All language subtitles for A.Dry.White.Season.1989.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,612 --> 00:00:14,215 * 2 00:02:06,360 --> 00:02:08,028 * 3 00:02:42,930 --> 00:02:45,065 * 4 00:02:56,577 --> 00:02:59,380 BABA! BABA! 5 00:02:59,413 --> 00:03:01,815 HOW CAN WE FIGHT FOR FREEDOM 6 00:03:01,849 --> 00:03:05,853 WHEN OUR FATHERS SIT IN THE GOVERNMENT'S BEER HALLS AND GET DRUNK? 7 00:03:05,886 --> 00:03:08,389 BOYCOTT THESE PLACES! 8 00:03:08,422 --> 00:03:09,890 THE BEER THAT YOU DRINK 9 00:03:09,923 --> 00:03:12,593 BUYS THE BULLETS THAT KILL YOUR CHILDREN! 10 00:03:42,490 --> 00:03:44,258 COME ON, BOYS! 11 00:03:44,825 --> 00:03:47,227 WATCH YOUR WING! 12 00:03:49,563 --> 00:03:51,765 COME ON! COME ON! 13 00:03:51,799 --> 00:03:53,634 YES, YES, YES. COME ON, JOHAN! JOHAN! 14 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 YES! 15 00:03:57,771 --> 00:03:59,106 YES! 16 00:03:59,139 --> 00:04:00,408 HE'S GOT A GREAT FUTURE. 17 00:04:00,441 --> 00:04:02,276 THAT WAS BRILLIANT! 18 00:04:02,310 --> 00:04:04,044 OH, LIKE FATHER, LIKE SON. 19 00:04:04,077 --> 00:04:05,379 TO YOUR FAMILY! 20 00:04:05,413 --> 00:04:06,580 TO OUR HEADMASTER! 21 00:04:09,783 --> 00:04:11,118 YOU COMING, GORDON? 22 00:04:11,151 --> 00:04:12,453 YES, MR. BEN. 23 00:04:12,486 --> 00:04:14,455 JONATHAN WILL COME AND HELP ME. 24 00:04:14,488 --> 00:04:15,923 HOW IS JONATHAN? 25 00:04:15,956 --> 00:04:18,526 THE ALGEBRA STILL GIVING HIM TROUBLE? 26 00:04:19,627 --> 00:04:21,329 HE'S WORKING HARD, MR. BEN. 27 00:04:21,362 --> 00:04:23,063 YOUR MONEY WILL NOT BE WASTED. 28 00:04:23,096 --> 00:04:25,299 EMILY AND ME WILL ALWAYS THANK YOU. 29 00:04:25,333 --> 00:04:26,634 THAT'S FINE. 30 00:04:26,667 --> 00:04:27,935 SEE YOU LATER, GORDON. 31 00:04:27,968 --> 00:04:29,169 ALL RIGHT, MR. BEN. 32 00:04:44,785 --> 00:04:46,354 GET INSIDE. 33 00:04:47,855 --> 00:04:49,289 COME TO GRANDPA. 34 00:04:50,824 --> 00:04:51,959 OOH. 35 00:04:58,699 --> 00:05:01,001 JUST LIKE YOUR MA. 36 00:05:02,235 --> 00:05:04,472 BE GENTLE WITH GRANDPA, PIET. 37 00:05:04,505 --> 00:05:05,506 OK. 38 00:05:09,042 --> 00:05:11,078 AW, DON'T HIT GRANDPA. 39 00:05:12,980 --> 00:05:14,081 HMM. 40 00:05:14,982 --> 00:05:16,216 SMELL. 41 00:05:16,249 --> 00:05:18,386 ALMOST READY, CHRIS. ANY MINUTE. 42 00:05:18,419 --> 00:05:20,220 NO, COME ON, KEEP YOUR HANDS OFF MAN. 43 00:05:20,253 --> 00:05:22,222 JOHAN, MAN, COME ON, BRING IT... 44 00:05:22,255 --> 00:05:24,425 NEXT TIME YOU GET THE FORK. 45 00:05:30,230 --> 00:05:31,499 JONATHAN. 46 00:05:36,003 --> 00:05:39,873 I'M SORRY, GORDON, BUT THEY MUST HAVE HAD A REASON. 47 00:05:39,907 --> 00:05:41,542 I KNOW MY SON, MR. BEN. 48 00:05:41,575 --> 00:05:44,512 IF HE SAYS HE WAS NOT DOING ANYTHING, I BELIEVE HIM. 49 00:05:44,545 --> 00:05:46,847 THE COURT DIDN'T. 50 00:05:46,880 --> 00:05:48,549 WAS HE REPRESENTED? 51 00:05:48,582 --> 00:05:50,884 OUR LAWYER, JULIUS NGAKULA, IS IN DETENTION. 52 00:05:50,918 --> 00:05:52,386 THAT'S WHY I CAME TO YOU, MR. BEN. 53 00:05:52,420 --> 00:05:53,587 BEN? 54 00:05:53,621 --> 00:05:55,689 I'LL BE THERE IN A MINUTE, DARLING. 55 00:05:55,723 --> 00:05:56,990 GET SOME IODINE, WILL YOU? 56 00:05:57,024 --> 00:05:58,025 GOD. 57 00:05:58,726 --> 00:05:59,727 JOHAN. 58 00:06:03,363 --> 00:06:08,836 JONATHAN, DID YOU TELL THE COURT EXACTLY WHAT HAPPENED? 59 00:06:08,869 --> 00:06:10,738 WHAT DOES HE KNOW ABOUT COURT? 60 00:06:10,771 --> 00:06:12,940 BEFORE HE KNEW, IT WAS ALL OVER. 61 00:06:12,973 --> 00:06:15,275 WE NEED A GOOD LAWYER, MR. BEN. 62 00:06:15,308 --> 00:06:17,010 IT'S TOO LATE FOR A LAWYER, GORDON. 63 00:06:17,044 --> 00:06:18,679 THERE'S NOTHING TO BE DONE NOW. 64 00:06:18,712 --> 00:06:20,347 YOU DON'T UNDERSTAND, MR. BEN. 65 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 I DON'T WANT HIM TO HAVE A POLICE RECORD. 66 00:06:22,916 --> 00:06:25,686 IT WILL BE THERE FOR THE REST OF HIS LIFE. 67 00:06:25,719 --> 00:06:28,889 IT'S SUCH A MINOR MATTER. LET IT GO, GORDON. 68 00:06:28,922 --> 00:06:32,392 HERE. PUT THAT ON HIS BACKSIDE. 69 00:06:33,761 --> 00:06:35,629 I'M NOT WORRIED ABOUT THOSE WOUNDS. 70 00:06:35,663 --> 00:06:37,130 I KNOW THEY'LL GET BETTER. 71 00:06:37,164 --> 00:06:38,766 IT'S THE WOUNDS HERE. 72 00:06:38,799 --> 00:06:41,134 THESE ARE THE ONES I WORRY ABOUT. 73 00:06:42,470 --> 00:06:44,605 THERE'S NOTHING TO BE DONE. 74 00:06:51,078 --> 00:06:53,146 THE CUTS LOOKED TERRIBLE, PA. 75 00:06:53,180 --> 00:06:54,181 HMM. 76 00:06:55,583 --> 00:06:57,417 HE MUST HAVE DONE SOMETHING. 77 00:07:00,921 --> 00:07:02,222 WHAT HAPPENED TO HIM? 78 00:07:02,255 --> 00:07:05,826 THE COURT SENTENCED HIM TO A CANING. 79 00:07:05,859 --> 00:07:09,129 THESE KIDS ARE GOING MAD. BLOODY SAVAGES. 80 00:07:09,162 --> 00:07:11,298 THE ONLY LANGUAGE THEY UNDERSTAND IS FORCE. 81 00:07:11,331 --> 00:07:14,001 I THOUGHT THE IDEA WAS TO GIVE THEM THEIR OWN HOMELANDS. 82 00:07:14,034 --> 00:07:15,936 LET THEM LIVE WITH THEIR OWN KIND. 83 00:07:15,969 --> 00:07:18,572 NO CONFLICT THEN. EVERYBODY'S HAPPY. 84 00:07:18,606 --> 00:07:21,308 COME ON. ENOUGH TALK. LET'S EAT. 85 00:07:25,613 --> 00:07:28,081 I DON'T CARE WHAT OTHER PARENTS ARE SAYING. 86 00:07:28,115 --> 00:07:30,183 NOW LISTEN TO ME. 87 00:07:32,319 --> 00:07:34,522 I TELL YOU, NO DEMONSTRATIONS. 88 00:07:34,555 --> 00:07:36,356 TOMORROW YOU GO TO SCHOOL. 89 00:07:36,389 --> 00:07:38,692 BUT THERE'LL BE NOBODY AT SCHOOL, BABA. 90 00:07:38,726 --> 00:07:41,194 THEN YOU AND ROBERT WILL BE THE ONLY ONES. 91 00:07:41,228 --> 00:07:42,863 WHAT DO I SAY TO MR. BEN? 92 00:07:42,896 --> 00:07:44,532 "THANK YOU FOR THE SCHOOL FEES, 93 00:07:44,565 --> 00:07:46,166 BUT MY SON DOESN'T WANT TO LEARN"? 94 00:07:46,199 --> 00:07:49,870 LET MR. BEN KEEP HIS WHITE MONEY FOR HIS BOER EDUCATION. 95 00:07:49,903 --> 00:07:51,605 WE WANT TO LEARN IN ENGLISH. 96 00:07:51,639 --> 00:07:53,206 WE DON'T WANT TO LEARN AFRIKAANS. 97 00:07:59,747 --> 00:08:02,315 YOU DON'T UNDERSTAND, BABA. 98 00:08:02,349 --> 00:08:05,786 THEY DON'T WANT US TO BE REALLY EDUCATED. 99 00:08:05,819 --> 00:08:10,157 IF WE LEARN IN AFRIKAANS, WE HAVE NO FUTURE, BABA. 100 00:08:10,190 --> 00:08:13,026 THEY WANT US TO BE MESSENGER BOYS, MINE BOYS-- 101 00:08:13,060 --> 00:08:15,062 AND GARDEN BOYS LIKE ME. 102 00:08:16,063 --> 00:08:17,831 YES, BABA. 103 00:08:17,865 --> 00:08:20,634 EVERYBODY KNOWS THAT YOU'RE A WISE MAN. 104 00:08:20,668 --> 00:08:23,136 EVERYBODY COMES TO ASK YOUR ADVICE. 105 00:08:23,170 --> 00:08:25,372 AND THEY RESPECT YOU. 106 00:08:25,405 --> 00:08:27,608 YOU SHOULD BE A LAWYER, BABA. 107 00:08:28,876 --> 00:08:30,578 BUT WHAT ARE YOU? 108 00:08:34,682 --> 00:08:37,985 [all chanting in native language] 109 00:08:38,018 --> 00:08:41,054 THIS IS A PEACEFUL DEMONSTRATION. 110 00:08:41,088 --> 00:08:43,490 WE KNOW THE POLICE WILL COME. 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,827 BUT BE CALM. BE COOL. 112 00:08:46,860 --> 00:08:50,263 REMEMBER, THIS IS A PROTEST MARCH. 113 00:08:50,297 --> 00:08:53,533 WE ARE NOT HERE TO FIGHT THE POLICE. 114 00:08:53,567 --> 00:08:54,768 LET'S GO. 115 00:08:54,802 --> 00:08:56,269 BANTU EDUCATION! 116 00:08:56,303 --> 00:08:57,938 [all chanting in native language] 117 00:08:57,971 --> 00:08:59,106 BANTU EDUCATION! 118 00:08:59,139 --> 00:09:00,974 [all chanting in native language] 119 00:10:10,878 --> 00:10:12,813 NOW YOU LISTEN TO ME! 120 00:10:12,846 --> 00:10:14,915 THIS IS AN ILLEGAL DEMONSTRATION. 121 00:10:14,948 --> 00:10:17,250 I ORDER YOU TO DISPERSE IMMEDIATELY! 122 00:10:17,284 --> 00:10:19,386 *[all singing in native language] 123 00:10:49,582 --> 00:10:51,584 THIS IS THE LAST WARNING! 124 00:10:54,254 --> 00:10:57,190 DISPERSE IMMEDIATELY, OR I WILL TAKE ACTION! 125 00:11:04,397 --> 00:11:05,398 TEAR GAS! 126 00:11:09,903 --> 00:11:11,071 READY! 127 00:11:11,872 --> 00:11:13,240 FIRE! 128 00:11:13,273 --> 00:11:14,474 WATCH OUT! 129 00:11:14,507 --> 00:11:15,876 WATCH OUT! 130 00:11:40,400 --> 00:11:41,869 AFTER THEM! 131 00:12:22,142 --> 00:12:23,410 THIS WAY. 132 00:12:25,278 --> 00:12:26,679 THEY'RE BEHIND YOU. 133 00:12:32,419 --> 00:12:34,121 JONATHAN! 134 00:12:40,928 --> 00:12:43,230 YOU KILLED MY SISTER. 135 00:12:43,263 --> 00:12:45,065 SHOOT ME! SHOOT ME! 136 00:12:45,098 --> 00:12:47,868 I SAID SHOOT ME NOW! SHOOT ME! 137 00:12:48,435 --> 00:12:49,803 SHOOT ME! 138 00:12:49,837 --> 00:12:51,304 I SAID SHOOT ME! 139 00:13:33,580 --> 00:13:35,883 TELL ME AGAIN. 140 00:13:35,916 --> 00:13:39,019 YOU WERE THERE WHEN ALL THIS HAPPENED? 141 00:13:40,420 --> 00:13:41,788 YES, BABA. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,390 AND YOU SAY YOU SAW EVERYTHING? 143 00:13:43,423 --> 00:13:44,858 YES, BABA. 144 00:13:45,926 --> 00:13:48,561 ARE YOU SURE IT WAS JONATHAN THEY TOOK AWAY? 145 00:13:48,595 --> 00:13:50,130 YES, BABA GORDON. 146 00:13:50,163 --> 00:13:52,199 AND THEY ARRESTED WELLINGTON, TOO. 147 00:13:56,569 --> 00:13:58,405 IT'S HELL OUT THERE. 148 00:13:59,439 --> 00:14:01,641 I'VE BEEN LIKE AN AMBULANCE ALL DAY, 149 00:14:01,674 --> 00:14:03,543 TAKING CHILDREN TO THE HOSPITAL. 150 00:14:04,344 --> 00:14:06,379 ONE EVEN DIED IN THE CAR. 151 00:14:07,347 --> 00:14:10,083 GOD KNOWS HOW MANY THE BASTARDS KILLED. 152 00:14:11,952 --> 00:14:16,189 IT'S HAPPENING IN ALEXANDER, SPRINGS, ALL THE TOWNSHIPS. 153 00:14:17,457 --> 00:14:20,360 STANLEY, THEY'VE ARRESTED JONATHAN. 154 00:14:30,904 --> 00:14:32,705 HE'S NOT ON THE LIST. 155 00:14:32,739 --> 00:14:35,442 OK, BAASIE, BUT I-IS THAT ALL THE NAMES, BAASIE? 156 00:14:35,475 --> 00:14:37,444 I'VE TOLD YOU, HE'S NOT IN CUSTODY. 157 00:14:37,477 --> 00:14:39,412 ARE YOU TRYING TO MAKE ME OUT AS A LIAR? 158 00:14:39,446 --> 00:14:41,214 NO, NO, NO, BAASIE. NO, BAASIE, NO, BAASIE. 159 00:14:41,248 --> 00:14:43,216 WHY DON'T YOU TRY THE HOSPITAL, THE MORTUARY? 160 00:14:43,250 --> 00:14:45,385 I WILL, BAASIE. WHAT--WHAT ABOUT HEADQUARTERS, BAASIE? 161 00:14:45,418 --> 00:14:46,886 JOHN VORSTER SQUARE, BAASIE? 162 00:14:46,920 --> 00:14:48,521 THAT'S ENOUGH! MOVE ON! NEXT. 163 00:14:48,555 --> 00:14:50,257 OK. DANKIE. DANKIE, BAASIE. 164 00:16:09,736 --> 00:16:11,004 GOT YOU. 165 00:16:17,077 --> 00:16:18,178 GOT YOU. 166 00:16:31,158 --> 00:16:33,393 THAT'S 3 THIS MORNING, PA. 167 00:16:34,994 --> 00:16:37,197 HI, GORDON. 168 00:16:37,230 --> 00:16:41,501 GORDON, WHERE HAVE YOU BEEN THE LAST 2 DAYS? 169 00:16:41,534 --> 00:16:43,070 HOLD IT, CHAMP. 170 00:16:44,737 --> 00:16:47,840 GORDON, I'M TALKING TO YOU. 171 00:16:53,746 --> 00:16:55,748 WHAT'S THE TROUBLE, MAN? 172 00:16:57,250 --> 00:16:59,219 THEY ARRESTED JONATHAN. 173 00:16:59,252 --> 00:17:01,588 NOT AGAIN. WHAT FOR? 174 00:17:01,621 --> 00:17:03,823 THERE IS BIG TROUBLE IN THE TOWNSHIPS. 175 00:17:03,856 --> 00:17:05,558 THEY'RE KILLING OUR CHILDREN. 176 00:17:05,592 --> 00:17:07,260 GORDON... 177 00:17:07,294 --> 00:17:09,362 I SAW THE BODIES, MR. BEN. 178 00:17:09,396 --> 00:17:11,198 MANY HAVE BEEN DETAINED. 179 00:17:11,231 --> 00:17:12,565 I WENT TO THE HOSPITAL. 180 00:17:12,599 --> 00:17:14,867 TO THE MORTUARY. EVERYWHERE. 181 00:17:14,901 --> 00:17:17,036 THE POLICE DENY THEY'VE GOT JONATHAN. 182 00:17:17,070 --> 00:17:18,838 HE DISAPPEARED. 