Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
I was born here in the slums,
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
on the outskirts of Warsaw.
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
I grew up in poverty.
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Here I made my first friends
and had my first lessons.
11
00:03:30,009 --> 00:03:32,204
I often had it rough as a kid,
12
00:03:33,079 --> 00:03:36,276
because I couldn't tell
my friends from my enemies.
13
00:03:36,683 --> 00:03:40,642
I was too trusting and relied
on my swift legs and strong fists.
14
00:03:42,055 --> 00:03:45,718
My ma kept me on a short leash
and tried to push me off to work.
15
00:03:45,825 --> 00:03:47,759
But I took it as
typical woman's nagging,
16
00:03:47,860 --> 00:03:50,090
preferring to play knives
with my buddies instead.
17
00:03:50,196 --> 00:03:51,527
I knew some tricks.
18
00:03:51,631 --> 00:03:54,191
I was good at throwing
the knife off my cap.
19
00:03:55,168 --> 00:03:59,764
But Kostek was even better.
He could make that knife do anything.
20
00:04:20,493 --> 00:04:23,018
But that wasn't our only occupation.
21
00:04:23,596 --> 00:04:27,999
In 1942, supplies for the German army
were transported east by train.
22
00:04:28,868 --> 00:04:33,635
I'd toss coal down off the train.
Felt like a real patriotic thief.
23
00:05:19,719 --> 00:05:21,584
Kostek!
24
00:05:22,055 --> 00:05:24,421
We've gotta get Zyzio!
25
00:06:04,130 --> 00:06:05,427
What do you want?
26
00:06:05,932 --> 00:06:08,696
Trying to pinch my coat?
27
00:06:16,609 --> 00:06:18,509
What time is it?
28
00:06:19,345 --> 00:06:20,744
No watch, eh?
29
00:06:28,788 --> 00:06:31,780
Weren't there three of you
30
00:06:32,792 --> 00:06:34,885
prowling around this brickworks?
31
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
- Wait a sec.
- What?
32
00:06:53,045 --> 00:06:54,842
Weren't you working the trains?
33
00:07:02,955 --> 00:07:04,115
Here.
34
00:07:10,263 --> 00:07:11,525
What?
35
00:07:19,672 --> 00:07:21,071
Come on.
36
00:07:23,509 --> 00:07:25,033
Come on, move it.
37
00:07:26,179 --> 00:07:27,771
Don't be afraid.
38
00:07:27,980 --> 00:07:30,744
I used to steal too when I was young.
39
00:07:41,227 --> 00:07:43,161
Hey, Grzesio!
40
00:07:50,102 --> 00:07:52,070
Two stiff ones, your highness.
41
00:07:53,039 --> 00:07:55,098
That'll put you
back together in a jiffy.
42
00:07:55,341 --> 00:08:00,438
I was wounded too,
back in '39, at Modlin.
43
00:08:02,148 --> 00:08:03,979
I've got a scar to prove it.
44
00:08:04,083 --> 00:08:05,141
Mr. Grzesio.
45
00:08:05,251 --> 00:08:07,378
More of your lewd behavior?
46
00:08:08,754 --> 00:08:10,221
What's with you?
47
00:08:10,323 --> 00:08:12,257
Getting ready for a bath?
48
00:08:13,860 --> 00:08:15,384
A beer.
49
00:08:15,862 --> 00:08:16,988
Watch it.
50
00:08:17,096 --> 00:08:19,587
Careful with the boy.
He's wounded.
51
00:08:19,699 --> 00:08:22,600
Then why are you making him drink?
52
00:08:23,436 --> 00:08:25,427
Vodka's antiseptic, isn't it?
53
00:08:25,605 --> 00:08:29,166
Ah, it's Comrade Sekula.
54
00:08:29,842 --> 00:08:32,936
Having his Saturday pale ale.
55
00:08:33,079 --> 00:08:34,944
Who's the kid, Grzesio?
56
00:08:40,386 --> 00:08:42,752
That should be looked at.
He's going to faint.
57
00:08:44,257 --> 00:08:45,781
Time, gentlemen!
58
00:08:45,992 --> 00:08:49,450
Curfew. We're closing.
59
00:08:52,532 --> 00:08:54,363
Get him out of here.
60
00:08:56,102 --> 00:08:58,161
There'll be trouble.
61
00:09:08,881 --> 00:09:10,610
What's your name?
62
00:09:13,185 --> 00:09:14,447
Stach.
63
00:09:16,422 --> 00:09:18,219
Stanislaw Mazur.
64
00:09:18,991 --> 00:09:20,583
Who got you?
65
00:09:25,364 --> 00:09:26,661
The blackcoats.
66
00:09:27,400 --> 00:09:29,868
One day you'll really get it, my boy.
67
00:09:30,836 --> 00:09:33,202
You'll swallow a bullet.
Won't know how or why.
68
00:09:33,306 --> 00:09:36,707
The foreman mentioned
he's looking for apprentices.
69
00:09:37,176 --> 00:09:38,666
Maybe him.
70
00:09:53,526 --> 00:09:54,720
Mom.
71
00:10:08,074 --> 00:10:09,541
Jesus!
72
00:10:38,037 --> 00:10:40,301
Did Zyzio Koscielniak come back?
73
00:10:54,654 --> 00:10:56,087
Has Kostek been here?
74
00:10:57,223 --> 00:10:58,986
He didn't even ask about me?
75
00:11:02,294 --> 00:11:04,694
Why are you crying?
I'm alive.
76
00:11:05,131 --> 00:11:07,599
My arm will get better.
I'll find work.
77
00:11:08,734 --> 00:11:12,033
Mom, for Christ's sake!
It'll be all right, you'll see!
78
00:11:12,371 --> 00:11:16,569
It'll be all right.
79
00:11:18,144 --> 00:11:19,372
Sure.
80
00:11:20,446 --> 00:11:21,708
In my grave.
81
00:11:45,137 --> 00:11:46,729
- Apprentice?
- Yes.
82
00:11:47,273 --> 00:11:48,763
Go on in.
83
00:11:54,847 --> 00:11:56,314
Good morning.
84
00:12:04,490 --> 00:12:06,151
Apprentice?
85
00:12:08,728 --> 00:12:11,993
Don't just shake your noggin.
Answer when you're spoken to.
86
00:12:12,198 --> 00:12:13,290
Yes.
87
00:12:13,499 --> 00:12:14,625
Really?
88
00:12:14,834 --> 00:12:16,324
Good for you.
89
00:12:16,802 --> 00:12:19,032
Sit down over there
and wait for the boss.
90
00:12:34,153 --> 00:12:36,144
Good morning.
91
00:12:36,255 --> 00:12:38,052
Hey, Grubecki.
92
00:12:38,724 --> 00:12:40,089
Had a rough night?
93
00:12:40,192 --> 00:12:43,218
- Yes, smuggling tobacco.
- And?
94
00:12:43,596 --> 00:12:46,087
Scared the hell out of me.
95
00:12:46,298 --> 00:12:48,596
Can you wangle me
a quarter of a pound?
96
00:12:48,901 --> 00:12:51,870
Sorry.
I only work wholesale.
97
00:12:54,340 --> 00:12:56,467
Get your butt off that bench.
98
00:12:56,942 --> 00:12:59,843
You don't sit there.
It's not the latrine.
99
00:12:59,945 --> 00:13:01,776
Go jump in a lake.
100
00:13:07,520 --> 00:13:09,681
- Good morning, Sekula.
- Hello.
101
00:13:11,423 --> 00:13:14,415
Well, Jasio, here's the new apprentice
to replace you.
102
00:13:16,462 --> 00:13:19,898
It's about time.
I qualified almost a month ago.
