Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,612 --> 00:00:14,215
*
2
00:02:06,360 --> 00:02:08,028
*
3
00:02:42,930 --> 00:02:45,065
*
4
00:02:56,577 --> 00:02:59,380
BABA! BABA!
5
00:02:59,413 --> 00:03:01,815
HOW CAN WE FIGHT FOR FREEDOM
6
00:03:01,849 --> 00:03:05,853
WHEN OUR FATHERS SIT IN
THE GOVERNMENT'S BEER HALLS
AND GET DRUNK?
7
00:03:05,886 --> 00:03:08,389
BOYCOTT THESE PLACES!
8
00:03:08,422 --> 00:03:09,890
THE BEER THAT YOU DRINK
9
00:03:09,923 --> 00:03:12,593
BUYS THE BULLETS
THAT KILL YOUR CHILDREN!
10
00:03:42,490 --> 00:03:44,258
COME ON, BOYS!
11
00:03:44,825 --> 00:03:47,227
WATCH YOUR WING!
12
00:03:49,563 --> 00:03:51,765
COME ON! COME ON!
13
00:03:51,799 --> 00:03:53,634
YES, YES, YES.
COME ON, JOHAN! JOHAN!
14
00:03:56,570 --> 00:03:57,738
YES!
15
00:03:57,771 --> 00:03:59,106
YES!
16
00:03:59,139 --> 00:04:00,408
HE'S GOT
A GREAT FUTURE.
17
00:04:00,441 --> 00:04:02,276
THAT WAS BRILLIANT!
18
00:04:02,310 --> 00:04:04,044
OH, LIKE FATHER,
LIKE SON.
19
00:04:04,077 --> 00:04:05,379
TO YOUR FAMILY!
20
00:04:05,413 --> 00:04:06,580
TO OUR HEADMASTER!
21
00:04:09,783 --> 00:04:11,118
YOU COMING, GORDON?
22
00:04:11,151 --> 00:04:12,453
YES, MR. BEN.
23
00:04:12,486 --> 00:04:14,455
JONATHAN WILL
COME AND HELP ME.
24
00:04:14,488 --> 00:04:15,923
HOW IS JONATHAN?
25
00:04:15,956 --> 00:04:18,526
THE ALGEBRA STILL
GIVING HIM TROUBLE?
26
00:04:19,627 --> 00:04:21,329
HE'S WORKING HARD,
MR. BEN.
27
00:04:21,362 --> 00:04:23,063
YOUR MONEY WILL
NOT BE WASTED.
28
00:04:23,096 --> 00:04:25,299
EMILY AND ME WILL
ALWAYS THANK YOU.
29
00:04:25,333 --> 00:04:26,634
THAT'S FINE.
30
00:04:26,667 --> 00:04:27,935
SEE YOU LATER, GORDON.
31
00:04:27,968 --> 00:04:29,169
ALL RIGHT, MR. BEN.
32
00:04:44,785 --> 00:04:46,354
GET INSIDE.
33
00:04:47,855 --> 00:04:49,289
COME TO GRANDPA.
34
00:04:50,824 --> 00:04:51,959
OOH.
35
00:04:58,699 --> 00:05:01,001
JUST LIKE YOUR MA.
36
00:05:02,235 --> 00:05:04,472
BE GENTLE
WITH GRANDPA, PIET.
37
00:05:04,505 --> 00:05:05,506
OK.
38
00:05:09,042 --> 00:05:11,078
AW, DON'T HIT GRANDPA.
39
00:05:12,980 --> 00:05:14,081
HMM.
40
00:05:14,982 --> 00:05:16,216
SMELL.
41
00:05:16,249 --> 00:05:18,386
ALMOST READY, CHRIS.
ANY MINUTE.
42
00:05:18,419 --> 00:05:20,220
NO, COME ON, KEEP YOUR
HANDS OFF MAN.
43
00:05:20,253 --> 00:05:22,222
JOHAN, MAN,
COME ON, BRING IT...
44
00:05:22,255 --> 00:05:24,425
NEXT TIME
YOU GET THE FORK.
45
00:05:30,230 --> 00:05:31,499
JONATHAN.
46
00:05:36,003 --> 00:05:39,873
I'M SORRY, GORDON,
BUT THEY MUST
HAVE HAD A REASON.
47
00:05:39,907 --> 00:05:41,542
I KNOW MY SON, MR. BEN.
48
00:05:41,575 --> 00:05:44,512
IF HE SAYS HE WAS
NOT DOING ANYTHING,
I BELIEVE HIM.
49
00:05:44,545 --> 00:05:46,847
THE COURT DIDN'T.
50
00:05:46,880 --> 00:05:48,549
WAS HE REPRESENTED?
51
00:05:48,582 --> 00:05:50,884
OUR LAWYER, JULIUS NGAKULA,
IS IN DETENTION.
52
00:05:50,918 --> 00:05:52,386
THAT'S WHY I CAME
TO YOU, MR. BEN.
53
00:05:52,420 --> 00:05:53,587
BEN?
54
00:05:53,621 --> 00:05:55,689
I'LL BE THERE
IN A MINUTE, DARLING.
55
00:05:55,723 --> 00:05:56,990
GET SOME IODINE,
WILL YOU?
56
00:05:57,024 --> 00:05:58,025
GOD.
57
00:05:58,726 --> 00:05:59,727
JOHAN.
58
00:06:03,363 --> 00:06:08,836
JONATHAN,
DID YOU TELL THE COURT
EXACTLY WHAT HAPPENED?
59
00:06:08,869 --> 00:06:10,738
WHAT DOES HE KNOW
ABOUT COURT?
60
00:06:10,771 --> 00:06:12,940
BEFORE HE KNEW,
IT WAS ALL OVER.
61
00:06:12,973 --> 00:06:15,275
WE NEED A GOOD LAWYER,
MR. BEN.
62
00:06:15,308 --> 00:06:17,010
IT'S TOO LATE
FOR A LAWYER, GORDON.
63
00:06:17,044 --> 00:06:18,679
THERE'S NOTHING
TO BE DONE NOW.
64
00:06:18,712 --> 00:06:20,347
YOU DON'T UNDERSTAND,
MR. BEN.
65
00:06:20,380 --> 00:06:22,883
I DON'T WANT HIM
TO HAVE A POLICE RECORD.
66
00:06:22,916 --> 00:06:25,686
IT WILL BE THERE
FOR THE REST OF HIS LIFE.
67
00:06:25,719 --> 00:06:28,889
IT'S SUCH A MINOR MATTER.
LET IT GO, GORDON.
68
00:06:28,922 --> 00:06:32,392
HERE. PUT THAT
ON HIS BACKSIDE.
69
00:06:33,761 --> 00:06:35,629
I'M NOT WORRIED
ABOUT THOSE WOUNDS.
70
00:06:35,663 --> 00:06:37,130
I KNOW THEY'LL GET BETTER.
71
00:06:37,164 --> 00:06:38,766
IT'S THE WOUNDS HERE.
72
00:06:38,799 --> 00:06:41,134
THESE ARE THE ONES
I WORRY ABOUT.
73
00:06:42,470 --> 00:06:44,605
THERE'S NOTHING TO BE DONE.
74
00:06:51,078 --> 00:06:53,146
THE CUTS LOOKED TERRIBLE,
PA.
75
00:06:53,180 --> 00:06:54,181
HMM.
76
00:06:55,583 --> 00:06:57,417
HE MUST HAVE
DONE SOMETHING.
77
00:07:00,921 --> 00:07:02,222
WHAT HAPPENED TO HIM?
78
00:07:02,255 --> 00:07:05,826
THE COURT SENTENCED HIM
TO A CANING.
79
00:07:05,859 --> 00:07:09,129
THESE KIDS ARE GOING MAD.
BLOODY SAVAGES.
80
00:07:09,162 --> 00:07:11,298
THE ONLY LANGUAGE
THEY UNDERSTAND IS FORCE.
81
00:07:11,331 --> 00:07:14,001
I THOUGHT THE IDEA
WAS TO GIVE THEM
THEIR OWN HOMELANDS.
82
00:07:14,034 --> 00:07:15,936
LET THEM LIVE
WITH THEIR OWN KIND.
83
00:07:15,969 --> 00:07:18,572
NO CONFLICT THEN.
EVERYBODY'S HAPPY.
84
00:07:18,606 --> 00:07:21,308
COME ON. ENOUGH TALK.
LET'S EAT.
85
00:07:25,613 --> 00:07:28,081
I DON'T CARE WHAT
OTHER PARENTS ARE SAYING.
86
00:07:28,115 --> 00:07:30,183
NOW LISTEN TO ME.
87
00:07:32,319 --> 00:07:34,522
I TELL YOU,
NO DEMONSTRATIONS.
88
00:07:34,555 --> 00:07:36,356
TOMORROW YOU GO TO SCHOOL.
89
00:07:36,389 --> 00:07:38,692
BUT THERE'LL BE
NOBODY AT SCHOOL, BABA.
90
00:07:38,726 --> 00:07:41,194
THEN YOU AND ROBERT
WILL BE THE ONLY ONES.
91
00:07:41,228 --> 00:07:42,863
WHAT DO I SAY TO MR. BEN?
92
00:07:42,896 --> 00:07:44,532
"THANK YOU FOR
THE SCHOOL FEES,
93
00:07:44,565 --> 00:07:46,166
BUT MY SON
DOESN'T WANT TO LEARN"?
94
00:07:46,199 --> 00:07:49,870
LET MR. BEN KEEP
HIS WHITE MONEY
FOR HIS BOER EDUCATION.
95
00:07:49,903 --> 00:07:51,605
WE WANT TO LEARN
IN ENGLISH.
96
00:07:51,639 --> 00:07:53,206
WE DON'T WANT
TO LEARN AFRIKAANS.
97
00:07:59,747 --> 00:08:02,315
YOU DON'T UNDERSTAND, BABA.
98
00:08:02,349 --> 00:08:05,786
THEY DON'T WANT US
TO BE REALLY EDUCATED.
99
00:08:05,819 --> 00:08:10,157
IF WE LEARN IN AFRIKAANS,
WE HAVE NO FUTURE, BABA.
100
00:08:10,190 --> 00:08:13,026
THEY WANT US TO BE
MESSENGER BOYS, MINE BOYS--
101
00:08:13,060 --> 00:08:15,062
AND GARDEN BOYS LIKE ME.
102
00:08:16,063 --> 00:08:17,831
YES, BABA.
103
00:08:17,865 --> 00:08:20,634
EVERYBODY KNOWS THAT
YOU'RE A WISE MAN.
104
00:08:20,668 --> 00:08:23,136
EVERYBODY COMES
TO ASK YOUR ADVICE.
105
00:08:23,170 --> 00:08:25,372
AND THEY RESPECT YOU.
106
00:08:25,405 --> 00:08:27,608
YOU SHOULD BE
A LAWYER, BABA.
107
00:08:28,876 --> 00:08:30,578
BUT WHAT ARE YOU?
108
00:08:34,682 --> 00:08:37,985
[all chanting
in native language]
109
00:08:38,018 --> 00:08:41,054
THIS IS
A PEACEFUL DEMONSTRATION.
110
00:08:41,088 --> 00:08:43,490
WE KNOW THE POLICE WILL COME.
111
00:08:43,523 --> 00:08:46,827
BUT BE CALM. BE COOL.
112
00:08:46,860 --> 00:08:50,263
REMEMBER,
THIS IS A PROTEST MARCH.
113
00:08:50,297 --> 00:08:53,533
WE ARE NOT HERE
TO FIGHT THE POLICE.
114
00:08:53,567 --> 00:08:54,768
LET'S GO.
115
00:08:54,802 --> 00:08:56,269
BANTU EDUCATION!
116
00:08:56,303 --> 00:08:57,938
[all chanting
in native language]
117
00:08:57,971 --> 00:08:59,106
BANTU EDUCATION!
118
00:08:59,139 --> 00:09:00,974
[all chanting
in native language]
119
00:10:10,878 --> 00:10:12,813
NOW YOU LISTEN TO ME!
120
00:10:12,846 --> 00:10:14,915
THIS IS
AN ILLEGAL DEMONSTRATION.
121
00:10:14,948 --> 00:10:17,250
I ORDER YOU
TO DISPERSE IMMEDIATELY!
122
00:10:17,284 --> 00:10:19,386
*[all singing
in native language]
123
00:10:49,582 --> 00:10:51,584
THIS IS THE LAST WARNING!
124
00:10:54,254 --> 00:10:57,190
DISPERSE IMMEDIATELY,
OR I WILL TAKE ACTION!
125
00:11:04,397 --> 00:11:05,398
TEAR GAS!
126
00:11:09,903 --> 00:11:11,071
READY!
127
00:11:11,872 --> 00:11:13,240
FIRE!
128
00:11:13,273 --> 00:11:14,474
WATCH OUT!
129
00:11:14,507 --> 00:11:15,876
WATCH OUT!
130
00:11:40,400 --> 00:11:41,869
AFTER THEM!
131
00:12:22,142 --> 00:12:23,410
THIS WAY.
132
00:12:25,278 --> 00:12:26,679
THEY'RE BEHIND YOU.
133
00:12:32,419 --> 00:12:34,121
JONATHAN!
134
00:12:40,928 --> 00:12:43,230
YOU KILLED MY SISTER.
135
00:12:43,263 --> 00:12:45,065
SHOOT ME! SHOOT ME!
136
00:12:45,098 --> 00:12:47,868
I SAID SHOOT ME NOW!
SHOOT ME!
137
00:12:48,435 --> 00:12:49,803
SHOOT ME!
138
00:12:49,837 --> 00:12:51,304
I SAID SHOOT ME!
139
00:13:33,580 --> 00:13:35,883
TELL ME AGAIN.
140
00:13:35,916 --> 00:13:39,019
YOU WERE THERE WHEN
ALL THIS HAPPENED?
141
00:13:40,420 --> 00:13:41,788
YES, BABA.
142
00:13:41,821 --> 00:13:43,390
AND YOU SAY YOU
SAW EVERYTHING?
143
00:13:43,423 --> 00:13:44,858
YES, BABA.
144
00:13:45,926 --> 00:13:48,561
ARE YOU SURE
IT WAS JONATHAN
THEY TOOK AWAY?
145
00:13:48,595 --> 00:13:50,130
YES, BABA GORDON.
146
00:13:50,163 --> 00:13:52,199
AND THEY ARRESTED
WELLINGTON, TOO.
147
00:13:56,569 --> 00:13:58,405
IT'S HELL OUT THERE.
148
00:13:59,439 --> 00:14:01,641
I'VE BEEN LIKE
AN AMBULANCE ALL DAY,
149
00:14:01,674 --> 00:14:03,543
TAKING CHILDREN
TO THE HOSPITAL.
150
00:14:04,344 --> 00:14:06,379
ONE EVEN DIED IN THE CAR.
151
00:14:07,347 --> 00:14:10,083
GOD KNOWS HOW MANY
THE BASTARDS KILLED.
152
00:14:11,952 --> 00:14:16,189
IT'S HAPPENING
IN ALEXANDER, SPRINGS,
ALL THE TOWNSHIPS.
153
00:14:17,457 --> 00:14:20,360
STANLEY, THEY'VE
ARRESTED JONATHAN.
154
00:14:30,904 --> 00:14:32,705
HE'S NOT ON THE LIST.
155
00:14:32,739 --> 00:14:35,442
OK, BAASIE, BUT I-IS THAT
ALL THE NAMES, BAASIE?
156
00:14:35,475 --> 00:14:37,444
I'VE TOLD YOU,
HE'S NOT IN CUSTODY.
157
00:14:37,477 --> 00:14:39,412
ARE YOU TRYING TO MAKE ME OUT
AS A LIAR?
158
00:14:39,446 --> 00:14:41,214
NO, NO, NO, BAASIE.
NO, BAASIE, NO, BAASIE.
159
00:14:41,248 --> 00:14:43,216
WHY DON'T YOU
TRY THE HOSPITAL,
THE MORTUARY?
160
00:14:43,250 --> 00:14:45,385
I WILL, BAASIE. WHAT--WHAT
ABOUT HEADQUARTERS, BAASIE?
161
00:14:45,418 --> 00:14:46,886
JOHN VORSTER SQUARE,
BAASIE?
162
00:14:46,920 --> 00:14:48,521
THAT'S ENOUGH!
MOVE ON! NEXT.
163
00:14:48,555 --> 00:14:50,257
OK. DANKIE. DANKIE, BAASIE.
164
00:16:09,736 --> 00:16:11,004
GOT YOU.
165
00:16:17,077 --> 00:16:18,178
GOT YOU.
166
00:16:31,158 --> 00:16:33,393
THAT'S 3 THIS MORNING, PA.
167
00:16:34,994 --> 00:16:37,197
HI, GORDON.
168
00:16:37,230 --> 00:16:41,501
GORDON, WHERE HAVE YOU BEEN
THE LAST 2 DAYS?
169
00:16:41,534 --> 00:16:43,070
HOLD IT, CHAMP.
170
00:16:44,737 --> 00:16:47,840
GORDON, I'M TALKING TO YOU.
171
00:16:53,746 --> 00:16:55,748
WHAT'S THE TROUBLE, MAN?
172
00:16:57,250 --> 00:16:59,219
THEY ARRESTED JONATHAN.
173
00:16:59,252 --> 00:17:01,588
NOT AGAIN. WHAT FOR?
174
00:17:01,621 --> 00:17:03,823
THERE IS BIG TROUBLE
IN THE TOWNSHIPS.
175
00:17:03,856 --> 00:17:05,558
THEY'RE KILLING
OUR CHILDREN.
176
00:17:05,592 --> 00:17:07,260
GORDON...
177
00:17:07,294 --> 00:17:09,362
I SAW THE BODIES,
MR. BEN.
178
00:17:09,396 --> 00:17:11,198
MANY HAVE BEEN DETAINED.
179
00:17:11,231 --> 00:17:12,565
I WENT TO THE HOSPITAL.
180
00:17:12,599 --> 00:17:14,867
TO THE MORTUARY. EVERYWHERE.
181
00:17:14,901 --> 00:17:17,036
THE POLICE DENY
THEY'VE GOT JONATHAN.
182
00:17:17,070 --> 00:17:18,838
HE DISAPPEARED.
183
00:17:18,871 --> 00:17:21,408
WHY DIDN'T YOU TELL ME?
184
00:17:21,441 --> 00:17:23,443
I AM TELLING YOU.
185
00:17:25,478 --> 00:17:27,747
LET--LET ME SEE WHAT
I CAN FIND OUT.
186
00:17:37,724 --> 00:17:39,492
IAN MCKENZIE, PLEASE.