183 00:17:18,871 --> 00:17:21,408 WHY DIDN'T YOU TELL ME? 184 00:17:21,441 --> 00:17:23,443 I AM TELLING YOU. 185 00:17:25,478 --> 00:17:27,747 LET--LET ME SEE WHAT I CAN FIND OUT. 186 00:17:37,724 --> 00:17:39,492 IAN MCKENZIE, PLEASE. 187 00:17:41,128 --> 00:17:42,762 BENJAMIN DU TOIT. 188 00:17:44,397 --> 00:17:46,433 WE MET AT PETER CROZIER'S. 189 00:17:55,575 --> 00:17:57,277 HELLO? YES. 190 00:17:57,310 --> 00:17:59,246 BEN, TELEPHONE. 191 00:18:04,517 --> 00:18:06,586 HELLO? HERE. 192 00:18:15,262 --> 00:18:17,930 HOW DID THEY SAY HE DIED, MR. BEN? 193 00:18:17,964 --> 00:18:19,566 IN THE RIOTING. 194 00:18:19,599 --> 00:18:21,067 IN THE RIOTING? 195 00:18:21,100 --> 00:18:23,403 THEY BURIED HIM IS ALL I KNOW, 196 00:18:23,436 --> 00:18:25,738 WHEN NOBODY CAME TO CLAIM THE BODY. 197 00:18:25,772 --> 00:18:27,440 THEY BURIED HIM WHERE? 198 00:18:27,474 --> 00:18:28,875 I DON'T KNOW. 199 00:18:29,709 --> 00:18:30,943 YOU DON'T KNOW? 200 00:18:30,977 --> 00:18:33,813 THAT WAS ALL MR. MCKENZIE COULD FIND OUT. 201 00:18:33,846 --> 00:18:36,583 THEN I'LL FIND OUT. 202 00:18:36,616 --> 00:18:40,153 AS GOD AS MY WITNESS, I'LL FIND OUT WHAT REALLY HAPPENED 203 00:18:40,187 --> 00:18:41,454 AND WHERE HE LIES. 204 00:18:41,488 --> 00:18:42,589 PLEASE, GORDON. 205 00:18:42,622 --> 00:18:44,524 IT'S A TERRIBLE THING, BUT THERE'S REALLY 206 00:18:44,557 --> 00:18:46,493 NOTHING MORE WE CAN DO, YOU OR I. 207 00:18:46,526 --> 00:18:49,362 THAT'S WHAT YOU SAID WHEN THEY WHIPPED HIM. 208 00:18:50,530 --> 00:18:53,233 BUT HE'S MY CHILD. 209 00:18:55,335 --> 00:18:57,804 HIS BODY BELONGS TO EMILY AND ME. 210 00:19:05,245 --> 00:19:07,180 [woman speaking native language] 211 00:19:24,231 --> 00:19:26,065 OH, JONATHAN! 212 00:19:32,905 --> 00:19:35,542 OH, JONATHAN! 213 00:19:49,856 --> 00:19:51,157 GOOD NIGHT, PA. 214 00:19:51,190 --> 00:19:52,592 BED ALREADY? 215 00:19:53,260 --> 00:19:54,361 MMM. 216 00:20:00,267 --> 00:20:02,502 COME. BED, SWEETHEART. 217 00:20:02,535 --> 00:20:03,970 GO TO SLEEP. 218 00:20:07,907 --> 00:20:09,809 HE'S TAKING THIS HARD. 219 00:20:20,920 --> 00:20:23,022 GOD, I HAVEN'T SEEN THAT IN YEARS. 220 00:20:23,055 --> 00:20:25,024 JONATHAN MADE IT, REMEMBER? 221 00:20:25,057 --> 00:20:26,259 MMM-HMM. 222 00:20:32,932 --> 00:20:34,066 COME TO BED. 223 00:20:34,100 --> 00:20:35,101 YEAH. 224 00:20:36,068 --> 00:20:37,837 I'LL BE IN, IN A MINUTE. 225 00:20:39,839 --> 00:20:40,973 OK. 226 00:21:03,430 --> 00:21:04,564 EXCUSE ME, SIR. 227 00:21:04,597 --> 00:21:05,798 YEAH? 228 00:21:05,832 --> 00:21:07,934 H-HAVE YOU SEEN THIS BOY INSIDE? 229 00:21:09,201 --> 00:21:10,570 NO, I DIDN'T SEE HIM. 230 00:21:10,603 --> 00:21:13,239 THIS IS MY OWN CHILD. TH-TH-THEY TOOK HIM IN. 231 00:21:13,272 --> 00:21:15,041 NO, I DIDN'T SEE HIM. 232 00:21:17,009 --> 00:21:19,278 DID YOU SEE THIS CHILD INSIDE? 233 00:21:22,482 --> 00:21:24,884 HE'S MY SON. INSIDE THERE. 234 00:21:31,824 --> 00:21:33,259 [both speaking native language] 235 00:21:33,292 --> 00:21:34,327 EMILY. 236 00:21:35,528 --> 00:21:37,163 JULIUS NGAKULA, OUR LAWYER. 237 00:21:37,196 --> 00:21:38,197 UH-HUH. 238 00:21:41,568 --> 00:21:44,671 SO YOU ARE THE CLEANER AT JOHN VORSTER SQUARE? 239 00:21:44,704 --> 00:21:45,905 YES, SIR. 240 00:21:48,475 --> 00:21:50,209 HOW LONG HAVE YOU WORKED THERE? 241 00:21:50,242 --> 00:21:51,744 20 YEARS, SIR. 242 00:21:54,080 --> 00:21:56,215 WHERE DID YOU SEE JONATHAN? 243 00:21:56,248 --> 00:21:58,785 I SAW HIM IN THE CELL, MR. JULIUS. 244 00:21:58,818 --> 00:22:00,687 DID YOU SPEAK TO HIM? 245 00:22:00,720 --> 00:22:03,490 I TALKED TO HIM AND SAID: 246 00:22:03,523 --> 00:22:06,158 "MY CHILD, WHAT HAVE THEY DONE TO YOU?" 247 00:22:07,059 --> 00:22:09,061 BUT HE COULD NOT ANSWER. 248 00:22:10,229 --> 00:22:11,564 AND THEN A POLICEMAN CAME. 249 00:22:15,868 --> 00:22:17,003 IT'S ME, WELLINGTON. 250 00:22:17,036 --> 00:22:18,070 WELLINGTON? 251 00:22:20,239 --> 00:22:21,508 COME IN. 252 00:22:24,243 --> 00:22:26,212 THEY RELEASED ME THIS AFTERNOON. 253 00:22:26,245 --> 00:22:28,180 MY MOTHER SAID THAT YOU WISHED TO SEE ME. 254 00:22:28,214 --> 00:22:29,549 YES. 255 00:22:29,582 --> 00:22:31,718 WHAT HAVE THEY DONE TO YOU? 256 00:22:35,922 --> 00:22:38,758 2 TIMES, THEY PUT A WET BAG ON MY HEAD. 257 00:22:40,259 --> 00:22:42,261 Y-YOU CAN'T BREATHE, BABA. 258 00:22:43,763 --> 00:22:46,065 YOU THINK YOU'RE GOING TO DIE. 259 00:22:47,634 --> 00:22:50,703 THEY NEVER STOPPED, BABA. 260 00:22:50,737 --> 00:22:54,040 THEY KEPT ASKING, "WHO ARE THE RINGLEADERS?" 261 00:22:56,443 --> 00:22:59,746 BUT, WHAT CAN I TELL THEM? 262 00:23:01,380 --> 00:23:04,350 I KNOW NOTHING. 263 00:23:04,383 --> 00:23:06,519 I HEARD JONATHAN NEXT DOOR. 264 00:23:06,553 --> 00:23:09,288 HE WAS SCREAMING IN AFRIKAANS. 265 00:23:09,321 --> 00:23:11,424 ASSEBLIEF MEI, BAAS. 266 00:23:20,166 --> 00:23:22,101 THEN IT WAS VERY QUIET. 267 00:23:24,170 --> 00:23:27,874 AND THE MAN SAID, "COME ON, NGUBENE. 268 00:23:27,907 --> 00:23:29,141 "GET UP. 269 00:23:29,809 --> 00:23:31,478 STOP PRETENDING." 270 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 THAT'S ALL I KNOW, BABA. 271 00:23:38,585 --> 00:23:40,853 LATER, SOMEBODY SAID, 272 00:23:42,855 --> 00:23:45,091 H-HE WAS TAKEN TO THE HOSPITAL. 273 00:23:47,026 --> 00:23:48,928 I NEVER SAW HIM AGAIN. 274 00:24:26,065 --> 00:24:27,433 TAKE THE BASTARD AWAY. 275 00:24:27,466 --> 00:24:30,069 LIEUTENANT, I TOLD YOU THIS MAN WAS TROUBLE. 276 00:24:32,672 --> 00:24:34,040 COME AND HELP US! 277 00:24:52,892 --> 00:24:55,728 THE AFRIKANERS SUFFERED UNDER THE BRITISH RULE 278 00:24:55,762 --> 00:24:57,997 AND DECIDED TO TAKE TO THE INTERIOR 279 00:24:58,030 --> 00:25:00,499 TO FIND LAND FAR FROM THE BRITISH. 280 00:25:00,533 --> 00:25:04,503 ON THE GREAT TREK, THEY HAD TO FIGHT MANY NATIVE TRIBES. 281 00:25:04,537 --> 00:25:07,807 THE XHOSAS, ZULUS, TSWANAS, 282 00:25:07,840 --> 00:25:10,843 BASOTHOS, AND MANY OTHERS. 283 00:25:10,877 --> 00:25:13,880 THEY BEAT THEM, AND HAD FARMS ALL OVER SOUTH AFRICA. 284 00:25:15,548 --> 00:25:18,350 ALL RIGHT, LITTLE MONKEYS, TIME'S UP. 285 00:25:19,586 --> 00:25:21,220 THANK YOU, SWANEPOEL. 286 00:25:22,722 --> 00:25:24,523 HEY, DON'T PUSH. 287 00:25:33,600 --> 00:25:35,201 YOU WANTED TO SEE ME? 288 00:25:35,234 --> 00:25:37,036 I'M SORRY, MR. BEN. 289 00:25:37,637 --> 00:25:39,706 MY NAME IS EMILY. 290 00:25:40,406 --> 00:25:42,875 GORDON IS MY HUSBAND. 291 00:25:42,909 --> 00:25:44,577 WHAT'S HAPPENED? 292 00:25:50,482 --> 00:25:52,619 I HAVE AN APPOINTMENT WITH COLONEL VILJOEN. 293 00:25:52,652 --> 00:25:54,453 MY NAME IS BENJAMIN DU TOIT. 294 00:25:54,486 --> 00:25:56,422 SIGN THIS FORM, PLEASE. 295 00:26:08,968 --> 00:26:10,436 MENEER DU TOIT. 296 00:26:10,469 --> 00:26:12,471 COME IN, MENEER DU TOIT. 297 00:26:13,940 --> 00:26:16,075 COLONEL VILJOEN. CAPTAIN STOLZ. 298 00:26:16,108 --> 00:26:17,710 PLEASURE TO MEET YOU. 299 00:26:17,744 --> 00:26:19,879 I USED TO WATCH YOU PLAY FOR THE TRANSVAAL. 300 00:26:19,912 --> 00:26:21,948 YOU WERE ONE OF THE GREAT FLYHALVES. 301 00:26:21,981 --> 00:26:23,883 THAT WAS A LONG TIME AGO. 302 00:26:23,916 --> 00:26:26,052 WOULD YOU SIGN AN AUTOGRAPH FOR MY SON? 303 00:26:26,085 --> 00:26:27,553 WITH GREAT PLEASURE. 304 00:26:27,586 --> 00:26:28,821 WHAT'S HIS NAME? 305 00:26:28,855 --> 00:26:29,956 JAANIE. 306 00:26:31,257 --> 00:26:33,059 MY SON WILL BE THRILLED. 307 00:26:33,092 --> 00:26:34,560 HE PLAYS RUGBY? 308 00:26:34,593 --> 00:26:35,895 SOCCER. 309 00:26:35,928 --> 00:26:36,929 TRAITOR. 310 00:26:40,332 --> 00:26:41,500 THANKS VERY MUCH. 311 00:26:41,533 --> 00:26:43,302 THANK YOU. SEE YOU LATER, COLONEL. 312 00:26:44,671 --> 00:26:46,305 PLEASE SIT DOWN. 313 00:26:49,275 --> 00:26:52,745 SO YOU'RE INQUIRING ABOUT, UH, DETAINEE GORDON NGUBENE. 314 00:26:52,779 --> 00:26:54,681 YES. 315 00:26:54,714 --> 00:26:57,917 UM, I--I THOUGHT THERE MIGHT HAVE BEEN SOME KIND OF MISUNDERSTANDING 316 00:26:57,950 --> 00:26:59,652 THAT I COULD HELP STRAIGHTEN OUT. 317 00:26:59,686 --> 00:27:01,187 MISUNDERSTANDING? 318 00:27:01,220 --> 00:27:04,523 I'VE KNOWN GORDON NGUBENE FOR OVER 15 YEARS, COLONEL. 319 00:27:04,556 --> 00:27:07,827 HE IS AN HONEST, DILIGENT, HARDWORKING AFRICAN. 320 00:27:07,860 --> 00:27:10,997 I CAN'T IMAGINE WHY HE'S BEING DETAINED. 321 00:27:11,030 --> 00:27:12,965 YOU'D BE SURPRISED HOW MANY 322 00:27:12,999 --> 00:27:16,836 HONEST, CHURCHGOING BANTU WE COME ACROSS DURING A WORKING DAY. 323 00:27:18,504 --> 00:27:21,808 MENE DU TOIT, OUR TASK IS NOT AN EASY ONE. 324 00:27:23,575 --> 00:27:25,544 THE PRESS SCREAMING BLOODY MURDER, 325 00:27:25,577 --> 00:27:28,647 ESPECIALLY THE ENGLISH AND THEY WILL BE THE FIRST TO SQUEAL 326 00:27:28,681 --> 00:27:30,917 IF THE REDS TOOK OVER, MAKE NO MISTAKE. 327 00:27:31,884 --> 00:27:34,053 WE'RE JUST DOING OUR JOB. 328 00:27:34,086 --> 00:27:35,855 I'M SURE YOU UNDERSTAND. 329 00:27:35,888 --> 00:27:37,690 OF COURSE I UNDERSTAND, COLONEL. 330 00:27:37,724 --> 00:27:39,658 I KNOW HOW COMPLEX YOUR POSITION IS. 331 00:27:39,692 --> 00:27:43,362 I WAS JUST TRYING TO SAY THAT WE'RE ONLY HUMAN, 332 00:27:43,395 --> 00:27:45,531 AND WE CAN ALL MAKE A MISTAKE. 333 00:27:45,564 --> 00:27:47,233 OH, YEAH, WE CAN INDEED. 334 00:27:47,266 --> 00:27:48,968 MENEE DU TOIT, WE CAN INDEED. 335 00:27:49,001 --> 00:27:51,738 AND THINK ONE MIGHT HAVE BEEN MADE HERE. 336 00:27:54,240 --> 00:27:57,376 WOULD YOU MIND IF ASKED YOU A FEW QUESTIONS ABOUT NGUBENE? 337 00:27:57,409 --> 00:27:59,311 I'D WELCOME IT. 338 00:27:59,345 --> 00:28:03,349 DID HE EVER DISCUSS HIS SON'S DEATH WITH YOU? 339 00:28:03,382 --> 00:28:06,118 I WAS THE ONE WHO BROKE THE NEWS TO HIM. 340 00:28:08,220 --> 00:28:10,422 BUT HE ACCEPTED THE TRUTH? 341 00:28:10,456 --> 00:28:12,725 WELL, HE WAS UPSET, OF COURSE. 342 00:28:12,759 --> 00:28:14,660 BUT HE IS A RELIGIOUS MAN, 343 00:28:14,693 --> 00:28:17,997 AND IN TIME HE WILL RESIGN HIMSELF TO IT, I'M SURE. 344 00:28:18,030 --> 00:28:20,199 YOU MEAN HE HASN'T? 345 00:28:20,232 --> 00:28:22,701 WAS HE ANGRY 346 00:28:22,735 --> 00:28:24,937 COME ALONG, COLONEL. 347 00:28:24,971 --> 00:28:27,373 IF SOMEONE TOLD YOU THAT YOUR CHILD HAD DIED 348 00:28:27,406 --> 00:28:32,211 AND WOULDN'T TELL YOU HOW IT HAPPENED OR WHERE THE BODY WAS BURIED, 349 00:28:32,244 --> 00:28:33,946 WOULDN'T YOU BE UPSET? 350 00:28:33,980 --> 00:28:36,548 WE TOLD HIM HOW HIS SON DIED. 351 00:28:36,582 --> 00:28:40,086 AND WHEN THE TIME IS RIGHT, WE WILL TELL HIM WHERE HE'S BURIED. 352 00:28:40,119 --> 00:28:41,821 BUT WHAT ARE YOU WAITING FOR? 353 00:28:45,825 --> 00:28:47,626 YOU HAVE A SON, MENEER DU TOIT? 354 00:28:47,659 --> 00:28:49,728 YES. 355 00:28:49,762 --> 00:28:53,599 DOES HE BURN AND DESTROY EVERYTHING HE CAN LAY HIS HANDS ON? NO. 356 00:28:53,632 --> 00:28:55,067 NO. 357 00:28:55,101 --> 00:28:57,203 AND NEITHER DOES MINE. THAT'S WHAT CAN'T UNDERSTAND 358 00:28:57,236 --> 00:28:59,772 AFTER EVERYTHING THE GOVERNMENT DOES FOR THEM, 359 00:28:59,806 --> 00:29:01,140 WITH AN OPEN HEART. 360 00:29:02,474 --> 00:29:04,643 THINK ABOUT IT. 361 00:29:04,676 --> 00:29:06,946 WE'RE FOR YOU, NOT AGAINST YOU. 362 00:29:06,979 --> 00:29:09,381 BELIEVE ME, I'M--I'M WITH YOU ALL THE WAY, COLONEL. 