103
00:13:20,533 --> 00:13:22,000
Eh, Stach!
104
00:13:22,101 --> 00:13:23,864
Don't sit on the workbench, Stach.
105
00:13:24,436 --> 00:13:26,370
We don't do that around here.
106
00:13:26,939 --> 00:13:28,634
Good morning.
107
00:13:28,741 --> 00:13:29,935
Let's go.
108
00:13:38,484 --> 00:13:39,883
Here to see me?
109
00:13:47,493 --> 00:13:49,723
This is the boy, sir.
110
00:13:50,029 --> 00:13:51,462
He'll work out.
111
00:13:52,064 --> 00:13:53,326
How should I know?
112
00:13:55,701 --> 00:13:56,929
Come here.
113
00:13:59,972 --> 00:14:04,306
His eyes are a bit too keen.
You haven't got itchy fingers, have you?
114
00:14:04,510 --> 00:14:05,568
Who, me?
115
00:14:05,778 --> 00:14:08,542
Who else? Me?
You in good health?
116
00:14:11,217 --> 00:14:13,447
You have papers?
- Yes.
117
00:14:15,087 --> 00:14:17,112
You'll bless my name one day.
118
00:14:21,093 --> 00:14:23,721
Now go give it your best.
Work hard.
119
00:14:27,333 --> 00:14:28,493
Good morning, Rysio.
120
00:14:28,701 --> 00:14:30,191
Good morning, Waldzio.
121
00:14:30,469 --> 00:14:31,697
Mr. Sekula,
122
00:14:32,571 --> 00:14:34,562
please ask Mr. Ziarno
to come in here.
123
00:14:40,613 --> 00:14:42,103
Jacek!
124
00:14:45,417 --> 00:14:47,783
Show him how to make stretchers.
125
00:14:50,055 --> 00:14:51,682
Put some muscle in it, boy.
126
00:15:14,680 --> 00:15:16,409
Where's the receipt?
127
00:15:22,588 --> 00:15:24,647
Signed with a code name.
128
00:15:25,024 --> 00:15:28,084
How do I know the money
ends up in the right hands?
129
00:15:29,595 --> 00:15:32,587
Ask the major
when you get a chance.
130
00:15:33,699 --> 00:15:37,829
What about that arsenal
you've set up in the shop?
131
00:15:39,071 --> 00:15:41,938
Get that damned junk out of here!
132
00:15:42,141 --> 00:15:44,541
I've already conveyed your demands
to headquarters.
133
00:15:44,743 --> 00:15:46,734
I want some peace.
134
00:15:47,780 --> 00:15:50,374
Cash for the organization? Fine.
135
00:15:51,083 --> 00:15:52,880
But get those guns out of here.
136
00:15:53,752 --> 00:15:55,777
I don't want to hang on your account.
137
00:15:59,558 --> 00:16:03,221
Waldzio, Lieutenant Hirschweg is here.
138
00:16:22,314 --> 00:16:25,408
Bunks for the barracks.
139
00:16:27,019 --> 00:16:30,250
Not bad at all.
What do you think, Lieutenant?
140
00:16:30,789 --> 00:16:33,121
They don't look very comfortable.
141
00:16:34,360 --> 00:16:36,157
We use only the best materials.
142
00:16:37,963 --> 00:16:39,362
Here you are.
143
00:16:40,666 --> 00:16:43,430
Top-quality.
144
00:16:59,551 --> 00:17:01,143
Back to work!
145
00:17:08,093 --> 00:17:09,958
More glue, damn it!
146
00:17:12,731 --> 00:17:14,289
Hey, boy!
147
00:17:18,337 --> 00:17:19,531
Hurry up!
148
00:17:23,642 --> 00:17:25,075
Where's the damn glue?
149
00:17:26,078 --> 00:17:27,340
Boy!
150
00:17:31,050 --> 00:17:33,848
Get some more glue
from the storeroom.
151
00:18:06,151 --> 00:18:08,711
Bring that glue
or I'll kick your ass!
152
00:18:13,792 --> 00:18:15,521
Glue, damn it!
153
00:18:15,928 --> 00:18:17,054
What glue?
154
00:18:17,629 --> 00:18:21,497
We knock off in a minute.
Can't you lay off the kid for a sec?
155
00:18:24,436 --> 00:18:27,462
Here. Get back to work.
156
00:18:30,042 --> 00:18:31,270
Quitting time!
157
00:18:31,577 --> 00:18:34,569
Take it easy, men.
This isn't a streetcar.
158
00:18:34,847 --> 00:18:37,509
Let a man wash, you filthy bums.
159
00:18:38,717 --> 00:18:41,515
You must work hard, my boy!
Work hard!
160
00:18:45,157 --> 00:18:46,988
Good night.
161
00:18:53,966 --> 00:18:56,059
Work and pray,
162
00:18:56,502 --> 00:18:58,834
and you'll grow a hump!
163
00:18:59,371 --> 00:19:01,601
Leave him alone, Dad.
164
00:19:10,048 --> 00:19:13,176
They really ran you ragged today, eh?
165
00:19:14,086 --> 00:19:16,145
I did that for -
166
00:19:16,622 --> 00:19:18,783
Yes, it's been four years.
167
00:19:19,124 --> 00:19:20,989
And no one helped me.
168
00:19:26,131 --> 00:19:28,361
Don't look at me like a whipped pup.
169
00:19:28,567 --> 00:19:30,262
I'm not gonna help you.
170
00:19:30,969 --> 00:19:32,732
Fend for yourself.
171
00:19:33,772 --> 00:19:36,866
Remember: Don't trust anyone.
172
00:19:39,411 --> 00:19:41,140
Stay out of trouble.
173
00:19:41,847 --> 00:19:43,644
Rely only on yourself.
174
00:19:44,616 --> 00:19:46,846
That's what I've been doing,
and look at me.
175
00:19:47,052 --> 00:19:48,713
I'm a journeyman now.
176
00:19:55,827 --> 00:19:59,092
I was just as grimy then
as you are now!
177
00:20:01,133 --> 00:20:02,657
Now back to work.
178
00:20:21,353 --> 00:20:22,547
Well?
179
00:20:23,555 --> 00:20:25,455
Not bad for a beginner.
180
00:20:27,659 --> 00:20:30,253
But a bit too much off the bottom.
181
00:20:30,562 --> 00:20:34,760
Make it strong so it'll last,
for you and for me.
182
00:20:35,167 --> 00:20:38,136
All right.
Let's nail on the trim.
183
00:20:39,104 --> 00:20:42,369
"Give it a lick and make it stick."
184
00:20:44,209 --> 00:20:45,506
Cigarette?
185
00:21:00,492 --> 00:21:02,392
Berg's building a new shop.
186
00:21:03,061 --> 00:21:05,461
He's buying machines.
Business is good.
187
00:21:05,564 --> 00:21:08,260
He's spending a lot, isn't he,
Mr. Sekula?
188
00:21:08,567 --> 00:21:09,966
That's right.
189
00:21:11,670 --> 00:21:14,503
Where does he get it from?
The Germans, or what?
190
00:21:14,706 --> 00:21:16,469
Is it from the Germans?
191
00:21:16,675 --> 00:21:19,200
You'll only get burned
accepting anything from the Germans.
192
00:21:19,311 --> 00:21:20,471
We give it to him.
193
00:21:20,679 --> 00:21:23,705
Us? Really now, Mr. Sekula.
194
00:21:24,883 --> 00:21:26,748
We've been giving for ages, Stach.
195
00:21:27,853 --> 00:21:29,718
But it won't be much longer.
196
00:21:34,893 --> 00:21:36,690
It's simple arithmetic.