187
00:17:41,128 --> 00:17:42,762
BENJAMIN DU TOIT.
188
00:17:44,397 --> 00:17:46,433
WE MET AT PETER CROZIER'S.
189
00:17:55,575 --> 00:17:57,277
HELLO? YES.
190
00:17:57,310 --> 00:17:59,246
BEN, TELEPHONE.
191
00:18:04,517 --> 00:18:06,586
HELLO? HERE.
192
00:18:15,262 --> 00:18:17,930
HOW DID THEY SAY
HE DIED, MR. BEN?
193
00:18:17,964 --> 00:18:19,566
IN THE RIOTING.
194
00:18:19,599 --> 00:18:21,067
IN THE RIOTING?
195
00:18:21,100 --> 00:18:23,403
THEY BURIED HIM
IS ALL I KNOW,
196
00:18:23,436 --> 00:18:25,738
WHEN NOBODY CAME
TO CLAIM THE BODY.
197
00:18:25,772 --> 00:18:27,440
THEY BURIED HIM WHERE?
198
00:18:27,474 --> 00:18:28,875
I DON'T KNOW.
199
00:18:29,709 --> 00:18:30,943
YOU DON'T KNOW?
200
00:18:30,977 --> 00:18:33,813
THAT WAS ALL MR. MCKENZIE
COULD FIND OUT.
201
00:18:33,846 --> 00:18:36,583
THEN I'LL FIND OUT.
202
00:18:36,616 --> 00:18:40,153
AS GOD AS MY WITNESS,
I'LL FIND OUT
WHAT REALLY HAPPENED
203
00:18:40,187 --> 00:18:41,454
AND WHERE HE LIES.
204
00:18:41,488 --> 00:18:42,589
PLEASE, GORDON.
205
00:18:42,622 --> 00:18:44,524
IT'S A TERRIBLE THING,
BUT THERE'S REALLY
206
00:18:44,557 --> 00:18:46,493
NOTHING MORE WE CAN DO,
YOU OR I.
207
00:18:46,526 --> 00:18:49,362
THAT'S WHAT YOU SAID
WHEN THEY WHIPPED HIM.
208
00:18:50,530 --> 00:18:53,233
BUT HE'S MY CHILD.
209
00:18:55,335 --> 00:18:57,804
HIS BODY BELONGS
TO EMILY AND ME.
210
00:19:05,245 --> 00:19:07,180
[woman speaking
native language]
211
00:19:24,231 --> 00:19:26,065
OH, JONATHAN!
212
00:19:32,905 --> 00:19:35,542
OH, JONATHAN!
213
00:19:49,856 --> 00:19:51,157
GOOD NIGHT, PA.
214
00:19:51,190 --> 00:19:52,592
BED ALREADY?
215
00:19:53,260 --> 00:19:54,361
MMM.
216
00:20:00,267 --> 00:20:02,502
COME. BED, SWEETHEART.
217
00:20:02,535 --> 00:20:03,970
GO TO SLEEP.
218
00:20:07,907 --> 00:20:09,809
HE'S TAKING THIS HARD.
219
00:20:20,920 --> 00:20:23,022
GOD, I HAVEN'T
SEEN THAT IN YEARS.
220
00:20:23,055 --> 00:20:25,024
JONATHAN MADE IT, REMEMBER?
221
00:20:25,057 --> 00:20:26,259
MMM-HMM.
222
00:20:32,932 --> 00:20:34,066
COME TO BED.
223
00:20:34,100 --> 00:20:35,101
YEAH.
224
00:20:36,068 --> 00:20:37,837
I'LL BE IN, IN A MINUTE.
225
00:20:39,839 --> 00:20:40,973
OK.
226
00:21:03,430 --> 00:21:04,564
EXCUSE ME, SIR.
227
00:21:04,597 --> 00:21:05,798
YEAH?
228
00:21:05,832 --> 00:21:07,934
H-HAVE YOU SEEN
THIS BOY INSIDE?
229
00:21:09,201 --> 00:21:10,570
NO, I DIDN'T SEE HIM.
230
00:21:10,603 --> 00:21:13,239
THIS IS MY OWN CHILD.
TH-TH-THEY TOOK HIM IN.
231
00:21:13,272 --> 00:21:15,041
NO, I DIDN'T SEE HIM.
232
00:21:17,009 --> 00:21:19,278
DID YOU SEE
THIS CHILD INSIDE?
233
00:21:22,482 --> 00:21:24,884
HE'S MY SON. INSIDE THERE.
234
00:21:31,824 --> 00:21:33,259
[both speaking
native language]
235
00:21:33,292 --> 00:21:34,327
EMILY.
236
00:21:35,528 --> 00:21:37,163
JULIUS NGAKULA,
OUR LAWYER.
237
00:21:37,196 --> 00:21:38,197
UH-HUH.
238
00:21:41,568 --> 00:21:44,671
SO YOU ARE THE CLEANER
AT JOHN VORSTER SQUARE?
239
00:21:44,704 --> 00:21:45,905
YES, SIR.
240
00:21:48,475 --> 00:21:50,209
HOW LONG HAVE
YOU WORKED THERE?
241
00:21:50,242 --> 00:21:51,744
20 YEARS, SIR.
242
00:21:54,080 --> 00:21:56,215
WHERE DID YOU
SEE JONATHAN?
243
00:21:56,248 --> 00:21:58,785
I SAW HIM IN THE CELL,
MR. JULIUS.
244
00:21:58,818 --> 00:22:00,687
DID YOU SPEAK TO HIM?
245
00:22:00,720 --> 00:22:03,490
I TALKED TO HIM
AND SAID:
246
00:22:03,523 --> 00:22:06,158
"MY CHILD, WHAT HAVE
THEY DONE TO YOU?"
247
00:22:07,059 --> 00:22:09,061
BUT HE COULD NOT ANSWER.
248
00:22:10,229 --> 00:22:11,564
AND THEN
A POLICEMAN CAME.
249
00:22:15,868 --> 00:22:17,003
IT'S ME, WELLINGTON.
250
00:22:17,036 --> 00:22:18,070
WELLINGTON?
251
00:22:20,239 --> 00:22:21,508
COME IN.
252
00:22:24,243 --> 00:22:26,212
THEY RELEASED ME
THIS AFTERNOON.
253
00:22:26,245 --> 00:22:28,180
MY MOTHER SAID THAT
YOU WISHED TO SEE ME.
254
00:22:28,214 --> 00:22:29,549
YES.
255
00:22:29,582 --> 00:22:31,718
WHAT HAVE THEY
DONE TO YOU?
256
00:22:35,922 --> 00:22:38,758
2 TIMES, THEY PUT
A WET BAG ON MY HEAD.
257
00:22:40,259 --> 00:22:42,261
Y-YOU CAN'T BREATHE, BABA.
258
00:22:43,763 --> 00:22:46,065
YOU THINK YOU'RE GOING TO DIE.
259
00:22:47,634 --> 00:22:50,703
THEY NEVER STOPPED, BABA.
260
00:22:50,737 --> 00:22:54,040
THEY KEPT ASKING,
"WHO ARE THE RINGLEADERS?"
261
00:22:56,443 --> 00:22:59,746
BUT, WHAT CAN I TELL THEM?
262
00:23:01,380 --> 00:23:04,350
I KNOW NOTHING.
263
00:23:04,383 --> 00:23:06,519
I HEARD JONATHAN NEXT DOOR.
264
00:23:06,553 --> 00:23:09,288
HE WAS SCREAMING
IN AFRIKAANS.
265
00:23:09,321 --> 00:23:11,424
ASSEBLIEF MEI, BAAS.
266
00:23:20,166 --> 00:23:22,101
THEN IT WAS VERY QUIET.
267
00:23:24,170 --> 00:23:27,874
AND THE MAN SAID,
"COME ON, NGUBENE.
268
00:23:27,907 --> 00:23:29,141
"GET UP.
269
00:23:29,809 --> 00:23:31,478
STOP PRETENDING."
270
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
THAT'S ALL I KNOW, BABA.
271
00:23:38,585 --> 00:23:40,853
LATER, SOMEBODY SAID,
272
00:23:42,855 --> 00:23:45,091
H-HE WAS TAKEN
TO THE HOSPITAL.
273
00:23:47,026 --> 00:23:48,928
I NEVER SAW HIM AGAIN.
274
00:24:26,065 --> 00:24:27,433
TAKE THE BASTARD AWAY.
275
00:24:27,466 --> 00:24:30,069
LIEUTENANT, I TOLD YOU
THIS MAN WAS TROUBLE.
276
00:24:32,672 --> 00:24:34,040
COME AND HELP US!
277
00:24:52,892 --> 00:24:55,728
THE AFRIKANERS SUFFERED
UNDER THE BRITISH RULE
278
00:24:55,762 --> 00:24:57,997
AND DECIDED TO TAKE
TO THE INTERIOR
279
00:24:58,030 --> 00:25:00,499
TO FIND LAND FAR
FROM THE BRITISH.
280
00:25:00,533 --> 00:25:04,503
ON THE GREAT TREK,
THEY HAD TO FIGHT
MANY NATIVE TRIBES.
281
00:25:04,537 --> 00:25:07,807
THE XHOSAS, ZULUS, TSWANAS,
282
00:25:07,840 --> 00:25:10,843
BASOTHOS, AND MANY OTHERS.
283
00:25:10,877 --> 00:25:13,880
THEY BEAT THEM, AND HAD FARMS
ALL OVER SOUTH AFRICA.
284
00:25:15,548 --> 00:25:18,350
ALL RIGHT,
LITTLE MONKEYS, TIME'S UP.
285
00:25:19,586 --> 00:25:21,220
THANK YOU, SWANEPOEL.
286
00:25:22,722 --> 00:25:24,523
HEY, DON'T PUSH.
287
00:25:33,600 --> 00:25:35,201
YOU WANTED TO SEE ME?
288
00:25:35,234 --> 00:25:37,036
I'M SORRY, MR. BEN.
289
00:25:37,637 --> 00:25:39,706
MY NAME IS EMILY.
290
00:25:40,406 --> 00:25:42,875
GORDON IS MY HUSBAND.
291
00:25:42,909 --> 00:25:44,577
WHAT'S HAPPENED?
292
00:25:50,482 --> 00:25:52,619
I HAVE AN APPOINTMENT
WITH COLONEL VILJOEN.
293
00:25:52,652 --> 00:25:54,453
MY NAME IS
BENJAMIN DU TOIT.
294
00:25:54,486 --> 00:25:56,422
SIGN THIS FORM, PLEASE.
295
00:26:08,968 --> 00:26:10,436
MENEER DU TOIT.
296
00:26:10,469 --> 00:26:12,471
COME IN, MENEER DU TOIT.
297
00:26:13,940 --> 00:26:16,075
COLONEL VILJOEN.
CAPTAIN STOLZ.
298
00:26:16,108 --> 00:26:17,710
PLEASURE TO MEET YOU.
299
00:26:17,744 --> 00:26:19,879
I USED TO WATCH YOU PLAY
FOR THE TRANSVAAL.
300
00:26:19,912 --> 00:26:21,948
YOU WERE ONE OF
THE GREAT FLYHALVES.
301
00:26:21,981 --> 00:26:23,883
THAT WAS
A LONG TIME AGO.
302
00:26:23,916 --> 00:26:26,052
WOULD YOU SIGN
AN AUTOGRAPH FOR MY SON?
303
00:26:26,085 --> 00:26:27,553
WITH GREAT PLEASURE.
304
00:26:27,586 --> 00:26:28,821
WHAT'S HIS NAME?
305
00:26:28,855 --> 00:26:29,956
JAANIE.
306
00:26:31,257 --> 00:26:33,059
MY SON WILL BE THRILLED.
307
00:26:33,092 --> 00:26:34,560
HE PLAYS RUGBY?
308
00:26:34,593 --> 00:26:35,895
SOCCER.
309
00:26:35,928 --> 00:26:36,929
TRAITOR.
310
00:26:40,332 --> 00:26:41,500
THANKS VERY MUCH.
311
00:26:41,533 --> 00:26:43,302
THANK YOU.
SEE YOU LATER, COLONEL.
312
00:26:44,671 --> 00:26:46,305
PLEASE SIT DOWN.
313
00:26:49,275 --> 00:26:52,745
SO YOU'RE INQUIRING
ABOUT, UH, DETAINEE
GORDON NGUBENE.
314
00:26:52,779 --> 00:26:54,681
YES.
315
00:26:54,714 --> 00:26:57,917
UM, I--I THOUGHT THERE
MIGHT HAVE BEEN
SOME KIND OF MISUNDERSTANDING
316
00:26:57,950 --> 00:26:59,652
THAT I COULD
HELP STRAIGHTEN OUT.
317
00:26:59,686 --> 00:27:01,187
MISUNDERSTANDING?
318
00:27:01,220 --> 00:27:04,523
I'VE KNOWN GORDON NGUBENE
FOR OVER 15 YEARS, COLONEL.
319
00:27:04,556 --> 00:27:07,827
HE IS AN HONEST, DILIGENT,
HARDWORKING AFRICAN.
320
00:27:07,860 --> 00:27:10,997
I CAN'T IMAGINE WHY
HE'S BEING DETAINED.
321
00:27:11,030 --> 00:27:12,965
YOU'D BE SURPRISED HOW MANY
322
00:27:12,999 --> 00:27:16,836
HONEST, CHURCHGOING BANTU
WE COME ACROSS
DURING A WORKING DAY.
323
00:27:18,504 --> 00:27:21,808
MENE DU TOIT,
OUR TASK IS NOT AN EASY ONE.
324
00:27:23,575 --> 00:27:25,544
THE PRESS SCREAMING
BLOODY MURDER,
325
00:27:25,577 --> 00:27:28,647
ESPECIALLY THE ENGLISH
AND THEY WILL BE
THE FIRST TO SQUEAL
326
00:27:28,681 --> 00:27:30,917
IF THE REDS TOOK OVER,
MAKE NO MISTAKE.
327
00:27:31,884 --> 00:27:34,053
WE'RE JUST DOING OUR JOB.
328
00:27:34,086 --> 00:27:35,855
I'M SURE YOU UNDERSTAND.
329
00:27:35,888 --> 00:27:37,690
OF COURSE I UNDERSTAND,
COLONEL.
330
00:27:37,724 --> 00:27:39,658
I KNOW HOW COMPLEX
YOUR POSITION IS.
331
00:27:39,692 --> 00:27:43,362
I WAS JUST TRYING TO SAY THAT
WE'RE ONLY HUMAN,
332
00:27:43,395 --> 00:27:45,531
AND WE CAN ALL
MAKE A MISTAKE.
333
00:27:45,564 --> 00:27:47,233
OH, YEAH, WE CAN INDEED.
334
00:27:47,266 --> 00:27:48,968
MENEE DU TOIT,
WE CAN INDEED.
335
00:27:49,001 --> 00:27:51,738
AND THINK ONE MIGHT
HAVE BEEN MADE HERE.
336
00:27:54,240 --> 00:27:57,376
WOULD YOU MIND IF ASKED YOU
A FEW QUESTIONS ABOUT NGUBENE?
337
00:27:57,409 --> 00:27:59,311
I'D WELCOME IT.
338
00:27:59,345 --> 00:28:03,349
DID HE EVER DISCUSS
HIS SON'S DEATH WITH YOU?
339
00:28:03,382 --> 00:28:06,118
I WAS THE ONE WHO
BROKE THE NEWS TO HIM.
340
00:28:08,220 --> 00:28:10,422
BUT HE ACCEPTED THE TRUTH?
341
00:28:10,456 --> 00:28:12,725
WELL, HE WAS UPSET,
OF COURSE.
342
00:28:12,759 --> 00:28:14,660
BUT HE IS A RELIGIOUS MAN,
343
00:28:14,693 --> 00:28:17,997
AND IN TIME HE WILL RESIGN
HIMSELF TO IT, I'M SURE.
344
00:28:18,030 --> 00:28:20,199
YOU MEAN HE HASN'T?
345
00:28:20,232 --> 00:28:22,701
WAS HE ANGRY
346
00:28:22,735 --> 00:28:24,937
COME ALONG, COLONEL.
347
00:28:24,971 --> 00:28:27,373
IF SOMEONE TOLD YOU
THAT YOUR CHILD HAD DIED
348
00:28:27,406 --> 00:28:32,211
AND WOULDN'T TELL YOU
HOW IT HAPPENED
OR WHERE THE BODY WAS BURIED,
349
00:28:32,244 --> 00:28:33,946
WOULDN'T YOU BE UPSET?
350
00:28:33,980 --> 00:28:36,548
WE TOLD HIM HOW HIS SON DIED.
351
00:28:36,582 --> 00:28:40,086
AND WHEN THE TIME IS RIGHT,
WE WILL TELL HIM
WHERE HE'S BURIED.
352
00:28:40,119 --> 00:28:41,821
BUT WHAT ARE YOU
WAITING FOR?
353
00:28:45,825 --> 00:28:47,626
YOU HAVE A SON,
MENEER DU TOIT?
354
00:28:47,659 --> 00:28:49,728
YES.
355
00:28:49,762 --> 00:28:53,599
DOES HE BURN AND DESTROY
EVERYTHING HE CAN
LAY HIS HANDS ON? NO.
356
00:28:53,632 --> 00:28:55,067
NO.
357
00:28:55,101 --> 00:28:57,203
AND NEITHER DOES MINE.
THAT'S WHAT CAN'T UNDERSTAND
358
00:28:57,236 --> 00:28:59,772
AFTER EVERYTHING
THE GOVERNMENT DOES FOR THEM,
359
00:28:59,806 --> 00:29:01,140
WITH AN OPEN HEART.
360
00:29:02,474 --> 00:29:04,643
THINK ABOUT IT.
361
00:29:04,676 --> 00:29:06,946
WE'RE FOR YOU,
NOT AGAINST YOU.
362
00:29:06,979 --> 00:29:09,381
BELIEVE ME, I'M--I'M WITH YOU
ALL THE WAY, COLONEL.
363
00:29:09,415 --> 00:29:13,552
IF NGUBENE IS
THE INNOCENT MAN YOU CLAIM,
HE WILL BE RELEASED SOON.
364
00:29:13,585 --> 00:29:15,254
YOU HAVE MY WORD.
365
00:29:16,956 --> 00:29:20,292
THANK YOU, COLONEL.
MAY I ASK A FAVOR?
366
00:29:21,360 --> 00:29:24,964
GORDON'S WIFE IS VERY WORRIED.
367
00:29:24,997 --> 00:29:27,733
MAY SHE BRING HIM
A CHANGE OF CLOTHES
AND SOME FOOD?
