
Major, we are online again.
What's with Sato?
372
00:41:56,641 --> 00:41:59,936
No idea. He fell from a slope.
- Was he injured?
373
00:42:00,061 --> 00:42:03,273
No I do not know,
I do not think so. He is outside of the west.
374
00:42:06,526 --> 00:42:07,944
Damn, Aurora!
375
00:42:11,156 --> 00:42:12,365
Help me!
376
00:42:12,657 --> 00:42:14,659
Rondeau, ahead!
- I follow you closely.
377
00:42:23,585 --> 00:42:26,087
The door does not open!
- Let me agree!
378
00:42:31,217 --> 00:42:32,617
What the hell !?
379
00:42:35,180 --> 00:42:37,807
Open the door, Aurora!
- He can not enter.
380
00:42:37,932 --> 00:42:40,560
If he is infected,
everyone will become infected.
381
00:42:40,935 --> 00:42:42,335
Aurora!
382
00:42:42,729 --> 00:42:44,129
Damn!
383
00:42:45,607 --> 00:42:48,109
What the fuck?
- Aurora, open the door!
384
00:42:48,234 --> 00:42:50,904
No, that goes against it
Discovery-Corps protocol.
385
00:42:51,071 --> 00:42:53,948
Sato needs help!
- Open the damn door!
386
00:42:54,032 --> 00:42:56,785
That is an order!
- You do not think clearly.
387
00:42:56,868 --> 00:42:58,620
We can not take the risk!
388
00:42:59,579 --> 00:43:01,247
Open that damn door!
389
00:43:01,581 --> 00:43:04,292
Open the door, Aurora!
390
00:43:04,376 --> 00:43:06,795
Open, immediately!
391
00:43:08,505 --> 00:43:10,590
Aurora, open the door!
392
00:43:30,527 --> 00:43:32,195
I'm fine, okay?
393
00:43:32,821 --> 00:43:34,739
Fine, just a little headache.
394
00:43:35,448 --> 00:43:37,951
It's my head, it, the ...
395
00:43:38,284 --> 00:43:40,245
I hear a bell in my head.
396
00:43:40,870 --> 00:43:44,624
His prostheses and the organic system
work as normal.
397
00:43:45,291 --> 00:43:47,919
The blood test is coming.
- It's fine with me.
398
00:43:48,003 --> 00:43:51,256
Sato ...
- Fine! It is fine!
399
00:43:51,589 --> 00:43:54,551
Leave me alone. It is fine.
- Watch him.
400
00:43:55,176 --> 00:43:56,576
For real?
401
00:43:57,679 --> 00:44:00,974
It's my head.
It's going fine ...
402
00:44:02,142 --> 00:44:03,542
Calm down.
- Everything good.
403
00:44:04,978 --> 00:44:08,106
That was against the protocol.
- I saved a life.
404
00:44:08,231 --> 00:44:11,151
And put us in danger.
- It was the right decision.
405
00:44:11,276 --> 00:44:12,819
A person would understand.
406
00:44:14,696 --> 00:44:17,240
You have something
irresponsibly, sir.
407
00:44:19,784 --> 00:44:21,327
We found water.
408
00:44:22,245 --> 00:44:23,645
I get the samples.
409
00:44:27,250 --> 00:44:28,960
Do not drink from the water.
410
00:44:41,806 --> 00:44:45,769
If this is over you will be harder
to make decisions, sir.
411
00:44:46,519 --> 00:44:48,146
There was no danger.
412
00:44:52,734 --> 00:44:54,277
There's something wrong.
413
00:44:54,652 --> 00:44:58,073
Apart from the giant worm,
the earthquakes and the weird weather?
414
00:44:59,616 --> 00:45:01,117
What happened to Sato?
415
00:45:02,202 --> 00:45:03,870
No idea.
- That's your job!
416
00:45:04,120 --> 00:45:06,247
That's why Aurora is researching him.