197
00:21:37,262 --> 00:21:40,095
How long did it take you
to fit those doors?
198
00:21:40,332 --> 00:21:41,629
Two hours.
199
00:21:41,733 --> 00:21:43,200
And what's your weekly pay?
200
00:21:43,402 --> 00:21:44,835
Thirty-six zlotys.
201
00:21:45,637 --> 00:21:48,128
So you take home six zlotys a day?
202
00:21:49,741 --> 00:21:54,769
And Berg charges 12 zlotys
for fitting one door.
203
00:21:55,814 --> 00:21:57,941
It takes you two hours to do the job,
204
00:21:58,150 --> 00:22:03,486
so your day's pay is covered
in one hour.
205
00:22:06,491 --> 00:22:09,016
He gets 12 for one door?
206
00:22:11,096 --> 00:22:12,927
Twelve divided by two is six,
207
00:22:13,031 --> 00:22:14,999
and six zlotys is a day's pay for me.
208
00:22:15,100 --> 00:22:19,002
So in fact you work eight hours
209
00:22:19,104 --> 00:22:21,265
for the price of one.
210
00:22:24,543 --> 00:22:25,703
Right?
211
00:22:25,911 --> 00:22:27,435
Let's go on.
212
00:22:27,913 --> 00:22:30,609
Supposing you spend all your time
fitting doors.
213
00:22:31,450 --> 00:22:34,112
You do four a day.
214
00:22:35,187 --> 00:22:38,520
Berg gets 48 zlotys for them
215
00:22:39,191 --> 00:22:41,216
and pays you six.
216
00:22:42,094 --> 00:22:47,259
So he's making 42 zlotys off you,
day in and day out.
217
00:22:48,166 --> 00:22:50,828
Off you, off me, off all of us.
218
00:22:53,939 --> 00:22:55,634
Day in and day out.
219
00:23:01,413 --> 00:23:07,579
There once was
a wise bearded man...
220
00:23:09,554 --> 00:23:12,045
by the name of Karl Marx.
221
00:23:13,091 --> 00:23:14,888
He once wrote
222
00:23:15,594 --> 00:23:18,154
that workers
were paid just barely enough
223
00:23:18,830 --> 00:23:21,697
to renew their strength.
224
00:23:23,869 --> 00:23:25,928
These days we don't even get that.
225
00:23:27,105 --> 00:23:30,802
We have to scrounge to survive.
226
00:23:31,176 --> 00:23:34,145
Can't we workers do anything?
227
00:23:34,813 --> 00:23:36,906
If you only knew, my friend,
228
00:23:37,249 --> 00:23:39,479
how much blood has been spilled
229
00:23:39,651 --> 00:23:42,347
over this simple arithmetic -
among other things.
230
00:23:42,988 --> 00:23:45,183
Workers fight for their rights.
231
00:23:45,323 --> 00:23:46,950
They always have.
232
00:23:47,058 --> 00:23:48,355
What about now?
233
00:23:49,094 --> 00:23:50,425
Even now.
234
00:23:51,897 --> 00:23:53,330
Mr. Sekula,
235
00:23:53,632 --> 00:23:56,567
you say the workers are fighting.
236
00:23:58,370 --> 00:23:59,496
What about you?
237
00:24:00,138 --> 00:24:01,435
What about me?
238
00:24:01,940 --> 00:24:05,501
Well... do you... you know...
239
00:24:08,079 --> 00:24:09,478
fight?
240
00:24:11,483 --> 00:24:12,677
You...
241
00:24:12,851 --> 00:24:13,875
What?
242
00:24:14,419 --> 00:24:19,254
Listen, my boy. We've established
that we're both workers,
243
00:24:19,958 --> 00:24:21,755
so call me by my name.
244
00:24:22,327 --> 00:24:24,090
Don't call me mister.
245
00:24:24,596 --> 00:24:27,565
The "misters" around here
have all fled the country.
246
00:24:28,934 --> 00:24:30,902
Hell, I gotta run!
247
00:24:31,002 --> 00:24:33,334
- Where to?
- School.
248
00:24:33,839 --> 00:24:36,034
Berg says I've got to attend.
Says it's mandatory.
249
00:24:36,541 --> 00:24:38,771
So I go... but not often.
250
00:24:39,177 --> 00:24:40,872
- Skipping classes?
- Well...
251
00:24:41,246 --> 00:24:43,578
Don't do it, Stach. Study.
252
00:24:44,316 --> 00:24:47,251
What kind of school can it be
if the Germans allow it?
253
00:24:48,153 --> 00:24:51,054
It is what it is.
Don't waste your chance.
254
00:24:52,157 --> 00:24:54,523
Don't be a smart-aleck.
255
00:24:54,759 --> 00:24:56,386
Learn wherever you can.
256
00:25:01,366 --> 00:25:05,359
In these sad times,
our Catholic faith,
257
00:25:05,670 --> 00:25:08,230
refuge and mainstay for us all,
258
00:25:08,340 --> 00:25:11,571
ought to shine in our souls
with special strength.
259
00:25:11,676 --> 00:25:14,770
Because we know
neither the day nor the hour
260
00:25:14,880 --> 00:25:17,007
when only our faith will remain
261
00:25:17,215 --> 00:25:20,275
of the things we now possess.
262
00:25:25,090 --> 00:25:27,524
I'd like to get to know all of you.
263
00:25:31,630 --> 00:25:34,360
I'm going to ask a simple thing.
264
00:25:35,367 --> 00:25:41,067
I'd like someone to recite
the Apostles' Creed.
265
00:25:45,343 --> 00:25:46,469
You, perhaps.
266
00:25:47,078 --> 00:25:48,545
Jacek, isn't it?
267
00:25:50,815 --> 00:25:52,305
The Apostles' Creed.
268
00:25:53,184 --> 00:25:54,879
I believe in God...
269
00:25:55,954 --> 00:25:57,922
I believe in God...
270
00:25:59,991 --> 00:26:01,117
I believe in God...
271
00:26:01,226 --> 00:26:03,057
You can do it.
272
00:26:05,664 --> 00:26:07,256
I don't know it.
273
00:26:08,133 --> 00:26:10,693
I can learn it if I have to.
274
00:26:11,736 --> 00:26:15,536
On your papers
there's a box marked "religion."
275
00:26:16,241 --> 00:26:20,007
Doesn't it say "Roman Catholic"?
- Yes.
276
00:26:20,211 --> 00:26:22,543
- Well, then?
- What?
277
00:26:23,848 --> 00:26:26,612
So tell me about your religion.
278
00:26:28,186 --> 00:26:30,882
There's a box for it. You fill it in!
279
00:26:32,390 --> 00:26:34,017
Class is over!
280
00:26:42,267 --> 00:26:45,634
Stop, friends!
We've got something to tell you!
281
00:26:46,237 --> 00:26:47,568
Wait!
282
00:26:51,610 --> 00:26:53,134
Friends!
283
00:26:57,215 --> 00:27:00,082
Friends, the Union of Fighting Youth
is being formed,
284
00:27:00,285 --> 00:27:03,049
the combat organization
of Polish youth.
285
00:27:03,154 --> 00:27:05,122
We will not lay down our arms!
286
00:27:05,323 --> 00:27:08,451
We have blood, tears
and destruction to avenge.
287
00:27:08,560 --> 00:27:10,619
And now,
not sometime in the future!
288
00:27:10,729 --> 00:27:12,390
They murder us!
They send us to rot in camps!
289
00:27:12,497 --> 00:27:15,295
Let's take revenge!
Let's fight for a free Poland!
290
00:27:15,400 --> 00:27:17,095
For a just Poland!
291
00:27:17,535 --> 00:27:20,732
Young workers, make contact
with the Union of Fighting Youth!