363 00:29:09,415 --> 00:29:13,552 IF NGUBENE IS THE INNOCENT MAN YOU CLAIM, HE WILL BE RELEASED SOON. 364 00:29:13,585 --> 00:29:15,254 YOU HAVE MY WORD. 365 00:29:16,956 --> 00:29:20,292 THANK YOU, COLONEL. MAY I ASK A FAVOR? 366 00:29:21,360 --> 00:29:24,964 GORDON'S WIFE IS VERY WORRIED. 367 00:29:24,997 --> 00:29:27,733 MAY SHE BRING HIM A CHANGE OF CLOTHES AND SOME FOOD? 368 00:29:27,766 --> 00:29:29,335 OF COURSE. NO PROBLEM. 369 00:29:29,368 --> 00:29:30,903 AND THANK YOU FOR YOUR HELP. 370 00:29:30,937 --> 00:29:32,271 THANK YOU. 371 00:29:48,720 --> 00:29:51,690 COME ON, YOU BLOODY BASTARD, 372 00:29:51,723 --> 00:29:54,660 WHO ELSE HAS BEEN FEEDING YOU THIS BULLSHIT? 373 00:30:04,904 --> 00:30:07,173 WHY DON'T YOU ANSWER, KAFFIR? 374 00:30:08,474 --> 00:30:11,177 WHO TOLD YOU TO COLLECT THE AFFIDAVITS? 375 00:30:11,210 --> 00:30:13,712 I WANT MY SON'S BODY. 376 00:30:16,682 --> 00:30:18,384 ALL RIGHT, KAFFIR. 377 00:30:19,251 --> 00:30:21,888 LET'S START AGAIN. 378 00:30:21,921 --> 00:30:25,124 SEPATI, GET THE DRINKS READY, WOULD YOU? 379 00:30:29,161 --> 00:30:31,363 WHAT DO YOU WANT? 380 00:30:31,397 --> 00:30:35,601 SORRY, MADAM. WE HAVE COME TO SEE MR. BEN. I AM GORDON'S WIFE. 381 00:30:40,372 --> 00:30:42,841 THE TEETH WERE IN THE POCKET OF THE SHIRT 382 00:30:42,875 --> 00:30:44,710 SHE EXCHANGED THE CLEAN ONE FOR. 383 00:30:44,743 --> 00:30:47,346 YES. ONE MOMENT. 384 00:30:47,379 --> 00:30:50,349 ONE OF HIS PARTNERS CAN SEE YOU IMMEDIATELY. 385 00:30:50,382 --> 00:30:51,383 YES. 386 00:30:52,051 --> 00:30:54,720 DICK PETERSON, 387 00:30:55,754 --> 00:30:58,124 22 HILLDOWN ROAD. 388 00:30:58,757 --> 00:31:02,094 GOT IT. THANK YOU. 389 00:31:02,128 --> 00:31:06,598 I'M SORRY TO HAVE DONE THIS TO YOU ON A SATURDAY, MR. MCKENZIE, BUT... 390 00:31:07,533 --> 00:31:08,700 YES. 391 00:31:08,734 --> 00:31:10,302 YES, THANK YOU. 392 00:31:13,940 --> 00:31:15,607 THANK YOU, MR. BEN. 393 00:31:15,641 --> 00:31:17,576 YOU MUST NOT GIVE UP HOPE, EMILY. 394 00:31:17,609 --> 00:31:19,946 HOPE IS A WHITE WORD, LANI. 395 00:31:19,979 --> 00:31:21,780 IT'S NOT HOPE WE NEED. 396 00:31:25,084 --> 00:31:26,718 COME, SISI. 397 00:31:26,752 --> 00:31:29,555 TOMORROW IT'LL BE ALL FIRST CLASS AGAIN. 398 00:31:36,929 --> 00:31:39,598 WHY WOULD THEY ARREST AN INNOCENT MAN, BEN? 399 00:31:39,631 --> 00:31:43,135 OUR SPECIAL BRANCH IS TOO BUSY ROUNDING UP TERRORISTS AND COMMUNISTS. 400 00:31:43,169 --> 00:31:44,903 THESE ARE NOT NICE TIMES, BEN. 401 00:31:44,937 --> 00:31:46,638 THERE ARE SUBVERSIVES EVERYWHERE. 402 00:31:46,672 --> 00:31:48,240 ANTON, YOU KNOW GORDON. 403 00:31:48,274 --> 00:31:50,142 HE'S A GARDENER, FOR GOD'S SAKE. 404 00:31:50,176 --> 00:31:52,811 I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT GORDON, BEN, AND NEITHER DO YOU. 405 00:31:52,844 --> 00:31:54,713 HE TENDS THE FLOWERS, HE TRIMS THE HEDGES. 406 00:31:54,746 --> 00:31:56,582 THAT'S ALL KNOW ABOUT HIM. 407 00:31:56,615 --> 00:31:58,250 BEN, BLACKS LEAD DOUBLE LIVES. 408 00:31:58,284 --> 00:31:59,885 ONE YOU SEE, AND ONE YOU DON'T. 409 00:31:59,918 --> 00:32:01,787 THAT'S WHAT LIKE ABOUT THEM. 410 00:32:01,820 --> 00:32:05,391 TRUST ME. THEY'LL SMILE AT YOU ONE MOMENT AND KNIFE YOU THE NEXT. 411 00:32:05,424 --> 00:32:08,961 ALL GORDON WAS TRYING TO DO WAS FIND HIS SON'S BODY. 412 00:32:08,995 --> 00:32:10,462 THAT'S NOT A CRIME. 413 00:32:10,496 --> 00:32:12,298 THEN HE HAS NOTHING TO WORRY ABOUT. 414 00:32:13,099 --> 00:32:14,766 EXCEPT HIS TEETH. 415 00:32:35,221 --> 00:32:37,023 HOW DO YOU FEEL TODAY? 416 00:32:37,056 --> 00:32:39,691 ARE YOU READY TO TALK OR READY TO FLY? 417 00:32:45,531 --> 00:32:48,200 CAPTAIN? 418 00:32:48,234 --> 00:32:50,602 DON'T EVER OPEN THAT DOOR WITHOUT KNOCKING! 419 00:32:50,636 --> 00:32:52,304 YES, CAPTAIN. YES, CAPTAIN. 420 00:32:57,176 --> 00:32:59,111 DO YOU THINK IT WILL BE READY FOR PIET'S BIRTHDAY? 421 00:33:04,750 --> 00:33:06,018 STANLEY. 422 00:33:10,089 --> 00:33:12,024 GORDON IS DEAD. 423 00:33:12,058 --> 00:33:14,260 THEY SAY HE COMMITTED SUICIDE. 424 00:33:15,727 --> 00:33:17,363 HANGED HIMSELF. 425 00:33:17,396 --> 00:33:19,531 MY GOD! 426 00:33:19,565 --> 00:33:21,733 WHY WOULD HE COMMIT SUICIDE? 427 00:33:21,767 --> 00:33:25,003 I SAID, THEY SAY HE COMMITTED SUICIDE. 428 00:33:25,037 --> 00:33:26,672 WHAT DO YOU MEAN? 429 00:33:26,705 --> 00:33:28,974 WHAT DO I MEAN? WHAT ABOUT TIMOL, 430 00:33:29,007 --> 00:33:31,210 WHO THEY SAY JUMPED FROM THE 10TH FLOOR? 431 00:33:31,243 --> 00:33:33,712 WHAT ABOUT NGUDLE? WHAT ABOUT MOSALA? 432 00:33:33,745 --> 00:33:36,882 JOYI I'VE GOT 37 OTHERS FOR YOU. 433 00:33:36,915 --> 00:33:39,485 THEY ALL DIED IN THAT JOHN VORSTER SQUARE. 434 00:33:39,518 --> 00:33:41,753 ALL SUICIDE, HUH? 435 00:33:44,090 --> 00:33:46,625 WHERE IS HIS BODY? IN SOWETO? 436 00:33:47,359 --> 00:33:49,095 I'D LIKE TO SEE HIM. 437 00:33:49,128 --> 00:33:52,731 LOOK, I CAME HERE TO DELIVER EMILY'S MESSAGE, THAT'S ALL. 438 00:33:52,764 --> 00:33:54,566 DON'T BE SILLY, BEN. 439 00:33:54,600 --> 00:33:56,535 I WANT TO SEE HIM, SUSAN. 440 00:33:56,568 --> 00:34:00,272 THERE ARE RIOTS ALL OVER SOWETO. DON'T LOOK FOR TROUBLE, MAN. 441 00:34:00,306 --> 00:34:01,773 I WANT TO SEE HIM. 442 00:34:01,807 --> 00:34:04,110 YOU'RE OUT OF IT, SO STAY OUT OF IT. 443 00:34:05,077 --> 00:34:07,045 I'LL DRIVE MYSELF THEN. 444 00:34:08,580 --> 00:34:10,048 WHAT YOU GONNA DO, LANI? 445 00:34:10,082 --> 00:34:11,183 BUY YOURSELF A MAP? 446 00:34:11,217 --> 00:34:13,719 * 447 00:34:58,597 --> 00:35:00,999 [children chanting in native language] 448 00:35:09,275 --> 00:35:10,742 OK. FINISH. 449 00:35:23,655 --> 00:35:26,024 WELCOME TO THE LAND OF LOVE AND GLORY. 450 00:35:26,057 --> 00:35:27,159 COME ON. 451 00:35:29,228 --> 00:35:30,629 HURRY. 452 00:35:30,662 --> 00:35:32,698 [man shouting in native language] 453 00:35:32,731 --> 00:35:35,401 OK, OK. HE'S OK. 454 00:37:01,320 --> 00:37:02,754 STANLEY. 455 00:37:08,894 --> 00:37:11,463 HI, STANLEY. WHO'S THAT? 456 00:37:20,339 --> 00:37:22,808 MENE DU TOIT, I'M SORRY TO BOTHER YOU. 457 00:37:22,841 --> 00:37:24,075 I'M MELANIE BRUWER. 458 00:37:24,109 --> 00:37:25,544 I WRITE FOR THE RAND DAILY MAIL. 459 00:37:25,577 --> 00:37:27,879 IS IT POSSIBLE TO TALK TO YOU ABOUT GORDON NGUBENE? 460 00:37:27,913 --> 00:37:31,116 I UNDERSTAND THAT YOU'VE KNOWN HIM FOR SOME YEARS. 461 00:37:33,585 --> 00:37:34,653 NO. 462 00:38:27,305 --> 00:38:29,775 WHAT IS EMILY GOING TO DO NOW? 463 00:38:29,808 --> 00:38:31,643 SHE WANTS AN INQUEST. 464 00:38:32,043 --> 00:38:33,244 REALLY? 465 00:38:34,646 --> 00:38:40,151 GOOD. I'LL ASK IAN MCKENZIE TO HELP HER. 466 00:38:40,185 --> 00:38:42,554 IF IT MAKES YOU FEEL GOOD, LANI. 467 00:38:51,763 --> 00:38:54,299 WILL YOU TAKE ME TO THE FUNERAL? 468 00:38:54,332 --> 00:38:56,201 ARE YOU CRAZY? 469 00:38:56,234 --> 00:38:59,204 THAT'S NO PLACE FOR YOU, MAN. 470 00:38:59,237 --> 00:39:01,540 HERE. TAKE THIS NUMBER. 471 00:39:01,573 --> 00:39:03,675 IN CASE YOU NEED ME AND I'M NOT THERE, 472 00:39:03,709 --> 00:39:05,844 JUST SAY, LANI PHONED. ALL RIGHT? 473 00:39:07,078 --> 00:39:09,381 WHAT DOES LANI MEAN, ANYWAY? 474 00:39:10,916 --> 00:39:13,218 THAT'S ENOUGH FOR ONE DAY, MAN. 475 00:39:16,922 --> 00:39:18,256 THANK YOU. 476 00:39:30,436 --> 00:39:31,870 HELLO, BEN! 477 00:39:35,741 --> 00:39:37,909 WHAT WAS THE POINT OF COMING HERE? 478 00:39:37,943 --> 00:39:39,344 WHAT? 479 00:39:39,377 --> 00:39:41,046 GORDON HAS BEEN MURDERED. 480 00:39:41,079 --> 00:39:42,714 OH, COME ON. 481 00:39:42,748 --> 00:39:44,182 I SAW HIS BODY. 482 00:39:44,215 --> 00:39:46,585 I COULD BARELY RECOGNIZE HIS FACE. 483 00:39:47,886 --> 00:39:49,187 HE WAS MURDERED. 484 00:39:49,220 --> 00:39:50,456 HELLO, SUSAN. 485 00:39:52,758 --> 00:39:55,026 AND WHAT ABOUT YOU, PA? 486 00:39:55,060 --> 00:39:56,895 GOING OFF TO SOWETO. 487 00:39:56,928 --> 00:39:58,764 YOU COULD HAVE BEEN MURDERED. 488 00:40:03,301 --> 00:40:04,970 MR. DU TOIT, SIR. 489 00:40:05,671 --> 00:40:07,573 MR. DU TOIT. 490 00:40:08,940 --> 00:40:10,308 HOW DO YOU DO, MR. MCKENZIE? 491 00:40:10,341 --> 00:40:12,210 HOW DO YOU DO? WON'T YOU SIT DOWN? 492 00:40:16,448 --> 00:40:18,116 I BEG YOUR PARDON. 493 00:40:20,118 --> 00:40:21,887 I'M TERRIBLY SORRY. 494 00:40:21,920 --> 00:40:24,590 I'M SORRY YOU'RE NOT FEELING FIT. 495 00:40:24,623 --> 00:40:28,494 WELL, I ACTUALLY FEEL RATHER SPRY AS THINGS GO. 496 00:40:28,527 --> 00:40:32,931 UNFORTUNATELY, I FELL IN LOVE WITH THESE FLOWERS 10 YEARS AGO. 497 00:40:32,964 --> 00:40:34,600 AND I'VE LOOKED AFTER THEM. 498 00:40:34,633 --> 00:40:36,568 I'VE CARED FOR THEM. 499 00:40:36,602 --> 00:40:40,005 AND THEN, LIKE NAUGHTY MISTRESSES, 500 00:40:40,038 --> 00:40:43,675 THEY--THEY'VE SHOWN THEIR THANKS BY GIVING ME A PERMANENT ALLERGY. 501 00:40:45,477 --> 00:40:50,115 BUT I'VE FOUND MYSELF WITH AN UNDYING AFFECTION FOR THEM. 502 00:40:50,148 --> 00:40:54,019 ESPECIALLY THIS BEAUTIFUL, TROUBLESOME WENCH. 503 00:40:54,052 --> 00:40:56,755 WELL, THERE MUST BE SOMETHING YOU CAN DO. 504 00:40:56,788 --> 00:41:00,626 OH, BLOODY DOCTORS TELL YOU ANYTHING, TAKE YOUR MONEY... 505 00:41:01,359 --> 00:41:04,696 I TAKE THESE LOZENGES. 506 00:41:04,730 --> 00:41:07,499 TOTALLY INEFFECTIVE, BUT THEY-THEY'RE RATHER TASTY. 507 00:41:07,533 --> 00:41:09,701 I'M--I'M RATHER FOND OF THE LAVENDER ONE. 508 00:41:09,735 --> 00:41:11,202 WOULD YOU CARE FOR ONE? 509 00:41:11,236 --> 00:41:12,804 NO. NO, THANK YOU. 510 00:41:13,539 --> 00:41:15,206 OH, I'M TERRIBLY SORRY. 511 00:41:15,240 --> 00:41:16,975 WOULD YOU LIKE A CUP OF TEA? 512 00:41:17,008 --> 00:41:18,877 NO. NO, THANK YOU, NO, UH... 513 00:41:21,346 --> 00:41:22,948 NO, I, UH... 514 00:41:22,981 --> 00:41:26,384 I'M HERE ON A MATTER OF JUSTICE. 515 00:41:27,586 --> 00:41:29,621 OH, JUSTICE. 516 00:41:29,655 --> 00:41:33,358 WELL, I'M--I'M AFRAID THAT'S A TRIFLE MORE COMPLEX TO SERVE YOU UP 517 00:41:33,391 --> 00:41:35,794 THAN A CUP OF TEA. 518 00:41:35,827 --> 00:41:38,329 BUT, IN ANY EVENT, PLEASE DO GO ON. 519 00:41:39,765 --> 00:41:41,199 GORDON NGUBENE. 520 00:41:41,232 --> 00:41:43,802 YOU REMEMBER THE STORY OF GORDON NGUBENE? 521 00:41:43,835 --> 00:41:48,239 YES, DREADFUL, DREADFUL, DREADFUL STORY. 522 00:41:48,273 --> 00:41:52,343 I WANT JUSTICE FOR HIM TO THE FULL EXTENT OF THE LAW. 523 00:41:53,712 --> 00:41:57,683 YOU SEE, JUSTICE AND LAW, 524 00:41:59,250 --> 00:42:02,520 MR. DU TOIT, ARE--ARE OFTEN JUST... 525 00:42:02,554 --> 00:42:06,692 WELL, THEY... I SUPPOSE THEY COULD BE DESCRIBED AS DISTANT COUSINS. 526 00:42:06,725 --> 00:42:08,594 AND HERE IN SOUTH AFRICA, 527 00:42:08,627 --> 00:42:11,529 THEY'RE--THEY'RE SIMPLY NOT ON SPEAKING TERMS AT ALL. 528 00:42:13,364 --> 00:42:16,768 AND I'VE--I'VE FAMILIARIZED MYSELF WITH YOUR DOSSIER. 529 00:42:19,137 --> 00:42:21,873 AND, 530 00:42:21,907 --> 00:42:25,977 I'M AFRAID THAT MY COUNSEL TO YOU IS TO JUST GIVE IT UP. 531 00:42:27,879 --> 00:42:29,080 GIVE IT UP? 532 00:42:29,480 --> 00:42:30,649 YES. 533 00:42:31,917 --> 00:42:34,452 BECAUSE THERE IS NOTHING TO BE DONE. 534 00:42:35,120 --> 00:42:36,755 THAT'S WHAT I-- 535 00:42:36,788 --> 00:42:40,959 THAT'S WHAT I SAID TO HIS SON WHEN HIS SON WAS CANED. 536 00:42:41,927 --> 00:42:44,095 AND NOW HIS SON IS DEAD. 537 00:42:44,129 --> 00:42:47,599 THAT'S WHAT I THOUGHT THAT ABOUT GORDON WHEN HE WAS JAILED. 