417
00:45:06,748 --> 00:45:10,877
We need a strong leader.
The men are also my responsibility.
418
00:45:11,252 --> 00:45:14,005
Do your work. I'm doing mine.
419
00:45:21,221 --> 00:45:22,305
Where is Fen?
420
00:45:22,639 --> 00:45:24,391
Perhaps walking?
421
00:45:25,350 --> 00:45:26,750
Uncle Fen?
422
00:45:29,562 --> 00:45:30,962
Uncle Fen!
423
00:45:37,362 --> 00:45:39,781
His blood is fine.
- Which is good.
424
00:45:42,033 --> 00:45:43,910
Shall I give you something to eat, ranger?
425
00:45:46,996 --> 00:45:48,581
So that it gets even worse?
426
00:45:55,171 --> 00:45:56,571
Uncle Fen!
427
00:45:57,924 --> 00:45:59,324
Uncle Fen!
428
00:45:59,843 --> 00:46:01,594
He is gone.
- We do not know that.
429
00:46:01,928 --> 00:46:04,639
He is not here.
- Camera 3 is recording.
430
00:46:07,809 --> 00:46:09,209
I do not see anything.
431
00:46:11,062 --> 00:46:12,462
Repeat the clip.
432
00:46:15,358 --> 00:46:16,484
There it is.
433
00:46:16,818 --> 00:46:19,446
OUTSIDE CAMERA 03
PANORAMA TRANSMISSION
434
00:46:19,529 --> 00:46:22,323
SUBJECT / CLASSIFICATION /
TYPE / DANGER: UNKNOWN
435
00:46:24,075 --> 00:46:25,809
Nothing to see on the remaining channels.
436
00:46:27,120 --> 00:46:28,538
It is within the area.
437
00:46:29,497 --> 00:46:30,897
Okay, we're going.
438
00:46:35,420 --> 00:46:36,838
I can stay better here.
439
00:46:38,131 --> 00:46:40,467
Yes. Is probably better.
440
00:46:43,553 --> 00:46:45,680
I ... I feel fine. Really.
441
00:46:46,681 --> 00:46:48,558
Really, it's much better.
442
00:46:49,893 --> 00:46:52,103
I know,
I do not look, but ...
443
00:46:54,189 --> 00:46:57,192
I feel fine.
I can keep an eye on the monitors.
444
00:46:58,943 --> 00:47:01,529
What does the blood test say?
- I have examined everything.
445
00:47:02,447 --> 00:47:05,909
No idea, but his
bodily functions are normal again.
446
00:47:08,370 --> 00:47:09,829
I am following you.
447
00:47:11,247 --> 00:47:15,043
You stay and watch him.
And on the monitors.
448
00:47:15,669 --> 00:47:17,069
Major.
449
00:47:18,171 --> 00:47:19,631
Time to prove yourself.
450
00:47:22,926 --> 00:47:24,326
I am doing fine.
451
00:47:25,762 --> 00:47:27,162
I feel fine.
452
00:47:28,473 --> 00:47:29,873
It is fine.
453
00:47:30,266 --> 00:47:31,666
Captain Fen!
454
00:47:34,521 --> 00:47:36,398
Here are a lot of traces.
455
00:47:38,817 --> 00:47:40,217
Everything done.
456
00:47:40,819 --> 00:47:42,219
Let's split up!
457
00:47:46,116 --> 00:47:47,534
Uncle Fen!
458
00:47:49,452 --> 00:47:50,852
Captain!
459
00:47:52,664 --> 00:47:54,457
Captain Fen!
460
00:48:04,801 --> 00:48:06,344
Uncle Fen!
461
00:48:33,872 --> 00:48:35,415
Captain Fen!
462
00:48:55,352 --> 00:48:56,752
Captain Fen?
463
00:49:00,357 --> 00:49:02,525
Captain!
- Uncle Fen!
464
00:49:51,491 --> 00:49:53,785
Boka? Everything fine?