292
00:27:20,939 --> 00:27:22,736
Join the People's Guard,
293
00:27:22,841 --> 00:27:25,139
the militant arm of the Polish people!
294
00:27:25,343 --> 00:27:26,537
Don't wait to be liberated!
295
00:27:26,645 --> 00:27:29,637
To arms!
Death to the occupiers!
296
00:27:40,492 --> 00:27:41,857
Miss! Miss!
297
00:27:41,993 --> 00:27:43,358
Hey, you! Listen!
298
00:28:02,914 --> 00:28:04,438
That's not her.
299
00:28:04,683 --> 00:28:07,151
"Make contact." But how?
300
00:28:08,687 --> 00:28:10,211
"Make contact."
301
00:28:10,722 --> 00:28:12,121
Nice words.
302
00:28:12,357 --> 00:28:14,120
But just try to do it.
303
00:28:14,559 --> 00:28:17,119
There was no one to help me.
304
00:28:17,462 --> 00:28:23,298
I groped in the dark a long time
before I found a friendly hand.
305
00:28:24,035 --> 00:28:25,366
Clear out!
306
00:28:40,452 --> 00:28:42,215
"Clear out," and we scatter.
307
00:28:43,922 --> 00:28:45,787
That's right, brother.
308
00:28:45,924 --> 00:28:47,391
That's right.
309
00:28:48,393 --> 00:28:50,918
They slap our faces
and we do nothing.
310
00:28:51,463 --> 00:28:52,828
We take it like sheep.
311
00:28:53,031 --> 00:28:54,862
If only we had guns.
312
00:28:55,433 --> 00:28:57,492
What? Guns?
313
00:29:01,740 --> 00:29:03,173
So long.
314
00:29:05,443 --> 00:29:08,071
That piece in the storeroom
was calling out to me.
315
00:29:08,880 --> 00:29:10,211
That would be a start.
316
00:29:10,315 --> 00:29:13,580
I burst with pride thinking
I could join them already armed.
317
00:29:13,985 --> 00:29:15,953
Their eyes would pop
out of their heads.
318
00:30:04,769 --> 00:30:07,670
What are you
tinkering with there, Stach?
319
00:30:12,076 --> 00:30:14,271
A chest for my tools.
320
00:30:22,654 --> 00:30:25,919
When I went in the army,
321
00:30:26,357 --> 00:30:28,791
I had a tool chest too.
322
00:30:29,928 --> 00:30:31,657
A painted one.
323
00:30:32,564 --> 00:30:34,395
A recruit's chest.
324
00:30:35,533 --> 00:30:38,093
That was in the czar's day.
325
00:30:38,403 --> 00:30:42,237
I was stationed
at the Manchurian border.
326
00:30:43,775 --> 00:30:46,209
Nothing but mountains and steppes.
327
00:30:47,912 --> 00:30:50,472
You could breathe freely then.
328
00:30:51,115 --> 00:30:53,208
I was young in those days,
329
00:30:53,518 --> 00:30:55,383
and strong as an ox!
330
00:30:58,289 --> 00:31:02,589
It felt like if I just got
a solid footing,
331
00:31:03,061 --> 00:31:06,155
I could carry the world
on my shoulders.
332
00:31:07,465 --> 00:31:11,162
I bet you feel the same now,
young man, eh?
333
00:31:12,804 --> 00:31:14,601
Where are your dogs, Krone?
334
00:31:19,277 --> 00:31:22,542
The boss gave them to the dogcatcher.
335
00:31:23,615 --> 00:31:25,810
He turned me out
336
00:31:26,684 --> 00:31:28,914
and gave my dogs to the dogcatcher.
337
00:31:29,721 --> 00:31:31,689
You see, Stach...
338
00:31:33,124 --> 00:31:37,584
this is my last day here.
339
00:31:39,297 --> 00:31:45,702
Tell me, how does a man live
without work?
340
00:31:48,673 --> 00:31:51,107
Old age isn't treating you well, Krone.
341
00:31:54,012 --> 00:31:56,412
You'll be old one day too.
342
00:31:57,382 --> 00:31:59,077
Not that I wish it on you,
343
00:31:59,784 --> 00:32:02,810
because I've taken a liking to you.
344
00:32:04,422 --> 00:32:07,585
But as it was, so will it be.
345
00:32:09,327 --> 00:32:10,521
Come now.
346
00:32:11,029 --> 00:32:12,553
Not necessarily.
347
00:32:32,417 --> 00:32:34,408
Sekula!
348
00:32:38,756 --> 00:32:41,088
What's up?
Quick, I'm in a hurry.
349
00:32:41,492 --> 00:32:43,016
There was a meeting at school.
350
00:32:43,127 --> 00:32:45,425
A girl spoke. I ran after her.
351
00:32:46,397 --> 00:32:49,560
She stood up on a barrel and spoke.
- What are you babbling about?
352
00:32:51,069 --> 00:32:54,436
She told us to join
the People's Guard.
353
00:32:54,739 --> 00:32:56,070
I want to join.
354
00:32:56,174 --> 00:32:58,039
Hold on now. Slow down.
355
00:32:58,242 --> 00:33:00,972
Sekula, I know you can help me.
356
00:33:01,179 --> 00:33:02,942
I don't have time right now.
357
00:33:03,648 --> 00:33:05,411
Meet me Sunday at 11:00.
- Where?
358
00:33:05,616 --> 00:33:09,074
At the Bem-Wolska crossroads.
You got that?
359
00:33:09,187 --> 00:33:10,779
But not a word to anyone.
360
00:33:10,888 --> 00:33:13,789
If they ask about me at the shop,
you know nothing.
361
00:33:13,891 --> 00:33:15,688
I'm not going back to the Bergs.
- Really?
362
00:33:15,893 --> 00:33:17,383
I'm coming, Szymon.
363
00:33:17,929 --> 00:33:19,920
You said there was a girl?
364
00:33:20,131 --> 00:33:22,031
And what a girl!
365
00:33:22,500 --> 00:33:24,525
Well, so long, Stach.
See you on Sunday.
366
00:33:24,736 --> 00:33:28,433
Don't forget: I wasn't here.
You didn't see me. So long.
367
00:33:46,424 --> 00:33:48,085
There were two boys with her.
368
00:33:48,292 --> 00:33:50,726
I ran after them,
but they vanished like ghosts.
369
00:33:50,828 --> 00:33:52,056
Right.
370
00:33:59,504 --> 00:34:01,267
We have to notify Kaczor.
371
00:34:04,709 --> 00:34:06,108
I'll do it now.
372
00:34:08,546 --> 00:34:11,140
- Christ, it's her!
- Take it easy.
373
00:34:11,249 --> 00:34:12,876
Hello, Dorota.
374
00:34:13,718 --> 00:34:15,447
I'd like you to meet this young man.
375
00:34:15,553 --> 00:34:19,080
A new recruit,
and not a bad one, I believe.
376
00:34:19,290 --> 00:34:21,087
Time will tell.
377
00:34:22,293 --> 00:34:24,056
What shall we call you?
378
00:34:24,796 --> 00:34:27,390
Tiger? Panther? Poppy?
379
00:34:27,698 --> 00:34:29,723
Animal, vegetable or mineral?
380
00:34:30,034 --> 00:34:31,695
This is no laughing matter.
381
00:34:32,503 --> 00:34:34,164
Give me an ordinary human name.
382
00:34:34,272 --> 00:34:37,639
You have a bit of the country about you.
I'll call you "Bartek."
383
00:34:37,942 --> 00:34:39,773
Then Bartek it is.
384
00:34:40,812 --> 00:34:43,440
Well, so long, kids.
Stay well.