538 00:42:47,633 --> 00:42:50,201 AND NOW HE IS DEAD BECAUSE OF MY NEGLECT. 539 00:42:50,235 --> 00:42:53,739 I HAVE KNOWN THAT FAMILY FOR 15 YEARS, MR. MCKENZIE. 540 00:42:53,772 --> 00:42:55,506 I CANNOT GIVE IT UP. 541 00:42:58,509 --> 00:42:59,577 YES. 542 00:43:01,747 --> 00:43:04,215 THAT DOES MAKE A DIFFERENCE, OF COURSE. 543 00:43:04,249 --> 00:43:08,253 THERE MUST BE SOME PENALTY UNDER LAW FOR THOSE WHO COMMIT MURDER. 544 00:43:09,821 --> 00:43:12,290 MR. DU TOIT, MAY I ASK YOU, 545 00:43:14,125 --> 00:43:17,262 HOW LONG YOU HAVE LIVED WITH US IN SOUTH AFRICA? 546 00:43:18,529 --> 00:43:19,931 ALL MY LIFE. 547 00:43:22,433 --> 00:43:24,335 I'M AFRAID THAT I AM... 548 00:43:26,437 --> 00:43:29,574 I'M JUST NOT THE BARRISTER THAT YOU'RE SEEKING. 549 00:43:29,607 --> 00:43:31,509 I'M SORRY. 550 00:43:31,542 --> 00:43:33,011 I'M CONFUSED, MR. MCKENZIE. 551 00:43:33,044 --> 00:43:35,781 I THOUGHT THAT YOU HAD UNDERTAKEN MANY CASES 552 00:43:35,814 --> 00:43:37,082 AND WON THEM 553 00:43:37,115 --> 00:43:39,584 IN SUPPORT OF HUMAN RIGHTS. 554 00:43:39,617 --> 00:43:42,788 NO, YOU SEE, WHAT YOU DON'T REALIZE 555 00:43:42,821 --> 00:43:46,157 THAT EVERY TIME I'VE--I'VE WON A CASE, 556 00:43:46,191 --> 00:43:47,793 THEY SIMPLY CHANGED THE LAW. 557 00:43:49,728 --> 00:43:52,197 SO, THEREFORE, MY CONSIDERED COUNSEL TO YOU 558 00:43:52,230 --> 00:43:55,233 IS TO JUST SIMPLY CHUCK THE LOT. 559 00:43:56,902 --> 00:43:59,370 I SHALL FIND ANOTHER BARRISTER, 560 00:43:59,404 --> 00:44:02,507 AND I SHALL PROVE YOU WRONG. 561 00:44:02,540 --> 00:44:04,209 GOOD AFTERNOON, MR. MCKENZIE. 562 00:44:04,242 --> 00:44:06,111 PLEASE SIT DOWN, MR. DU TOIT. 563 00:44:06,144 --> 00:44:08,279 I WILL TAKE YOUR CASE. 564 00:44:08,313 --> 00:44:12,417 I WILL TAKE YOUR CASE, IF ONLY TO MAKE IT ABUNDANTLY CLEAR 565 00:44:13,752 --> 00:44:17,188 HOW--HOW JUSTICE IN SOUTH AFRICA IS MISAPPLIED 566 00:44:17,222 --> 00:44:20,291 WHEN IT COMES TO THE QUESTION OF RACE. 567 00:44:20,325 --> 00:44:21,760 * 568 00:44:29,200 --> 00:44:30,969 EMILY, HOW ARE YOU? WHO IS THIS? 569 00:44:31,002 --> 00:44:32,804 THIS IS FATHER MASONWANE. 570 00:44:32,838 --> 00:44:34,005 BENJAMIN DU TOIT. 571 00:44:34,039 --> 00:44:35,841 THIS IS MY FRIEND, MARGARET LEDWABA. 572 00:44:35,874 --> 00:44:37,575 BENJAMIN DU TOIT. 573 00:44:38,076 --> 00:44:39,811 PLEASE. 574 00:44:39,845 --> 00:44:41,579 HERE, HERE, TAKE THIS ONE. 575 00:44:47,618 --> 00:44:51,256 EMILY, I HAVE BEEN TO SEE MR. MCKENZIE 576 00:44:51,289 --> 00:44:54,025 AND HE HAS AGREED TO REPRESENT YOU AT THE INQUEST. 577 00:44:54,059 --> 00:44:55,560 THANK YOU, MR. BEN. 578 00:44:55,593 --> 00:44:57,495 HE'S--HE'S THE BEST WE CAN GET. 579 00:44:57,528 --> 00:45:01,532 YOU MEAN WELL, SIR, BUT IT IS BETTER TO FORGET. 580 00:45:01,566 --> 00:45:03,735 IF WE KEEP THE PAIN ALIVE, 581 00:45:03,769 --> 00:45:06,337 THE HATE WILL WEAKEN OUR FAITH. 582 00:45:08,807 --> 00:45:11,709 THEY KILLED MY CHILD, WHO WAS A GOOD CHILD. 583 00:45:11,743 --> 00:45:14,880 THEY KILLED MY HUSBAND, WHO DID WHAT A FATHER MUST DO. 584 00:45:14,913 --> 00:45:16,915 PEOPLE MUST KNOW THE TRUTH. 585 00:45:16,948 --> 00:45:19,384 THE LIVING CLOSE THE EYES OF THE DEAD. 586 00:45:19,417 --> 00:45:22,520 AND NOW THE DEAD WILL OPEN THE EYES OF THE LIVING. 587 00:45:22,553 --> 00:45:26,291 ARE YOU NOT AFRAID OF THE ROAD YOU ARE TAKING, SISTER EMILY? 588 00:45:26,825 --> 00:45:27,926 NO. 589 00:45:30,428 --> 00:45:32,563 WE ARE NOW LEAVING BEAUTIFUL SOWETO, 590 00:45:32,597 --> 00:45:34,599 THE HIGH-CLASS SLAUGHTERHOUSE. 591 00:45:42,941 --> 00:45:44,709 WHO ARE YOU, STANLEY? 592 00:45:44,742 --> 00:45:47,278 A MEAN BLACK CAT IN THE NIGHT, LANI. 593 00:45:48,479 --> 00:45:50,381 I BET YOU ARE. 594 00:45:50,415 --> 00:45:51,749 AND EMILY? 595 00:45:51,783 --> 00:45:53,084 SHE IS LIKE A SISTER. 596 00:45:53,852 --> 00:45:55,120 WE GREW UP TOGETHER. 597 00:45:55,153 --> 00:45:56,387 THEN YOU'RE A ZULU? 598 00:45:56,421 --> 00:45:58,623 ZULU, XHOSA, SOTHO, WHATEVER. 599 00:45:58,656 --> 00:46:00,892 I'M AFRICAN, THAT'S ALL. 600 00:46:00,926 --> 00:46:02,794 ME, TOO. 601 00:46:02,828 --> 00:46:04,395 MY FATHER HAD A FARM. 602 00:46:04,429 --> 00:46:07,966 I GREW UP LIKE ANY AFRICAN BOY IN THE BUSH. 603 00:46:07,999 --> 00:46:09,734 ATE AFRICAN PORRIDGE. 604 00:46:09,767 --> 00:46:11,269 NO SHOES EXCEPT SUNDAY. 605 00:46:11,302 --> 00:46:16,107 BAREFOOT. NO VOTE. CARRY PASSBOOK. 606 00:46:16,141 --> 00:46:19,945 ROBBEN ISLAND JAIL. CAREFUL, LANI. 607 00:46:25,183 --> 00:46:26,184 YEAH. 608 00:46:27,452 --> 00:46:29,821 GOOD MORNING, DR. HERZOG. 609 00:46:29,855 --> 00:46:31,622 MORNING. 610 00:46:31,656 --> 00:46:35,994 I WAS WONDERING IF YOU COULD ASSIST ME IN IDENTIFYING THESE OBJECTS. 611 00:46:36,027 --> 00:46:38,496 DO YOU-- DO YOU RECOGNIZE THEM? 612 00:46:38,529 --> 00:46:40,999 THE APPEAR TO BE HUMAN TEETH. 613 00:46:41,032 --> 00:46:45,703 YES, THEY'RE--THEY'RE FROM THE, UH, FROM THE BODY OF THE DECEASED. 614 00:46:46,371 --> 00:46:48,373 GORDON NGUBENE. 615 00:46:48,406 --> 00:46:50,708 WELL, IT MAY BE SO. 616 00:46:50,741 --> 00:46:53,244 WERE YOU NOTIFIED BY CAPTAIN STOLZ? 617 00:46:54,913 --> 00:46:56,848 YES, UH, 618 00:46:56,882 --> 00:46:59,150 NGUBENE COMPLAINED OF A TOOTHACHE. 619 00:46:59,184 --> 00:47:00,518 MMM. 620 00:47:00,551 --> 00:47:03,388 AND WHAT WAS NOTEWORTHY ABOUT HIS APPEARANCE? 621 00:47:04,022 --> 00:47:05,857 NOTHING. 622 00:47:05,891 --> 00:47:08,559 WELL, YOU SEE, THE POLICE REPORT READS: 623 00:47:08,593 --> 00:47:13,531 THE INJURIES TO HIS HEAD AND BODY WERE--WERE EXTENSIVE. 624 00:47:13,564 --> 00:47:17,302 DOESN'T THAT STIR YOUR MEMORY JUST A TRIFLE? 625 00:47:17,335 --> 00:47:19,204 I DON'T KNOW. 626 00:47:19,237 --> 00:47:21,907 YOU DON'T KNOW WHETHER IT DOES OR NOT? 627 00:47:23,374 --> 00:47:26,344 I REMEMBER PULLING THE ROTTEN TEETH FROM HIS MOUTH. 628 00:47:26,377 --> 00:47:28,713 AND DID YOU ADMINISTER AN ANESTHETIC 629 00:47:28,746 --> 00:47:31,549 BEFORE YOU TORE THE TEETH FROM HIS JAWS? 630 00:47:32,417 --> 00:47:34,052 I DON'T RECALL. 631 00:47:35,420 --> 00:47:37,889 AND WHO ORDERED YOU TO PULL THOSE TEETH? 632 00:47:39,891 --> 00:47:41,392 I DON'T RECALL. 633 00:47:43,594 --> 00:47:47,732 DR. HERZOG, WHAT DAY IS IT TODAY? 634 00:47:47,765 --> 00:47:49,901 FRIDAY, THE 24TH. 635 00:47:49,935 --> 00:47:51,869 I'M GREATLY RELIEVED. 636 00:47:51,903 --> 00:47:56,174 I THOUGHT THAT YOU HAVE LOST COMPLETE CONTROL OF YOUR--YOUR FACULTIES. 637 00:47:56,207 --> 00:47:57,909 THAT WILL BE ALL. THANK YOU. 638 00:47:57,943 --> 00:47:59,610 NO MORE QUESTIONS. 639 00:48:01,812 --> 00:48:03,581 THE DECEASED WAS ARRESTED 640 00:48:03,614 --> 00:48:06,284 ON THE 27TH OF JULY, WAS HE NOT? 641 00:48:06,317 --> 00:48:08,053 YES. 642 00:48:08,086 --> 00:48:11,556 AND WHAT WAS THE REASON FOR GORDON NGUBENE'S APPREHENSION? 643 00:48:11,589 --> 00:48:14,625 HE WAS IN POSSESSION OF INCRIMINATING DOCUMENTS. 644 00:48:14,659 --> 00:48:16,427 I HAVE AN OBJECTION. 645 00:48:17,628 --> 00:48:20,731 GOOD MORNING, CAPTAIN STOLZ. 646 00:48:20,765 --> 00:48:23,234 GOOD MORNING, MR. MCKENZIE. 647 00:48:23,268 --> 00:48:26,938 WE HAVE BEFORE US NO EVIDENCE WHATSOEVER 648 00:48:26,972 --> 00:48:31,576 THAT THESE DOCUMENTS WERE INCRIMINATING, YOUR WORSHIP. 649 00:48:31,609 --> 00:48:34,612 CAN YOU NOT GIVE US AN EXAMPLE, CAPTAIN STOLZ? 650 00:48:34,645 --> 00:48:36,747 YES. HE SUBSCRIBED TO A NEWSPAPER 651 00:48:36,781 --> 00:48:38,716 CALLED THE WORLD FOR BLACK WORKERS. 652 00:48:38,749 --> 00:48:42,053 OH, WELL, I SUBSCRIBE TO THE WORLD FOR BLACK WORKERS. 653 00:48:42,087 --> 00:48:44,789 DO YOU-- DO YOU SUPPOSE, YOUR WORSHIP, 654 00:48:44,822 --> 00:48:47,325 THAT PLACES ME IN SOME JEOPARDY 655 00:48:47,358 --> 00:48:49,961 OF 656 00:48:49,995 --> 00:48:52,230 I HAVE NOTHING TO ADD, YOUR WORSHIP. 657 00:48:52,263 --> 00:48:56,201 OBJECTION OVERRULED. CONTINUE WITH YOUR EVIDENCE, ADVOCATE LOUW. 658 00:48:58,303 --> 00:49:00,138 I BEG YOUR PARDON, YOUR WORSHIP. 659 00:49:00,171 --> 00:49:02,907 DID YOU SAY THAT MY OBJECTION IS OVERRULED? 660 00:49:02,940 --> 00:49:04,942 YES, OVERRULED. 661 00:49:05,543 --> 00:49:07,278 NOW, 662 00:49:07,312 --> 00:49:09,914 TELL THE COURT ABOUT HIS DEATH. 663 00:49:09,947 --> 00:49:12,683 I WAS CALLED AT 605 HOURS. 664 00:49:12,717 --> 00:49:14,619 I WAS NOTIFIED THAT THE DETAINEE 665 00:49:14,652 --> 00:49:17,322 WAS HANGING BY A ROPE TIED TO THE WINDOW BARS. 666 00:49:17,355 --> 00:49:19,590 YES. AND THEN? 667 00:49:19,624 --> 00:49:22,960 I SUMMONED DR. JANSEN TO MAKE A POST MORTEM. 668 00:49:22,994 --> 00:49:24,996 THANK YOU, CAPTAIN STOLZ. 669 00:49:25,963 --> 00:49:29,034 ARE YOU AWARE, CAPTAIN STOLZ, 670 00:49:29,067 --> 00:49:32,203 THAT A POST MORTEM EXAMINATION WAS CARRIED OUT 671 00:49:32,237 --> 00:49:36,874 ON BEHALF OF THE, UH, THE NGUBENE FAMILY? 672 00:49:36,907 --> 00:49:40,378 YES. BY DR. HASSIEM, WHOSE SIGNATURE IS ALSO THERE. 673 00:49:40,411 --> 00:49:42,547 AND WHERE IS THE GOOD DOCTOR NOW? 674 00:49:42,580 --> 00:49:44,182 DETAINED. UNDER WHAT CHARGE? 675 00:49:44,215 --> 00:49:46,017 THE INTERNAL SECURITY ACT. 676 00:49:46,051 --> 00:49:48,753 WELL, IS THIS HIS SIGNATURE? 677 00:49:50,255 --> 00:49:51,756 YES, THANK YOU. 678 00:49:58,729 --> 00:50:00,031 IT IS. 679 00:50:00,065 --> 00:50:03,201 I HAVE A GRAPHOLOGIST WHO WILL SWEAR 680 00:50:03,234 --> 00:50:07,238 THAT THIS IS NOT DR. HASSIEM'S SIGNATURE. 681 00:50:07,272 --> 00:50:10,708 WE HAVE 3 POLICE GRAPHOLOGISTS WHO WILL SWEAR THAT IT IS. 682 00:50:10,741 --> 00:50:12,710 ONLY 3? 683 00:50:14,379 --> 00:50:17,215 YOU SEE, DR. HASSIEM FOUND 684 00:50:17,248 --> 00:50:21,486 THAT THE ABRASIONS ON THE PRISONER'S NECK WERE... OH, YES. 685 00:50:21,519 --> 00:50:24,422 "WERE NOT MADE BY ROPE, BUT CHAINS." 686 00:50:24,455 --> 00:50:26,357 OBJECTION! 687 00:50:26,391 --> 00:50:29,394 WHERE IS THE WITNESS FOR THIS ASSERTION, YOUR WORSHIP? 688 00:50:29,427 --> 00:50:31,729 DR. HASSIEM IS MY WITNESS. 689 00:50:31,762 --> 00:50:35,500 YOU KNOW THAT DR. HASSIEM IS NOT AVAILABLE TO TESTIFY. 690 00:50:35,533 --> 00:50:38,002 I--I AM ALSO AWARE THAT HE CAN BE SUMMONED 691 00:50:38,035 --> 00:50:39,937 BY YOUR WORSHIP TO THIS COURTROOM. 692 00:50:39,970 --> 00:50:43,374 AND HE WILL BE ACCOMPANIED BY ARMED GUARDS, THEN CHAINED, 693 00:50:43,408 --> 00:50:45,510 NECK, HAND, AND FOOT 694 00:50:45,543 --> 00:50:47,612 AND ALL IN A MATTER OF MINUTES. 695 00:50:47,645 --> 00:50:50,047 I'M AFRAID WE CANNOT DISMISS ACTS OF TREASON 696 00:50:50,081 --> 00:50:52,417 JUST WHEN WE LIKE, MR. MCKENZIE. 697 00:50:52,450 --> 00:50:57,222 ARE YOU AT ALL CONCERNED, YOUR WORSHIP, THAT HE MIGHT BE CARRYING 698 00:50:57,255 --> 00:50:59,224 SOME--SOME EXPLOSIVE CHARGES 699 00:50:59,257 --> 00:51:01,058 IN ONE OF THE RECESSES OF HIS BODY... 700 00:51:02,827 --> 00:51:06,097 WITH THE INTENTION OF BLOWING THIS ENTIRE COURTROOM TO SMITHEREENS? 701 00:51:06,131 --> 00:51:09,033 MR. MCKENZIE, I MUST CAUTION YOU AS TO YOUR REMARKS. 702 00:51:09,066 --> 00:51:11,469 I AM WARNING YOU, THIS COURT WILL NOT TOLERATE 703 00:51:11,502 --> 00:51:13,304 CONTEMPTUOUS FRIPPERIES. 