465
00:49:54,577 --> 00:49:58,581
Yes, everything is good.
I was only a bit shocked.
466
00:50:03,294 --> 00:50:04,694
Captain!
467
00:50:21,855 --> 00:50:23,481
Uncle Fen!
468
00:50:25,942 --> 00:50:27,342
Shit!
469
00:51:02,062 --> 00:51:04,731
What do you think Sato has?
- I do not know.
470
00:51:05,231 --> 00:51:09,027
He is certainly not healthy.
- He behaves strangely, so differently.
471
00:51:11,404 --> 00:51:15,367
Fen must have left the area.
- Then it would be in the picture.
472
00:51:15,450 --> 00:51:18,661
Wherever he is, we will find him.
473
00:51:18,828 --> 00:51:23,333
Eat, sleep and when you come again
Being fit is what we are looking for.
474
00:51:24,292 --> 00:51:25,692
OK.
475
00:51:27,796 --> 00:51:29,297
What's with your hand?
476
00:51:36,513 --> 00:51:39,432
It's in my head,
it burns in my head!
477
00:51:39,933 --> 00:51:42,519
Go back, go back!
478
00:51:43,061 --> 00:51:44,461
Go back.
479
00:51:45,271 --> 00:51:47,899
Nobody is there, no, no, no, no.
480
00:51:50,485 --> 00:51:51,885
No!
481
00:51:52,570 --> 00:51:55,448
Quiet.
- Back! Away!
482
00:51:55,740 --> 00:51:59,160
Go back! Back!
It's in my head!
483
00:51:59,285 --> 00:52:00,685
Sato ... Sato.
484
00:52:04,290 --> 00:52:06,042
Ranger ...
- Everything will be fine.
485
00:52:17,470 --> 00:52:21,975
Yes, now I feel better.
Much better.
486
00:52:23,601 --> 00:52:26,146
This is much better.
- I can help you.
487
00:52:26,646 --> 00:52:28,648
Ranger, knife away, this is an order!
488
00:52:31,151 --> 00:52:33,153
Take him off that damn knife!
489
00:52:33,278 --> 00:52:34,988
Do it yourself!
490
00:52:56,092 --> 00:52:59,346
Nobody touches anything.
491
00:53:02,724 --> 00:53:04,225
What happened outside?
492
00:53:04,559 --> 00:53:07,687
I do not know.
- How can you not know?
493
00:53:07,812 --> 00:53:11,900
We took samples at the stream.
One earthquake and he was gone.
494
00:53:12,025 --> 00:53:13,537
Did he drink from the water?
495
00:53:14,527 --> 00:53:16,696
I do not know.
- I have to investigate it.
496
00:53:16,821 --> 00:53:19,657
Now? We have to bury him.
497
00:53:19,991 --> 00:53:21,326
No.
- No?
498
00:53:21,409 --> 00:53:23,787
We burn him.
- We're burying our dead!
499
00:53:23,912 --> 00:53:27,749
And if he was infected?
- I will not take any risks.
500
00:53:28,500 --> 00:53:32,295
Do it.
- Sato was a Discovery Corps Ranger!
501
00:53:32,379 --> 00:53:35,256
You do not tell us how ...
- I'm in charge.
502
00:53:36,549 --> 00:53:39,719
Burn the body.
This is an order.
503
00:53:48,520 --> 00:53:52,357
Aurora, clean the entire cabin.
Everything must be clean.
504
00:53:53,775 --> 00:53:55,193
I keep looking for Fen.
505
00:53:55,819 --> 00:53:58,446
We have to form teams,
in shifts.
506
00:53:58,571 --> 00:54:01,366
Good. Boka, come with me.
507
00:54:02,659 --> 00:54:05,829
This expedition is fucked!
- I know. Boka?
508
00:54:06,413 --> 00:54:07,813
Pay attention!
509
00:55:25,825 --> 00:55:28,203
Exactly, go soon.