385
00:34:43,648 --> 00:34:46,139
Please, not "kids."
386
00:34:50,555 --> 00:34:52,318
Take my arm or something.
387
00:35:13,578 --> 00:35:16,979
Do you know what the People's Guard is?
Our Workers' Party?
388
00:35:17,982 --> 00:35:20,280
You know who it is
you want to join?
389
00:35:20,952 --> 00:35:22,044
I do.
390
00:35:22,286 --> 00:35:24,151
Well, maybe not exactly, but -
391
00:35:25,323 --> 00:35:26,984
Please don't laugh.
392
00:35:27,792 --> 00:35:29,191
But I feel it.
393
00:35:30,294 --> 00:35:33,786
I'm not laughing. You may make
a good member of the guard.
394
00:35:38,736 --> 00:35:40,567
You remember where we're to meet?
395
00:35:40,671 --> 00:35:41,467
Yes.
396
00:35:41,572 --> 00:35:43,130
Till tonight, then, at my house.
397
00:35:47,845 --> 00:35:50,006
WAIT FOR ME. I SHALL RETURN.
398
00:36:04,629 --> 00:36:06,062
My name's Bartek.
399
00:36:08,199 --> 00:36:09,496
Kaczor.
400
00:36:19,777 --> 00:36:23,076
The Germans say,
"R�der m�ssen rollen f�r den Sieg."
401
00:36:24,649 --> 00:36:27,174
"The wheels must roll for victory."
402
00:36:29,587 --> 00:36:32,920
It's up to us to stop those wheels
from rolling eastward.
403
00:36:33,958 --> 00:36:36,324
Paralyzing the enemy's
troops and transport
404
00:36:36,427 --> 00:36:38,520
is our most important task.
405
00:36:41,098 --> 00:36:43,566
They say there's only a handful of us.
406
00:36:44,068 --> 00:36:48,095
But we don't care
what those people say
407
00:36:49,040 --> 00:36:51,873
who turned our country
over into the hands of criminals.
408
00:36:53,544 --> 00:36:55,944
We are the soldiers
in the great army of the people
409
00:36:56,047 --> 00:36:59,539
fighting the Nazi invaders
in the sacred cause of freedom.
410
00:37:02,086 --> 00:37:04,748
No one ever stands alone
in a just war.
411
00:37:04,956 --> 00:37:07,322
The Red Army is with us.
412
00:37:07,959 --> 00:37:09,893
I'm using big words,
413
00:37:09,994 --> 00:37:11,723
but you and I know
414
00:37:11,829 --> 00:37:16,289
how to translate those words
into everyday work for the resistance.
415
00:37:18,002 --> 00:37:20,903
The stone walls of the city
are our battleground.
416
00:37:21,105 --> 00:37:23,437
With pistol in hand
we'll roam that battleground.
417
00:37:23,641 --> 00:37:26,940
And to those who say we're mad,
we'll tell them,
418
00:37:27,144 --> 00:37:29,408
"Even so, it's the way it must be.
419
00:37:30,348 --> 00:37:32,248
There is no other way."
420
00:37:43,494 --> 00:37:45,086
They're having fun.
421
00:37:47,098 --> 00:37:48,929
Saying good-bye to the day.
422
00:37:59,176 --> 00:38:01,269
I have a friend named Janek,
423
00:38:01,379 --> 00:38:03,244
but I'm not so sure about him.
424
00:38:03,948 --> 00:38:06,473
And Jacek - he doesn't believe in God.
425
00:38:06,684 --> 00:38:10,120
And I've known Mundek since childhood.
I just ran into him again by chance.
426
00:38:10,321 --> 00:38:13,722
Good, Bartek. You can form a squad
of the people you know.
427
00:38:15,860 --> 00:38:18,055
Stand at attention, comrades.
428
00:38:18,162 --> 00:38:19,993
You're going to take an oath.
429
00:38:21,565 --> 00:38:23,055
Attention.
430
00:38:24,135 --> 00:38:28,128
"I, antifascist son
of the Polish people, hereby swear...
431
00:38:33,477 --> 00:38:36,844
to fight valiantly
and with all my strength...
432
00:38:41,385 --> 00:38:43,114
for the freedom of our homeland...
433
00:38:45,256 --> 00:38:47,087
and the liberation of our people."
434
00:40:32,997 --> 00:40:36,023
Hey, do you know
what the People's Guard is?
435
00:40:36,367 --> 00:40:39,768
I'm gathering some guys together.
Will you join us?
436
00:40:45,009 --> 00:40:46,306
No.
437
00:40:49,947 --> 00:40:52,711
I can't.
The boss gave my father the sack.
438
00:40:53,517 --> 00:40:55,576
"Too old," he said.
"Can't cope any longer."
439
00:40:57,221 --> 00:40:59,052
I have to feed my father.
440
00:41:01,859 --> 00:41:08,389
If I got killed,
he'd have to go begging.
441
00:41:08,833 --> 00:41:10,425
No, I can't.
442
00:41:11,936 --> 00:41:14,962
But don't think
I'm just trying to weasel out of it.
443
00:41:15,172 --> 00:41:17,868
No one's forcing you.
Join us if you like.
444
00:41:17,975 --> 00:41:20,443
If not, keep your mouth shut.
445
00:41:21,512 --> 00:41:24,811
Don't worry.
I'm a communist too.
446
00:41:26,550 --> 00:41:28,484
You're a fool, not a communist.
447
00:41:28,819 --> 00:41:31,617
Better be careful what you say.
A communist!
448
00:41:32,056 --> 00:41:33,683
Communists fight!
449
00:41:51,909 --> 00:41:54,343
Get a move on, girls!
450
00:42:24,842 --> 00:42:26,571
Gate!
451
00:43:01,645 --> 00:43:04,079
Be careful at the gate.
452
00:43:07,251 --> 00:43:08,912
Gate!
453
00:43:17,027 --> 00:43:18,324
Inspection.
454
00:43:18,429 --> 00:43:22,195
- They already checked in the yard.
- This is my fifth time around! You know me!
455
00:43:26,604 --> 00:43:28,504
Don't tell me my job.
456
00:43:31,241 --> 00:43:34,972
Look, I'm in a hurry!
Time is money!
457
00:43:35,713 --> 00:43:36,771
Money!
458
00:43:37,381 --> 00:43:39,474
Hey, come.
459
00:43:40,284 --> 00:43:41,774
Come to the commander.
460
00:43:43,153 --> 00:43:45,883
You, come.
461
00:43:57,034 --> 00:43:58,194
Come in!
462
00:43:58,869 --> 00:44:01,099
Gustav - to the bunker.
463
00:44:11,749 --> 00:44:14,081
He tried to steal some planks, sir.
464
00:44:14,284 --> 00:44:15,945
Yet another thief!
465
00:44:21,625 --> 00:44:23,559
Nothing but thieves.
466
00:44:27,998 --> 00:44:29,659
I don't steal!
467
00:44:33,437 --> 00:44:35,268
The guard made a mistake.
468
00:44:36,407 --> 00:44:38,432
A German made a mistake?
469
00:44:45,949 --> 00:44:48,315
Polish swine!
470
00:44:53,991 --> 00:44:55,185
Gustav!
471
00:45:36,100 --> 00:45:38,159
There's so many!
472
00:45:39,737 --> 00:45:43,537
Anyway, one or a hundred,
it doesn't matter.
473
00:45:44,675 --> 00:45:46,540
I'm dead just the same.
474
00:45:50,280 --> 00:45:51,838
The fatherland.
475
00:45:53,884 --> 00:45:55,545
You agreed to it,
476
00:45:55,986 --> 00:45:58,352
and you know full well why.