704 00:51:14,272 --> 00:51:16,174 I BEG YOUR PARDON, SIR. 705 00:51:17,442 --> 00:51:19,210 YOUR WORSHIP, 706 00:51:19,244 --> 00:51:21,712 I SHALL CALL ANOTHER WITNESS WHO WILL ATTEST 707 00:51:21,746 --> 00:51:23,948 TO NGUBENE'S PHYSICAL WELFARE. 708 00:51:26,083 --> 00:51:28,119 CALL ARCHIBALD MABASO. 709 00:51:34,192 --> 00:51:38,596 I AM GOING TO READ OUT TO THE COURT A STATEMENT THAT YOU SIGNED, 710 00:51:38,629 --> 00:51:40,097 ARCHIBALD MABASO. 711 00:51:41,599 --> 00:51:43,301 DO YOU UNDERSTAND? 712 00:51:44,034 --> 00:51:45,303 YES. 713 00:51:48,306 --> 00:51:51,108 "I SAW HIM BROUGHT IN THE LATE AFTERNOON. 714 00:51:52,277 --> 00:51:54,379 "I HAD A FEW WORDS WITH HIM. 715 00:51:55,613 --> 00:51:58,816 "HE LOOKED VERY GOOD. 716 00:51:58,849 --> 00:52:02,320 "I SAW NO ONE GO INTO HIS CELL TILL THE MORNING 717 00:52:02,353 --> 00:52:04,389 WHEN THEY FOUND HIM DEAD." 718 00:52:05,823 --> 00:52:07,558 "HE" BEING NGUBENE? 719 00:52:13,664 --> 00:52:15,466 "HE" BEING NGUBENE? 720 00:52:26,010 --> 00:52:27,178 NO. 721 00:52:27,212 --> 00:52:28,813 WHAT? 722 00:52:28,846 --> 00:52:31,382 NO, IT IS NOT TRUE. 723 00:52:31,416 --> 00:52:33,718 BUT YOU SIGNED THIS STATEMENT, MAN. 724 00:52:33,751 --> 00:52:35,220 YOU SIGNED IT. 725 00:52:35,253 --> 00:52:37,722 NO, I NEVER SAW NGUBENE! 726 00:52:37,755 --> 00:52:41,125 I SIGNED IT BECAUSE CAPTAIN STOLZ FORCED ME TO. 727 00:52:41,158 --> 00:52:43,561 THIS IS WHAT HE DID TO ME. 728 00:52:49,900 --> 00:52:51,536 TAKE HIM OUT. 729 00:52:51,569 --> 00:52:52,837 GET HIM OUT! 730 00:52:52,870 --> 00:52:54,171 SILENCE! 731 00:53:08,386 --> 00:53:12,923 I WOULD LIKE TO RECALL CAPTAIN STOLZ TO THE WITNESS BOX. 732 00:53:12,957 --> 00:53:15,926 GOOD HEAVENS! SOME FRIEND WILL HAVE DONE THAT TO HIM 733 00:53:15,960 --> 00:53:19,029 TO MAKE A PROPAGANDA PHOTOGRAPH IN TOMORROW'S PRESS. 734 00:53:19,063 --> 00:53:21,031 AND WILL HIS SUICIDE TONIGHT 735 00:53:21,065 --> 00:53:23,268 MAKE ANOTHER PROPAGANDA PHOTOGRAPH 736 00:53:24,569 --> 00:53:26,404 IN TOMORROW'S PRESS? 737 00:53:26,437 --> 00:53:29,907 YOUR WORSHIP, WE ARE OUT THERE EVERY DAY OF OUR LIVES 738 00:53:29,940 --> 00:53:32,543 FIGHTING THESE TERRORISTS AND COMMUNISTS. 739 00:53:32,577 --> 00:53:36,914 AND THIS MAN HERE TRIES TO CAST UNWARRANTED SUSPICION ON THE SPECIAL BRANCH. 740 00:53:36,947 --> 00:53:38,883 SPECIAL BRANCH? 741 00:53:38,916 --> 00:53:40,050 I'LL GIVE... 742 00:53:40,084 --> 00:53:41,886 MR. PETERSON, THE PHOTOGRAPHS. 743 00:53:41,919 --> 00:53:44,255 I'LL GIVE YOU SPECIAL BRANCH. THANK YOU. 744 00:53:44,289 --> 00:53:47,091 I HAVE PHOTOGRAPHS HERE 745 00:53:47,124 --> 00:53:52,229 THAT I'M SURE WILL MAKE YOU RATHER PROUD OF YOUR SPECIAL BRANCH, SIR. 746 00:53:52,263 --> 00:53:54,799 HE TRIED TO THROW HIMSELF AGAINST THE BARS OF HIS WINDOW. 747 00:53:54,832 --> 00:53:56,734 WE HAD TO RESTRAIN HIM. 748 00:53:56,767 --> 00:53:58,403 WITH CLUBS AND WHIPS? 749 00:53:58,436 --> 00:54:01,071 NO, WE USED NO CLUBS, NO WHIPS. 750 00:54:01,105 --> 00:54:03,641 THEN HOW DO YOU ACCOUNT FOR THESE LACERATIONS, 751 00:54:03,674 --> 00:54:07,044 THESE CRISSCROSS LACERATIONS ACROSS HIS FRONT AND BACK? 752 00:54:07,077 --> 00:54:10,448 HE MUST HAVE HIT THE BARS WHEN HE TRIED TO JUMP OUT OF HIS WINDOW. 753 00:54:10,481 --> 00:54:12,583 HE BEHAVED LIKE A WILD ANIMAL. 754 00:54:15,686 --> 00:54:19,457 CAPTAIN STOLZ, WOULD YOU HAVE THIS COURT BELIEVE 755 00:54:19,490 --> 00:54:24,228 THAT THIS MAN TRIED TO THROW HIMSELF THROUGH THE WINDOW FORWARDS 756 00:54:24,261 --> 00:54:26,631 AND BEING FRUSTRATED IN THAT EFFORT, 757 00:54:26,664 --> 00:54:30,167 HE TURNED HIMSELF ROUND AND WITH GREAT FORCE 758 00:54:30,200 --> 00:54:32,570 THREW HIMSELF BACKWARDS TOWARDS THE WINDOW? 759 00:54:32,603 --> 00:54:34,605 EVIDENTLY. 760 00:54:34,639 --> 00:54:37,442 WELL, WOULD YOU CARE TO DEMONSTRATE THAT FOR THIS COURT? 761 00:54:37,475 --> 00:54:38,676 NO. 762 00:54:39,944 --> 00:54:42,413 VERY WELL. 763 00:54:42,447 --> 00:54:46,684 NOW, AS FOR THE VERY SPECIAL AND GOOD WORKS OF YOUR SPECIAL BRANCH. 764 00:54:48,619 --> 00:54:50,521 THE SEVENTH RIGHT RIB BROKEN. 765 00:54:50,555 --> 00:54:52,657 THE RIGHT ARM BROKEN. 766 00:54:52,690 --> 00:54:55,593 BLOOD CLOTS ON THE BRAIN. 767 00:54:55,626 --> 00:54:59,029 THE WHOLE BODY COVERED WITH BRUISES. 768 00:54:59,063 --> 00:55:02,567 ARE--ARE YOU TOO ASHAMED TO LOOK AT THESE PHOTOGRAPHS, SIR? 769 00:55:04,902 --> 00:55:06,371 MMM-HMM. 770 00:55:06,404 --> 00:55:08,539 OH, HERE'S ONE THAT MIGHT PLEASE YOU INDEED. 771 00:55:08,573 --> 00:55:10,675 HIS JAW BROKEN. 772 00:55:10,708 --> 00:55:12,510 HIS NOSE BROKEN. 773 00:55:12,543 --> 00:55:14,445 HIS CHEEKBONE CRUSHED. 774 00:55:14,479 --> 00:55:16,714 HIS EYE HANGING OUT OF ITS SOCKET 775 00:55:16,747 --> 00:55:19,216 AND DANGLING ON THE CRUSHED CHEEKBONE. 776 00:55:19,249 --> 00:55:22,019 AND MARKS AND EVIDENCE 777 00:55:22,052 --> 00:55:26,056 OF EXCESSIVE BURNS ON HIS GENITALS. 778 00:55:28,092 --> 00:55:30,294 AND ALL THAT 779 00:55:30,327 --> 00:55:34,899 WHILE THIS MAN WAS TRYING TO GET OUT OF A WINDOW? 780 00:55:43,741 --> 00:55:45,209 GET THEM OUT! 781 00:55:47,578 --> 00:55:51,215 GET THOSE PEOPLE WHO CAUSED THIS DISRUPTION OUT OF THE COURTROOM! 782 00:55:51,248 --> 00:55:52,750 TAKE THEM OUT. 783 00:55:52,783 --> 00:55:54,919 AND THE REST OF YOU, KEEP SILENT, 784 00:55:54,952 --> 00:55:57,187 OR YOU'LL GET THE SAME TREATMENT. 785 00:55:58,423 --> 00:56:01,025 NOW, MR. MCKENZIE. 786 00:56:01,058 --> 00:56:03,160 WHAT IS IT THAT YOU'RE TRYING TO PROVE 787 00:56:03,193 --> 00:56:05,062 WITH THIS IDIOTIC RECITATION? 788 00:56:08,198 --> 00:56:09,266 WHAT 789 00:56:11,602 --> 00:56:15,072 I AM VAINLY TRYING TO PROVE 790 00:56:15,105 --> 00:56:18,676 WITH THIS IDIOTIC RECITATION, SIR, 791 00:56:18,709 --> 00:56:22,980 IS THE FACT THAT IT WAS NOT GORDON NGUBENE, 792 00:56:24,415 --> 00:56:26,517 BUT CAPTAIN STOLZ, 793 00:56:26,551 --> 00:56:28,886 WHO BEHAVED LIKE A WILD ANIMAL. 794 00:56:38,162 --> 00:56:40,565 THEREFORE, IN SPITE OF THE DISGRACEFUL DISPLAY 795 00:56:40,598 --> 00:56:43,434 OF COUNSEL FOR THE PROSECUTION, 796 00:56:43,468 --> 00:56:47,605 ALL THE AVAILABLE EVIDENCE CLEARLY AND INDISPUTABLY PROVES 797 00:56:47,638 --> 00:56:50,908 THE DEATH OF GORDON NGUBENE CANNOT BE ATTRIBUTED 798 00:56:50,941 --> 00:56:53,410 TO THE SECURITY FORCES OF SOUTH AFRICA. 799 00:56:53,444 --> 00:56:54,812 [woman shouting in native language] 800 00:56:54,845 --> 00:56:55,880 COURT DISMISSED. 801 00:57:20,304 --> 00:57:22,640 DON'T WORRY, MAN. YOU'RE RISKING YOUR LIFE. 802 00:57:30,147 --> 00:57:31,281 POWER! 803 00:57:31,315 --> 00:57:32,316 TO THE PEOPLE! 804 00:57:32,349 --> 00:57:34,118 POWER! TO THE PEOPLE! 805 00:57:34,151 --> 00:57:35,953 POWER! TO THE PEOPLE! 806 00:57:35,986 --> 00:57:38,155 [people shouting in native language] 807 00:57:39,957 --> 00:57:41,191 JUSTICE! 808 00:57:41,225 --> 00:57:43,994 JUSTICE! JUSTICE! JUSTICE! JUSTICE! 809 00:58:14,925 --> 00:58:16,493 GET IN, GET IN. 810 00:58:19,664 --> 00:58:21,398 HANG ON, MELANIE, I'M COMING WITH YOU. 811 00:58:21,431 --> 00:58:22,733 FUCK OFF. 812 00:58:27,672 --> 00:58:29,373 BUT NOT KILL HIM? OF COURSE, KILL HIM. 813 00:58:29,406 --> 00:58:30,975 BUT THAT'S NOT POSSIBLE. 814 00:58:31,008 --> 00:58:32,577 THE SPECIAL BRANCH DOES WHAT IT WANTS. 815 00:58:32,610 --> 00:58:33,811 BUT HE WAS JUST IN COURT. 816 00:58:33,844 --> 00:58:35,079 HE KNEW WHAT HE WAS DOING. 817 00:58:35,112 --> 00:58:38,248 BUT EVERYONE SAW HIM WHEN--WHEN HE BARED HIS BACK. 818 00:58:38,282 --> 00:58:41,085 * I MEAN, THEY WOULDN'T RISK IT. THEY COULDN'T. 819 00:58:41,118 --> 00:58:42,286 DAD. 820 00:58:43,220 --> 00:58:44,421 OH. 821 00:58:46,691 --> 00:58:49,093 MENEER DU TOIT, MY FATHER, PROFESSOR BRUWER. 822 00:58:49,126 --> 00:58:50,861 BENJAMIN DU TOIT. UH, NICE TO MEET YOU. 823 00:58:50,895 --> 00:58:51,929 BRANDY? 824 00:58:51,962 --> 00:58:53,598 PLEASE, YES. 825 00:58:53,631 --> 00:58:55,199 MENE DU TOIT THINKS I DON'T SHOW ENOUGH CONCERN 826 00:58:55,232 --> 00:58:56,500 FOR THE OUTCOME OF THE INQUEST. 827 00:58:56,533 --> 00:58:57,602 WE LOST. 828 00:58:57,635 --> 00:59:00,571 OH, DOES HE I'M SORRY TO HEAR THAT. 829 00:59:01,639 --> 00:59:04,341 IT'S LIKE A DANCE, YOU SEE. 830 00:59:04,374 --> 00:59:08,178 YOU GO BACKWARDS, BUT YOU ALSO GO FORWARDS. 831 00:59:08,212 --> 00:59:12,249 SLOW, SLOW, QUICK, QUICK, SLOW. 832 00:59:12,282 --> 00:59:15,519 YOU HAVE TO KEEP DANCING. 833 00:59:15,552 --> 00:59:17,922 PLEASURE TO MEET YOU, MENEE DU TOIT. 834 00:59:22,092 --> 00:59:26,263 SO IT'S ALL A CHARADE THEN. 835 00:59:27,131 --> 00:59:29,800 LAW AND JUSTICE. 836 00:59:29,834 --> 00:59:33,437 WHEN THE SYSTEM'S THREATENED, THEY'LL DO ANYTHING TO DEFEND IT. 837 00:59:33,470 --> 00:59:35,873 THAT MEANS THAT THAT BLACK DETAINEE... 838 00:59:35,906 --> 00:59:37,041 WHAT WAS HIS NAME? 839 00:59:37,074 --> 00:59:38,208 MABASO. 840 00:59:38,242 --> 00:59:39,443 MABASO. 841 00:59:40,177 --> 00:59:41,746 MEANS THAT HE 842 00:59:42,446 --> 00:59:44,081 GAVE HIS LIFE 843 00:59:44,849 --> 00:59:47,417 FOR A CHARADE? 844 00:59:47,451 --> 00:59:50,320 HE KNEW, LIKE WE ALL KNOW, THAT WITH ENOUGH BLACK BODIES 845 00:59:50,354 --> 00:59:52,456 THEY WON'T BE ABLE TO PLAY THAT GAME. 846 00:59:52,489 --> 00:59:54,725 SO HE JUST ADDED HIS. 847 00:59:54,759 --> 00:59:56,026 JESUS. 848 00:59:57,628 --> 00:59:59,930 AND YOU'VE SEEN IT ALL BEFORE, HAVEN'T YOU? 849 00:59:59,964 --> 01:00:02,066 TO YOU THIS IS JUST ANOTHER STORY. 850 01:00:02,099 --> 01:00:04,168 ONE MORE MURDER ISN'T NEWS. 851 01:00:04,201 --> 01:00:06,103 BUT LET ME TELL YOU SOMETHING. 852 01:00:06,136 --> 01:00:08,105 IT'S NEWS TO ME. 853 01:00:08,138 --> 01:00:11,341 YOU'D BETTER PUT YOUR RAGE IN PERSPECTIVE, BENJAMIN DU TOIT. 854 01:00:11,375 --> 01:00:12,943 THIS IS A LONG DISTANCE RACE. 855 01:00:12,977 --> 01:00:14,511 YOU'LL NEED TO PACE YOURSELF. 856 01:00:14,544 --> 01:00:16,346 I SUPPOSE CYNICISM GOES WITH THE JOB. 857 01:00:16,380 --> 01:00:18,115 IT'S NOT CYNICISM, IT'S REALISM. 858 01:00:18,148 --> 01:00:19,950 IT HAS NOTHING TO DO WITH MY REALITY. 859 01:00:19,984 --> 01:00:22,352 IT HAS EVERYTHING TO DO WITH YOUR REALITY. 860 01:00:22,386 --> 01:00:24,288 JUST BECAUSE YOU HAVEN'T SEEN IT BEFORE 861 01:00:24,321 --> 01:00:26,090 DOESN'T MEAN IT HASN'T ALWAYS EXISTED. 862 01:00:26,123 --> 01:00:27,825 STOLZ DIDN'T JUST HAPPEN YESTERDAY, 863 01:00:27,858 --> 01:00:31,628 AND HE'S NOT GOING TO JUST GO AWAY. 864 01:00:31,662 --> 01:00:34,699 BUT THEN YOU'VE ALWAYS KNOWN THAT OR YOU WOULDN'T BE HERE. 865 01:00:35,565 --> 01:00:36,967 I'M TOO OLD. 866 01:00:39,636 --> 01:00:42,907 I'VE BEEN TOO NAIVE. 867 01:00:43,674 --> 01:00:46,210 FOR TOO LONG. 868 01:00:46,243 --> 01:00:49,179 DON'T SAY THAT. YOU'VE TAKEN THE FIRST STEP. 869 01:00:53,250 --> 01:00:55,853 WELCOME TO SOUTH AFRICA, BEN DU TOIT. 870 01:01:01,759 --> 01:01:04,594 ARE WE NOT ANSWERING THE TELEPHONE TODAY? 871 01:01:07,865 --> 01:01:11,936 MY GOD, PA, HOW COULD YOU LET IT GO THIS FAR? 872 01:01:13,437 --> 01:01:16,573 YOU AND THE KAFFIR WOMAN, YOU LOOK LIKE LOVERS. 873 01:01:16,606 --> 01:01:18,876 SUZETTE! WHERE'S YOUR MOTHER? 874 01:01:18,909 --> 01:01:20,310 HEY, PA, YOU MADE THE FRONT PAGE. 875 01:01:20,344 --> 01:01:21,411 YOU SHUT UP! 876 01:01:21,445 --> 01:01:22,747 DON'T SPEAK TO YOUR BROTHER THAT WAY. 877 01:01:22,780 --> 01:01:24,014 WHERE'S YOUR MOTHER? 