510
00:55:43,134 --> 00:55:46,513
Sir, I can work the hours here
barely count outside.
511
00:55:49,683 --> 00:55:51,351
We can go back better.
512
00:55:54,187 --> 00:55:57,941
OK. In two minutes
I see you at the vehicle.
513
00:55:58,983 --> 00:56:00,383
Understood.
514
00:56:04,280 --> 00:56:05,699
I'm already there, sir.
515
00:56:08,952 --> 00:56:10,352
For how long?
516
00:56:10,745 --> 00:56:12,145
A while.
517
00:56:14,541 --> 00:56:16,584
I look around one last time.
518
00:56:17,961 --> 00:56:19,379
Fine.
519
00:56:27,220 --> 00:56:28,722
Uncle Fen!
520
00:56:37,772 --> 00:56:39,190
That was necessary.
521
00:57:08,845 --> 00:57:11,097
Major, do you hear me?
- I hear you.
522
00:57:12,474 --> 00:57:14,059
Here's something, sir.
523
00:57:15,560 --> 00:57:17,687
Is it captain Fen?
- No.
524
00:57:18,855 --> 00:57:20,357
It is something else.
525
00:57:21,441 --> 00:57:23,026
Damn it, Boka, what is it?
526
00:57:24,194 --> 00:57:28,448
It's disguised, sir.
Fixed one of the creatures.
527
00:57:29,366 --> 00:57:32,118
Is it hostile?
- Not yet.
528
00:57:32,327 --> 00:57:36,206
Leave it alone.
- It seems to be eating.
529
00:57:36,664 --> 00:57:39,542
And what then?
- Your own kind of fellow, sir.
530
00:57:40,001 --> 00:57:41,544
Now it is staring at me.
531
00:57:46,174 --> 00:57:49,427
Okay I am on my way.
- Boka, do not do stupid things!
532
00:57:50,387 --> 00:57:51,805
Move.
533
00:57:55,183 --> 00:57:56,583
Boka!
534
00:57:59,896 --> 00:58:01,296
Boka!
535
00:58:05,610 --> 00:58:07,010
Damn!
536
00:58:07,404 --> 00:58:08,804
Boka!
537
00:58:09,197 --> 00:58:11,282
What happened?
- Missed.
538
00:58:11,866 --> 00:58:13,743
Were you attacked?
- No.
539
00:58:13,868 --> 00:58:15,495
Why did you shoot?
540
00:58:16,037 --> 00:58:17,437
I'm at the vehicle.
541
00:58:18,248 --> 00:58:21,209
Damn you, do you hear me?
- Yes, I can hear you.
542
00:58:21,334 --> 00:58:24,254
I hear you. I do not care.
543
00:58:24,379 --> 00:58:26,297
Come, back, we're going away here!
544
00:58:29,801 --> 00:58:31,201
Boka!
545
00:58:46,401 --> 00:58:47,801
Boka!
546
00:58:49,446 --> 00:58:50,846
Boka!
547
00:58:52,449 --> 00:58:53,849
Boka!
548
00:58:55,243 --> 00:58:56,643
Boka!
549
00:59:09,924 --> 00:59:10,967
I have got you.
550
00:59:11,134 --> 00:59:13,094
Everything is fine, I am here.
551
00:59:15,263 --> 00:59:16,663
I have got you.
552
00:59:22,645 --> 00:59:24,189
Aurora is going to patch you up again.
553
00:59:25,690 --> 00:59:27,090
Everything will be fine.
554
00:59:40,163 --> 00:59:41,563
I have got you.
555
00:59:43,333 --> 00:59:45,043
Aurora is going to patch you up.
556
00:59:46,836 --> 00:59:48,421
She's going to take care of you.
557
01:01:44,245 --> 01:01:45,645
And?
558
01:01:46,414 --> 01:01:48,208
What happened to Boka?
559
01:01:49,042 --> 01:01:52,045
I already said, I do not know.
Something has attacked him.