477
00:45:58,756 --> 00:46:02,590
Anyway, they won't go off by themselves.
There's no danger.
478
00:46:02,793 --> 00:46:04,260
Where's the boss?
479
00:46:12,536 --> 00:46:15,596
That's the last time
I'm escorting one of your transports!
480
00:46:15,706 --> 00:46:17,105
I've had enough!
481
00:46:21,945 --> 00:46:23,572
They beat you.
482
00:46:24,748 --> 00:46:26,010
Who was it?
483
00:46:27,317 --> 00:46:28,875
Just a moment.
484
00:46:29,620 --> 00:46:31,178
Damn it.
485
00:46:31,722 --> 00:46:33,622
I'll make it up to you.
486
00:46:34,858 --> 00:46:36,917
I'm not taking money for this.
487
00:46:47,204 --> 00:46:50,332
He'll pay for this.
Beating up one of our own!
488
00:46:50,440 --> 00:46:53,637
And not just him. I've seen his doings.
He's a bastard!
489
00:46:54,311 --> 00:46:57,144
- They worked you over?
- Feels like they did.
490
00:46:57,247 --> 00:46:59,477
Stay out of this.
It wasn't you who got beat up.
491
00:46:59,583 --> 00:47:01,778
He would have licked his wounds
and asked for more.
492
00:47:01,885 --> 00:47:04,080
Enough!
Nobody asked you, so keep quiet.
493
00:47:04,588 --> 00:47:06,453
We had a talk
some time ago, didn't we?
494
00:47:06,657 --> 00:47:08,284
That was a long time ago.
495
00:47:08,492 --> 00:47:09,982
Is that right?
496
00:47:10,260 --> 00:47:12,785
I'm not gonna be a dog
and stand by doing nothing
497
00:47:13,063 --> 00:47:14,963
while they work somebody over.
498
00:47:15,065 --> 00:47:16,555
And I'll have a word with you
some other time.
499
00:47:16,767 --> 00:47:17,893
All right, all right.
500
00:47:18,268 --> 00:47:23,399
He goes to Auntie Walercia's place.
We'll jump him there and get his gun.
501
00:47:23,841 --> 00:47:25,502
With what?
502
00:47:29,646 --> 00:47:31,045
The safety's on.
503
00:47:31,782 --> 00:47:34,751
Stop fiddling with it.
You don't know what you're doing yet.
504
00:47:35,285 --> 00:47:37,082
Well? What about it?
- I'm for it.
505
00:47:37,287 --> 00:47:39,482
We'll use another gun
to teach him a lesson.
506
00:47:39,590 --> 00:47:41,649
We'll cut him down to size.
507
00:47:41,758 --> 00:47:44,318
We'll just see
if I don't know what I'm doing.
508
00:47:59,343 --> 00:48:02,540
- Let's let the bastard have it.
- Wait here.
509
00:48:07,651 --> 00:48:09,243
Two beers.
510
00:48:20,397 --> 00:48:21,864
How many?
511
00:48:22,399 --> 00:48:23,491
Enough?
512
00:48:34,845 --> 00:48:36,369
Good-bye, lady.
513
00:49:10,280 --> 00:49:11,645
Hands up.
514
00:49:50,587 --> 00:49:52,179
Show them.
515
00:50:07,671 --> 00:50:09,366
A clean job.
516
00:50:10,107 --> 00:50:12,302
He was there,
she was here, and I was -
517
00:50:21,451 --> 00:50:23,442
Damned cowboy!
518
00:50:47,077 --> 00:50:49,910
The woman screamed, you say?
519
00:50:53,350 --> 00:50:55,978
They always scream.
520
00:50:58,555 --> 00:51:01,683
When I was in the czar's army...
521
00:51:01,792 --> 00:51:02,918
Be quiet, Dad.
522
00:51:03,026 --> 00:51:05,620
On the Manchurian frontier...
523
00:51:19,276 --> 00:51:20,641
Dorota...
524
00:51:21,178 --> 00:51:23,578
She supplied us with pamphlets
525
00:51:23,780 --> 00:51:25,441
and guns.
526
00:51:25,715 --> 00:51:27,706
She gave us advice.
527
00:51:27,984 --> 00:51:31,147
My respect for her collided
in my thoughts
528
00:51:31,521 --> 00:51:35,116
with a longing to stroke her hair.
529
00:51:35,325 --> 00:51:37,589
I gradually stopped thinking of her
530
00:51:37,694 --> 00:51:39,491
as our political mentor.
531
00:51:39,663 --> 00:51:42,359
More and more it was simply
her name in my thoughts.
532
00:51:45,969 --> 00:51:48,301
It'll be curfew soon.
533
00:51:53,677 --> 00:51:55,338
There's still time.
534
00:51:56,179 --> 00:51:57,703
Let's talk.
535
00:52:08,258 --> 00:52:10,419
You don't work until later tonight?
536
00:52:28,512 --> 00:52:30,673
You know what he's singing about?
537
00:52:32,482 --> 00:52:33,972
Love.
538
00:52:37,754 --> 00:52:39,745
Like a real human being.
539
00:52:49,099 --> 00:52:50,123
I'd better go.
540
00:52:50,333 --> 00:52:53,769
There's time. Let's talk.
We never get the chance.
541
00:52:53,970 --> 00:52:55,631
Dorota...
542
00:52:56,039 --> 00:52:57,336
What?
543
00:53:05,782 --> 00:53:07,647
We got us a gun.
544
00:53:11,121 --> 00:53:12,611
Very good.
545
00:53:16,092 --> 00:53:18,822
There was a shooting.
Janek killed a Werkschutz.
546
00:53:18,929 --> 00:53:21,693
- What?
- In a caf� out near us.
547
00:53:21,932 --> 00:53:24,025
A German. A Volksdeutsch.
He beat people.
548
00:53:24,234 --> 00:53:26,134
Did you tell anyone beforehand?
549
00:53:26,236 --> 00:53:27,498
No. That's why I came.
550
00:53:27,604 --> 00:53:29,367
About time.
551
00:53:30,040 --> 00:53:31,701
There was no chance
to talk to you.
552
00:53:31,908 --> 00:53:35,241
Have you gone mad?
To do a job in your own area?
553
00:53:35,445 --> 00:53:38,642
Where they see you every day?
It was irresponsible.
554
00:53:38,848 --> 00:53:41,078
It's against the basic rules
of the underground.
555
00:53:41,284 --> 00:53:43,377
It's curfew time.
We'll discuss this later.
556
00:53:48,825 --> 00:53:51,487
And he called me a damned cowboy.
557
00:53:53,363 --> 00:53:55,160
Want to know
how it really happened?
558
00:53:55,265 --> 00:53:58,291
He said, "Hands up,"
and I stood by with the gun.
559
00:53:58,835 --> 00:54:00,427
Suddenly there was a scream...
560
00:54:01,638 --> 00:54:02,969
and that was that.
561
00:54:03,506 --> 00:54:07,101
Jerry crumpled like a sack of flour.
562
00:54:18,255 --> 00:54:19,984
You're an idiot!
563
00:54:21,458 --> 00:54:22,982
What do you know?
564
00:54:27,030 --> 00:54:28,691
Attention!
565
00:54:29,199 --> 00:54:30,393
Attention!
566
00:54:30,500 --> 00:54:32,866
This is Dorota,
the political officer for our area.
567
00:54:33,103 --> 00:54:35,298
- You mean, the "officeress."
- Not bad.
568
00:54:35,505 --> 00:54:37,735
I said attention.
Stop talking.
569
00:54:37,974 --> 00:54:41,569
Come on. You trying
to impress her at our expense?
570
00:54:42,279 --> 00:54:45,214
Well... at ease, then.