878 01:01:24,048 --> 01:01:26,350 CHRIS HAS A NEW CONTRACT WITH VAN ZYL AND ROUX. 879 01:01:26,383 --> 01:01:28,152 THEY KNOW WHO YOU ARE. 880 01:01:28,185 --> 01:01:30,420 YOU DIDN'T STOP TO THINK OF ANYONE ELSE, DID YOU? 881 01:01:30,454 --> 01:01:31,756 SUZETTE, I WAS ONLY TRYING... 882 01:01:31,789 --> 01:01:33,190 WHAT AM I MAKING EXCUSES FOR? 883 01:01:33,223 --> 01:01:34,258 SUSAN? 884 01:01:34,291 --> 01:01:35,292 PA? 885 01:01:36,126 --> 01:01:37,895 YOU'RE SUCH A FOOL. 886 01:01:44,568 --> 01:01:45,736 HELLO? 887 01:01:46,636 --> 01:01:47,772 WHO? 888 01:01:49,740 --> 01:01:51,508 I DON'T KNOW YOU, AND I HAVE NOTHING TO SAY. 889 01:01:52,642 --> 01:01:55,212 NO, THANK YOU FOR YOUR ADVICE. 890 01:02:03,253 --> 01:02:04,989 TAKE A LOOK AT THIS. 891 01:02:10,795 --> 01:02:11,996 MORNING. 892 01:02:33,117 --> 01:02:36,286 YOU DO HAVE AN 11:00, DON'T YOU, MENEER DU TOIT? 893 01:02:46,964 --> 01:02:48,498 WHY IS SHE HERE? 894 01:02:58,108 --> 01:03:00,177 AND WHY ARE YOU HERE? 895 01:03:00,210 --> 01:03:02,646 TO EAT US OUT OF HOUSE AND HOME. 896 01:03:04,348 --> 01:03:06,951 JOHAN, I NEED TO SPEAK TO YOUR MOTHER A MOMENT. 897 01:03:08,152 --> 01:03:10,020 WE HAVEN'T FINISHED. 898 01:03:10,054 --> 01:03:12,322 THAT'S ALL RIGHT. I CAN DO THE REST MYSELF. 899 01:03:27,037 --> 01:03:28,172 SUSAN. 900 01:03:31,241 --> 01:03:34,578 SUSAN, LOOK AT ME. WE CAN'T KEEP RUNNING FROM ONE ROOM TO ANOTHER. 901 01:03:37,214 --> 01:03:40,484 I DON'T WANT TO TALK, BEN. LET IT GO. 902 01:03:40,517 --> 01:03:41,919 IT'S NOT THAT SIMPLE. 903 01:03:44,922 --> 01:03:49,126 WE'RE GOING TO FILE A CIVIL SUIT AGAINST THE POLICE. 904 01:03:49,159 --> 01:03:50,227 WE? 905 01:03:50,895 --> 01:03:52,162 AND WHO'S WE? 906 01:03:52,196 --> 01:03:53,363 EMILY AND ME. 907 01:03:54,899 --> 01:03:56,166 WHY THIS? 908 01:03:57,001 --> 01:03:58,602 FOR WHAT? 909 01:04:01,005 --> 01:04:02,672 THIS WASN'T YOUR SON WHO DIED, BEN. 910 01:04:02,706 --> 01:04:04,875 THIS WASN'T YOUR DAUGHTER. 911 01:04:04,909 --> 01:04:07,878 THIS WAS GORDON, THE GARDENER. 912 01:04:07,912 --> 01:04:10,915 JESUS, SUSAN, THIS IS NOT JUST ABOUT GORDON. 913 01:04:10,948 --> 01:04:12,416 THIS IS ABOUT ALL OF US. 914 01:04:12,449 --> 01:04:15,185 NO. IT'S ABOUT ALL OF THEM. 915 01:04:17,021 --> 01:04:19,756 AND I WILL BE DAMNED 916 01:04:19,789 --> 01:04:21,959 IF I LET THEM DESTROY MY FAMILY. 917 01:04:24,128 --> 01:04:28,365 I DON'T WANT GORDON'S GHOST IN MY HOUSE. 918 01:04:28,398 --> 01:04:30,767 I DON'T WANT THE ONE WITH THE DARK GLASSES, 919 01:04:32,636 --> 01:04:35,539 ANY OF THESE KAFFIR HERE EVER AGAIN, 920 01:04:38,442 --> 01:04:41,078 I JUST WANT TO GO BACK TO THE WAY IT WAS. 921 01:04:41,111 --> 01:04:43,080 IF YOU HAD COME WITH ME. 922 01:04:43,113 --> 01:04:46,250 IF YOU HAD SEEN WHAT WAS HAPPENING IN THAT COURT, 923 01:04:46,283 --> 01:04:49,219 YOU'D KNOW THAT WE CAN NEVER GO BACK TO THE WAY IT WAS. 924 01:04:51,655 --> 01:04:53,257 I WAS IN THE COURT. 925 01:04:53,290 --> 01:04:54,391 WHAT? 926 01:04:55,892 --> 01:04:57,294 LISTEN TO ME, BEN. 927 01:05:00,797 --> 01:05:02,599 I HEARD WHAT THE POLICE DID, 928 01:05:02,632 --> 01:05:04,334 AND I'M NOT SAYING IT WAS RIGHT. 929 01:05:07,437 --> 01:05:09,773 BUT DO YOU THINK THE BLACKS WOULDN'T DO THE SAME TO US 930 01:05:09,806 --> 01:05:12,542 AND WORSE, IF THEY HAD HALF A CHANCE? 931 01:05:12,576 --> 01:05:14,778 HMM? 932 01:05:14,811 --> 01:05:18,815 DO YOU THINK THEY'LL LET US GO ON LIVING OUR NICE, QUIET, PEACEFUL LIVES IF THEY WIN? 933 01:05:20,850 --> 01:05:22,286 THEY'LL SWALLOW US UP. 934 01:05:24,454 --> 01:05:26,723 IT'S OUR COUNTRY, BEN. 935 01:05:26,756 --> 01:05:28,925 WE MADE EVERY INCH OF IT. 936 01:05:30,527 --> 01:05:32,963 LOOK AT THE REST OF AFRICA. IT'S A MESS. 937 01:05:39,669 --> 01:05:42,472 IT'S-- IT'S LIKE IN WAR. 938 01:05:45,942 --> 01:05:47,811 Y-Y-YOU HAVE TO CHOOSE SIDES. 939 01:05:49,713 --> 01:05:52,649 YOU ARE NOT ONE OF THEM, AND THEY DON'T WANT YOU TO BE. 940 01:05:55,352 --> 01:05:57,654 MAYBE TERRIBLE THINGS ARE BEING DONE. 941 01:05:59,356 --> 01:06:00,490 MAYBE. 942 01:06:03,693 --> 01:06:06,830 BUT WE HAVE TO SURVIVE. 943 01:06:08,898 --> 01:06:11,701 AND YOU HAVE TO CHOOSE YOUR OWN PEOPLE. 944 01:06:12,702 --> 01:06:14,304 OR YOU'LL HAVE NO PEOPLE. 945 01:06:19,043 --> 01:06:21,145 YOU HAVE TO CHOOSE THE TRUTH. 946 01:06:26,583 --> 01:06:28,485 JUST AS SIMPLE AS THAT, EH? 947 01:06:58,882 --> 01:07:00,084 IS HASSIEM OUT? 948 01:07:00,117 --> 01:07:01,851 NO, NO, NOT YET. 949 01:07:01,885 --> 01:07:05,855 WE MUST FIND ANYONE ELSE WHO SAW GORDON AND JONATHAN 950 01:07:05,889 --> 01:07:08,058 FROM THE MOMENT THEY WERE ARRESTED. 951 01:07:08,092 --> 01:07:10,094 WE KNOW WHERE THEY WERE TAKEN. 952 01:07:10,127 --> 01:07:12,262 SOMEBODY PUT THEM IN THE VAN. 953 01:07:12,296 --> 01:07:13,897 SOMEBODY DROVE THEM. 954 01:07:13,930 --> 01:07:16,600 THERE WERE EYES AND EARS EVERYWHERE. 955 01:07:16,633 --> 01:07:19,403 YOU FIND THE PEOPLE, I'LL PREPARE THE AFFIDAVITS. 956 01:07:19,436 --> 01:07:20,537 OK. 957 01:07:20,570 --> 01:07:21,938 DO YOU HAVE A PLACE TO HIDE THEM? 958 01:07:21,971 --> 01:07:23,907 I'LL FIND A PLACE. 959 01:07:23,940 --> 01:07:26,410 AND I THINK I SHOULD GO SPEAK TO THEIR PHYSICIAN WHO TESTIFIED IN COURT. 960 01:07:26,443 --> 01:07:29,413 WHAT MAKES YOU THINK HE'LL TALK TO YOU? 961 01:07:29,446 --> 01:07:32,048 I--I JUST HAVE A FEELING THAT ON HIS OWN GROUND, HE WILL. 962 01:07:32,782 --> 01:07:33,783 OK. 963 01:07:35,485 --> 01:07:38,788 WHEN WE GET ALL WE NEED, WE'LL REOPEN THE CASE. 964 01:07:42,592 --> 01:07:45,262 MENEER DU TOIT. 965 01:07:45,295 --> 01:07:51,201 I SAID EVERYTHING I HAD TO SAY LAST FRIDAY IN COURT. 966 01:07:51,235 --> 01:07:54,371 I UNDERSTAND, DOCTOR. IT'S JUST THAT I HAD THE FEELING THAT 967 01:07:54,404 --> 01:07:58,208 YOU WERE AS UNCOMFORTABLE WITH THE TESTIMONY AS I WAS. 968 01:07:58,242 --> 01:08:01,645 I'M NOT SURE I UNDERSTAND WHAT YOU MEAN. 969 01:08:01,678 --> 01:08:04,581 I MEAN THAT I FELT THAT YOU WANTED TO BE ABLE TO TELL THE TRUTH 970 01:08:04,614 --> 01:08:08,084 AND THAT YOU MIGHT PUT THAT TRUTH IN AN AFFIDAVIT. 971 01:08:08,118 --> 01:08:10,720 THE TRUTH? I TOLD THE TRUTH. 972 01:08:10,754 --> 01:08:13,723 THOSE TEETH WERE SMASHED OUT OF GORDON NGUBENE'S HEAD. 973 01:08:13,757 --> 01:08:15,259 YOU DIDN'T EXTRACT THEM. 974 01:08:15,292 --> 01:08:19,929 SAY, YOU'RE THE ONE WITH THE EXPERTISE IN THIS AREA? 975 01:08:19,963 --> 01:08:22,466 YOU HAVE TO TAKE AN OATH TO BE A DOCTOR, YOU KNOW. 976 01:08:23,667 --> 01:08:25,802 YOU'RE AFRAID OF THEM, AREN'T YOU? 977 01:08:25,835 --> 01:08:28,338 NOW THAT'S ENOUGH, MENEER DU TOIT. 978 01:08:34,344 --> 01:08:35,479 GOOD DAY. 979 01:08:43,987 --> 01:08:47,357 DID YOU EVER ACTUALLY SEE GORDON NGUBENE? 980 01:08:48,792 --> 01:08:53,029 IF SAID I DIDN'T, WOULD IT MATTER? 981 01:08:57,734 --> 01:08:59,503 I WISH YOU THE BEST OF LUCK. 982 01:09:01,805 --> 01:09:04,208 DO YOU THINK YOUR PLACE IS SAFE ENOUGH FOR THIS? 983 01:09:04,241 --> 01:09:07,010 OUR FIRST AFFIDAVIT FROM JULIUS. 984 01:09:08,077 --> 01:09:11,281 DON'T WORRY. THEY'LL NEVER FIND IT. 985 01:09:11,315 --> 01:09:12,682 THEY'D BETTER NOT. 986 01:09:12,716 --> 01:09:14,050 I'LL CALL YOU, STANLEY. 987 01:09:44,748 --> 01:09:48,084 SO, TOKOZILE, TELL ME WHAT HAPPENED. 988 01:09:48,117 --> 01:09:52,622 ON THE DAY OF THE DEMONSTRATION, THE POLICE SHOT MY SISTER. 989 01:09:54,791 --> 01:09:56,693 I WAS CRYING, "KILL ME." 990 01:09:56,726 --> 01:09:58,228 SHOOT ME! SHOOT ME! 991 01:09:58,262 --> 01:10:01,498 JONATHAN CAME AND HE HELPED ME. 992 01:10:01,531 --> 01:10:03,733 THE POLICE ARRESTED US. 993 01:10:03,767 --> 01:10:05,735 THEY TOOK US TO THE POLICE STATION. 994 01:10:05,769 --> 01:10:07,571 I NEVER SAW JONATHAN AGAIN. 995 01:10:16,145 --> 01:10:21,551 JONATHAN WAS SEMI-CONSCIOUS WHEN THEY ADMITTED HIM TO THE HOSPITAL. 996 01:10:21,585 --> 01:10:24,220 THE BOY'S FACE WAS A MESS. 997 01:10:24,254 --> 01:10:26,890 ONLY A POLICE DOCTOR COULD SEE HIM. 998 01:10:28,592 --> 01:10:31,060 2 DAYS LATER, HE WAS DEAD. 999 01:10:32,596 --> 01:10:36,232 WHEN THEY BROUGHT NGUBANE'S BODY TO THE MORTUARY, 1000 01:10:36,266 --> 01:10:39,135 HIS CLOTHES WERE FULL OF BLOOD. 1001 01:10:39,168 --> 01:10:43,039 THE DAY OF THE AUTOPSY, BEFORE THE DOCTOR ARRIVED, 1002 01:10:43,072 --> 01:10:45,709 CAPTAIN STOLZ CALLED ME. 1003 01:10:45,742 --> 01:10:48,478 HE SAID, "TAKE OFF THE CLOTHES AND BURN THEM." 1004 01:10:48,978 --> 01:10:50,614 THANK YOU. 1005 01:10:50,647 --> 01:10:52,882 SOMETHING TELLS ME YOU WON'T SIGN AN AFFIDAVIT. 1006 01:10:52,916 --> 01:10:54,150 NO, I CAN'T. 1007 01:10:54,183 --> 01:10:55,585 THAT'D BE SUICIDE. 1008 01:10:55,619 --> 01:10:58,087 AND YOU WORK AT JOHN ORSTER SQUARE? 1009 01:10:58,121 --> 01:10:59,756 I HAD NO CHOICE. 1010 01:10:59,789 --> 01:11:02,459 THEY TRANSFERRED ME THERE 4 MONTHS AGO. 1011 01:11:02,492 --> 01:11:04,093 DO YOU ATTEND INTERROGATIONS? 1012 01:11:04,127 --> 01:11:05,795 NO. 1013 01:11:05,829 --> 01:11:08,665 I'M JUST A MESSENGER FOR THE SPECIAL BRANCH. 1014 01:11:08,698 --> 01:11:10,667 TELL HIM WHAT YOU TOLD ME. 1015 01:11:12,536 --> 01:11:15,104 ONCE I HAD TO DELIVER A FILE TO CAPTAIN STOLZ. 1016 01:11:15,138 --> 01:11:16,139 CAPTAIN. 1017 01:11:19,643 --> 01:11:22,379 DON'T EVER OPEN THAT DOOR WITHOUT KNOCKING! 1018 01:11:25,382 --> 01:11:27,150 I HEARD THAT HE DIED THAT DAY. 1019 01:11:32,155 --> 01:11:35,892 THEY CALL IT THE AIRPLANE. THEIR FAVORITE GAME. 1020 01:11:41,798 --> 01:11:42,932 WHO'S IT? 1021 01:11:42,966 --> 01:11:44,200 DOUMA. 1022 01:11:44,233 --> 01:11:45,602 DOUMA? 1023 01:11:45,635 --> 01:11:47,371 YEAH, MY CAR'S GIVING ME PROBLEMS, MAN. 1024 01:11:48,405 --> 01:11:50,173 IT'S THE MIDDLE OF THE NIGHT, MAN. 1025 01:12:01,418 --> 01:12:02,952 JOHNSON SEROKE? 1026 01:12:02,986 --> 01:12:04,788 SPECIAL BRANCH WAS BUSY LAST NIGHT. 1027 01:12:07,424 --> 01:12:10,026 THOSE BASTARDS. 1028 01:12:10,059 --> 01:12:13,497 THE BEST WAY OF REMEMBERING A MAN, LANI, IS TO KEEP ON FIGHTING. 1029 01:12:16,065 --> 01:12:18,201 I'M NOT SURE STOLZ KNOWS WHAT WE'VE GOT, 1030 01:12:18,234 --> 01:12:20,837 BUT I KNOW HE'S STOPPED TAKING ANY CHANCES. 1031 01:12:22,238 --> 01:12:24,808 YOU'D BETTER BE CAREFUL. 1032 01:12:24,841 --> 01:12:28,878 ALL CAN DO IS TO KEEP THEM FROM WANTING ME, LANI. 1033 01:12:28,912 --> 01:12:31,681 BUT WHEN THEY WANT TO CATCH ME, I'LL BE CAUGHT. 1034 01:12:31,715 --> 01:12:34,050 IF THEY WANT KILL ME, I'LL BE DEAD. 1035 01:12:35,284 --> 01:12:38,254 UNTIL THEN, THEY'RE IN FOR A HELL OF A RIDE. 1036 01:12:41,858 --> 01:12:43,727 PA, SOME MEN ARE HERE. 1037 01:13:09,953 --> 01:13:12,422 WHAT'S GOING ON? 1038 01:13:12,456 --> 01:13:14,223 I HAVE A WARRANT. 1039 01:13:16,392 --> 01:13:18,061 I HOPE YOU WILL COOPERATE. 1040 01:13:20,897 --> 01:13:22,231 I DON'T UNDERSTAND. 1041 01:13:26,470 --> 01:13:28,304 WHY DON'T YOU GO TO THE BEDROOM? 1042 01:13:30,139 --> 01:13:32,141 I'D PREFER HER TO STAY. 1043 01:13:38,615 --> 01:13:41,117 PERHAPS I CAN HELP YOU FIND... 1044 01:13:42,318 --> 01:13:45,388 DON'T WORRY, MENEER DU TOIT. 1045 01:13:45,421 --> 01:13:48,458 IF THERE'S ANYTHING OF INTEREST TO US, WE'LL FIND IT. 1046 01:13:49,826 --> 01:13:52,095 WE HAVE ALL THE TIME IN THE WORLD. 