368
00:29:27,766 --> 00:29:29,335
OF COURSE. NO PROBLEM.
369
00:29:29,368 --> 00:29:30,903
AND THANK YOU
FOR YOUR HELP.
370
00:29:30,937 --> 00:29:32,271
THANK YOU.
371
00:29:48,720 --> 00:29:51,690
COME ON,
YOU BLOODY BASTARD,
372
00:29:51,723 --> 00:29:54,660
WHO ELSE HAS BEEN
FEEDING YOU THIS BULLSHIT?
373
00:30:04,904 --> 00:30:07,173
WHY DON'T YOU ANSWER,
KAFFIR?
374
00:30:08,474 --> 00:30:11,177
WHO TOLD YOU TO COLLECT
THE AFFIDAVITS?
375
00:30:11,210 --> 00:30:13,712
I WANT MY SON'S BODY.
376
00:30:16,682 --> 00:30:18,384
ALL RIGHT, KAFFIR.
377
00:30:19,251 --> 00:30:21,888
LET'S START AGAIN.
378
00:30:21,921 --> 00:30:25,124
SEPATI, GET THE DRINKS READY,
WOULD YOU?
379
00:30:29,161 --> 00:30:31,363
WHAT DO YOU WANT?
380
00:30:31,397 --> 00:30:35,601
SORRY, MADAM. WE HAVE COME
TO SEE MR. BEN.
I AM GORDON'S WIFE.
381
00:30:40,372 --> 00:30:42,841
THE TEETH WERE IN
THE POCKET OF THE SHIRT
382
00:30:42,875 --> 00:30:44,710
SHE EXCHANGED
THE CLEAN ONE FOR.
383
00:30:44,743 --> 00:30:47,346
YES. ONE MOMENT.
384
00:30:47,379 --> 00:30:50,349
ONE OF HIS PARTNERS
CAN SEE YOU IMMEDIATELY.
385
00:30:50,382 --> 00:30:51,383
YES.
386
00:30:52,051 --> 00:30:54,720
DICK PETERSON,
387
00:30:55,754 --> 00:30:58,124
22 HILLDOWN ROAD.
388
00:30:58,757 --> 00:31:02,094
GOT IT. THANK YOU.
389
00:31:02,128 --> 00:31:06,598
I'M SORRY TO HAVE DONE THIS
TO YOU ON A SATURDAY,
MR. MCKENZIE, BUT...
390
00:31:07,533 --> 00:31:08,700
YES.
391
00:31:08,734 --> 00:31:10,302
YES, THANK YOU.
392
00:31:13,940 --> 00:31:15,607
THANK YOU, MR. BEN.
393
00:31:15,641 --> 00:31:17,576
YOU MUST NOT
GIVE UP HOPE, EMILY.
394
00:31:17,609 --> 00:31:19,946
HOPE IS A WHITE WORD,
LANI.
395
00:31:19,979 --> 00:31:21,780
IT'S NOT HOPE WE NEED.
396
00:31:25,084 --> 00:31:26,718
COME, SISI.
397
00:31:26,752 --> 00:31:29,555
TOMORROW IT'LL BE
ALL FIRST CLASS AGAIN.
398
00:31:36,929 --> 00:31:39,598
WHY WOULD THEY ARREST
AN INNOCENT MAN, BEN?
399
00:31:39,631 --> 00:31:43,135
OUR SPECIAL BRANCH
IS TOO BUSY ROUNDING UP
TERRORISTS AND COMMUNISTS.
400
00:31:43,169 --> 00:31:44,903
THESE ARE NOT
NICE TIMES, BEN.
401
00:31:44,937 --> 00:31:46,638
THERE ARE
SUBVERSIVES EVERYWHERE.
402
00:31:46,672 --> 00:31:48,240
ANTON, YOU KNOW GORDON.
403
00:31:48,274 --> 00:31:50,142
HE'S A GARDENER,
FOR GOD'S SAKE.
404
00:31:50,176 --> 00:31:52,811
I DON'T KNOW ANYTHING
ABOUT GORDON, BEN,
AND NEITHER DO YOU.
405
00:31:52,844 --> 00:31:54,713
HE TENDS THE FLOWERS,
HE TRIMS THE HEDGES.
406
00:31:54,746 --> 00:31:56,582
THAT'S ALL KNOW
ABOUT HIM.
407
00:31:56,615 --> 00:31:58,250
BEN, BLACKS
LEAD DOUBLE LIVES.
408
00:31:58,284 --> 00:31:59,885
ONE YOU SEE,
AND ONE YOU DON'T.
409
00:31:59,918 --> 00:32:01,787
THAT'S WHAT LIKE
ABOUT THEM.
410
00:32:01,820 --> 00:32:05,391
TRUST ME. THEY'LL
SMILE AT YOU ONE MOMENT
AND KNIFE YOU THE NEXT.
411
00:32:05,424 --> 00:32:08,961
ALL GORDON WAS
TRYING TO DO WAS FIND
HIS SON'S BODY.
412
00:32:08,995 --> 00:32:10,462
THAT'S NOT A CRIME.
413
00:32:10,496 --> 00:32:12,298
THEN HE HAS NOTHING
TO WORRY ABOUT.
414
00:32:13,099 --> 00:32:14,766
EXCEPT HIS TEETH.
415
00:32:35,221 --> 00:32:37,023
HOW DO YOU FEEL TODAY?
416
00:32:37,056 --> 00:32:39,691
ARE YOU READY TO TALK
OR READY TO FLY?
417
00:32:45,531 --> 00:32:48,200
CAPTAIN?
418
00:32:48,234 --> 00:32:50,602
DON'T EVER OPEN THAT DOOR
WITHOUT KNOCKING!
419
00:32:50,636 --> 00:32:52,304
YES, CAPTAIN.
YES, CAPTAIN.
420
00:32:57,176 --> 00:32:59,111
DO YOU THINK
IT WILL BE READY
FOR PIET'S BIRTHDAY?
421
00:33:04,750 --> 00:33:06,018
STANLEY.
422
00:33:10,089 --> 00:33:12,024
GORDON IS DEAD.
423
00:33:12,058 --> 00:33:14,260
THEY SAY
HE COMMITTED SUICIDE.
424
00:33:15,727 --> 00:33:17,363
HANGED HIMSELF.
425
00:33:17,396 --> 00:33:19,531
MY GOD!
426
00:33:19,565 --> 00:33:21,733
WHY WOULD
HE COMMIT SUICIDE?
427
00:33:21,767 --> 00:33:25,003
I SAID, THEY SAY
HE COMMITTED SUICIDE.
428
00:33:25,037 --> 00:33:26,672
WHAT DO YOU MEAN?
429
00:33:26,705 --> 00:33:28,974
WHAT DO I MEAN?
WHAT ABOUT TIMOL,
430
00:33:29,007 --> 00:33:31,210
WHO THEY SAY JUMPED
FROM THE 10TH FLOOR?
431
00:33:31,243 --> 00:33:33,712
WHAT ABOUT NGUDLE?
WHAT ABOUT MOSALA?
432
00:33:33,745 --> 00:33:36,882
JOYI I'VE GOT
37 OTHERS FOR YOU.
433
00:33:36,915 --> 00:33:39,485
THEY ALL DIED IN THAT
JOHN VORSTER SQUARE.
434
00:33:39,518 --> 00:33:41,753
ALL SUICIDE, HUH?
435
00:33:44,090 --> 00:33:46,625
WHERE IS HIS BODY?
IN SOWETO?
436
00:33:47,359 --> 00:33:49,095
I'D LIKE TO SEE HIM.
437
00:33:49,128 --> 00:33:52,731
LOOK, I CAME HERE
TO DELIVER EMILY'S MESSAGE,
THAT'S ALL.
438
00:33:52,764 --> 00:33:54,566
DON'T BE SILLY, BEN.
439
00:33:54,600 --> 00:33:56,535
I WANT TO SEE HIM, SUSAN.
440
00:33:56,568 --> 00:34:00,272
THERE ARE RIOTS
ALL OVER SOWETO.
DON'T LOOK FOR TROUBLE, MAN.
441
00:34:00,306 --> 00:34:01,773
I WANT TO SEE HIM.
442
00:34:01,807 --> 00:34:04,110
YOU'RE OUT OF IT,
SO STAY OUT OF IT.
443
00:34:05,077 --> 00:34:07,045
I'LL DRIVE MYSELF THEN.
444
00:34:08,580 --> 00:34:10,048
WHAT YOU GONNA DO,
LANI?
445
00:34:10,082 --> 00:34:11,183
BUY YOURSELF A MAP?
446
00:34:11,217 --> 00:34:13,719
*
447
00:34:58,597 --> 00:35:00,999
[children chanting
in native language]
448
00:35:09,275 --> 00:35:10,742
OK. FINISH.
449
00:35:23,655 --> 00:35:26,024
WELCOME TO THE LAND
OF LOVE AND GLORY.
450
00:35:26,057 --> 00:35:27,159
COME ON.
451
00:35:29,228 --> 00:35:30,629
HURRY.
452
00:35:30,662 --> 00:35:32,698
[man shouting
in native language]
453
00:35:32,731 --> 00:35:35,401
OK, OK. HE'S OK.
454
00:37:01,320 --> 00:37:02,754
STANLEY.
455
00:37:08,894 --> 00:37:11,463
HI, STANLEY.
WHO'S THAT?
456
00:37:20,339 --> 00:37:22,808
MENE DU TOIT,
I'M SORRY TO BOTHER YOU.
457
00:37:22,841 --> 00:37:24,075
I'M MELANIE BRUWER.
458
00:37:24,109 --> 00:37:25,544
I WRITE FOR
THE RAND DAILY MAIL.
459
00:37:25,577 --> 00:37:27,879
IS IT POSSIBLE TO TALK TO YOU
ABOUT GORDON NGUBENE?
460
00:37:27,913 --> 00:37:31,116
I UNDERSTAND
THAT YOU'VE KNOWN HIM
FOR SOME YEARS.
461
00:37:33,585 --> 00:37:34,653
NO.
462
00:38:27,305 --> 00:38:29,775
WHAT IS EMILY
GOING TO DO NOW?
463
00:38:29,808 --> 00:38:31,643
SHE WANTS AN INQUEST.
464
00:38:32,043 --> 00:38:33,244
REALLY?
465
00:38:34,646 --> 00:38:40,151
GOOD. I'LL ASK
IAN MCKENZIE TO HELP HER.
466
00:38:40,185 --> 00:38:42,554
IF IT MAKES YOU
FEEL GOOD, LANI.
467
00:38:51,763 --> 00:38:54,299
WILL YOU TAKE ME
TO THE FUNERAL?
468
00:38:54,332 --> 00:38:56,201
ARE YOU CRAZY?
469
00:38:56,234 --> 00:38:59,204
THAT'S NO PLACE FOR YOU, MAN.
470
00:38:59,237 --> 00:39:01,540
HERE. TAKE THIS NUMBER.
471
00:39:01,573 --> 00:39:03,675
IN CASE YOU NEED ME
AND I'M NOT THERE,
472
00:39:03,709 --> 00:39:05,844
JUST SAY, LANI PHONED.
ALL RIGHT?
473
00:39:07,078 --> 00:39:09,381
WHAT DOES LANI MEAN,
ANYWAY?
474
00:39:10,916 --> 00:39:13,218
THAT'S ENOUGH FOR ONE DAY,
MAN.
475
00:39:16,922 --> 00:39:18,256
THANK YOU.
476
00:39:30,436 --> 00:39:31,870
HELLO, BEN!
477
00:39:35,741 --> 00:39:37,909
WHAT WAS THE POINT
OF COMING HERE?
478
00:39:37,943 --> 00:39:39,344
WHAT?
479
00:39:39,377 --> 00:39:41,046
GORDON HAS BEEN MURDERED.
480
00:39:41,079 --> 00:39:42,714
OH, COME ON.
481
00:39:42,748 --> 00:39:44,182
I SAW HIS BODY.
482
00:39:44,215 --> 00:39:46,585
I COULD BARELY
RECOGNIZE HIS FACE.
483
00:39:47,886 --> 00:39:49,187
HE WAS MURDERED.
484
00:39:49,220 --> 00:39:50,456
HELLO, SUSAN.
485
00:39:52,758 --> 00:39:55,026
AND WHAT ABOUT YOU, PA?
486
00:39:55,060 --> 00:39:56,895
GOING OFF TO SOWETO.
487
00:39:56,928 --> 00:39:58,764
YOU COULD HAVE
BEEN MURDERED.
488
00:40:03,301 --> 00:40:04,970
MR. DU TOIT, SIR.
489
00:40:05,671 --> 00:40:07,573
MR. DU TOIT.
490
00:40:08,940 --> 00:40:10,308
HOW DO YOU DO,
MR. MCKENZIE?
491
00:40:10,341 --> 00:40:12,210
HOW DO YOU DO?
WON'T YOU SIT DOWN?
492
00:40:16,448 --> 00:40:18,116
I BEG YOUR PARDON.
493
00:40:20,118 --> 00:40:21,887
I'M TERRIBLY SORRY.
494
00:40:21,920 --> 00:40:24,590
I'M SORRY YOU'RE
NOT FEELING FIT.
495
00:40:24,623 --> 00:40:28,494
WELL, I ACTUALLY FEEL
RATHER SPRY AS THINGS GO.
496
00:40:28,527 --> 00:40:32,931
UNFORTUNATELY,
I FELL IN LOVE WITH
THESE FLOWERS 10 YEARS AGO.
497
00:40:32,964 --> 00:40:34,600
AND I'VE LOOKED AFTER THEM.
498
00:40:34,633 --> 00:40:36,568
I'VE CARED FOR THEM.
499
00:40:36,602 --> 00:40:40,005
AND THEN,
LIKE NAUGHTY MISTRESSES,
500
00:40:40,038 --> 00:40:43,675
THEY--THEY'VE SHOWN
THEIR THANKS BY GIVING ME
A PERMANENT ALLERGY.
501
00:40:45,477 --> 00:40:50,115
BUT I'VE FOUND MYSELF
WITH AN UNDYING
AFFECTION FOR THEM.
502
00:40:50,148 --> 00:40:54,019
ESPECIALLY THIS BEAUTIFUL,
TROUBLESOME WENCH.
503
00:40:54,052 --> 00:40:56,755
WELL, THERE MUST BE
SOMETHING YOU CAN DO.
504
00:40:56,788 --> 00:41:00,626
OH, BLOODY DOCTORS
TELL YOU ANYTHING,
TAKE YOUR MONEY...
505
00:41:01,359 --> 00:41:04,696
I TAKE THESE LOZENGES.
506
00:41:04,730 --> 00:41:07,499
TOTALLY INEFFECTIVE,
BUT THEY-THEY'RE RATHER TASTY.
507
00:41:07,533 --> 00:41:09,701
I'M--I'M RATHER FOND OF
THE LAVENDER ONE.
508
00:41:09,735 --> 00:41:11,202
WOULD YOU CARE FOR ONE?
509
00:41:11,236 --> 00:41:12,804
NO. NO, THANK YOU.
510
00:41:13,539 --> 00:41:15,206
OH, I'M TERRIBLY SORRY.
511
00:41:15,240 --> 00:41:16,975
WOULD YOU LIKE
A CUP OF TEA?
512
00:41:17,008 --> 00:41:18,877
NO. NO, THANK YOU, NO, UH...
513
00:41:21,346 --> 00:41:22,948
NO, I, UH...
514
00:41:22,981 --> 00:41:26,384
I'M HERE
ON A MATTER OF JUSTICE.
515
00:41:27,586 --> 00:41:29,621
OH, JUSTICE.
516
00:41:29,655 --> 00:41:33,358
WELL, I'M--I'M AFRAID THAT'S
A TRIFLE MORE COMPLEX
TO SERVE YOU UP
517
00:41:33,391 --> 00:41:35,794
THAN A CUP OF TEA.
518
00:41:35,827 --> 00:41:38,329
BUT, IN ANY EVENT,
PLEASE DO GO ON.
519
00:41:39,765 --> 00:41:41,199
GORDON NGUBENE.
520
00:41:41,232 --> 00:41:43,802
YOU REMEMBER THE STORY
OF GORDON NGUBENE?
521
00:41:43,835 --> 00:41:48,239
YES, DREADFUL, DREADFUL,
DREADFUL STORY.
522
00:41:48,273 --> 00:41:52,343
I WANT JUSTICE FOR HIM
TO THE FULL EXTENT
OF THE LAW.
523
00:41:53,712 --> 00:41:57,683
YOU SEE, JUSTICE AND LAW,
524
00:41:59,250 --> 00:42:02,520
MR. DU TOIT,
ARE--ARE OFTEN JUST...
525
00:42:02,554 --> 00:42:06,692
WELL, THEY... I SUPPOSE
THEY COULD BE DESCRIBED
AS DISTANT COUSINS.
526
00:42:06,725 --> 00:42:08,594
AND HERE IN SOUTH AFRICA,
527
00:42:08,627 --> 00:42:11,529
THEY'RE--THEY'RE SIMPLY NOT
ON SPEAKING TERMS AT ALL.
528
00:42:13,364 --> 00:42:16,768
AND I'VE--I'VE FAMILIARIZED
MYSELF WITH YOUR DOSSIER.
529
00:42:19,137 --> 00:42:21,873
AND,
530
00:42:21,907 --> 00:42:25,977
I'M AFRAID
THAT MY COUNSEL TO YOU
IS TO JUST GIVE IT UP.
531
00:42:27,879 --> 00:42:29,080
GIVE IT UP?
532
00:42:29,480 --> 00:42:30,649
YES.
533
00:42:31,917 --> 00:42:34,452
BECAUSE THERE IS NOTHING
TO BE DONE.
534
00:42:35,120 --> 00:42:36,755
THAT'S WHAT I--
535
00:42:36,788 --> 00:42:40,959
THAT'S WHAT I SAID
TO HIS SON
WHEN HIS SON WAS CANED.
536
00:42:41,927 --> 00:42:44,095
AND NOW HIS SON IS DEAD.
537
00:42:44,129 --> 00:42:47,599
THAT'S WHAT I THOUGHT
THAT ABOUT GORDON
WHEN HE WAS JAILED.
538
00:42:47,633 --> 00:42:50,201
AND NOW HE IS DEAD
BECAUSE OF MY NEGLECT.
539
00:42:50,235 --> 00:42:53,739
I HAVE KNOWN THAT FAMILY
FOR 15 YEARS, MR. MCKENZIE.
540
00:42:53,772 --> 00:42:55,506
I CANNOT GIVE IT UP.