560
01:01:52,212 --> 01:01:56,758
That is nonsense! How can you
sit under the blood ...
561
01:01:56,883 --> 01:02:00,387
and do not have a scratch?
- All right, Rondeau.
562
01:02:01,680 --> 01:02:04,265
It was an accident.
- An accident?
563
01:02:04,391 --> 01:02:05,791
I shot him.
564
01:02:07,268 --> 01:02:09,854
Down with it, Rondeau!
- All weapons down.
565
01:02:09,938 --> 01:02:12,899
He has known a murder!
- I did not kill Boka!
566
01:02:12,982 --> 01:02:15,110
Something has attacked him. Down now!
567
01:02:15,235 --> 01:02:19,197
That will not happen!
- We have to figure this out!
568
01:02:19,948 --> 01:02:23,284
Listen, Rondeau.
I'll take you to him.
569
01:02:23,576 --> 01:02:26,955
I can not trust him, no more.
- I have the solution.
570
01:02:27,080 --> 01:02:30,083
But lower your weapon.
571
01:02:32,711 --> 01:02:35,213
I know how to find out the truth.
572
01:02:50,353 --> 01:02:51,753
Terrible.
573
01:02:52,647 --> 01:02:55,608
It was not murder.
Something has attacked him.
574
01:02:55,817 --> 01:02:57,902
It was a terrible accident.
575
01:02:59,946 --> 01:03:02,490
We have to be
remove the memory card.
576
01:03:02,615 --> 01:03:04,868
So that Discovery Corps
can read it out.
577
01:03:06,453 --> 01:03:08,538
Major, can I borrow your knife?
- Now?
578
01:03:08,663 --> 01:03:10,248
That's how it goes faster.
579
01:03:14,669 --> 01:03:16,588
This is not pleasant to see.
580
01:03:28,892 --> 01:03:32,562
Lieutenant Boka, the Discovery Corps
thank you for your loyal service.
581
01:03:36,900 --> 01:03:38,300
Rondeau.
582
01:03:54,584 --> 01:03:56,211
Rondeau. Rondeau!
583
01:03:58,088 --> 01:04:00,256
I am going to view the recordings myself.
584
01:04:00,382 --> 01:04:02,926
I do my best, as far as possible.
585
01:04:03,009 --> 01:04:04,719
Camera 3 is recording.
586
01:04:05,595 --> 01:04:07,514
It is certainly ...
- It's Captain Fen!
587
01:04:10,558 --> 01:04:12,268
That was 15 minutes ago.
588
01:04:12,352 --> 01:04:16,606
OUTSIDE CAMERA 04
PANORAMA TRANSMISSION
589
01:04:17,941 --> 01:04:19,609
Rondeau, come.
- Without medicine?
590
01:04:19,693 --> 01:04:22,821
Rondeau will direct it.
Come on!
591
01:04:54,227 --> 01:04:55,627
There is the camera!
592
01:04:59,524 --> 01:05:01,317
Uncle Fen!
- Captain!
593
01:05:01,609 --> 01:05:04,320
Where are you?
- Captain Fen!
594
01:05:04,404 --> 01:05:07,449
Uncle Fen!
- Sir, a lot of trouble.
595
01:05:10,452 --> 01:05:11,953
We have seen him!
596
01:05:12,579 --> 01:05:13,979
Captain!
597
01:05:14,831 --> 01:05:16,231
Uncle Fen!
598
01:05:16,875 --> 01:05:18,275
Fen!
599
01:05:30,347 --> 01:05:32,098
Captain Fen!
600
01:05:40,857 --> 01:05:42,257
Uncle Fen!
601
01:05:42,484 --> 01:05:43,884
Damn!
602
01:05:52,660 --> 01:05:54,162
Uncle Fen!
603
01:06:00,377 --> 01:06:01,777
Captain.
604
01:06:02,879 --> 01:06:04,839
No no.
605
01:06:05,090 --> 01:06:07,509
You have to kill me and run away!