1047 01:13:52,596 --> 01:13:54,030 CAPTAIN? 1048 01:13:58,702 --> 01:14:00,403 MAY I SEE YOUR LICENSE? 1049 01:14:00,436 --> 01:14:02,005 YES. IT'S IN THE STUDY. 1050 01:14:03,507 --> 01:14:04,641 PLEASE. 1051 01:14:23,192 --> 01:14:26,663 I DIDN'T KNOW YOU WERE AN AUTHOR, MENE DU TOIT. 1052 01:14:26,696 --> 01:14:28,865 JUST TELL ME WHAT YOU'RE LOOKING FOR. 1053 01:14:28,898 --> 01:14:30,634 I HAVE NOTHING TO HIDE. 1054 01:14:31,234 --> 01:14:32,335 CAPTAIN. 1055 01:14:46,516 --> 01:14:48,484 THOSE ARE PRIVATE LETTERS, CAPTAIN. 1056 01:14:50,186 --> 01:14:51,487 THEY ARE FROM MY WIFE 1057 01:14:52,756 --> 01:14:54,390 WHEN WE WERE VERY YOUNG. 1058 01:14:57,160 --> 01:14:59,896 YOU HAVE NO RIGHT TO TAKE THEM. 1059 01:14:59,929 --> 01:15:02,165 YOU HAVE NO RIGHT, MENE DU TOIT. 1060 01:15:04,868 --> 01:15:06,836 MY APOLOGIES, MEVROU DU TOIT. 1061 01:15:19,382 --> 01:15:21,350 YOU HAVE EXCELLENT TASTE. 1062 01:15:56,052 --> 01:15:57,086 OW. 1063 01:15:57,120 --> 01:15:59,789 SORRY, DARLING. WHAT A SHAME. 1064 01:16:04,661 --> 01:16:05,862 WHAT HAPPENED? 1065 01:16:05,895 --> 01:16:07,230 LEAVE HIM ALONE. 1066 01:16:07,263 --> 01:16:09,465 JOHAN? 1067 01:16:09,498 --> 01:16:12,135 AN OFFICER CAME TO THE SCHOOL AND QUESTIONED HIM. 1068 01:16:14,503 --> 01:16:16,272 WHAT DID HE ASK YOU? 1069 01:16:16,940 --> 01:16:18,474 JUST QUESTIONS. 1070 01:16:19,308 --> 01:16:20,944 WHAT KIND OF QUESTIONS? 1071 01:16:20,977 --> 01:16:22,445 ABOUT YOU. 1072 01:16:22,478 --> 01:16:24,914 ABOUT THE PEOPLE WHO HAVE COME TO THE HOUSE. 1073 01:16:24,948 --> 01:16:26,783 IF I KNOWN ANY OF THEIR NAMES. 1074 01:16:28,451 --> 01:16:30,286 WELL, AND WHAT DID YOU TELL THEM? 1075 01:16:30,920 --> 01:16:32,288 NOTHING. 1076 01:16:33,857 --> 01:16:35,959 WHAT HAPPENED TO YOUR FACE? 1077 01:16:35,992 --> 01:16:39,829 AFTERWARDS, SOME OF THE BOYS 1078 01:16:39,863 --> 01:16:45,835 STARTED CALLING YOU " KAFFIR LOVER", AND A COMMUNIST. 1079 01:16:45,869 --> 01:16:48,437 I TOLD THEM TO STOP, BUT THEY WOULDN'T. 1080 01:16:49,973 --> 01:16:51,474 I'M SORRY, SON. 1081 01:16:53,309 --> 01:16:54,644 JUST SORRY. 1082 01:16:56,312 --> 01:16:59,582 IF YOU WANT TO KNOW SOMETHING ABOUT ME, COLONEL, ASK ME. 1083 01:16:59,615 --> 01:17:02,518 NOT MY BOY, ME. 1084 01:17:02,551 --> 01:17:06,022 WELL, IF YOU POSSESS ANY INFORMATION THAT COULD BE USEFUL TO US, 1085 01:17:06,055 --> 01:17:08,124 IT WOULD BE PRUDENT TO DISCUSS IT WITH ME. 1086 01:17:08,157 --> 01:17:10,159 DON'T THREATEN ME, COLONEL. 1087 01:17:10,193 --> 01:17:12,461 IT'S NOT A THREAT. 1088 01:17:12,495 --> 01:17:15,598 CALL IT FRIENDLY ADVICE. 1089 01:17:15,631 --> 01:17:17,533 I DON'T NEED YOUR ADVICE. 1090 01:17:17,566 --> 01:17:19,235 JUST LEAVE MY FAMILY ALONE. 1091 01:17:35,819 --> 01:17:37,286 YOU ALL RIGHT? 1092 01:17:37,320 --> 01:17:38,822 I'M FINE, PA. 1093 01:17:45,594 --> 01:17:47,163 PA, HMM? 1094 01:17:47,196 --> 01:17:49,999 I KNOW THE POLICE KILLED JONATHAN AND GORDON. 1095 01:17:54,070 --> 01:17:55,905 DO YOU UNDERSTAND WHY? 1096 01:17:57,774 --> 01:18:00,343 I'M NOT SURE, BUT I KNOW IT'S WRONG. 1097 01:18:04,280 --> 01:18:06,249 I'M SO SORRY ABOUT WHAT HAPPENED. 1098 01:18:06,282 --> 01:18:08,651 DON'T STOP, PA. 1099 01:18:08,684 --> 01:18:11,220 PLEASE, I DON'T WANT YOU TO GIVE UP. 1100 01:18:21,397 --> 01:18:22,598 MAMA, MAMA. 1101 01:18:27,036 --> 01:18:28,537 EMILY NGUBENE? 1102 01:18:30,907 --> 01:18:33,076 THIS HERE IS AN EVICTION NOTICE. 1103 01:18:33,109 --> 01:18:36,379 IN 4 WEEKS TIME, YOU'LL BE TAKEN TO ZULULAND. 1104 01:18:36,412 --> 01:18:39,582 YOU ARE A WIDOW NOW. YOU HAVE NO RIGHTS TO THIS HOUSE. 1105 01:18:48,958 --> 01:18:50,994 GET IN TOUCH WITH MELANIE. 1106 01:18:54,463 --> 01:18:57,100 * 1107 01:19:06,976 --> 01:19:08,577 MERRY CHRISTMAS. 1108 01:19:10,246 --> 01:19:11,881 HASSIEM'S BEEN RELEASED. 1109 01:19:11,915 --> 01:19:13,549 IT JUST CAME OVER THE WIRES. 1110 01:19:13,582 --> 01:19:15,985 THAT'S TERRIFIC. I'LL GO SEE HIM. 1111 01:19:20,123 --> 01:19:21,791 YOU'RE DRESSED UP. 1112 01:19:24,527 --> 01:19:26,395 THE OFFICE CHRISTMAS PARTY. 1113 01:19:26,429 --> 01:19:27,663 YES. 1114 01:19:29,298 --> 01:19:30,666 HAVE TO RUN. 1115 01:19:31,534 --> 01:19:32,735 MERRY CHRISTMAS. 1116 01:19:32,768 --> 01:19:33,970 THANK YOU, MELANIE. 1117 01:20:07,136 --> 01:20:08,804 DR. HASSIEM? YES? 1118 01:20:08,838 --> 01:20:10,974 I'M BENJAMIN DU TOIT, GORDON NGUBENE'S FRIEND. 1119 01:20:11,007 --> 01:20:12,541 THE CASE IS CLOSED, MR. DU TOIT. 1120 01:20:12,575 --> 01:20:14,643 I DON'T WANNA HAVE ANYTHING MORE TO DO WITH IT. 1121 01:20:14,677 --> 01:20:17,113 BUT I THOUGHT THAT-- YOU ARE WASTING YOU TIME. 1122 01:20:17,146 --> 01:20:18,547 I'M EXHAUSTED. 1123 01:20:18,581 --> 01:20:21,617 I CAME HOME YESTERDAY AFTER 3 MONTHS IN SOLITARY CONFINEMENT 1124 01:20:21,650 --> 01:20:23,452 AND NOW I'M UNDER HOUSE ARREST. 1125 01:20:23,486 --> 01:20:26,589 THERE'S NOTHING FURTHER I CAN DO FOR YOU. SORRY. 1126 01:20:30,059 --> 01:20:31,560 COME. THE HOUSE IS BUGGED. 1127 01:20:34,263 --> 01:20:35,865 YES? 1128 01:20:35,899 --> 01:20:37,166 DR. HASSIEM GAVE ME THE AUTOPSY REPORT. 1129 01:20:37,200 --> 01:20:38,634 GREAT. 1130 01:20:38,667 --> 01:20:40,036 I HAVE A NAME FOR YOU. 1131 01:20:40,603 --> 01:20:42,205 WELLINGTON SETOLE. 1132 01:20:42,238 --> 01:20:44,140 HE WAS ARRESTED WITH JONATHAN NGUBENE. 1133 01:20:44,173 --> 01:20:45,909 HE SAW EVERYTHING. 1134 01:20:45,942 --> 01:20:47,476 WHERE IS HE NOW? 1135 01:20:47,510 --> 01:20:48,912 WELL, ZAMBIA. 1136 01:20:48,945 --> 01:20:50,746 AND I HAVE TO GET A STATEMENT FROM HIM. 1137 01:20:50,779 --> 01:20:53,416 NO, YOU'LL NEVER GET INTO ZAMBIA WITH A SOUTH AFRICAN PASSPORT. 1138 01:20:53,449 --> 01:20:55,684 I KNOW. DO YOU KNOW ANYONE? 1139 01:20:55,718 --> 01:20:57,353 ANYONE ON THE PAPER? 1140 01:20:57,386 --> 01:21:00,223 I CAN GO NEXT WEEK ON MY BRITISH PASSPORT. 1141 01:21:00,256 --> 01:21:03,927 WITH WELLINGTON'S STATEMENT, WE CAN NAIL STOLZ TO THE WALL. 1142 01:21:05,962 --> 01:21:07,130 FIRE! 1143 01:21:14,870 --> 01:21:16,872 RIGHT, CLEAR YOUR CHAMBERS... 1144 01:21:16,906 --> 01:21:20,176 I SHOULD BE WISHING YOU A MERRY CHRISTMAS. 1145 01:21:20,209 --> 01:21:24,580 INSTEAD I'M SORRY TO TELL YOU THAT WE'RE DISPENSING WITH YOUR SERVICES. 1146 01:21:24,613 --> 01:21:26,415 FOR WHAT REASON? 1147 01:21:26,449 --> 01:21:29,552 BEN, I WARNED YOU LIKE A BROTHER-- WHAT REASON? 1148 01:21:29,585 --> 01:21:32,255 WELL, FOR ONE THING YOU'VE BECOME DISTRACTED. 1149 01:21:32,288 --> 01:21:34,223 YOU'RE NOT THE TEACHER THAT WE... 1150 01:21:34,257 --> 01:21:36,559 HOW MANY CLASSES HAVE YOU MISSED IN THE PAST MONTH? 1151 01:21:36,592 --> 01:21:38,127 DAMMIT, MAN. 1152 01:21:39,395 --> 01:21:42,765 WE BOTH KNOW THIS ISN'T ABOUT MISSED CLASSES. 1153 01:21:42,798 --> 01:21:45,268 THIS IS ABOUT THE SPECIAL BRANCH. 1154 01:21:45,301 --> 01:21:47,937 BEN, YOU'RE AN AFRIKANER, A HISTORY TEACHER. 1155 01:21:47,971 --> 01:21:50,439 YOUR FIRST OBLIGATION IS TO YOUR STUDENTS. 1156 01:21:50,473 --> 01:21:51,975 I HAVE BEEN TEACHING THEM. 1157 01:21:52,008 --> 01:21:53,776 IT'S A QUESTION OF LOYALTY. 1158 01:21:54,810 --> 01:21:55,811 TO WHOM? 1159 01:21:55,844 --> 01:21:57,313 TO YOUR COMMUNITY. 1160 01:21:59,848 --> 01:22:00,916 MERRY CHRISTMAS. 1161 01:22:00,950 --> 01:22:02,418 ONE MORE THING. 1162 01:22:02,451 --> 01:22:05,621 IT'D BE BETTER IF YOUR SON DIDN'T COME BACK, EITHER. 1163 01:22:06,622 --> 01:22:08,791 WE DON'T NEED TRAITORS HERE. 1164 01:22:44,027 --> 01:22:46,029 WHAT ARE WE WAITING FOR? 1165 01:22:50,299 --> 01:22:52,635 WHAT KIND OF A JOB WILL HE BE ABLE TO GET NOW? 1166 01:22:52,668 --> 01:22:54,303 I WILL GET A JOB. 1167 01:22:55,504 --> 01:22:58,674 COME ON, EVERYONE. I'LL BE FATHER CHRISTMAS. 1168 01:22:59,808 --> 01:23:02,345 HERE, JOHAN. OPEN THIS. 1169 01:23:03,812 --> 01:23:07,016 HEY, JOHAN, I BET IT'S YOUR FIRST SHAVING KIT. 1170 01:23:17,260 --> 01:23:19,828 MERRY CHRISTMAS, EVERYBODY. 1171 01:23:19,862 --> 01:23:22,898 PEACE ON EARTH, AND ALL THAT CRAP. 1172 01:23:22,931 --> 01:23:25,234 WHO IS THIS DRUNKEN KAFFIR? 1173 01:23:25,268 --> 01:23:28,071 WHAT'RE YOU DOING HERE? WHO IS THIS FUCKING BOER? 1174 01:23:28,104 --> 01:23:29,705 WHAT DID HE SAY? 1175 01:23:30,706 --> 01:23:32,007 I'LL KILL HIM. 1176 01:23:32,041 --> 01:23:35,010 AND YOU, YOU'RE A DISGRACE TO YOUR PEOPLE. 1177 01:23:36,212 --> 01:23:38,047 GET OUT OF MY HOUSE. 1178 01:23:46,622 --> 01:23:47,956 SORRY, MAN. 1179 01:23:49,225 --> 01:23:51,127 I FUCKED UP YOUR CHRISTMAS. 1180 01:23:55,698 --> 01:23:57,566 YOU'RE STINKING DRUNK. 1181 01:23:58,467 --> 01:24:01,770 YEAH. THAT'S RIGHT. 1182 01:24:01,804 --> 01:24:04,407 DEAD RIGHT. PUT THE KAFFIR IN HIS PLACE. 1183 01:24:04,440 --> 01:24:05,541 YOU BASTARD! 1184 01:24:07,376 --> 01:24:09,712 STOP IT! STOP IT! 1185 01:24:13,482 --> 01:24:15,951 YOU CAN'T SAY THAT TO ME, STANLEY. 1186 01:24:18,254 --> 01:24:19,755 EMILY IS DEAD. 1187 01:24:21,157 --> 01:24:23,826 THEY CAME TO TAKE HER TO ZULULAND. 1188 01:24:25,894 --> 01:24:28,897 SHE REFUSED TO LEAVE. 1189 01:24:28,931 --> 01:24:31,900 THEY TOOK HER BABIES AND PUT THEM IN THE TRUCK. 1190 01:24:36,505 --> 01:24:38,274 SHE RAN AFTER THEM 1191 01:24:40,976 --> 01:24:45,148 AND FOUGHT WITH THEM TO GET HER BABIES BACK. 1192 01:24:50,919 --> 01:24:52,455 THEY BEAT HER. 1193 01:24:58,961 --> 01:25:00,663 HER HEART GAVE WAY. 1194 01:25:06,202 --> 01:25:09,004 WHAT A PRETTY PICTURE. 1195 01:25:09,037 --> 01:25:11,840 A DRUNKEN KAFFIR AND AN AFRIKANER TRAITOR. 1196 01:25:13,108 --> 01:25:14,977 YOU DESERVE EACH OTHER. 1197 01:25:15,378 --> 01:25:16,612 JOHAN? 1198 01:25:17,813 --> 01:25:20,316 I DON'T WANNA GO, MA. PLEASE STAY. 1199 01:25:21,450 --> 01:25:23,619 DO AS I TELL YOU. 1200 01:25:23,652 --> 01:25:25,454 LET HIM STAY, SUSAN. 1201 01:25:27,956 --> 01:25:29,192 FOR NOW. 1202 01:25:42,738 --> 01:25:45,374 "I HAVE WRITTEN THIS ON BEHALF OF GORDON 1203 01:25:45,408 --> 01:25:48,444 "AND EMILY AND JONATHAN NGUBENE, WHO WERE MURDERED. 1204 01:25:48,477 --> 01:25:49,845 "FROM ALL OF THEM I HAVE LEARNED 1205 01:25:49,878 --> 01:25:51,780 "WHAT I NOW KNOW, AND IF BY WRITING THIS 1206 01:25:51,814 --> 01:25:53,182 "I CAN CHANGE EVEN ONE MAN 1207 01:25:53,216 --> 01:25:56,785 "WHO IS AS BLIND TO THE WORLD AS I HAVE BEEN, 1208 01:25:56,819 --> 01:25:59,888 THEN I'LL HAVE GIVEN SOME MEANING TO MY LIFE." 1209 01:26:34,122 --> 01:26:37,960 I HAVEN'T BEEN MUCH HELP, JOHAN. 1210 01:26:40,929 --> 01:26:43,666 BUT YOU'VE DONE WONDERFULLY WELL. 1211 01:26:43,699 --> 01:26:45,668 IT'S GOING TO BE A BEAUTIFUL HORSE. 1212 01:26:45,701 --> 01:26:47,270 THANKS, PA. 1213 01:26:47,303 --> 01:26:49,572 YOU'RE A VERY CLEVER YOUNG MAN. 1214 01:26:51,474 --> 01:26:53,842 YOU'VE SEEN AND HEARD EVERYTHING, HAVEN'T YOU? 1215 01:26:53,876 --> 01:26:55,244 YES, PA. 1216 01:26:55,278 --> 01:26:57,546 AND IF ANYTHING WERE TO HAPPEN, 1217 01:26:57,580 --> 01:26:59,582 YOU WOULD KNOW WHAT TO DO, WOULDN'T YOU? 1218 01:26:59,615 --> 01:27:00,816 YES, PA. 1219 01:27:02,084 --> 01:27:04,186 I'VE WRITTEN EVERYTHING DOWN. 1220 01:27:04,219 --> 01:27:06,922 SO HAVE THE OTHERS. 