541
00:42:58,509 --> 00:42:59,577
YES.
542
00:43:01,747 --> 00:43:04,215
THAT DOES MAKE A DIFFERENCE,
OF COURSE.
543
00:43:04,249 --> 00:43:08,253
THERE MUST BE SOME
PENALTY UNDER LAW
FOR THOSE WHO COMMIT MURDER.
544
00:43:09,821 --> 00:43:12,290
MR. DU TOIT, MAY I ASK YOU,
545
00:43:14,125 --> 00:43:17,262
HOW LONG YOU HAVE LIVED
WITH US IN SOUTH AFRICA?
546
00:43:18,529 --> 00:43:19,931
ALL MY LIFE.
547
00:43:22,433 --> 00:43:24,335
I'M AFRAID THAT I AM...
548
00:43:26,437 --> 00:43:29,574
I'M JUST NOT THE BARRISTER
THAT YOU'RE SEEKING.
549
00:43:29,607 --> 00:43:31,509
I'M SORRY.
550
00:43:31,542 --> 00:43:33,011
I'M CONFUSED, MR. MCKENZIE.
551
00:43:33,044 --> 00:43:35,781
I THOUGHT THAT YOU HAD
UNDERTAKEN MANY CASES
552
00:43:35,814 --> 00:43:37,082
AND WON THEM
553
00:43:37,115 --> 00:43:39,584
IN SUPPORT OF HUMAN RIGHTS.
554
00:43:39,617 --> 00:43:42,788
NO, YOU SEE,
WHAT YOU DON'T REALIZE
555
00:43:42,821 --> 00:43:46,157
THAT EVERY TIME
I'VE--I'VE WON A CASE,
556
00:43:46,191 --> 00:43:47,793
THEY SIMPLY CHANGED THE LAW.
557
00:43:49,728 --> 00:43:52,197
SO, THEREFORE,
MY CONSIDERED COUNSEL TO YOU
558
00:43:52,230 --> 00:43:55,233
IS TO JUST
SIMPLY CHUCK THE LOT.
559
00:43:56,902 --> 00:43:59,370
I SHALL FIND
ANOTHER BARRISTER,
560
00:43:59,404 --> 00:44:02,507
AND I SHALL PROVE YOU WRONG.
561
00:44:02,540 --> 00:44:04,209
GOOD AFTERNOON, MR. MCKENZIE.
562
00:44:04,242 --> 00:44:06,111
PLEASE SIT DOWN, MR. DU TOIT.
563
00:44:06,144 --> 00:44:08,279
I WILL TAKE YOUR CASE.
564
00:44:08,313 --> 00:44:12,417
I WILL TAKE YOUR CASE,
IF ONLY TO MAKE
IT ABUNDANTLY CLEAR
565
00:44:13,752 --> 00:44:17,188
HOW--HOW JUSTICE
IN SOUTH AFRICA IS MISAPPLIED
566
00:44:17,222 --> 00:44:20,291
WHEN IT COMES
TO THE QUESTION OF RACE.
567
00:44:20,325 --> 00:44:21,760
*
568
00:44:29,200 --> 00:44:30,969
EMILY, HOW ARE YOU?
WHO IS THIS?
569
00:44:31,002 --> 00:44:32,804
THIS IS FATHER MASONWANE.
570
00:44:32,838 --> 00:44:34,005
BENJAMIN DU TOIT.
571
00:44:34,039 --> 00:44:35,841
THIS IS MY FRIEND,
MARGARET LEDWABA.
572
00:44:35,874 --> 00:44:37,575
BENJAMIN DU TOIT.
573
00:44:38,076 --> 00:44:39,811
PLEASE.
574
00:44:39,845 --> 00:44:41,579
HERE, HERE,
TAKE THIS ONE.
575
00:44:47,618 --> 00:44:51,256
EMILY, I HAVE BEEN
TO SEE MR. MCKENZIE
576
00:44:51,289 --> 00:44:54,025
AND HE HAS AGREED
TO REPRESENT YOU
AT THE INQUEST.
577
00:44:54,059 --> 00:44:55,560
THANK YOU, MR. BEN.
578
00:44:55,593 --> 00:44:57,495
HE'S--HE'S
THE BEST WE CAN GET.
579
00:44:57,528 --> 00:45:01,532
YOU MEAN WELL, SIR,
BUT IT IS BETTER TO FORGET.
580
00:45:01,566 --> 00:45:03,735
IF WE KEEP THE PAIN ALIVE,
581
00:45:03,769 --> 00:45:06,337
THE HATE WILL
WEAKEN OUR FAITH.
582
00:45:08,807 --> 00:45:11,709
THEY KILLED MY CHILD,
WHO WAS A GOOD CHILD.
583
00:45:11,743 --> 00:45:14,880
THEY KILLED MY HUSBAND,
WHO DID WHAT A FATHER MUST DO.
584
00:45:14,913 --> 00:45:16,915
PEOPLE MUST KNOW THE TRUTH.
585
00:45:16,948 --> 00:45:19,384
THE LIVING CLOSE
THE EYES OF THE DEAD.
586
00:45:19,417 --> 00:45:22,520
AND NOW THE DEAD WILL
OPEN THE EYES OF THE LIVING.
587
00:45:22,553 --> 00:45:26,291
ARE YOU NOT AFRAID OF THE ROAD
YOU ARE TAKING, SISTER EMILY?
588
00:45:26,825 --> 00:45:27,926
NO.
589
00:45:30,428 --> 00:45:32,563
WE ARE NOW LEAVING
BEAUTIFUL SOWETO,
590
00:45:32,597 --> 00:45:34,599
THE HIGH-CLASS SLAUGHTERHOUSE.
591
00:45:42,941 --> 00:45:44,709
WHO ARE YOU, STANLEY?
592
00:45:44,742 --> 00:45:47,278
A MEAN BLACK CAT
IN THE NIGHT, LANI.
593
00:45:48,479 --> 00:45:50,381
I BET YOU ARE.
594
00:45:50,415 --> 00:45:51,749
AND EMILY?
595
00:45:51,783 --> 00:45:53,084
SHE IS LIKE A SISTER.
596
00:45:53,852 --> 00:45:55,120
WE GREW UP TOGETHER.
597
00:45:55,153 --> 00:45:56,387
THEN YOU'RE A ZULU?
598
00:45:56,421 --> 00:45:58,623
ZULU, XHOSA, SOTHO, WHATEVER.
599
00:45:58,656 --> 00:46:00,892
I'M AFRICAN, THAT'S ALL.
600
00:46:00,926 --> 00:46:02,794
ME, TOO.
601
00:46:02,828 --> 00:46:04,395
MY FATHER HAD A FARM.
602
00:46:04,429 --> 00:46:07,966
I GREW UP LIKE
ANY AFRICAN BOY
IN THE BUSH.
603
00:46:07,999 --> 00:46:09,734
ATE AFRICAN PORRIDGE.
604
00:46:09,767 --> 00:46:11,269
NO SHOES EXCEPT SUNDAY.
605
00:46:11,302 --> 00:46:16,107
BAREFOOT. NO VOTE.
CARRY PASSBOOK.
606
00:46:16,141 --> 00:46:19,945
ROBBEN ISLAND JAIL.
CAREFUL, LANI.
607
00:46:25,183 --> 00:46:26,184
YEAH.
608
00:46:27,452 --> 00:46:29,821
GOOD MORNING, DR. HERZOG.
609
00:46:29,855 --> 00:46:31,622
MORNING.
610
00:46:31,656 --> 00:46:35,994
I WAS WONDERING
IF YOU COULD ASSIST ME
IN IDENTIFYING THESE OBJECTS.
611
00:46:36,027 --> 00:46:38,496
DO YOU-- DO YOU
RECOGNIZE THEM?
612
00:46:38,529 --> 00:46:40,999
THE APPEAR TO BE
HUMAN TEETH.
613
00:46:41,032 --> 00:46:45,703
YES, THEY'RE--THEY'RE
FROM THE, UH, FROM
THE BODY OF THE DECEASED.
614
00:46:46,371 --> 00:46:48,373
GORDON NGUBENE.
615
00:46:48,406 --> 00:46:50,708
WELL, IT MAY BE SO.
616
00:46:50,741 --> 00:46:53,244
WERE YOU NOTIFIED
BY CAPTAIN STOLZ?
617
00:46:54,913 --> 00:46:56,848
YES, UH,
618
00:46:56,882 --> 00:46:59,150
NGUBENE COMPLAINED
OF A TOOTHACHE.
619
00:46:59,184 --> 00:47:00,518
MMM.
620
00:47:00,551 --> 00:47:03,388
AND WHAT WAS NOTEWORTHY
ABOUT HIS APPEARANCE?
621
00:47:04,022 --> 00:47:05,857
NOTHING.
622
00:47:05,891 --> 00:47:08,559
WELL, YOU SEE,
THE POLICE REPORT READS:
623
00:47:08,593 --> 00:47:13,531
THE INJURIES TO HIS HEAD
AND BODY WERE--WERE EXTENSIVE.
624
00:47:13,564 --> 00:47:17,302
DOESN'T THAT STIR
YOUR MEMORY JUST A TRIFLE?
625
00:47:17,335 --> 00:47:19,204
I DON'T KNOW.
626
00:47:19,237 --> 00:47:21,907
YOU DON'T KNOW
WHETHER IT DOES OR NOT?
627
00:47:23,374 --> 00:47:26,344
I REMEMBER PULLING
THE ROTTEN TEETH
FROM HIS MOUTH.
628
00:47:26,377 --> 00:47:28,713
AND DID YOU
ADMINISTER AN ANESTHETIC
629
00:47:28,746 --> 00:47:31,549
BEFORE YOU TORE
THE TEETH FROM HIS JAWS?
630
00:47:32,417 --> 00:47:34,052
I DON'T RECALL.
631
00:47:35,420 --> 00:47:37,889
AND WHO ORDERED YOU
TO PULL THOSE TEETH?
632
00:47:39,891 --> 00:47:41,392
I DON'T RECALL.
633
00:47:43,594 --> 00:47:47,732
DR. HERZOG,
WHAT DAY IS IT TODAY?
634
00:47:47,765 --> 00:47:49,901
FRIDAY, THE 24TH.
635
00:47:49,935 --> 00:47:51,869
I'M GREATLY RELIEVED.
636
00:47:51,903 --> 00:47:56,174
I THOUGHT THAT YOU HAVE
LOST COMPLETE CONTROL
OF YOUR--YOUR FACULTIES.
637
00:47:56,207 --> 00:47:57,909
THAT WILL BE ALL. THANK YOU.
638
00:47:57,943 --> 00:47:59,610
NO MORE QUESTIONS.
639
00:48:01,812 --> 00:48:03,581
THE DECEASED WAS ARRESTED
640
00:48:03,614 --> 00:48:06,284
ON THE 27TH OF JULY,
WAS HE NOT?
641
00:48:06,317 --> 00:48:08,053
YES.
642
00:48:08,086 --> 00:48:11,556
AND WHAT WAS THE REASON
FOR GORDON NGUBENE'S
APPREHENSION?
643
00:48:11,589 --> 00:48:14,625
HE WAS IN POSSESSION
OF INCRIMINATING DOCUMENTS.
644
00:48:14,659 --> 00:48:16,427
I HAVE AN OBJECTION.
645
00:48:17,628 --> 00:48:20,731
GOOD MORNING, CAPTAIN STOLZ.
646
00:48:20,765 --> 00:48:23,234
GOOD MORNING,
MR. MCKENZIE.
647
00:48:23,268 --> 00:48:26,938
WE HAVE BEFORE US
NO EVIDENCE WHATSOEVER
648
00:48:26,972 --> 00:48:31,576
THAT THESE DOCUMENTS
WERE INCRIMINATING,
YOUR WORSHIP.
649
00:48:31,609 --> 00:48:34,612
CAN YOU NOT GIVE US
AN EXAMPLE, CAPTAIN STOLZ?
650
00:48:34,645 --> 00:48:36,747
YES. HE SUBSCRIBED
TO A NEWSPAPER
651
00:48:36,781 --> 00:48:38,716
CALLED THE WORLD
FOR BLACK WORKERS.
652
00:48:38,749 --> 00:48:42,053
OH, WELL, I SUBSCRIBE
TO THE WORLD
FOR BLACK WORKERS.
653
00:48:42,087 --> 00:48:44,789
DO YOU-- DO YOU SUPPOSE,
YOUR WORSHIP,
654
00:48:44,822 --> 00:48:47,325
THAT PLACES ME
IN SOME JEOPARDY
655
00:48:47,358 --> 00:48:49,961
OF
656
00:48:49,995 --> 00:48:52,230
I HAVE NOTHING TO ADD,
YOUR WORSHIP.
657
00:48:52,263 --> 00:48:56,201
OBJECTION OVERRULED.
CONTINUE WITH YOUR EVIDENCE,
ADVOCATE LOUW.
658
00:48:58,303 --> 00:49:00,138
I BEG YOUR PARDON,
YOUR WORSHIP.
659
00:49:00,171 --> 00:49:02,907
DID YOU SAY THAT
MY OBJECTION IS OVERRULED?
660
00:49:02,940 --> 00:49:04,942
YES, OVERRULED.
661
00:49:05,543 --> 00:49:07,278
NOW,
662
00:49:07,312 --> 00:49:09,914
TELL THE COURT
ABOUT HIS DEATH.
663
00:49:09,947 --> 00:49:12,683
I WAS CALLED AT 605 HOURS.
664
00:49:12,717 --> 00:49:14,619
I WAS NOTIFIED
THAT THE DETAINEE
665
00:49:14,652 --> 00:49:17,322
WAS HANGING BY A ROPE
TIED TO THE WINDOW BARS.
666
00:49:17,355 --> 00:49:19,590
YES. AND THEN?
667
00:49:19,624 --> 00:49:22,960
I SUMMONED DR. JANSEN
TO MAKE A POST MORTEM.
668
00:49:22,994 --> 00:49:24,996
THANK YOU, CAPTAIN STOLZ.
669
00:49:25,963 --> 00:49:29,034
ARE YOU AWARE, CAPTAIN STOLZ,
670
00:49:29,067 --> 00:49:32,203
THAT A POST MORTEM EXAMINATION
WAS CARRIED OUT
671
00:49:32,237 --> 00:49:36,874
ON BEHALF OF
THE, UH, THE NGUBENE FAMILY?
672
00:49:36,907 --> 00:49:40,378
YES. BY DR. HASSIEM,
WHOSE SIGNATURE
IS ALSO THERE.
673
00:49:40,411 --> 00:49:42,547
AND WHERE IS
THE GOOD DOCTOR NOW?
674
00:49:42,580 --> 00:49:44,182
DETAINED.
UNDER WHAT CHARGE?
675
00:49:44,215 --> 00:49:46,017
THE INTERNAL SECURITY ACT.
676
00:49:46,051 --> 00:49:48,753
WELL, IS THIS
HIS SIGNATURE?
677
00:49:50,255 --> 00:49:51,756
YES, THANK YOU.
678
00:49:58,729 --> 00:50:00,031
IT IS.
679
00:50:00,065 --> 00:50:03,201
I HAVE A GRAPHOLOGIST
WHO WILL SWEAR
680
00:50:03,234 --> 00:50:07,238
THAT THIS IS NOT
DR. HASSIEM'S SIGNATURE.
681
00:50:07,272 --> 00:50:10,708
WE HAVE
3 POLICE GRAPHOLOGISTS
WHO WILL SWEAR THAT IT IS.
682
00:50:10,741 --> 00:50:12,710
ONLY 3?
683
00:50:14,379 --> 00:50:17,215
YOU SEE, DR. HASSIEM FOUND
684
00:50:17,248 --> 00:50:21,486
THAT THE ABRASIONS ON
THE PRISONER'S NECK WERE...
OH, YES.
685
00:50:21,519 --> 00:50:24,422
"WERE NOT MADE BY ROPE,
BUT CHAINS."
686
00:50:24,455 --> 00:50:26,357
OBJECTION!
687
00:50:26,391 --> 00:50:29,394
WHERE IS THE WITNESS
FOR THIS ASSERTION,
YOUR WORSHIP?
688
00:50:29,427 --> 00:50:31,729
DR. HASSIEM IS MY WITNESS.
689
00:50:31,762 --> 00:50:35,500
YOU KNOW THAT DR. HASSIEM
IS NOT AVAILABLE TO TESTIFY.
690
00:50:35,533 --> 00:50:38,002
I--I AM ALSO AWARE
THAT HE CAN BE SUMMONED
691
00:50:38,035 --> 00:50:39,937
BY YOUR WORSHIP
TO THIS COURTROOM.
692
00:50:39,970 --> 00:50:43,374
AND HE WILL BE ACCOMPANIED
BY ARMED GUARDS, THEN CHAINED,
693
00:50:43,408 --> 00:50:45,510
NECK, HAND, AND FOOT
694
00:50:45,543 --> 00:50:47,612
AND ALL IN
A MATTER OF MINUTES.
695
00:50:47,645 --> 00:50:50,047
I'M AFRAID WE CANNOT
DISMISS ACTS OF TREASON
696
00:50:50,081 --> 00:50:52,417
JUST WHEN WE LIKE,
MR. MCKENZIE.
697
00:50:52,450 --> 00:50:57,222
ARE YOU AT ALL CONCERNED,
YOUR WORSHIP,
THAT HE MIGHT BE CARRYING
698
00:50:57,255 --> 00:50:59,224
SOME--SOME EXPLOSIVE CHARGES
699
00:50:59,257 --> 00:51:01,058
IN ONE OF
THE RECESSES OF HIS BODY...
700
00:51:02,827 --> 00:51:06,097
WITH THE INTENTION OF
BLOWING THIS ENTIRE COURTROOM
TO SMITHEREENS?
701
00:51:06,131 --> 00:51:09,033
MR. MCKENZIE,
I MUST CAUTION YOU
AS TO YOUR REMARKS.
702
00:51:09,066 --> 00:51:11,469
I AM WARNING YOU,
THIS COURT WILL NOT TOLERATE
703
00:51:11,502 --> 00:51:13,304
CONTEMPTUOUS FRIPPERIES.
704
00:51:14,272 --> 00:51:16,174
I BEG YOUR PARDON, SIR.
705
00:51:17,442 --> 00:51:19,210
YOUR WORSHIP,
706
00:51:19,244 --> 00:51:21,712
I SHALL CALL ANOTHER WITNESS
WHO WILL ATTEST
707
00:51:21,746 --> 00:51:23,948
TO NGUBENE'S PHYSICAL WELFARE.
708
00:51:26,083 --> 00:51:28,119
CALL ARCHIBALD MABASO.