606
01:06:07,592 --> 01:06:10,679
You have to be calm,
calm down.
607
01:06:10,804 --> 01:06:13,306
Oh no, no!
- Uncle...
608
01:06:15,308 --> 01:06:16,976
Go!
- My heaven.
609
01:06:17,644 --> 01:06:19,604
You have to listen to me.
- Kill me!
610
01:06:20,397 --> 01:06:22,607
Pick him up,
we take him to the base.
611
01:06:22,816 --> 01:06:25,819
Good. Uncle Fen ...
- No, no, they are everywhere!
612
01:06:25,944 --> 01:06:29,823
Oh no, no, no!
Kill me and run away!
613
01:06:30,073 --> 01:06:33,493
They are everywhere. Kill me immediately!
614
01:06:33,576 --> 01:06:34,976
Now, now!
615
01:06:36,329 --> 01:06:39,332
Kill me, please. Do it!
616
01:06:39,457 --> 01:06:41,751
No, we do not. We do not do that.
617
01:06:42,627 --> 01:06:45,630
He wants to die.
- I need your help.
618
01:06:45,964 --> 01:06:49,426
Weapon down.
- If you shoot him, you're dead.
619
01:07:07,527 --> 01:07:08,927
Mason, everything okay?
620
01:07:09,404 --> 01:07:10,804
Is Rondeau dead?
621
01:07:11,364 --> 01:07:13,700
Walk, Mason! You have to get out of there!
622
01:07:14,451 --> 01:07:18,038
Mason, did you understand me?
Mason, do you hear me?
623
01:07:18,163 --> 01:07:22,292
Mason, what is it?
Mason! Mason, do you hear me?
624
01:07:22,417 --> 01:07:25,587
What is happening?
Are you in danger? Mason!
625
01:07:25,670 --> 01:07:27,589
They are there.
- Get out there, quickly!
626
01:07:29,257 --> 01:07:30,657
Right from you!
627
01:07:34,888 --> 01:07:37,098
No no no no!
628
01:07:46,149 --> 01:07:47,567
Mason, everything okay?
629
01:08:32,987 --> 01:08:34,387
Mason, run away!
630
01:08:54,801 --> 01:08:56,201
He is behind you.
631
01:08:57,512 --> 01:08:58,912
Run!
632
01:08:59,431 --> 01:09:00,831
Come!
633
01:09:01,850 --> 01:09:03,560
Mason, hurry!
634
01:09:03,685 --> 01:09:05,085
Run!
635
01:09:13,486 --> 01:09:14,886
Mason!
636
01:09:19,868 --> 01:09:21,268
He comes from the left.
637
01:09:44,017 --> 01:09:45,417
Aurora!
638
01:10:03,787 --> 01:10:05,187
Go inside!
639
01:10:06,081 --> 01:10:07,481
Fast!
640
01:10:19,678 --> 01:10:21,096
Almost, sir.
641
01:10:24,015 --> 01:10:25,600
You keep well.
642
01:10:26,768 --> 01:10:28,168
Okay, this can hurt.
643
01:10:33,900 --> 01:10:37,779
Breathing. Quiet, deep breathing.
644
01:10:39,906 --> 01:10:42,409
This is good.
You are very lucky.
645
01:10:42,992 --> 01:10:45,036
I was responsible for them.
646
01:10:46,830 --> 01:10:49,833
And now they are dead, by me.
647
01:10:52,919 --> 01:10:54,838
I never had me
available.
648
01:10:58,550 --> 01:11:00,427
I will never lead an expedition again.
649
01:11:02,303 --> 01:11:03,930
I can not do anything at all.
650
01:11:06,558 --> 01:11:07,958
I'm sorry, Father.
651
01:11:08,893 --> 01:11:11,021
Your father made difficult decisions.
652
01:11:13,690 --> 01:11:15,358
You do not know anything about him.
653
01:11:17,193 --> 01:11:18,593
I know his file.