571
00:54:47,017 --> 00:54:50,976
We've heard a thing or two about you.
Seems you're a good shot.
572
00:54:51,288 --> 00:54:53,848
You captured a pistol.
May I see it?
573
00:54:54,924 --> 00:54:56,824
Careful. It might go off.
574
00:55:05,735 --> 00:55:09,432
Filthy as an old rag.
575
00:55:11,207 --> 00:55:14,040
You have to take care of a gun.
You know what it takes to get one.
576
00:55:14,244 --> 00:55:17,475
Five minutes of sweat,
and fast legs.
577
00:55:19,349 --> 00:55:22,978
Our organization is a combat group,
not a gang of gunslingers.
578
00:55:23,086 --> 00:55:24,110
See?
579
00:55:24,220 --> 00:55:26,984
We're not concerned about the Jerries.
We're concerned about you.
580
00:55:27,090 --> 00:55:29,581
We want you to retain
your humanity through all this.
581
00:55:29,759 --> 00:55:31,693
You have to keep your cool.
582
00:55:33,863 --> 00:55:37,890
And get used to the idea that our weapons
are nobody's private property.
583
00:55:39,269 --> 00:55:42,670
What do you want of me,
for Christ's sake?
584
00:55:45,442 --> 00:55:46,773
I hate all this.
585
00:55:46,876 --> 00:55:49,470
The Germans,
this damned war and all of you!
586
00:55:51,081 --> 00:55:53,208
I don't want to kill!
587
00:55:53,950 --> 00:55:57,113
The thought of it turns my stomach!
588
00:55:59,089 --> 00:56:01,216
To hell with all of it!
589
00:56:13,870 --> 00:56:16,361
The ghetto rose up today.
590
00:56:17,941 --> 00:56:20,171
I've come to say good-bye
to you, Dorota,
591
00:56:20,377 --> 00:56:21,935
and to my boys.
592
00:56:30,620 --> 00:56:32,781
We must help our Jewish comrades.
593
00:56:34,190 --> 00:56:38,422
Bartek, it's up to you
to keep discipline.
594
00:56:40,063 --> 00:56:44,693
You must be ready
for my call at any time.
595
00:56:47,637 --> 00:56:49,229
You will be needed.
596
00:56:50,774 --> 00:56:53,971
Well, see you, boys.
597
00:57:06,723 --> 00:57:08,520
Take care, kids.
598
00:57:46,930 --> 00:57:48,454
Gentlemen!
599
00:57:48,565 --> 00:57:49,862
Have you heard?
600
00:57:50,066 --> 00:57:51,727
The Yids have actually started fighting!
601
00:57:51,935 --> 00:57:54,233
Why do you have to be so stupid?
602
00:57:55,205 --> 00:57:56,467
What was that?
603
00:57:57,207 --> 00:57:59,767
What did you say, little brat?
604
00:58:00,910 --> 00:58:03,208
See? This is no laughing matter.
605
00:58:03,413 --> 00:58:05,108
Men are dying, Mr. Ziarno!
606
00:58:05,215 --> 00:58:07,877
When they're done with the ghetto,
they'll put the screws to us.
607
00:58:12,088 --> 00:58:14,648
You shut him up in a flash.
608
00:58:15,058 --> 00:58:17,322
What a swine, that Ziarno.
609
00:58:18,361 --> 00:58:19,794
A real swine.
610
00:58:20,363 --> 00:58:22,524
We need more than just talk.
611
00:58:24,133 --> 00:58:26,966
There's a job to do.
We've gotta help the ghetto.
612
00:58:27,470 --> 00:58:29,165
You coming with us?
613
00:58:30,740 --> 00:58:32,139
Me?
614
00:58:34,244 --> 00:58:37,077
You took away my gun.
I'm unarmed.
615
00:58:40,450 --> 00:58:42,509
I'm just a nervous civilian.
616
00:58:48,191 --> 00:58:50,182
No, I can't do anything.
617
00:59:57,393 --> 00:59:58,587
Abram.
618
01:00:08,037 --> 01:00:09,800
There's an uprising in the ghetto.
619
01:00:12,408 --> 01:00:14,239
Did you come from there?
620
01:00:16,145 --> 01:00:19,842
Someone was to meet me here,
but I was delayed a few hours.
621
01:00:20,583 --> 01:00:22,847
They didn't wait.
622
01:00:24,854 --> 01:00:28,756
I walk the streets and people stare.
623
01:00:28,958 --> 01:00:32,291
That's right.
Your looks, you know.
624
01:00:32,996 --> 01:00:35,829
So I've come back to my old place.
To you.
625
01:00:37,767 --> 01:00:39,428
But I see...
626
01:00:39,969 --> 01:00:41,732
Well, yes...
627
01:00:42,739 --> 01:00:44,502
but what can I do?
628
01:00:51,881 --> 01:00:53,405
You see?
629
01:00:54,984 --> 01:00:56,747
I'm just a civilian.
630
01:01:06,562 --> 01:01:08,189
What can I do?
631
01:01:10,566 --> 01:01:12,625
"It's your looks."
632
01:01:20,476 --> 01:01:21,909
You're right.
633
01:01:22,712 --> 01:01:25,010
Stay out of it!
634
01:01:25,481 --> 01:01:30,248
You're a journeyman now,
635
01:01:31,154 --> 01:01:32,553
not a hero.
636
01:01:36,392 --> 01:01:38,485
Where is he?
637
01:02:40,056 --> 01:02:42,490
Smoke from the burning ghetto
poisoned the city air
638
01:02:42,859 --> 01:02:45,157
and hung like a heavy cloud
over the carnival
639
01:02:45,328 --> 01:02:48,263
built by the Germans
just outside the ghetto walls.
640
01:02:48,464 --> 01:02:52,457
Sekula's urgent call reached us
from somewhere in that flaming quarter.
641
01:02:52,568 --> 01:02:54,866
Jasio had turned up again
unexpectedly.
642
01:02:54,971 --> 01:02:57,030
I just couldn't figure that boy out.
643
01:02:57,240 --> 01:02:58,764
I'm coming with you.
644
01:03:10,186 --> 01:03:11,653
What are you staring at?
645
01:03:16,592 --> 01:03:18,423
If I don't join you, you stare.
646
01:03:18,761 --> 01:03:21,423
If I do, you stare all the same.
Make up your damn minds.
647
01:03:21,964 --> 01:03:24,057
Of course I'm glad, my friend.
648
01:03:24,801 --> 01:03:26,234
Very glad.
649
01:03:27,603 --> 01:03:29,400
Where are we gonna get a car?
650
01:03:29,972 --> 01:03:32,031
I'm not too worried about that.
651
01:03:33,276 --> 01:03:35,073
Here comes Kaczor.
652
01:04:38,674 --> 01:04:40,471
You have lovely legs.
653
01:04:44,247 --> 01:04:47,614
Come on, move over.
654
01:05:43,372 --> 01:05:44,930
It's a hell of a bumpy ride!
655
01:05:45,074 --> 01:05:46,735
My belly's empty.
656
01:05:46,943 --> 01:05:50,344
That drop of water I drank today
doesn't count, I hope.
657
01:05:51,013 --> 01:05:55,416
If you're hit on a full stomach,
you've had it.
658
01:06:35,458 --> 01:06:37,392
Hurry up, comrades!
659
01:08:03,646 --> 01:08:05,204
Watch out!
660
01:08:14,256 --> 01:08:15,223
Go!
661
01:08:15,324 --> 01:08:17,189
Along the wall! Run!
662
01:08:17,393 --> 01:08:19,224
In the name of the Father...
663
01:08:19,328 --> 01:08:20,556
Come on!