1221 01:27:06,955 --> 01:27:09,425 STANLEY KNOWS WHERE THE PAPERS ARE HIDDEN 1222 01:27:09,458 --> 01:27:11,193 AND WHAT TO DO. 1223 01:27:11,226 --> 01:27:13,262 I'LL GIVE YOU HIS TELEPHONE NUMBER. 1224 01:27:13,296 --> 01:27:15,097 I UNDERSTAND, PA. 1225 01:27:15,130 --> 01:27:18,567 DO YOU UNDERSTAND HOW PROUD I AM OF YOU? 1226 01:27:18,601 --> 01:27:21,937 I'M PROUD OF YOU, TOO, PA. 1227 01:27:21,970 --> 01:27:25,007 NOW SHALL SHOW YOU WHERE THE PAPERS ARE HIDDEN? 1228 01:27:26,409 --> 01:27:28,143 I'M SITTING ON THEM. 1229 01:27:38,186 --> 01:27:39,522 HOLD THIS. 1230 01:27:40,823 --> 01:27:42,791 YOU TAKE THE SCREWDRIVER. 1231 01:27:51,033 --> 01:27:54,637 THE PAPERS ARE THERE. PUT IT INSIDE. 1232 01:27:56,672 --> 01:27:58,474 HELLO, PA. 1233 01:27:59,542 --> 01:28:02,077 HELLO, SUZETTE. HERE. 1234 01:28:02,110 --> 01:28:04,680 COME ON, JOHAN. I THOUGHT YOU WERE GONNA BE WAITING AT THE GATE. 1235 01:28:04,713 --> 01:28:06,114 BUT YOU'RE EARLY. 1236 01:28:06,148 --> 01:28:07,450 COME ON. 1237 01:28:16,859 --> 01:28:18,461 MA'S IN THE CAR. 1238 01:28:21,129 --> 01:28:22,498 HOW IS SHE? 1239 01:28:23,966 --> 01:28:25,568 SHE'S ALL RIGHT. 1240 01:28:28,303 --> 01:28:30,706 I'M SURE SHE'S WAITING FOR YOU, PA. 1241 01:28:32,375 --> 01:28:34,142 I DOUBT IT, DARLING. 1242 01:28:47,656 --> 01:28:49,692 HELLO, SUSAN. HOW ARE YOU? 1243 01:28:49,725 --> 01:28:50,859 FINE, THANK YOU. 1244 01:28:50,893 --> 01:28:52,094 HI, MA. 1245 01:28:54,430 --> 01:28:55,564 PICK YOU UP HERE LATER. 1246 01:28:55,598 --> 01:28:56,532 SURE. 1247 01:28:56,565 --> 01:28:57,766 COME ON. 1248 01:29:01,937 --> 01:29:03,005 OH. 1249 01:29:09,277 --> 01:29:10,913 GOOD BOY. 1250 01:29:10,946 --> 01:29:13,048 YOU LIKE THAT, DON'T YOU? 1251 01:29:13,081 --> 01:29:14,483 YES, YES. 1252 01:29:19,221 --> 01:29:21,289 GOOD BOY. GOOD BOY. 1253 01:29:28,296 --> 01:29:31,133 THAT'S THE ONE WHO CAME TO THE SCHOOL, PA. 1254 01:29:31,800 --> 01:29:33,702 LEAVE US ALONE, JOHAN. 1255 01:29:40,108 --> 01:29:42,678 GOOD AFTERNOON, MENE DU TOIT. 1256 01:29:42,711 --> 01:29:44,913 I'VE BROUGHT BACK YOUR PAPERS. 1257 01:29:46,615 --> 01:29:48,817 WILL YOU SIGN FOR THEM, PLEASE? 1258 01:29:54,923 --> 01:29:56,391 HELLO, JOHAN. 1259 01:30:04,800 --> 01:30:06,134 THANK YOU. 1260 01:30:11,574 --> 01:30:13,075 MAY I COME IN? 1261 01:30:16,411 --> 01:30:18,013 WHAT DO YOU WANT? 1262 01:30:19,414 --> 01:30:21,717 YOU'RE NOT VERY HOSPITABLE TODAY. 1263 01:30:21,750 --> 01:30:23,418 WHAT DO YOU WANT? 1264 01:30:25,488 --> 01:30:28,090 I WANT TO TALK ABOUT SURVIVAL. 1265 01:30:28,123 --> 01:30:30,092 MINE OR YOURS? 1266 01:30:30,993 --> 01:30:32,561 SURVIVAL. 1267 01:30:32,595 --> 01:30:34,396 SURVIVAL. 1268 01:30:34,429 --> 01:30:37,399 THEY BURIED EMILY NGUBENE TODAY 1269 01:30:37,432 --> 01:30:40,002 AND YOU WANT TO TALK ABOUT SURVIVAL. 1270 01:30:43,271 --> 01:30:45,440 MENE DU TOIT, 1271 01:30:45,474 --> 01:30:48,944 THERE'S A LINE YOU SHOULD NOT CROSS. 1272 01:30:48,977 --> 01:30:51,680 I'D LIKE TO CONVINCE YOU OF THIS. 1273 01:30:51,714 --> 01:30:53,348 GOODBYE, CAPTAIN. 1274 01:31:03,325 --> 01:31:05,460 BUT HE CERTAINLY AIN'T YOURS OR MINE. 1275 01:31:05,494 --> 01:31:06,995 RIGHT, GRANDPA? 1276 01:31:12,668 --> 01:31:14,302 GET DOWN, JOHAN! 1277 01:31:20,809 --> 01:31:23,478 OH, GOD. YOU ALL RIGHT? 1278 01:31:25,047 --> 01:31:26,148 HMM? 1279 01:31:33,255 --> 01:31:34,790 MELANIE. BEN. 1280 01:31:34,823 --> 01:31:37,660 I NEED YOUR NEWSPAPER TO PUBLISH THE AFFIDAVITS. 1281 01:31:37,693 --> 01:31:39,361 THERE'S NO TIME LEFT FOR A LAWSUIT. 1282 01:31:39,394 --> 01:31:40,462 WHAT'S HAPPENED? 1283 01:31:40,495 --> 01:31:41,496 WILL THEY? 1284 01:31:41,530 --> 01:31:42,665 YES. WHAT'S HAPPENED? 1285 01:31:42,698 --> 01:31:44,066 THEY SHOT AT MY HOUSE TONIGHT. 1286 01:31:44,099 --> 01:31:45,167 THEY NEARLY KILLED MY SON. 1287 01:31:45,200 --> 01:31:46,802 IS HE ALL RIGHT? 1288 01:31:46,835 --> 01:31:48,537 YEAH. HE'LL BE ALL RIGHT. 1289 01:31:48,571 --> 01:31:50,505 WHERE IS HE NOW? 1290 01:31:50,539 --> 01:31:52,074 I HAD TO TAKE HIM TO HIS MOTHER. 1291 01:31:52,107 --> 01:31:53,909 AND? 1292 01:31:53,942 --> 01:31:57,079 AND NOTHING. I CAN'T GO BACK. 1293 01:31:57,112 --> 01:31:58,581 DID YOU WANT TO? 1294 01:31:58,614 --> 01:32:00,415 DON'T BE SILLY. 1295 01:32:00,448 --> 01:32:01,684 I CAN'T. 1296 01:32:01,717 --> 01:32:04,052 ALL MY REFERENCES HAVE SWITCHED. 1297 01:32:04,086 --> 01:32:06,622 NOTHING, NOTHING IS THE SAME ANYMORE. 1298 01:32:07,255 --> 01:32:08,557 I KNOW. 1299 01:32:08,591 --> 01:32:09,725 NO, YOU DON'T KNOW. 1300 01:32:09,758 --> 01:32:12,094 YOU CAN'T. I WENT ALONG WITH THEM. 1301 01:32:12,127 --> 01:32:13,428 YOU NEVER DID. 1302 01:32:13,461 --> 01:32:16,298 I WENT ALONG WITH THEM. I BELIEVED THEIR LIES. 1303 01:32:18,300 --> 01:32:20,035 BUT YOUR SON WON'T. 1304 01:32:29,645 --> 01:32:31,079 YOU BEAT ME. 1305 01:32:40,122 --> 01:32:42,457 JOHAN, STAY BACK! 1306 01:32:46,061 --> 01:32:47,129 OH. 1307 01:32:54,302 --> 01:32:55,638 BASTARDS. 1308 01:33:12,921 --> 01:33:15,457 PA, THE PAPERS. I FOOLED THEM. 1309 01:33:15,490 --> 01:33:17,726 THEY DIDN'T FIND MY SECRET PLACE. 1310 01:33:17,760 --> 01:33:19,294 OH, MY GOD. 1311 01:33:22,030 --> 01:33:24,166 I HID THEM WHEN SUZETTE SAW US. 1312 01:33:24,199 --> 01:33:25,734 SHE TOLD THEM, PA. 1313 01:33:25,768 --> 01:33:28,637 NO, JOHAN, WE CAN'T BE SURE. 1314 01:33:28,671 --> 01:33:30,605 YOUR ATTENTION, PLEASE. 1315 01:33:30,639 --> 01:33:32,641 ARRIVING PASSENGERS ON ZAMBIA AIRWAYS, 1316 01:33:32,675 --> 01:33:34,910 FLIGHT 91 FROM LUSAKA, 1317 01:33:34,943 --> 01:33:38,947 PLEASE PROCEED TO INFORMATION AT BAGGAGE AREA B. 1318 01:33:38,981 --> 01:33:41,616 [woman chattering on P.A. system] 1319 01:33:54,730 --> 01:33:57,432 MISS BRUWER? COME WITH ME. 1320 01:33:57,465 --> 01:33:59,601 ATTENTION PLEASE, MR. STEVENS. 1321 01:33:59,634 --> 01:34:01,269 PLEASE PICK UP THE NEAREST TELEPHONE 1322 01:34:01,303 --> 01:34:04,673 IN THE LOBBY AREA. THANK YOU. 1323 01:34:04,707 --> 01:34:07,375 [woman chattering on P.A. system] 1324 01:34:11,179 --> 01:34:12,514 EXCUSE ME. 1325 01:34:15,650 --> 01:34:16,952 YOU ARE STANLEY? 1326 01:34:16,985 --> 01:34:18,053 YES. 1327 01:34:20,255 --> 01:34:21,924 * 1328 01:34:29,998 --> 01:34:31,199 OH. 1329 01:34:31,233 --> 01:34:32,434 HELLO? 1330 01:34:32,868 --> 01:34:34,236 WHAT'S UP? 1331 01:34:34,269 --> 01:34:36,171 STOLZ IS AT MELANIE'S. 1332 01:34:42,610 --> 01:34:43,946 GET DOWN. 1333 01:34:50,018 --> 01:34:51,119 HEY. 1334 01:34:52,287 --> 01:34:53,956 VERY IMPRESSIVE. 1335 01:34:56,358 --> 01:34:57,692 WHERE'S MELANIE? 1336 01:34:57,726 --> 01:34:59,327 ON HER WAY TO LONDON. 1337 01:34:59,361 --> 01:35:01,229 THEY'RE DEPORTING HER. 1338 01:35:01,263 --> 01:35:02,731 OH, JESUS. 1339 01:35:02,765 --> 01:35:04,900 SHE KNEW WHAT SHE WAS DOING. 1340 01:35:06,034 --> 01:35:07,936 WELLINGTON'S AFFIDAVIT. 1341 01:35:09,437 --> 01:35:10,605 THEN YOU SAW HER? 1342 01:35:10,638 --> 01:35:12,240 SHE'S FINE. 1343 01:35:12,274 --> 01:35:14,076 WE'LL SEE HER AGAIN. 1344 01:35:14,777 --> 01:35:16,278 WHERE ARE THE OTHER PAPERS? 1345 01:35:16,311 --> 01:35:17,445 SAFE. 1346 01:35:20,482 --> 01:35:22,384 THIS IS ALL WE NEED. 1347 01:35:22,417 --> 01:35:25,754 WE'LL TAKE THOSE TO OUR FRIEND AT THE NEWSPAPER TONIGHT. 1348 01:35:25,788 --> 01:35:27,389 NOT YOU, MAN. 1349 01:35:27,422 --> 01:35:30,358 YOU KNOW STOLZ WILL BE ON YOUR ASS EVERY MINUTE. 1350 01:35:30,392 --> 01:35:31,927 THAT'S WHAT I'M PLANNING ON. 1351 01:35:31,960 --> 01:35:33,628 I'LL BE THE DECOY. 1352 01:35:37,465 --> 01:35:38,700 HELLO? 1353 01:35:38,733 --> 01:35:39,968 SUZETTE? 1354 01:35:41,303 --> 01:35:42,838 HELLO, DARLING. 1355 01:35:44,639 --> 01:35:46,141 NO, I'M FINE. 1356 01:35:47,509 --> 01:35:50,712 I DON'T SOUND IT? WELL, WE'VE HAD A BREAK-IN. 1357 01:35:50,745 --> 01:35:51,780 AT THE HOUSE? 1358 01:35:51,814 --> 01:35:54,082 NO, J-JUST THE GARAGE. 1359 01:35:54,116 --> 01:35:56,084 WAS ANYTHING TAKEN? 1360 01:35:56,118 --> 01:35:59,621 THEY WERE LOOKING FOR SOME THINGS THAT I'D HIDDEN THERE. 1361 01:36:01,023 --> 01:36:02,424 DID THEY FIND THEM? 1362 01:36:02,457 --> 01:36:04,927 NO, THEY DIDN'T FIND ANYTHING BUT... 1363 01:36:04,960 --> 01:36:07,295 I--I NEED A SAFE PLACE FOR THEM. 1364 01:36:08,596 --> 01:36:10,765 WHY DON'T I LOOK AFTER THEM? 1365 01:36:10,799 --> 01:36:12,467 WOULD 1366 01:36:12,500 --> 01:36:14,970 IF YOU LIKE. 1367 01:36:15,003 --> 01:36:16,872 THAT WOULD BE PERFECT. 1368 01:36:18,941 --> 01:36:21,076 I'LL COME AND GET THEM. 1369 01:36:21,109 --> 01:36:23,011 NO--NO, NOT HERE, UM... 1370 01:36:25,613 --> 01:36:28,216 WE'LL MEET AT THE PIZZA PALACE AT 9:00. 1371 01:36:29,451 --> 01:36:31,786 9:00? C 1372 01:36:33,321 --> 01:36:34,522 THANKS. 1373 01:36:35,891 --> 01:36:37,993 SEE YOU THEN, DARLING. 1374 01:36:38,026 --> 01:36:39,627 I LOVE YOU. 1375 01:36:39,661 --> 01:36:40,896 ME, TOO. 1376 01:36:42,130 --> 01:36:43,165 BYE. 1377 01:37:06,154 --> 01:37:07,489 THOSE ARE THE PAPERS. 1378 01:37:07,522 --> 01:37:09,691 SOMEONE WILL COME BY TOMORROW AND PICK THEM UP. 1379 01:37:09,724 --> 01:37:10,692 2 COFFEES, PLEASE. 1380 01:37:10,725 --> 01:37:11,693 PIE? 1381 01:37:11,726 --> 01:37:12,995 YES. NO. 1382 01:37:16,198 --> 01:37:17,900 I'M SORRY TO BURDEN YOU WITH ALL THAT. 1383 01:37:17,933 --> 01:37:19,067 SHH. 1384 01:37:22,704 --> 01:37:24,873 YOU LOOK LOVELY. 1385 01:37:24,907 --> 01:37:26,909 THANK YOU, PA. 1386 01:37:27,675 --> 01:37:29,577 HOW ARE THINGS AT HOME? 1387 01:37:30,612 --> 01:37:32,114 OH, JUST FINE. 1388 01:37:34,917 --> 01:37:38,686 THE ROCKING HORSE WON'T BE READY FOR LITTLE PIET'S BIRTHDAY. 1389 01:37:40,122 --> 01:37:41,990 YOU KNOW, 1390 01:37:42,024 --> 01:37:46,061 I'VE STILL GOT THAT LITTLE HIPPOPOTAMUS YOU MADE ME. 1391 01:37:46,962 --> 01:37:48,063 YOU DO? 1392 01:37:48,096 --> 01:37:49,131 YEAH. 1393 01:37:55,703 --> 01:37:56,939 SUZETTE. 1394 01:37:57,805 --> 01:37:58,907 YES? 1395 01:38:02,610 --> 01:38:03,979 I LOVE YOU. 1396 01:38:04,712 --> 01:38:05,948 ME, TOO. 1397 01:38:09,284 --> 01:38:11,286 I BETTER GO. NO, DON'T GO. 1398 01:38:12,787 --> 01:38:13,956 I MUST. 1399 01:38:22,797 --> 01:38:23,898 PA. 1400 01:38:24,666 --> 01:38:26,301 DARLING. 1401 01:38:26,801 --> 01:38:28,136 TAKE CARE. 1402 01:38:28,903 --> 01:38:29,972 YEAH. 1403 01:38:35,343 --> 01:38:37,779 YOU ORDERED 2 COFFEES. 1404 01:38:39,114 --> 01:38:40,315 I KNOW. 1405 01:39:24,326 --> 01:39:26,461 DON'T WORRY, MEVR KLOPPER. 1406 01:39:26,961 --> 01:39:28,196 PLEASE. 1407 01:39:37,639 --> 01:39:39,674 THE DOOR, MEVR KLOPPER. 1408 01:39:43,211 --> 01:39:45,347 HERE ARE THE PAPERS, CAPTAIN. 1409 01:39:49,817 --> 01:39:51,153 THANK YOU. 1410 01:39:52,520 --> 01:39:54,356 OUR COUNTRY NEEDS MORE PEOPLE LIKE YOU. 1411 01:39:54,389 --> 01:39:56,224 BURN THEM. 1412 01:39:56,258 --> 01:39:58,260 DO WHAT YOU LIKE TO THEM. 1413 01:39:59,661 --> 01:40:02,264 I JUST WANT EVERYTHING BACK TO NORMAL. 1414 01:40:11,373 --> 01:40:13,675 THANK YOU AGAIN, MEVR KLOPPER. 1415 01:40:46,141 --> 01:40:48,576 SO, JOHAN, RIDE CAREFULLY. BYE-BYE. 1416 01:40:56,551 --> 01:40:58,120 THEY GOT THE PAPERS. 1417 01:41:01,456 --> 01:41:03,458 WELL DONE, LITTLE LANI. 1418 01:43:11,286 --> 01:43:13,855 * 91889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.