654
01:11:20,780 --> 01:11:22,699
It was probably an accident.
655
01:11:23,408 --> 01:11:24,808
An accident...
656
01:11:26,036 --> 01:11:29,497
An unmanned vehicle ...
657
01:11:31,458 --> 01:11:33,460
avoided a group of children.
658
01:11:37,756 --> 01:11:39,507
Only my father was killed.
659
01:11:40,550 --> 01:11:43,636
And I stayed behind ...
- with post-traumatic disturbances.
660
01:11:45,430 --> 01:11:46,830
I'm sorry, sir.
661
01:11:49,392 --> 01:11:50,792
Compassion?
662
01:11:52,812 --> 01:11:54,212
From a machine?
663
01:12:01,613 --> 01:12:03,365
There is no one else.
664
01:12:06,201 --> 01:12:09,496
It is true, ethics
programming is complicated.
665
01:12:11,039 --> 01:12:13,500
Technology can be dangerous,
but that's why ...
666
01:12:13,625 --> 01:12:15,627
you should not talk badly.
667
01:12:17,462 --> 01:12:20,840
Boka, Rondeau, Sato ...
668
01:12:22,133 --> 01:12:24,094
they are dead by what is out there.
669
01:12:26,388 --> 01:12:30,892
But you are still there ... and you
can still accomplish this mission.
670
01:12:33,269 --> 01:12:34,669
You can trust me.
671
01:12:40,193 --> 01:12:41,593
What are you?
672
01:12:51,371 --> 01:12:52,771
Flexible.
673
01:13:16,354 --> 01:13:18,399
GOALS
1) Determine suitability for colonization
674
01:13:55,185 --> 01:13:57,062
2) Exploring raw material extraction.
675
01:14:15,330 --> 01:14:17,207
Presence of toxic Nano organisms.
676
01:14:34,849 --> 01:14:37,352
Both in the water and in nature.
677
01:15:00,500 --> 01:15:02,752
OUTSIDE CAMERA 10
PANORAMA TRANSMISSION
678
01:15:05,839 --> 01:15:08,133
3) Complete mission.
679
01:15:37,370 --> 01:15:39,414
Okay, the fourth marker.
680
01:15:39,748 --> 01:15:42,208
I am now leaving. Everything safe?
681
01:15:42,292 --> 01:15:44,169
Everything safe. Looks good.
682
01:15:51,968 --> 01:15:56,556
I would feel safer than you
and your mini weapon down here.
683
01:15:56,681 --> 01:15:58,850
This is an excellent lookout.
684
01:15:58,933 --> 01:16:01,144
I have your right in my sights, sir.
685
01:16:02,479 --> 01:16:04,814
That does not sound reassuring, Aurora.
686
01:16:04,981 --> 01:16:08,234
Two still, and then we stay
on the basis until NOVA is back.
687
01:16:09,527 --> 01:16:10,927
I am willing.
688
01:16:12,489 --> 01:16:14,240
Everything safe. To start.
689
01:16:20,497 --> 01:16:22,040
Good measurement results will be achieved.
690
01:16:23,333 --> 01:16:25,627
There is an ocean under the ground.
691
01:16:27,629 --> 01:16:29,089
It is unfortunately contaminated.
692
01:16:31,508 --> 01:16:33,051
Gold, a gigantic gold vein.
693
01:16:35,762 --> 01:16:38,014
The planet may not be habitable ...
694
01:16:38,139 --> 01:16:40,558
but there are valuable ones
raw materials.
695
01:16:42,686 --> 01:16:45,772
Sir, no movement.
696
01:16:47,440 --> 01:16:48,840
Can you see?
697
01:16:49,275 --> 01:16:51,569
Just now. Shoot!
698
01:16:52,529 --> 01:16:53,929
A moment.
699
01:16:55,115 --> 01:16:57,867
What are you waiting for, Aurora?
- Soon.
700
01:16:58,868 --> 01:17:00,268
Shoot!