709
00:51:34,192 --> 00:51:38,596
I AM GOING TO READ OUT
TO THE COURT A STATEMENT
THAT YOU SIGNED,
710
00:51:38,629 --> 00:51:40,097
ARCHIBALD MABASO.
711
00:51:41,599 --> 00:51:43,301
DO YOU UNDERSTAND?
712
00:51:44,034 --> 00:51:45,303
YES.
713
00:51:48,306 --> 00:51:51,108
"I SAW HIM BROUGHT
IN THE LATE AFTERNOON.
714
00:51:52,277 --> 00:51:54,379
"I HAD A FEW WORDS
WITH HIM.
715
00:51:55,613 --> 00:51:58,816
"HE LOOKED VERY GOOD.
716
00:51:58,849 --> 00:52:02,320
"I SAW NO ONE
GO INTO HIS CELL
TILL THE MORNING
717
00:52:02,353 --> 00:52:04,389
WHEN THEY FOUND
HIM DEAD."
718
00:52:05,823 --> 00:52:07,558
"HE" BEING NGUBENE?
719
00:52:13,664 --> 00:52:15,466
"HE" BEING NGUBENE?
720
00:52:26,010 --> 00:52:27,178
NO.
721
00:52:27,212 --> 00:52:28,813
WHAT?
722
00:52:28,846 --> 00:52:31,382
NO, IT IS NOT TRUE.
723
00:52:31,416 --> 00:52:33,718
BUT YOU SIGNED
THIS STATEMENT, MAN.
724
00:52:33,751 --> 00:52:35,220
YOU SIGNED IT.
725
00:52:35,253 --> 00:52:37,722
NO, I NEVER SAW NGUBENE!
726
00:52:37,755 --> 00:52:41,125
I SIGNED IT BECAUSE
CAPTAIN STOLZ FORCED ME TO.
727
00:52:41,158 --> 00:52:43,561
THIS IS WHAT HE DID TO ME.
728
00:52:49,900 --> 00:52:51,536
TAKE HIM OUT.
729
00:52:51,569 --> 00:52:52,837
GET HIM OUT!
730
00:52:52,870 --> 00:52:54,171
SILENCE!
731
00:53:08,386 --> 00:53:12,923
I WOULD LIKE
TO RECALL CAPTAIN STOLZ
TO THE WITNESS BOX.
732
00:53:12,957 --> 00:53:15,926
GOOD HEAVENS!
SOME FRIEND WILL HAVE
DONE THAT TO HIM
733
00:53:15,960 --> 00:53:19,029
TO MAKE
A PROPAGANDA PHOTOGRAPH
IN TOMORROW'S PRESS.
734
00:53:19,063 --> 00:53:21,031
AND WILL HIS SUICIDE TONIGHT
735
00:53:21,065 --> 00:53:23,268
MAKE ANOTHER
PROPAGANDA PHOTOGRAPH
736
00:53:24,569 --> 00:53:26,404
IN TOMORROW'S PRESS?
737
00:53:26,437 --> 00:53:29,907
YOUR WORSHIP,
WE ARE OUT THERE
EVERY DAY OF OUR LIVES
738
00:53:29,940 --> 00:53:32,543
FIGHTING THESE
TERRORISTS AND COMMUNISTS.
739
00:53:32,577 --> 00:53:36,914
AND THIS MAN HERE TRIES
TO CAST UNWARRANTED SUSPICION
ON THE SPECIAL BRANCH.
740
00:53:36,947 --> 00:53:38,883
SPECIAL BRANCH?
741
00:53:38,916 --> 00:53:40,050
I'LL GIVE...
742
00:53:40,084 --> 00:53:41,886
MR. PETERSON,
THE PHOTOGRAPHS.
743
00:53:41,919 --> 00:53:44,255
I'LL GIVE YOU SPECIAL BRANCH.
THANK YOU.
744
00:53:44,289 --> 00:53:47,091
I HAVE PHOTOGRAPHS HERE
745
00:53:47,124 --> 00:53:52,229
THAT I'M SURE WILL MAKE YOU
RATHER PROUD OF YOUR
SPECIAL BRANCH, SIR.
746
00:53:52,263 --> 00:53:54,799
HE TRIED TO THROW HIMSELF
AGAINST THE BARS
OF HIS WINDOW.
747
00:53:54,832 --> 00:53:56,734
WE HAD TO RESTRAIN HIM.
748
00:53:56,767 --> 00:53:58,403
WITH CLUBS AND WHIPS?
749
00:53:58,436 --> 00:54:01,071
NO, WE USED
NO CLUBS, NO WHIPS.
750
00:54:01,105 --> 00:54:03,641
THEN HOW DO YOU ACCOUNT
FOR THESE LACERATIONS,
751
00:54:03,674 --> 00:54:07,044
THESE CRISSCROSS LACERATIONS
ACROSS HIS FRONT AND BACK?
752
00:54:07,077 --> 00:54:10,448
HE MUST HAVE HIT THE BARS
WHEN HE TRIED
TO JUMP OUT OF HIS WINDOW.
753
00:54:10,481 --> 00:54:12,583
HE BEHAVED LIKE
A WILD ANIMAL.
754
00:54:15,686 --> 00:54:19,457
CAPTAIN STOLZ,
WOULD YOU HAVE
THIS COURT BELIEVE
755
00:54:19,490 --> 00:54:24,228
THAT THIS MAN
TRIED TO THROW HIMSELF
THROUGH THE WINDOW FORWARDS
756
00:54:24,261 --> 00:54:26,631
AND BEING FRUSTRATED
IN THAT EFFORT,
757
00:54:26,664 --> 00:54:30,167
HE TURNED HIMSELF ROUND
AND WITH GREAT FORCE
758
00:54:30,200 --> 00:54:32,570
THREW HIMSELF BACKWARDS
TOWARDS THE WINDOW?
759
00:54:32,603 --> 00:54:34,605
EVIDENTLY.
760
00:54:34,639 --> 00:54:37,442
WELL, WOULD YOU CARE
TO DEMONSTRATE THAT
FOR THIS COURT?
761
00:54:37,475 --> 00:54:38,676
NO.
762
00:54:39,944 --> 00:54:42,413
VERY WELL.
763
00:54:42,447 --> 00:54:46,684
NOW, AS FOR THE VERY SPECIAL
AND GOOD WORKS OF
YOUR SPECIAL BRANCH.
764
00:54:48,619 --> 00:54:50,521
THE SEVENTH RIGHT RIB BROKEN.
765
00:54:50,555 --> 00:54:52,657
THE RIGHT ARM BROKEN.
766
00:54:52,690 --> 00:54:55,593
BLOOD CLOTS ON THE BRAIN.
767
00:54:55,626 --> 00:54:59,029
THE WHOLE BODY
COVERED WITH BRUISES.
768
00:54:59,063 --> 00:55:02,567
ARE--ARE YOU TOO ASHAMED
TO LOOK AT THESE PHOTOGRAPHS,
SIR?
769
00:55:04,902 --> 00:55:06,371
MMM-HMM.
770
00:55:06,404 --> 00:55:08,539
OH, HERE'S ONE THAT
MIGHT PLEASE YOU INDEED.
771
00:55:08,573 --> 00:55:10,675
HIS JAW BROKEN.
772
00:55:10,708 --> 00:55:12,510
HIS NOSE BROKEN.
773
00:55:12,543 --> 00:55:14,445
HIS CHEEKBONE CRUSHED.
774
00:55:14,479 --> 00:55:16,714
HIS EYE HANGING OUT
OF ITS SOCKET
775
00:55:16,747 --> 00:55:19,216
AND DANGLING ON
THE CRUSHED CHEEKBONE.
776
00:55:19,249 --> 00:55:22,019
AND MARKS AND EVIDENCE
777
00:55:22,052 --> 00:55:26,056
OF EXCESSIVE BURNS
ON HIS GENITALS.
778
00:55:28,092 --> 00:55:30,294
AND ALL THAT
779
00:55:30,327 --> 00:55:34,899
WHILE THIS MAN WAS TRYING
TO GET OUT OF A WINDOW?
780
00:55:43,741 --> 00:55:45,209
GET THEM OUT!
781
00:55:47,578 --> 00:55:51,215
GET THOSE PEOPLE
WHO CAUSED THIS DISRUPTION
OUT OF THE COURTROOM!
782
00:55:51,248 --> 00:55:52,750
TAKE THEM OUT.
783
00:55:52,783 --> 00:55:54,919
AND THE REST OF YOU,
KEEP SILENT,
784
00:55:54,952 --> 00:55:57,187
OR YOU'LL GET
THE SAME TREATMENT.
785
00:55:58,423 --> 00:56:01,025
NOW, MR. MCKENZIE.
786
00:56:01,058 --> 00:56:03,160
WHAT IS IT THAT
YOU'RE TRYING TO PROVE
787
00:56:03,193 --> 00:56:05,062
WITH THIS IDIOTIC RECITATION?
788
00:56:08,198 --> 00:56:09,266
WHAT
789
00:56:11,602 --> 00:56:15,072
I AM VAINLY TRYING TO PROVE
790
00:56:15,105 --> 00:56:18,676
WITH THIS
IDIOTIC RECITATION, SIR,
791
00:56:18,709 --> 00:56:22,980
IS THE FACT THAT
IT WAS NOT GORDON NGUBENE,
792
00:56:24,415 --> 00:56:26,517
BUT CAPTAIN STOLZ,
793
00:56:26,551 --> 00:56:28,886
WHO BEHAVED
LIKE A WILD ANIMAL.
794
00:56:38,162 --> 00:56:40,565
THEREFORE, IN SPITE OF
THE DISGRACEFUL DISPLAY
795
00:56:40,598 --> 00:56:43,434
OF COUNSEL FOR
THE PROSECUTION,
796
00:56:43,468 --> 00:56:47,605
ALL THE AVAILABLE
EVIDENCE CLEARLY
AND INDISPUTABLY PROVES
797
00:56:47,638 --> 00:56:50,908
THE DEATH OF GORDON NGUBENE
CANNOT BE ATTRIBUTED
798
00:56:50,941 --> 00:56:53,410
TO THE SECURITY FORCES
OF SOUTH AFRICA.
799
00:56:53,444 --> 00:56:54,812
[woman shouting
in native language]
800
00:56:54,845 --> 00:56:55,880
COURT DISMISSED.
801
00:57:20,304 --> 00:57:22,640
DON'T WORRY, MAN.
YOU'RE RISKING YOUR LIFE.
802
00:57:30,147 --> 00:57:31,281
POWER!
803
00:57:31,315 --> 00:57:32,316
TO THE PEOPLE!
804
00:57:32,349 --> 00:57:34,118
POWER!
TO THE PEOPLE!
805
00:57:34,151 --> 00:57:35,953
POWER!
TO THE PEOPLE!
806
00:57:35,986 --> 00:57:38,155
[people shouting
in native language]
807
00:57:39,957 --> 00:57:41,191
JUSTICE!
808
00:57:41,225 --> 00:57:43,994
JUSTICE! JUSTICE!
JUSTICE! JUSTICE!
809
00:58:14,925 --> 00:58:16,493
GET IN, GET IN.
810
00:58:19,664 --> 00:58:21,398
HANG ON, MELANIE,
I'M COMING WITH YOU.
811
00:58:21,431 --> 00:58:22,733
FUCK OFF.
812
00:58:27,672 --> 00:58:29,373
BUT NOT KILL HIM?
OF COURSE, KILL HIM.
813
00:58:29,406 --> 00:58:30,975
BUT THAT'S NOT POSSIBLE.
814
00:58:31,008 --> 00:58:32,577
THE SPECIAL BRANCH
DOES WHAT IT WANTS.
815
00:58:32,610 --> 00:58:33,811
BUT HE WAS JUST IN COURT.
816
00:58:33,844 --> 00:58:35,079
HE KNEW WHAT
HE WAS DOING.
817
00:58:35,112 --> 00:58:38,248
BUT EVERYONE SAW HIM
WHEN--WHEN HE BARED HIS BACK.
818
00:58:38,282 --> 00:58:41,085
*
I MEAN, THEY WOULDN'T RISK IT.
THEY COULDN'T.
819
00:58:41,118 --> 00:58:42,286
DAD.
820
00:58:43,220 --> 00:58:44,421
OH.
821
00:58:46,691 --> 00:58:49,093
MENEER DU TOIT,
MY FATHER, PROFESSOR BRUWER.
822
00:58:49,126 --> 00:58:50,861
BENJAMIN DU TOIT.
UH, NICE TO MEET YOU.
823
00:58:50,895 --> 00:58:51,929
BRANDY?
824
00:58:51,962 --> 00:58:53,598
PLEASE, YES.
825
00:58:53,631 --> 00:58:55,199
MENE DU TOIT THINKS
I DON'T SHOW ENOUGH CONCERN
826
00:58:55,232 --> 00:58:56,500
FOR THE OUTCOME
OF THE INQUEST.
827
00:58:56,533 --> 00:58:57,602
WE LOST.
828
00:58:57,635 --> 00:59:00,571
OH, DOES HE
I'M SORRY TO HEAR THAT.
829
00:59:01,639 --> 00:59:04,341
IT'S LIKE A DANCE,
YOU SEE.
830
00:59:04,374 --> 00:59:08,178
YOU GO BACKWARDS,
BUT YOU ALSO GO FORWARDS.
831
00:59:08,212 --> 00:59:12,249
SLOW, SLOW,
QUICK, QUICK, SLOW.
832
00:59:12,282 --> 00:59:15,519
YOU HAVE TO KEEP DANCING.
833
00:59:15,552 --> 00:59:17,922
PLEASURE TO MEET YOU,
MENEE DU TOIT.
834
00:59:22,092 --> 00:59:26,263
SO IT'S ALL A CHARADE THEN.
835
00:59:27,131 --> 00:59:29,800
LAW AND JUSTICE.
836
00:59:29,834 --> 00:59:33,437
WHEN THE SYSTEM'S THREATENED,
THEY'LL DO ANYTHING
TO DEFEND IT.
837
00:59:33,470 --> 00:59:35,873
THAT MEANS THAT
THAT BLACK DETAINEE...
838
00:59:35,906 --> 00:59:37,041
WHAT WAS HIS NAME?
839
00:59:37,074 --> 00:59:38,208
MABASO.
840
00:59:38,242 --> 00:59:39,443
MABASO.
841
00:59:40,177 --> 00:59:41,746
MEANS THAT HE
842
00:59:42,446 --> 00:59:44,081
GAVE HIS LIFE
843
00:59:44,849 --> 00:59:47,417
FOR A CHARADE?
844
00:59:47,451 --> 00:59:50,320
HE KNEW, LIKE WE ALL KNOW,
THAT WITH ENOUGH BLACK BODIES
845
00:59:50,354 --> 00:59:52,456
THEY WON'T BE ABLE
TO PLAY THAT GAME.
846
00:59:52,489 --> 00:59:54,725
SO HE JUST ADDED HIS.
847
00:59:54,759 --> 00:59:56,026
JESUS.
848
00:59:57,628 --> 00:59:59,930
AND YOU'VE SEEN IT
ALL BEFORE, HAVEN'T YOU?
849
00:59:59,964 --> 01:00:02,066
TO YOU THIS IS
JUST ANOTHER STORY.
850
01:00:02,099 --> 01:00:04,168
ONE MORE MURDER ISN'T NEWS.
851
01:00:04,201 --> 01:00:06,103
BUT LET ME
TELL YOU SOMETHING.
852
01:00:06,136 --> 01:00:08,105
IT'S NEWS TO ME.
853
01:00:08,138 --> 01:00:11,341
YOU'D BETTER PUT YOUR RAGE
IN PERSPECTIVE,
BENJAMIN DU TOIT.
854
01:00:11,375 --> 01:00:12,943
THIS IS A LONG DISTANCE RACE.
855
01:00:12,977 --> 01:00:14,511
YOU'LL NEED TO PACE YOURSELF.
856
01:00:14,544 --> 01:00:16,346
I SUPPOSE CYNICISM
GOES WITH THE JOB.
857
01:00:16,380 --> 01:00:18,115
IT'S NOT CYNICISM,
IT'S REALISM.
858
01:00:18,148 --> 01:00:19,950
IT HAS NOTHING TO DO
WITH MY REALITY.
859
01:00:19,984 --> 01:00:22,352
IT HAS EVERYTHING TO DO
WITH YOUR REALITY.
860
01:00:22,386 --> 01:00:24,288
JUST BECAUSE YOU
HAVEN'T SEEN IT BEFORE
861
01:00:24,321 --> 01:00:26,090
DOESN'T MEAN IT
HASN'T ALWAYS EXISTED.
862
01:00:26,123 --> 01:00:27,825
STOLZ DIDN'T JUST
HAPPEN YESTERDAY,
863
01:00:27,858 --> 01:00:31,628
AND HE'S NOT GOING TO
JUST GO AWAY.
864
01:00:31,662 --> 01:00:34,699
BUT THEN YOU'VE
ALWAYS KNOWN THAT
OR YOU WOULDN'T BE HERE.
865
01:00:35,565 --> 01:00:36,967
I'M TOO OLD.
866
01:00:39,636 --> 01:00:42,907
I'VE BEEN TOO NAIVE.
867
01:00:43,674 --> 01:00:46,210
FOR TOO LONG.
868
01:00:46,243 --> 01:00:49,179
DON'T SAY THAT.
YOU'VE TAKEN THE FIRST STEP.
869
01:00:53,250 --> 01:00:55,853
WELCOME TO SOUTH AFRICA,
BEN DU TOIT.
870
01:01:01,759 --> 01:01:04,594
ARE WE NOT ANSWERING
THE TELEPHONE TODAY?
871
01:01:07,865 --> 01:01:11,936
MY GOD, PA,
HOW COULD YOU
LET IT GO THIS FAR?
872
01:01:13,437 --> 01:01:16,573
YOU AND THE KAFFIR WOMAN,
YOU LOOK LIKE LOVERS.
873
01:01:16,606 --> 01:01:18,876
SUZETTE! WHERE'S YOUR MOTHER?
874
01:01:18,909 --> 01:01:20,310
HEY, PA, YOU MADE
THE FRONT PAGE.
875
01:01:20,344 --> 01:01:21,411
YOU SHUT UP!
876
01:01:21,445 --> 01:01:22,747
DON'T SPEAK TO YOUR
BROTHER THAT WAY.
877
01:01:22,780 --> 01:01:24,014
WHERE'S YOUR MOTHER?
878
01:01:24,048 --> 01:01:26,350
CHRIS HAS A NEW CONTRACT
WITH VAN ZYL AND ROUX.