701
01:17:02,539 --> 01:17:03,939
What are you doing?
702
01:17:04,082 --> 01:17:06,584
Do you trust me, no movement.
703
01:17:07,210 --> 01:17:08,610
Shoot!
704
01:17:22,642 --> 01:17:25,270
Touch. Out of danger.
705
01:17:25,854 --> 01:17:28,898
Certainly?
- Yes. You trust me, do not you?
706
01:17:28,982 --> 01:17:30,650
I have no choice.
707
01:17:40,452 --> 01:17:41,911
The tablet is broken.
708
01:17:41,995 --> 01:17:44,289
The last measurements
also succeed without it.
709
01:17:44,372 --> 01:17:46,958
Or do you want to go straight back to the base?
710
01:17:50,795 --> 01:17:52,195
Well ...
711
01:17:52,630 --> 01:17:55,759
now we are already there,
let's fulfill the mission.
712
01:17:58,136 --> 01:18:00,513
Yes, sir.
- By the way, thanks.
713
01:18:01,890 --> 01:18:03,558
I only do my job, sir.
714
01:18:06,227 --> 01:18:08,521
What I wanted to say ...
715
01:18:10,065 --> 01:18:11,465
That was just in time.
716
01:18:15,862 --> 01:18:18,531
Okay, I'm coming.
- Understood, sir.
717
01:18:27,540 --> 01:18:28,541
Sir!
718
01:18:28,917 --> 01:18:30,317
Oh shit!
719
01:18:32,212 --> 01:18:33,612
Aurora!
- Get out of here!
720
01:21:04,072 --> 01:21:05,740
Mason, I'm here.
721
01:21:08,118 --> 01:21:10,203
I turn around, okay?
722
01:21:10,328 --> 01:21:14,249
One two Three.
Okay, slowly and carefully.
723
01:21:20,755 --> 01:21:27,053
IMPROVE ONLINE SCAN
BANGLONG ALARM
724
01:21:27,595 --> 01:21:31,891
The right lung is collapsed.
I will take you to the base.
725
01:21:32,017 --> 01:21:35,562
More first some extra pain,
so you can breathe.
726
01:21:36,271 --> 01:21:37,671
Do you trust me?
727
01:21:42,986 --> 01:21:45,030
Try to stay calm.
728
01:21:50,869 --> 01:21:53,747
One two...
729
01:21:59,377 --> 01:22:02,297
LONG INFLATION GOING
730
01:22:09,262 --> 01:22:11,431
Better?
- Yes.
731
01:22:13,058 --> 01:22:17,479
You must be back within 10 minutes,
otherwise I will do this again. OK?
732
01:22:17,604 --> 01:22:19,004
Up.
733
01:22:28,114 --> 01:22:29,514
No...
734
01:22:30,075 --> 01:22:31,475
You drive.
735
01:22:32,160 --> 01:22:34,871
I give back cover this time.
- Yeah, sir.
736
01:22:47,384 --> 01:22:48,968
How is it going in there?
737
01:22:50,261 --> 01:22:51,661
Dangerous.
738
01:23:41,646 --> 01:23:45,066
Can not this thing be a little faster?
- Something is broken.
739
01:23:58,747 --> 01:24:01,249
Let's leave it behind.
- Okay.
740
01:24:36,701 --> 01:24:38,101
How bad is it?
741
01:24:39,329 --> 01:24:40,729
Very.
742
01:24:43,208 --> 01:24:44,751
They block the entrance.
743
01:24:59,849 --> 01:25:01,351
Are we walking ...
- Aurora.
744
01:25:14,823 --> 01:25:16,324
Complete the mission!
- Mason!
745
01:26:51,252 --> 01:26:52,652
Run!
746
01:27:03,098 --> 01:27:04,498
Mason!
747
01:27:05,642 --> 01:27:07,042
Aurora!
748
01:27:10,230 --> 01:27:11,630
Down!
51980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.