879
01:01:26,383 --> 01:01:28,152
THEY KNOW WHO YOU ARE.
880
01:01:28,185 --> 01:01:30,420
YOU DIDN'T STOP
TO THINK OF ANYONE ELSE,
DID YOU?
881
01:01:30,454 --> 01:01:31,756
SUZETTE,
I WAS ONLY TRYING...
882
01:01:31,789 --> 01:01:33,190
WHAT AM I MAKING
EXCUSES FOR?
883
01:01:33,223 --> 01:01:34,258
SUSAN?
884
01:01:34,291 --> 01:01:35,292
PA?
885
01:01:36,126 --> 01:01:37,895
YOU'RE SUCH A FOOL.
886
01:01:44,568 --> 01:01:45,736
HELLO?
887
01:01:46,636 --> 01:01:47,772
WHO?
888
01:01:49,740 --> 01:01:51,508
I DON'T KNOW YOU,
AND I HAVE NOTHING TO SAY.
889
01:01:52,642 --> 01:01:55,212
NO, THANK YOU
FOR YOUR ADVICE.
890
01:02:03,253 --> 01:02:04,989
TAKE A LOOK AT THIS.
891
01:02:10,795 --> 01:02:11,996
MORNING.
892
01:02:33,117 --> 01:02:36,286
YOU DO HAVE AN 11:00,
DON'T YOU, MENEER DU TOIT?
893
01:02:46,964 --> 01:02:48,498
WHY IS SHE HERE?
894
01:02:58,108 --> 01:03:00,177
AND WHY ARE YOU HERE?
895
01:03:00,210 --> 01:03:02,646
TO EAT US OUT
OF HOUSE AND HOME.
896
01:03:04,348 --> 01:03:06,951
JOHAN, I NEED TO SPEAK
TO YOUR MOTHER A MOMENT.
897
01:03:08,152 --> 01:03:10,020
WE HAVEN'T FINISHED.
898
01:03:10,054 --> 01:03:12,322
THAT'S ALL RIGHT.
I CAN DO THE REST MYSELF.
899
01:03:27,037 --> 01:03:28,172
SUSAN.
900
01:03:31,241 --> 01:03:34,578
SUSAN, LOOK AT ME.
WE CAN'T KEEP RUNNING
FROM ONE ROOM TO ANOTHER.
901
01:03:37,214 --> 01:03:40,484
I DON'T WANT TO TALK, BEN.
LET IT GO.
902
01:03:40,517 --> 01:03:41,919
IT'S NOT THAT SIMPLE.
903
01:03:44,922 --> 01:03:49,126
WE'RE GOING
TO FILE A CIVIL SUIT
AGAINST THE POLICE.
904
01:03:49,159 --> 01:03:50,227
WE?
905
01:03:50,895 --> 01:03:52,162
AND WHO'S WE?
906
01:03:52,196 --> 01:03:53,363
EMILY AND ME.
907
01:03:54,899 --> 01:03:56,166
WHY THIS?
908
01:03:57,001 --> 01:03:58,602
FOR WHAT?
909
01:04:01,005 --> 01:04:02,672
THIS WASN'T
YOUR SON WHO DIED, BEN.
910
01:04:02,706 --> 01:04:04,875
THIS WASN'T YOUR DAUGHTER.
911
01:04:04,909 --> 01:04:07,878
THIS WAS GORDON,
THE GARDENER.
912
01:04:07,912 --> 01:04:10,915
JESUS, SUSAN,
THIS IS NOT JUST ABOUT GORDON.
913
01:04:10,948 --> 01:04:12,416
THIS IS ABOUT ALL OF US.
914
01:04:12,449 --> 01:04:15,185
NO. IT'S ABOUT ALL OF THEM.
915
01:04:17,021 --> 01:04:19,756
AND I WILL BE DAMNED
916
01:04:19,789 --> 01:04:21,959
IF I LET THEM
DESTROY MY FAMILY.
917
01:04:24,128 --> 01:04:28,365
I DON'T WANT
GORDON'S GHOST IN MY HOUSE.
918
01:04:28,398 --> 01:04:30,767
I DON'T WANT THE ONE
WITH THE DARK GLASSES,
919
01:04:32,636 --> 01:04:35,539
ANY OF THESE
KAFFIR HERE EVER AGAIN,
920
01:04:38,442 --> 01:04:41,078
I JUST WANT
TO GO BACK TO THE WAY IT WAS.
921
01:04:41,111 --> 01:04:43,080
IF YOU HAD COME WITH ME.
922
01:04:43,113 --> 01:04:46,250
IF YOU HAD SEEN
WHAT WAS HAPPENING
IN THAT COURT,
923
01:04:46,283 --> 01:04:49,219
YOU'D KNOW THAT
WE CAN NEVER GO BACK
TO THE WAY IT WAS.
924
01:04:51,655 --> 01:04:53,257
I WAS IN THE COURT.
925
01:04:53,290 --> 01:04:54,391
WHAT?
926
01:04:55,892 --> 01:04:57,294
LISTEN TO ME, BEN.
927
01:05:00,797 --> 01:05:02,599
I HEARD WHAT THE POLICE DID,
928
01:05:02,632 --> 01:05:04,334
AND I'M NOT SAYING
IT WAS RIGHT.
929
01:05:07,437 --> 01:05:09,773
BUT DO YOU THINK
THE BLACKS WOULDN'T
DO THE SAME TO US
930
01:05:09,806 --> 01:05:12,542
AND WORSE,
IF THEY HAD HALF A CHANCE?
931
01:05:12,576 --> 01:05:14,778
HMM?
932
01:05:14,811 --> 01:05:18,815
DO YOU THINK THEY'LL LET US
GO ON LIVING OUR NICE, QUIET,
PEACEFUL LIVES IF THEY WIN?
933
01:05:20,850 --> 01:05:22,286
THEY'LL SWALLOW US UP.
934
01:05:24,454 --> 01:05:26,723
IT'S OUR COUNTRY, BEN.
935
01:05:26,756 --> 01:05:28,925
WE MADE EVERY INCH OF IT.
936
01:05:30,527 --> 01:05:32,963
LOOK AT THE REST OF AFRICA.
IT'S A MESS.
937
01:05:39,669 --> 01:05:42,472
IT'S-- IT'S LIKE IN WAR.
938
01:05:45,942 --> 01:05:47,811
Y-Y-YOU HAVE TO
CHOOSE SIDES.
939
01:05:49,713 --> 01:05:52,649
YOU ARE NOT ONE OF THEM,
AND THEY DON'T WANT YOU TO BE.
940
01:05:55,352 --> 01:05:57,654
MAYBE TERRIBLE THINGS
ARE BEING DONE.
941
01:05:59,356 --> 01:06:00,490
MAYBE.
942
01:06:03,693 --> 01:06:06,830
BUT WE HAVE TO SURVIVE.
943
01:06:08,898 --> 01:06:11,701
AND YOU HAVE TO
CHOOSE YOUR OWN PEOPLE.
944
01:06:12,702 --> 01:06:14,304
OR YOU'LL HAVE NO PEOPLE.
945
01:06:19,043 --> 01:06:21,145
YOU HAVE TO
CHOOSE THE TRUTH.
946
01:06:26,583 --> 01:06:28,485
JUST AS SIMPLE AS THAT, EH?
947
01:06:58,882 --> 01:07:00,084
IS HASSIEM OUT?
948
01:07:00,117 --> 01:07:01,851
NO, NO, NOT YET.
949
01:07:01,885 --> 01:07:05,855
WE MUST FIND ANYONE ELSE
WHO SAW GORDON AND JONATHAN
950
01:07:05,889 --> 01:07:08,058
FROM THE MOMENT
THEY WERE ARRESTED.
951
01:07:08,092 --> 01:07:10,094
WE KNOW WHERE
THEY WERE TAKEN.
952
01:07:10,127 --> 01:07:12,262
SOMEBODY PUT THEM
IN THE VAN.
953
01:07:12,296 --> 01:07:13,897
SOMEBODY DROVE THEM.
954
01:07:13,930 --> 01:07:16,600
THERE WERE EYES
AND EARS EVERYWHERE.
955
01:07:16,633 --> 01:07:19,403
YOU FIND THE PEOPLE,
I'LL PREPARE THE AFFIDAVITS.
956
01:07:19,436 --> 01:07:20,537
OK.
957
01:07:20,570 --> 01:07:21,938
DO YOU HAVE A PLACE
TO HIDE THEM?
958
01:07:21,971 --> 01:07:23,907
I'LL FIND A PLACE.
959
01:07:23,940 --> 01:07:26,410
AND I THINK I SHOULD
GO SPEAK TO THEIR PHYSICIAN
WHO TESTIFIED IN COURT.
960
01:07:26,443 --> 01:07:29,413
WHAT MAKES YOU THINK
HE'LL TALK TO YOU?
961
01:07:29,446 --> 01:07:32,048
I--I JUST HAVE A FEELING
THAT ON HIS OWN GROUND,
HE WILL.
962
01:07:32,782 --> 01:07:33,783
OK.
963
01:07:35,485 --> 01:07:38,788
WHEN WE GET ALL WE NEED,
WE'LL REOPEN THE CASE.
964
01:07:42,592 --> 01:07:45,262
MENEER DU TOIT.
965
01:07:45,295 --> 01:07:51,201
I SAID EVERYTHING I HAD TO SAY
LAST FRIDAY IN COURT.
966
01:07:51,235 --> 01:07:54,371
I UNDERSTAND, DOCTOR.
IT'S JUST THAT
I HAD THE FEELING THAT
967
01:07:54,404 --> 01:07:58,208
YOU WERE AS UNCOMFORTABLE
WITH THE TESTIMONY AS I WAS.
968
01:07:58,242 --> 01:08:01,645
I'M NOT SURE I UNDERSTAND
WHAT YOU MEAN.
969
01:08:01,678 --> 01:08:04,581
I MEAN THAT I FELT
THAT YOU WANTED
TO BE ABLE TO TELL THE TRUTH
970
01:08:04,614 --> 01:08:08,084
AND THAT YOU MIGHT PUT
THAT TRUTH IN AN AFFIDAVIT.
971
01:08:08,118 --> 01:08:10,720
THE TRUTH? I TOLD THE TRUTH.
972
01:08:10,754 --> 01:08:13,723
THOSE TEETH WERE SMASHED
OUT OF GORDON NGUBENE'S HEAD.
973
01:08:13,757 --> 01:08:15,259
YOU DIDN'T EXTRACT THEM.
974
01:08:15,292 --> 01:08:19,929
SAY, YOU'RE THE ONE
WITH THE EXPERTISE
IN THIS AREA?
975
01:08:19,963 --> 01:08:22,466
YOU HAVE TO TAKE AN OATH
TO BE A DOCTOR, YOU KNOW.
976
01:08:23,667 --> 01:08:25,802
YOU'RE AFRAID OF THEM,
AREN'T YOU?
977
01:08:25,835 --> 01:08:28,338
NOW THAT'S ENOUGH,
MENEER DU TOIT.
978
01:08:34,344 --> 01:08:35,479
GOOD DAY.
979
01:08:43,987 --> 01:08:47,357
DID YOU EVER ACTUALLY
SEE GORDON NGUBENE?
980
01:08:48,792 --> 01:08:53,029
IF SAID I DIDN'T,
WOULD IT MATTER?
981
01:08:57,734 --> 01:08:59,503
I WISH YOU
THE BEST OF LUCK.
982
01:09:01,805 --> 01:09:04,208
DO YOU THINK YOUR PLACE
IS SAFE ENOUGH FOR THIS?
983
01:09:04,241 --> 01:09:07,010
OUR FIRST AFFIDAVIT
FROM JULIUS.
984
01:09:08,077 --> 01:09:11,281
DON'T WORRY.
THEY'LL NEVER FIND IT.
985
01:09:11,315 --> 01:09:12,682
THEY'D BETTER NOT.
986
01:09:12,716 --> 01:09:14,050
I'LL CALL YOU, STANLEY.
987
01:09:44,748 --> 01:09:48,084
SO, TOKOZILE,
TELL ME WHAT HAPPENED.
988
01:09:48,117 --> 01:09:52,622
ON THE DAY
OF THE DEMONSTRATION,
THE POLICE SHOT MY SISTER.
989
01:09:54,791 --> 01:09:56,693
I WAS CRYING, "KILL ME."
990
01:09:56,726 --> 01:09:58,228
SHOOT ME! SHOOT ME!
991
01:09:58,262 --> 01:10:01,498
JONATHAN CAME
AND HE HELPED ME.
992
01:10:01,531 --> 01:10:03,733
THE POLICE ARRESTED US.
993
01:10:03,767 --> 01:10:05,735
THEY TOOK US
TO THE POLICE STATION.
994
01:10:05,769 --> 01:10:07,571
I NEVER SAW JONATHAN AGAIN.
995
01:10:16,145 --> 01:10:21,551
JONATHAN WAS SEMI-CONSCIOUS
WHEN THEY ADMITTED
HIM TO THE HOSPITAL.
996
01:10:21,585 --> 01:10:24,220
THE BOY'S FACE WAS A MESS.
997
01:10:24,254 --> 01:10:26,890
ONLY A POLICE DOCTOR
COULD SEE HIM.
998
01:10:28,592 --> 01:10:31,060
2 DAYS LATER, HE WAS DEAD.
999
01:10:32,596 --> 01:10:36,232
WHEN THEY BROUGHT
NGUBANE'S BODY
TO THE MORTUARY,
1000
01:10:36,266 --> 01:10:39,135
HIS CLOTHES
WERE FULL OF BLOOD.
1001
01:10:39,168 --> 01:10:43,039
THE DAY OF THE AUTOPSY,
BEFORE THE DOCTOR ARRIVED,
1002
01:10:43,072 --> 01:10:45,709
CAPTAIN STOLZ CALLED ME.
1003
01:10:45,742 --> 01:10:48,478
HE SAID, "TAKE OFF
THE CLOTHES AND BURN THEM."
1004
01:10:48,978 --> 01:10:50,614
THANK YOU.
1005
01:10:50,647 --> 01:10:52,882
SOMETHING TELLS ME
YOU WON'T SIGN AN AFFIDAVIT.
1006
01:10:52,916 --> 01:10:54,150
NO, I CAN'T.
1007
01:10:54,183 --> 01:10:55,585
THAT'D BE SUICIDE.
1008
01:10:55,619 --> 01:10:58,087
AND YOU WORK
AT JOHN ORSTER SQUARE?
1009
01:10:58,121 --> 01:10:59,756
I HAD NO CHOICE.
1010
01:10:59,789 --> 01:11:02,459
THEY TRANSFERRED ME THERE
4 MONTHS AGO.
1011
01:11:02,492 --> 01:11:04,093
DO YOU ATTEND
INTERROGATIONS?
1012
01:11:04,127 --> 01:11:05,795
NO.
1013
01:11:05,829 --> 01:11:08,665
I'M JUST A MESSENGER
FOR THE SPECIAL BRANCH.
1014
01:11:08,698 --> 01:11:10,667
TELL HIM WHAT YOU TOLD ME.
1015
01:11:12,536 --> 01:11:15,104
ONCE I HAD TO DELIVER
A FILE TO CAPTAIN STOLZ.
1016
01:11:15,138 --> 01:11:16,139
CAPTAIN.
1017
01:11:19,643 --> 01:11:22,379
DON'T EVER OPEN
THAT DOOR WITHOUT KNOCKING!
1018
01:11:25,382 --> 01:11:27,150
I HEARD THAT
HE DIED THAT DAY.
1019
01:11:32,155 --> 01:11:35,892
THEY CALL IT THE AIRPLANE.
THEIR FAVORITE GAME.
1020
01:11:41,798 --> 01:11:42,932
WHO'S IT?
1021
01:11:42,966 --> 01:11:44,200
DOUMA.
1022
01:11:44,233 --> 01:11:45,602
DOUMA?
1023
01:11:45,635 --> 01:11:47,371
YEAH, MY CAR'S
GIVING ME PROBLEMS, MAN.
1024
01:11:48,405 --> 01:11:50,173
IT'S THE MIDDLE
OF THE NIGHT, MAN.
1025
01:12:01,418 --> 01:12:02,952
JOHNSON SEROKE?
1026
01:12:02,986 --> 01:12:04,788
SPECIAL BRANCH
WAS BUSY LAST NIGHT.
1027
01:12:07,424 --> 01:12:10,026
THOSE BASTARDS.
1028
01:12:10,059 --> 01:12:13,497
THE BEST WAY
OF REMEMBERING A MAN, LANI,
IS TO KEEP ON FIGHTING.
1029
01:12:16,065 --> 01:12:18,201
I'M NOT SURE STOLZ
KNOWS WHAT WE'VE GOT,
1030
01:12:18,234 --> 01:12:20,837
BUT I KNOW HE'S STOPPED
TAKING ANY CHANCES.
1031
01:12:22,238 --> 01:12:24,808
YOU'D BETTER BE CAREFUL.
1032
01:12:24,841 --> 01:12:28,878
ALL CAN DO IS TO KEEP THEM
FROM WANTING ME, LANI.
1033
01:12:28,912 --> 01:12:31,681
BUT WHEN THEY WANT
TO CATCH ME, I'LL BE CAUGHT.
1034
01:12:31,715 --> 01:12:34,050
IF THEY WANT KILL ME,
I'LL BE DEAD.
1035
01:12:35,284 --> 01:12:38,254
UNTIL THEN, THEY'RE
IN FOR A HELL OF A RIDE.
1036
01:12:41,858 --> 01:12:43,727
PA, SOME MEN ARE HERE.
1037
01:13:09,953 --> 01:13:12,422
WHAT'S GOING ON?
1038
01:13:12,456 --> 01:13:14,223
I HAVE A WARRANT.
1039
01:13:16,392 --> 01:13:18,061
I HOPE YOU WILL COOPERATE.
1040
01:13:20,897 --> 01:13:22,231
I DON'T UNDERSTAND.
1041
01:13:26,470 --> 01:13:28,304
WHY DON'T YOU
GO TO THE BEDROOM?
1042
01:13:30,139 --> 01:13:32,141
I'D PREFER HER TO STAY.
1043
01:13:38,615 --> 01:13:41,117
PERHAPS I CAN
HELP YOU FIND...
1044
01:13:42,318 --> 01:13:45,388
DON'T WORRY, MENEER DU TOIT.
1045
01:13:45,421 --> 01:13:48,458
IF THERE'S ANYTHING
OF INTEREST TO US,
WE'LL FIND IT.
1046
01:13:49,826 --> 01:13:52,095
WE HAVE ALL THE TIME
IN THE WORLD.
1047
01:13:52,596 --> 01:13:54,030
CAPTAIN?
1048
01:13:58,702 --> 01:14:00,403
MAY I SEE YOUR LICENSE?
1049
01:14:00,436 --> 01:14:02,005
YES. IT'S IN THE STUDY.
1050
01:14:03,507 --> 01:14:04,641
PLEASE.
1051
01:14:23,192 --> 01:14:26,663
I DIDN'T KNOW
YOU WERE AN AUTHOR,
MENE DU TOIT.
1052
01:14:26,696 --> 01:14:28,865
JUST TELL ME WHAT
YOU'RE LOOKING FOR.
1053
01:14:28,898 --> 01:14:30,634
I HAVE NOTHING TO HIDE.
1054
01:14:31,234 --> 01:14:32,335
CAPTAIN.
1055
01:14:46,516 --> 01:14:48,484
THOSE ARE PRIVATE LETTERS,
CAPTAIN.
1056
01:14:50,186 --> 01:14:51,487
THEY ARE FROM MY WIFE
1057
01:14:52,756 --> 01:14:54,390
WHEN WE WERE VERY YOUNG.
1058
01:14:57,160 --> 01:14:59,896
YOU HAVE NO RIGHT
TO TAKE THEM.
1059
01:14:59,929 --> 01:15:02,165
YOU HAVE NO RIGHT,
MENE DU TOIT.
1060
01:15:04,868 --> 01:15:06,836
MY APOLOGIES, MEVROU DU TOIT.
1061
01:15:19,382 --> 01:15:21,350
YOU HAVE EXCELLENT TASTE.
1062
01:15:56,052 --> 01:15:57,086
OW.
1063
01:15:57,120 --> 01:15:59,789
SORRY, DARLING. WHAT A SHAME.
1064
01:16:04,661 --> 01:16:05,862
WHAT HAPPENED?
1065
01:16:05,895 --> 01:16:07,230
LEAVE HIM ALONE.
1066
01:16:07,263 --> 01:16:09,465
JOHAN?
1067
01:16:09,498 --> 01:16:12,135
AN OFFICER CAME TO THE SCHOOL
AND QUESTIONED HIM.
1068
01:16:14,503 --> 01:16:16,272
WHAT DID HE ASK YOU?
1069
01:16:16,940 --> 01:16:18,474
JUST QUESTIONS.
1070
01:16:19,308 --> 01:16:20,944
WHAT KIND OF QUESTIONS?
1071
01:16:20,977 --> 01:16:22,445
ABOUT YOU.
1072
01:16:22,478 --> 01:16:24,914
ABOUT THE PEOPLE
WHO HAVE COME TO THE HOUSE.
1073
01:16:24,948 --> 01:16:26,783
IF I KNOWN
ANY OF THEIR NAMES.
1074
01:16:28,451 --> 01:16:30,286
WELL, AND WHAT
DID YOU TELL THEM?
1075
01:16:30,920 --> 01:16:32,288
NOTHING.
1076
01:16:33,857 --> 01:16:35,959
WHAT HAPPENED TO YOUR FACE?
1077
01:16:35,992 --> 01:16:39,829
AFTERWARDS, SOME OF THE BOYS
1078
01:16:39,863 --> 01:16:45,835
STARTED CALLING
YOU " KAFFIR LOVER",
AND A COMMUNIST.
1079
01:16:45,869 --> 01:16:48,437
I TOLD THEM TO STOP,
BUT THEY WOULDN'T.
1080
01:16:49,973 --> 01:16:51,474
I'M SORRY, SON.
1081
01:16:53,309 --> 01:16:54,644
JUST SORRY.
1082
01:16:56,312 --> 01:16:59,582
IF YOU WANT TO KNOW SOMETHING
ABOUT ME, COLONEL, ASK ME.
1083
01:16:59,615 --> 01:17:02,518
NOT MY BOY, ME.
1084
01:17:02,551 --> 01:17:06,022
WELL, IF YOU POSSESS
ANY INFORMATION
THAT COULD BE USEFUL TO US,
1085
01:17:06,055 --> 01:17:08,124
IT WOULD BE PRUDENT
TO DISCUSS IT WITH ME.
1086
01:17:08,157 --> 01:17:10,159
DON'T THREATEN ME, COLONEL.
1087
01:17:10,193 --> 01:17:12,461
IT'S NOT A THREAT.
1088
01:17:12,495 --> 01:17:15,598
CALL IT FRIENDLY ADVICE.
1089
01:17:15,631 --> 01:17:17,533
I DON'T NEED YOUR ADVICE.
1090
01:17:17,566 --> 01:17:19,235
JUST LEAVE MY FAMILY ALONE.
1091
01:17:35,819 --> 01:17:37,286
YOU ALL RIGHT?
1092
01:17:37,320 --> 01:17:38,822
I'M FINE, PA.
1093
01:17:45,594 --> 01:17:47,163
PA,
HMM?
1094
01:17:47,196 --> 01:17:49,999
I KNOW THE POLICE
KILLED JONATHAN AND GORDON.
1095
01:17:54,070 --> 01:17:55,905
DO YOU UNDERSTAND WHY?
1096
01:17:57,774 --> 01:18:00,343
I'M NOT SURE,
BUT I KNOW IT'S WRONG.
1097
01:18:04,280 --> 01:18:06,249
I'M SO SORRY
ABOUT WHAT HAPPENED.
1098
01:18:06,282 --> 01:18:08,651
DON'T STOP, PA.
1099
01:18:08,684 --> 01:18:11,220
PLEASE,
I DON'T WANT YOU TO GIVE UP.
1100
01:18:21,397 --> 01:18:22,598
MAMA, MAMA.
1101
01:18:27,036 --> 01:18:28,537
EMILY NGUBENE?
1102
01:18:30,907 --> 01:18:33,076
THIS HERE
IS AN EVICTION NOTICE.
1103
01:18:33,109 --> 01:18:36,379
IN 4 WEEKS TIME,
YOU'LL BE TAKEN TO ZULULAND.
1104
01:18:36,412 --> 01:18:39,582
YOU ARE A WIDOW NOW.
YOU HAVE NO RIGHTS
TO THIS HOUSE.
1105
01:18:48,958 --> 01:18:50,994
GET IN TOUCH WITH MELANIE.
1106
01:18:54,463 --> 01:18:57,100
*
1107
01:19:06,976 --> 01:19:08,577
MERRY CHRISTMAS.
1108
01:19:10,246 --> 01:19:11,881
HASSIEM'S BEEN RELEASED.
1109
01:19:11,915 --> 01:19:13,549
IT JUST CAME
OVER THE WIRES.
1110
01:19:13,582 --> 01:19:15,985
THAT'S TERRIFIC.
I'LL GO SEE HIM.
1111
01:19:20,123 --> 01:19:21,791
YOU'RE DRESSED UP.
1112
01:19:24,527 --> 01:19:26,395
THE OFFICE CHRISTMAS PARTY.
1113
01:19:26,429 --> 01:19:27,663
YES.
1114
01:19:29,298 --> 01:19:30,666
HAVE TO RUN.
1115
01:19:31,534 --> 01:19:32,735
MERRY CHRISTMAS.
1116
01:19:32,768 --> 01:19:33,970
THANK YOU, MELANIE.
1117
01:20:07,136 --> 01:20:08,804
DR. HASSIEM?
YES?
1118
01:20:08,838 --> 01:20:10,974
I'M BENJAMIN DU TOIT,
GORDON NGUBENE'S FRIEND.
1119
01:20:11,007 --> 01:20:12,541
THE CASE IS CLOSED,
MR. DU TOIT.
1120
01:20:12,575 --> 01:20:14,643
I DON'T WANNA HAVE ANYTHING
MORE TO DO WITH IT.
1121
01:20:14,677 --> 01:20:17,113
BUT I THOUGHT THAT--
YOU ARE WASTING YOU TIME.
1122
01:20:17,146 --> 01:20:18,547
I'M EXHAUSTED.
1123
01:20:18,581 --> 01:20:21,617
I CAME HOME YESTERDAY
AFTER 3 MONTHS
IN SOLITARY CONFINEMENT
1124
01:20:21,650 --> 01:20:23,452
AND NOW I'M UNDER
HOUSE ARREST.
1125
01:20:23,486 --> 01:20:26,589
THERE'S NOTHING FURTHER
I CAN DO FOR YOU. SORRY.
1126
01:20:30,059 --> 01:20:31,560
COME. THE HOUSE IS BUGGED.
1127
01:20:34,263 --> 01:20:35,865
YES?
1128
01:20:35,899 --> 01:20:37,166
DR. HASSIEM GAVE ME
THE AUTOPSY REPORT.
1129
01:20:37,200 --> 01:20:38,634
GREAT.
1130
01:20:38,667 --> 01:20:40,036
I HAVE A NAME FOR YOU.
1131
01:20:40,603 --> 01:20:42,205
WELLINGTON SETOLE.
1132
01:20:42,238 --> 01:20:44,140
HE WAS ARRESTED
WITH JONATHAN NGUBENE.
1133
01:20:44,173 --> 01:20:45,909
HE SAW EVERYTHING.
1134
01:20:45,942 --> 01:20:47,476
WHERE IS HE NOW?
1135
01:20:47,510 --> 01:20:48,912
WELL, ZAMBIA.
1136
01:20:48,945 --> 01:20:50,746
AND I HAVE TO GET
A STATEMENT FROM HIM.
1137
01:20:50,779 --> 01:20:53,416
NO, YOU'LL NEVER
GET INTO ZAMBIA WITH
A SOUTH AFRICAN PASSPORT.
1138
01:20:53,449 --> 01:20:55,684
I KNOW. DO YOU KNOW ANYONE?
1139
01:20:55,718 --> 01:20:57,353
ANYONE ON THE PAPER?
1140
01:20:57,386 --> 01:21:00,223
I CAN GO NEXT WEEK
ON MY BRITISH PASSPORT.
1141
01:21:00,256 --> 01:21:03,927
WITH WELLINGTON'S STATEMENT,
WE CAN NAIL STOLZ TO THE WALL.
1142
01:21:05,962 --> 01:21:07,130
FIRE!
1143
01:21:14,870 --> 01:21:16,872
RIGHT,
CLEAR YOUR CHAMBERS...
1144
01:21:16,906 --> 01:21:20,176
I SHOULD BE WISHING YOU
A MERRY CHRISTMAS.
1145
01:21:20,209 --> 01:21:24,580
INSTEAD I'M SORRY
TO TELL YOU THAT WE'RE
DISPENSING WITH YOUR SERVICES.
1146
01:21:24,613 --> 01:21:26,415
FOR WHAT REASON?
1147
01:21:26,449 --> 01:21:29,552
BEN,
I WARNED YOU LIKE A BROTHER--
WHAT REASON?
1148
01:21:29,585 --> 01:21:32,255
WELL, FOR ONE THING
YOU'VE BECOME DISTRACTED.
1149
01:21:32,288 --> 01:21:34,223
YOU'RE NOT
THE TEACHER THAT WE...
1150
01:21:34,257 --> 01:21:36,559
HOW MANY CLASSES
HAVE YOU MISSED
IN THE PAST MONTH?
1151
01:21:36,592 --> 01:21:38,127
DAMMIT, MAN.
1152
01:21:39,395 --> 01:21:42,765
WE BOTH KNOW THIS
ISN'T ABOUT MISSED CLASSES.
1153
01:21:42,798 --> 01:21:45,268
THIS IS ABOUT
THE SPECIAL BRANCH.
1154
01:21:45,301 --> 01:21:47,937
BEN, YOU'RE AN AFRIKANER,
A HISTORY TEACHER.
1155
01:21:47,971 --> 01:21:50,439
YOUR FIRST OBLIGATION
IS TO YOUR STUDENTS.
1156
01:21:50,473 --> 01:21:51,975
I HAVE BEEN TEACHING THEM.
1157
01:21:52,008 --> 01:21:53,776
IT'S A QUESTION OF LOYALTY.
1158
01:21:54,810 --> 01:21:55,811
TO WHOM?
1159
01:21:55,844 --> 01:21:57,313
TO YOUR COMMUNITY.
1160
01:21:59,848 --> 01:22:00,916
MERRY CHRISTMAS.
1161
01:22:00,950 --> 01:22:02,418
ONE MORE THING.
1162
01:22:02,451 --> 01:22:05,621
IT'D BE BETTER IF YOUR SON
DIDN'T COME BACK, EITHER.
1163
01:22:06,622 --> 01:22:08,791
WE DON'T NEED TRAITORS HERE.
1164
01:22:44,027 --> 01:22:46,029
WHAT ARE WE WAITING FOR?
1165
01:22:50,299 --> 01:22:52,635
WHAT KIND OF A JOB
WILL HE BE ABLE TO GET NOW?
1166
01:22:52,668 --> 01:22:54,303
I WILL GET A JOB.
1167
01:22:55,504 --> 01:22:58,674
COME ON, EVERYONE.
I'LL BE FATHER CHRISTMAS.
1168
01:22:59,808 --> 01:23:02,345
HERE, JOHAN. OPEN THIS.
1169
01:23:03,812 --> 01:23:07,016
HEY, JOHAN, I BET IT'S
YOUR FIRST SHAVING KIT.
1170
01:23:17,260 --> 01:23:19,828
MERRY CHRISTMAS, EVERYBODY.
1171
01:23:19,862 --> 01:23:22,898
PEACE ON EARTH,
AND ALL THAT CRAP.
1172
01:23:22,931 --> 01:23:25,234
WHO IS THIS DRUNKEN KAFFIR?
1173
01:23:25,268 --> 01:23:28,071
WHAT'RE YOU DOING HERE?
WHO IS THIS FUCKING BOER?
1174
01:23:28,104 --> 01:23:29,705
WHAT DID HE SAY?
1175
01:23:30,706 --> 01:23:32,007
I'LL KILL HIM.
1176
01:23:32,041 --> 01:23:35,010
AND YOU, YOU'RE A DISGRACE
TO YOUR PEOPLE.
1177
01:23:36,212 --> 01:23:38,047
GET OUT OF MY HOUSE.
1178
01:23:46,622 --> 01:23:47,956
SORRY, MAN.
1179
01:23:49,225 --> 01:23:51,127
I FUCKED UP YOUR CHRISTMAS.
1180
01:23:55,698 --> 01:23:57,566
YOU'RE STINKING DRUNK.
1181
01:23:58,467 --> 01:24:01,770
YEAH. THAT'S RIGHT.
1182
01:24:01,804 --> 01:24:04,407
DEAD RIGHT.
PUT THE KAFFIR IN HIS PLACE.
1183
01:24:04,440 --> 01:24:05,541
YOU BASTARD!
1184
01:24:07,376 --> 01:24:09,712
STOP IT! STOP IT!
1185
01:24:13,482 --> 01:24:15,951
YOU CAN'T SAY THAT TO ME,
STANLEY.
1186
01:24:18,254 --> 01:24:19,755
EMILY IS DEAD.
1187
01:24:21,157 --> 01:24:23,826
THEY CAME TO TAKE HER
TO ZULULAND.
1188
01:24:25,894 --> 01:24:28,897
SHE REFUSED TO LEAVE.
1189
01:24:28,931 --> 01:24:31,900
THEY TOOK HER BABIES
AND PUT THEM IN THE TRUCK.
1190
01:24:36,505 --> 01:24:38,274
SHE RAN AFTER THEM
1191
01:24:40,976 --> 01:24:45,148
AND FOUGHT WITH THEM
TO GET HER BABIES BACK.
1192
01:24:50,919 --> 01:24:52,455
THEY BEAT HER.
1193
01:24:58,961 --> 01:25:00,663
HER HEART GAVE WAY.
1194
01:25:06,202 --> 01:25:09,004
WHAT A PRETTY PICTURE.
1195
01:25:09,037 --> 01:25:11,840
A DRUNKEN KAFFIR
AND AN AFRIKANER TRAITOR.
1196
01:25:13,108 --> 01:25:14,977
YOU DESERVE
EACH OTHER.
1197
01:25:15,378 --> 01:25:16,612
JOHAN?
1198
01:25:17,813 --> 01:25:20,316
I DON'T WANNA GO, MA.
PLEASE STAY.
1199
01:25:21,450 --> 01:25:23,619
DO AS I TELL YOU.
1200
01:25:23,652 --> 01:25:25,454
LET HIM STAY, SUSAN.
1201
01:25:27,956 --> 01:25:29,192
FOR NOW.
1202
01:25:42,738 --> 01:25:45,374
"I HAVE WRITTEN THIS
ON BEHALF OF GORDON
1203
01:25:45,408 --> 01:25:48,444
"AND EMILY
AND JONATHAN NGUBENE,
WHO WERE MURDERED.
1204
01:25:48,477 --> 01:25:49,845
"FROM ALL OF THEM
I HAVE LEARNED
1205
01:25:49,878 --> 01:25:51,780
"WHAT I NOW KNOW,
AND IF BY WRITING THIS
1206
01:25:51,814 --> 01:25:53,182
"I CAN CHANGE EVEN ONE MAN
1207
01:25:53,216 --> 01:25:56,785
"WHO IS AS BLIND TO THE WORLD
AS I HAVE BEEN,
1208
01:25:56,819 --> 01:25:59,888
THEN I'LL HAVE GIVEN
SOME MEANING TO MY LIFE."
1209
01:26:34,122 --> 01:26:37,960
I HAVEN'T BEEN MUCH HELP,
JOHAN.
1210
01:26:40,929 --> 01:26:43,666
BUT YOU'VE DONE
WONDERFULLY WELL.
1211
01:26:43,699 --> 01:26:45,668
IT'S GOING TO BE
A BEAUTIFUL HORSE.
1212
01:26:45,701 --> 01:26:47,270
THANKS, PA.
1213
01:26:47,303 --> 01:26:49,572
YOU'RE A VERY CLEVER
YOUNG MAN.
1214
01:26:51,474 --> 01:26:53,842
YOU'VE SEEN
AND HEARD EVERYTHING,
HAVEN'T YOU?
1215
01:26:53,876 --> 01:26:55,244
YES, PA.
1216
01:26:55,278 --> 01:26:57,546
AND IF ANYTHING
WERE TO HAPPEN,
1217
01:26:57,580 --> 01:26:59,582
YOU WOULD KNOW
WHAT TO DO, WOULDN'T YOU?
1218
01:26:59,615 --> 01:27:00,816
YES, PA.
1219
01:27:02,084 --> 01:27:04,186
I'VE WRITTEN
EVERYTHING DOWN.
1220
01:27:04,219 --> 01:27:06,922
SO HAVE THE OTHERS.
1221
01:27:06,955 --> 01:27:09,425
STANLEY KNOWS
WHERE THE PAPERS ARE HIDDEN
1222
01:27:09,458 --> 01:27:11,193
AND WHAT TO DO.
1223
01:27:11,226 --> 01:27:13,262
I'LL GIVE YOU
HIS TELEPHONE NUMBER.
1224
01:27:13,296 --> 01:27:15,097
I UNDERSTAND, PA.
1225
01:27:15,130 --> 01:27:18,567
DO YOU UNDERSTAND
HOW PROUD I AM OF YOU?
1226
01:27:18,601 --> 01:27:21,937
I'M PROUD OF YOU, TOO, PA.
1227
01:27:21,970 --> 01:27:25,007
NOW SHALL SHOW YOU
WHERE THE PAPERS ARE HIDDEN?
1228
01:27:26,409 --> 01:27:28,143
I'M SITTING ON THEM.
1229
01:27:38,186 --> 01:27:39,522
HOLD THIS.
1230
01:27:40,823 --> 01:27:42,791
YOU TAKE THE SCREWDRIVER.
1231
01:27:51,033 --> 01:27:54,637
THE PAPERS ARE THERE.
PUT IT INSIDE.
1232
01:27:56,672 --> 01:27:58,474
HELLO, PA.
1233
01:27:59,542 --> 01:28:02,077
HELLO, SUZETTE. HERE.
1234
01:28:02,110 --> 01:28:04,680
COME ON, JOHAN.
I THOUGHT YOU WERE GONNA
BE WAITING AT THE GATE.
1235
01:28:04,713 --> 01:28:06,114
BUT YOU'RE EARLY.
1236
01:28:06,148 --> 01:28:07,450
COME ON.
1237
01:28:16,859 --> 01:28:18,461
MA'S IN THE CAR.
1238
01:28:21,129 --> 01:28:22,498
HOW IS SHE?
1239
01:28:23,966 --> 01:28:25,568
SHE'S ALL RIGHT.
1240
01:28:28,303 --> 01:28:30,706
I'M SURE
SHE'S WAITING FOR YOU, PA.
1241
01:28:32,375 --> 01:28:34,142
I DOUBT IT, DARLING.
1242
01:28:47,656 --> 01:28:49,692
HELLO, SUSAN.
HOW ARE YOU?
1243
01:28:49,725 --> 01:28:50,859
FINE, THANK YOU.
1244
01:28:50,893 --> 01:28:52,094
HI, MA.
1245
01:28:54,430 --> 01:28:55,564
PICK YOU UP HERE
LATER.
1246
01:28:55,598 --> 01:28:56,532
SURE.
1247
01:28:56,565 --> 01:28:57,766
COME ON.
1248
01:29:01,937 --> 01:29:03,005
OH.
1249
01:29:09,277 --> 01:29:10,913
GOOD BOY.
1250
01:29:10,946 --> 01:29:13,048
YOU LIKE THAT, DON'T YOU?
1251
01:29:13,081 --> 01:29:14,483
YES, YES.
1252
01:29:19,221 --> 01:29:21,289
GOOD BOY. GOOD BOY.
1253
01:29:28,296 --> 01:29:31,133
THAT'S THE ONE
WHO CAME TO THE SCHOOL, PA.
1254
01:29:31,800 --> 01:29:33,702
LEAVE US ALONE, JOHAN.
1255
01:29:40,108 --> 01:29:42,678
GOOD AFTERNOON,
MENE DU TOIT.
1256
01:29:42,711 --> 01:29:44,913
I'VE BROUGHT BACK
YOUR PAPERS.
1257
01:29:46,615 --> 01:29:48,817
WILL YOU SIGN
FOR THEM, PLEASE?
1258
01:29:54,923 --> 01:29:56,391
HELLO, JOHAN.
1259
01:30:04,800 --> 01:30:06,134
THANK YOU.
1260
01:30:11,574 --> 01:30:13,075
MAY I COME IN?
1261
01:30:16,411 --> 01:30:18,013
WHAT DO YOU WANT?
1262
01:30:19,414 --> 01:30:21,717
YOU'RE NOT
VERY HOSPITABLE TODAY.
1263
01:30:21,750 --> 01:30:23,418
WHAT DO YOU WANT?
1264
01:30:25,488 --> 01:30:28,090
I WANT TO TALK
ABOUT SURVIVAL.
1265
01:30:28,123 --> 01:30:30,092
MINE OR YOURS?
1266
01:30:30,993 --> 01:30:32,561
SURVIVAL.
1267
01:30:32,595 --> 01:30:34,396
SURVIVAL.
1268
01:30:34,429 --> 01:30:37,399
THEY BURIED
EMILY NGUBENE TODAY
1269
01:30:37,432 --> 01:30:40,002
AND YOU WANT
TO TALK ABOUT SURVIVAL.
1270
01:30:43,271 --> 01:30:45,440
MENE DU TOIT,
1271
01:30:45,474 --> 01:30:48,944
THERE'S A LINE
YOU SHOULD NOT CROSS.
1272
01:30:48,977 --> 01:30:51,680
I'D LIKE TO
CONVINCE YOU OF THIS.
1273
01:30:51,714 --> 01:30:53,348
GOODBYE, CAPTAIN.
1274
01:31:03,325 --> 01:31:05,460
BUT HE CERTAINLY
AIN'T YOURS OR MINE.
1275
01:31:05,494 --> 01:31:06,995
RIGHT, GRANDPA?
1276
01:31:12,668 --> 01:31:14,302
GET DOWN, JOHAN!
1277
01:31:20,809 --> 01:31:23,478
OH, GOD. YOU ALL RIGHT?
1278
01:31:25,047 --> 01:31:26,148
HMM?
1279
01:31:33,255 --> 01:31:34,790
MELANIE.
BEN.
1280
01:31:34,823 --> 01:31:37,660
I NEED YOUR NEWSPAPER
TO PUBLISH THE AFFIDAVITS.
1281
01:31:37,693 --> 01:31:39,361
THERE'S NO TIME LEFT
FOR A LAWSUIT.
1282
01:31:39,394 --> 01:31:40,462
WHAT'S HAPPENED?
1283
01:31:40,495 --> 01:31:41,496
WILL THEY?
1284
01:31:41,530 --> 01:31:42,665
YES.
WHAT'S HAPPENED?
1285
01:31:42,698 --> 01:31:44,066
THEY SHOT AT MY HOUSE
TONIGHT.
1286
01:31:44,099 --> 01:31:45,167
THEY NEARLY KILLED MY SON.
1287
01:31:45,200 --> 01:31:46,802
IS HE ALL RIGHT?
1288
01:31:46,835 --> 01:31:48,537
YEAH. HE'LL BE ALL RIGHT.
1289
01:31:48,571 --> 01:31:50,505
WHERE IS HE NOW?
1290
01:31:50,539 --> 01:31:52,074
I HAD TO TAKE HIM
TO HIS MOTHER.
1291
01:31:52,107 --> 01:31:53,909
AND?
1292
01:31:53,942 --> 01:31:57,079
AND NOTHING.
I CAN'T GO BACK.
1293
01:31:57,112 --> 01:31:58,581
DID YOU WANT TO?
1294
01:31:58,614 --> 01:32:00,415
DON'T BE SILLY.
1295
01:32:00,448 --> 01:32:01,684
I CAN'T.
1296
01:32:01,717 --> 01:32:04,052
ALL MY REFERENCES
HAVE SWITCHED.
1297
01:32:04,086 --> 01:32:06,622
NOTHING,
NOTHING IS THE SAME ANYMORE.
1298
01:32:07,255 --> 01:32:08,557
I KNOW.
1299
01:32:08,591 --> 01:32:09,725
NO, YOU DON'T KNOW.
1300
01:32:09,758 --> 01:32:12,094
YOU CAN'T.
I WENT ALONG WITH THEM.
1301
01:32:12,127 --> 01:32:13,428
YOU NEVER DID.
1302
01:32:13,461 --> 01:32:16,298
I WENT ALONG WITH THEM.
I BELIEVED THEIR LIES.
1303
01:32:18,300 --> 01:32:20,035
BUT YOUR SON WON'T.
1304
01:32:29,645 --> 01:32:31,079
YOU BEAT ME.
1305
01:32:40,122 --> 01:32:42,457
JOHAN, STAY BACK!
1306
01:32:46,061 --> 01:32:47,129
OH.
1307
01:32:54,302 --> 01:32:55,638
BASTARDS.
1308
01:33:12,921 --> 01:33:15,457
PA, THE PAPERS.
I FOOLED THEM.
1309
01:33:15,490 --> 01:33:17,726
THEY DIDN'T FIND
MY SECRET PLACE.
1310
01:33:17,760 --> 01:33:19,294
OH, MY GOD.
1311
01:33:22,030 --> 01:33:24,166
I HID THEM
WHEN SUZETTE SAW US.
1312
01:33:24,199 --> 01:33:25,734
SHE TOLD THEM, PA.
1313
01:33:25,768 --> 01:33:28,637
NO, JOHAN,
WE CAN'T BE SURE.
1314
01:33:28,671 --> 01:33:30,605
YOUR ATTENTION, PLEASE.
1315
01:33:30,639 --> 01:33:32,641
ARRIVING PASSENGERS
ON ZAMBIA AIRWAYS,
1316
01:33:32,675 --> 01:33:34,910
FLIGHT 91 FROM LUSAKA,
1317
01:33:34,943 --> 01:33:38,947
PLEASE PROCEED TO INFORMATION
AT BAGGAGE AREA B.
1318
01:33:38,981 --> 01:33:41,616
[woman chattering
on P.A. system]
1319
01:33:54,730 --> 01:33:57,432
MISS BRUWER?
COME WITH ME.
1320
01:33:57,465 --> 01:33:59,601
ATTENTION PLEASE, MR. STEVENS.
1321
01:33:59,634 --> 01:34:01,269
PLEASE PICK UP
THE NEAREST TELEPHONE
1322
01:34:01,303 --> 01:34:04,673
IN THE LOBBY AREA. THANK YOU.
1323
01:34:04,707 --> 01:34:07,375
[woman chattering
on P.A. system]
1324
01:34:11,179 --> 01:34:12,514
EXCUSE ME.
1325
01:34:15,650 --> 01:34:16,952
YOU ARE STANLEY?
1326
01:34:16,985 --> 01:34:18,053
YES.
1327
01:34:20,255 --> 01:34:21,924
*
1328
01:34:29,998 --> 01:34:31,199
OH.
1329
01:34:31,233 --> 01:34:32,434
HELLO?
1330
01:34:32,868 --> 01:34:34,236
WHAT'S UP?
1331
01:34:34,269 --> 01:34:36,171
STOLZ IS AT MELANIE'S.
1332
01:34:42,610 --> 01:34:43,946
GET DOWN.
1333
01:34:50,018 --> 01:34:51,119
HEY.
1334
01:34:52,287 --> 01:34:53,956
VERY IMPRESSIVE.
1335
01:34:56,358 --> 01:34:57,692
WHERE'S MELANIE?
1336
01:34:57,726 --> 01:34:59,327
ON HER WAY TO LONDON.
1337
01:34:59,361 --> 01:35:01,229
THEY'RE DEPORTING HER.
1338
01:35:01,263 --> 01:35:02,731
OH, JESUS.
1339
01:35:02,765 --> 01:35:04,900
SHE KNEW WHAT SHE WAS DOING.
1340
01:35:06,034 --> 01:35:07,936
WELLINGTON'S AFFIDAVIT.
1341
01:35:09,437 --> 01:35:10,605
THEN YOU SAW HER?
1342
01:35:10,638 --> 01:35:12,240
SHE'S FINE.
1343
01:35:12,274 --> 01:35:14,076
WE'LL SEE HER AGAIN.
1344
01:35:14,777 --> 01:35:16,278
WHERE ARE THE OTHER PAPERS?
1345
01:35:16,311 --> 01:35:17,445
SAFE.
1346
01:35:20,482 --> 01:35:22,384
THIS IS ALL WE NEED.
1347
01:35:22,417 --> 01:35:25,754
WE'LL TAKE THOSE TO OUR FRIEND
AT THE NEWSPAPER TONIGHT.
1348
01:35:25,788 --> 01:35:27,389
NOT YOU, MAN.
1349
01:35:27,422 --> 01:35:30,358
YOU KNOW STOLZ
WILL BE ON YOUR ASS
EVERY MINUTE.
1350
01:35:30,392 --> 01:35:31,927
THAT'S WHAT
I'M PLANNING ON.
1351
01:35:31,960 --> 01:35:33,628
I'LL BE THE DECOY.
1352
01:35:37,465 --> 01:35:38,700
HELLO?
1353
01:35:38,733 --> 01:35:39,968
SUZETTE?
1354
01:35:41,303 --> 01:35:42,838
HELLO, DARLING.
1355
01:35:44,639 --> 01:35:46,141
NO, I'M FINE.
1356
01:35:47,509 --> 01:35:50,712
I DON'T SOUND IT?
WELL, WE'VE HAD A BREAK-IN.
1357
01:35:50,745 --> 01:35:51,780
AT THE HOUSE?
1358
01:35:51,814 --> 01:35:54,082
NO, J-JUST THE GARAGE.
1359
01:35:54,116 --> 01:35:56,084
WAS ANYTHING TAKEN?
1360
01:35:56,118 --> 01:35:59,621
THEY WERE
LOOKING FOR SOME THINGS
THAT I'D HIDDEN THERE.
1361
01:36:01,023 --> 01:36:02,424
DID THEY FIND THEM?
1362
01:36:02,457 --> 01:36:04,927
NO, THEY DIDN'T
FIND ANYTHING BUT...
1363
01:36:04,960 --> 01:36:07,295
I--I NEED A SAFE PLACE
FOR THEM.
1364
01:36:08,596 --> 01:36:10,765
WHY DON'T I LOOK AFTER THEM?
1365
01:36:10,799 --> 01:36:12,467
WOULD
1366
01:36:12,500 --> 01:36:14,970
IF YOU LIKE.
1367
01:36:15,003 --> 01:36:16,872
THAT WOULD BE PERFECT.
1368
01:36:18,941 --> 01:36:21,076
I'LL COME AND GET THEM.
1369
01:36:21,109 --> 01:36:23,011
NO--NO, NOT HERE, UM...
1370
01:36:25,613 --> 01:36:28,216
WE'LL MEET AT THE PIZZA PALACE
AT 9:00.
1371
01:36:29,451 --> 01:36:31,786
9:00?
C
1372
01:36:33,321 --> 01:36:34,522
THANKS.
1373
01:36:35,891 --> 01:36:37,993
SEE YOU THEN, DARLING.
1374
01:36:38,026 --> 01:36:39,627
I LOVE YOU.
1375
01:36:39,661 --> 01:36:40,896
ME, TOO.
1376
01:36:42,130 --> 01:36:43,165
BYE.
1377
01:37:06,154 --> 01:37:07,489
THOSE ARE THE PAPERS.
1378
01:37:07,522 --> 01:37:09,691
SOMEONE WILL COME BY TOMORROW
AND PICK THEM UP.
1379
01:37:09,724 --> 01:37:10,692
2 COFFEES, PLEASE.
1380
01:37:10,725 --> 01:37:11,693
PIE?
1381
01:37:11,726 --> 01:37:12,995
YES.
NO.
1382
01:37:16,198 --> 01:37:17,900
I'M SORRY TO BURDEN YOU
WITH ALL THAT.
1383
01:37:17,933 --> 01:37:19,067
SHH.
1384
01:37:22,704 --> 01:37:24,873
YOU LOOK LOVELY.
1385
01:37:24,907 --> 01:37:26,909
THANK YOU, PA.
1386
01:37:27,675 --> 01:37:29,577
HOW ARE THINGS AT HOME?
1387
01:37:30,612 --> 01:37:32,114
OH, JUST FINE.
1388
01:37:34,917 --> 01:37:38,686
THE ROCKING HORSE
WON'T BE READY
FOR LITTLE PIET'S BIRTHDAY.
1389
01:37:40,122 --> 01:37:41,990
YOU KNOW,
1390
01:37:42,024 --> 01:37:46,061
I'VE STILL GOT THAT
LITTLE HIPPOPOTAMUS
YOU MADE ME.
1391
01:37:46,962 --> 01:37:48,063
YOU DO?
1392
01:37:48,096 --> 01:37:49,131
YEAH.
1393
01:37:55,703 --> 01:37:56,939
SUZETTE.
1394
01:37:57,805 --> 01:37:58,907
YES?
1395
01:38:02,610 --> 01:38:03,979
I LOVE YOU.
1396
01:38:04,712 --> 01:38:05,948
ME, TOO.
1397
01:38:09,284 --> 01:38:11,286
I BETTER GO.
NO, DON'T GO.
1398
01:38:12,787 --> 01:38:13,956
I MUST.
1399
01:38:22,797 --> 01:38:23,898
PA.
1400
01:38:24,666 --> 01:38:26,301
DARLING.
1401
01:38:26,801 --> 01:38:28,136
TAKE CARE.
1402
01:38:28,903 --> 01:38:29,972
YEAH.
1403
01:38:35,343 --> 01:38:37,779
YOU ORDERED 2 COFFEES.
1404
01:38:39,114 --> 01:38:40,315
I KNOW.
1405
01:39:24,326 --> 01:39:26,461
DON'T WORRY,
MEVR KLOPPER.
1406
01:39:26,961 --> 01:39:28,196
PLEASE.
1407
01:39:37,639 --> 01:39:39,674
THE DOOR,
MEVR KLOPPER.
1408
01:39:43,211 --> 01:39:45,347
HERE ARE THE PAPERS,
CAPTAIN.
1409
01:39:49,817 --> 01:39:51,153
THANK YOU.
1410
01:39:52,520 --> 01:39:54,356
OUR COUNTRY NEEDS
MORE PEOPLE LIKE YOU.
1411
01:39:54,389 --> 01:39:56,224
BURN THEM.
1412
01:39:56,258 --> 01:39:58,260
DO WHAT YOU LIKE TO THEM.
1413
01:39:59,661 --> 01:40:02,264
I JUST WANT
EVERYTHING BACK TO NORMAL.
1414
01:40:11,373 --> 01:40:13,675
THANK YOU AGAIN,
MEVR KLOPPER.
1415
01:40:46,141 --> 01:40:48,576
SO, JOHAN,
RIDE CAREFULLY.
BYE-BYE.
1416
01:40:56,551 --> 01:40:58,120
THEY GOT THE PAPERS.
1417
01:41:01,456 --> 01:41:03,458
WELL DONE, LITTLE LANI.
1418
01:43:11,286 --> 01:43:13,855
*
91889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.