664
01:08:20,663 --> 01:08:22,130
Go! Go on!
665
01:08:30,840 --> 01:08:32,102
Halt!
666
01:08:34,176 --> 01:08:35,438
Quick!
667
01:11:49,905 --> 01:11:51,930
Is that all of them, Sergeant?
668
01:11:56,912 --> 01:11:58,345
It's empty.
669
01:11:58,447 --> 01:12:00,074
What about the pistol?
670
01:12:09,525 --> 01:12:10,719
It's not there.
671
01:12:11,960 --> 01:12:13,257
That's strange.
672
01:12:16,899 --> 01:12:19,265
How can that be?
Did it just vanish?
673
01:12:21,170 --> 01:12:23,866
Perhaps one of you gentlemen
borrowed it.
674
01:12:26,108 --> 01:12:29,168
Who else knows
about the hiding place?
675
01:12:29,511 --> 01:12:31,138
With respect, sir, no one.
676
01:12:31,547 --> 01:12:34,072
But men come in here for supplies.
677
01:12:34,283 --> 01:12:36,274
Why do you let them in?
678
01:12:36,518 --> 01:12:38,543
The boss didn't want
to arouse suspicion.
679
01:12:38,754 --> 01:12:41,222
Stop talking nonsense, Sergeant!
680
01:12:41,857 --> 01:12:44,519
You must realize your responsibility.
681
01:12:45,961 --> 01:12:50,796
There have been cases of arms
belonging to the organization being sold.
682
01:12:51,834 --> 01:12:54,997
- There are communists in this workshop.
- Sergeant.
683
01:12:57,373 --> 01:13:01,241
We'll discuss this in the office.
Better clean up this mess first.
684
01:13:05,848 --> 01:13:10,182
And stop bothering me
with your talk of communists.
685
01:13:24,900 --> 01:13:26,595
- Where's Janek?
- Not back yet.
686
01:13:26,802 --> 01:13:29,327
Probably gave himself up
and is naming names now.
687
01:13:29,438 --> 01:13:30,996
This is bad.
688
01:13:31,106 --> 01:13:33,097
- You better get out of here.
- Glue!
689
01:13:37,079 --> 01:13:39,172
If anything happens here,
I'll let you know.
690
01:13:46,054 --> 01:13:49,717
Found an odd job in town?
Need a partner?
691
01:13:49,825 --> 01:13:51,122
Forget it.
692
01:13:52,728 --> 01:13:54,753
Don't you know what's going on?
693
01:13:58,333 --> 01:14:01,700
There's something not right with that boy.
Something's a bit off.
694
01:14:02,871 --> 01:14:06,807
Politics, Mr. Zelazowski.
They start them early these days!
695
01:14:08,977 --> 01:14:10,376
Where are you off to?
696
01:14:11,013 --> 01:14:12,913
My mother's ill.
697
01:14:14,650 --> 01:14:18,518
What are the tools for?
You going to plane off her hump?
698
01:14:29,765 --> 01:14:31,665
It's good you're here.
699
01:14:34,470 --> 01:14:35,869
Jasio's dead.
700
01:14:38,941 --> 01:14:40,306
Jesus.
701
01:14:42,744 --> 01:14:44,075
We must go now.
702
01:14:54,256 --> 01:14:56,554
What do you want from him?
703
01:15:01,597 --> 01:15:04,862
Acting like you have a right
to bother people in their own homes.
704
01:15:11,573 --> 01:15:15,202
Isn't it enough the Germans harass us?
Now our own people too?
705
01:15:16,712 --> 01:15:18,373
This isn't right.
706
01:15:47,643 --> 01:15:49,076
What's all this?
707
01:15:50,112 --> 01:15:51,773
What do you want here?
708
01:15:51,880 --> 01:15:55,213
You know damn well.
Stop playing dumb.
709
01:15:55,551 --> 01:15:58,349
They barged in
and turned the place upside down.
710
01:15:58,987 --> 01:16:02,081
Who are they? Germans, or what?
711
01:16:02,291 --> 01:16:03,656
The police?
712
01:16:04,192 --> 01:16:07,423
Rats looking for Jews to sell?
I don't know who they are.
713
01:16:08,363 --> 01:16:11,491
Nowadays, scum breeds like rabbits.
714
01:16:11,600 --> 01:16:13,625
- This is Ziarno, from our shop.
- Mr. Ziarno.
715
01:16:13,936 --> 01:16:16,063
Mr. Ziarno.
I don't know the other one.
716
01:16:16,705 --> 01:16:19,367
We're soldiers of
a Polish underground army.
717
01:16:20,208 --> 01:16:22,938
You'd better tell me
where the pistol is that you stole.
718
01:16:23,045 --> 01:16:24,171
What pistol?
719
01:16:24,379 --> 01:16:25,710
Did you sell it?
720
01:16:26,014 --> 01:16:28,744
What do you want from him?
Stach?
721
01:16:28,850 --> 01:16:30,943
I don't know what they want.
722
01:16:31,153 --> 01:16:33,417
A man breaks his back working
and lives on rations,
723
01:16:33,522 --> 01:16:36,082
but even at home
they won't leave him in peace.
724
01:16:36,191 --> 01:16:39,786
Go fight the Germans.
What do you want here?
725
01:16:41,563 --> 01:16:43,394
Did you go into the storeroom?
726
01:16:45,400 --> 01:16:47,095
I was sent in.
727
01:16:47,369 --> 01:16:48,461
There.
728
01:16:48,971 --> 01:16:50,404
There what?
729
01:16:52,040 --> 01:16:54,270
Everyone goes in there.
730
01:16:54,910 --> 01:16:56,673
You've spent hours there yourself.
731
01:16:56,878 --> 01:16:59,210
The truth now. Did you sell it?
732
01:17:00,148 --> 01:17:01,445
Who, me?
733
01:17:02,851 --> 01:17:05,251
Some people trade in guns.
I don't.
734
01:17:07,089 --> 01:17:09,614
He's in tight with the communists.
735
01:17:09,825 --> 01:17:12,191
He used to be pals with Sekula
when he worked at our place.
736
01:17:12,294 --> 01:17:15,058
I'm friends with those
who are kind to me.
737
01:17:15,631 --> 01:17:17,861
I've never heard a civil word from you.
738
01:17:18,066 --> 01:17:21,331
Now you want me to pay
for your own shady affairs.
739
01:17:21,637 --> 01:17:24,663
Look for a scapegoat somewhere else.
That's all I can say.
740
01:17:25,207 --> 01:17:26,265
Look here, friend -
741
01:17:26,375 --> 01:17:28,172
Antoniowa, lend me -
742
01:17:29,378 --> 01:17:30,868
Sorry.
743
01:17:31,079 --> 01:17:32,478
Bad timing.
744
01:17:32,714 --> 01:17:35,877
Call the neighbors.
These hooligans are bothering us!
745
01:17:36,051 --> 01:17:37,518
I'm off!
746
01:17:38,687 --> 01:17:40,450
Franek!
747
01:17:42,157 --> 01:17:44,785
Kazio, quick!
Antoniowa's in trouble!
748
01:17:44,893 --> 01:17:47,919
Men, come here! Bandits!
749
01:17:52,467 --> 01:17:54,697
Well? Gonna start shooting?
750
01:17:55,937 --> 01:17:58,929
Just try it.
You won't get out of here alive.
751
01:17:59,474 --> 01:18:01,772
We're not the kind
to frighten easily down here.
752
01:18:07,015 --> 01:18:08,039
Jesus!
753
01:18:27,302 --> 01:18:30,135
Don't let those bastards off the hook!
754
01:18:30,338 --> 01:18:32,704
Beat the crap out of 'em!
755
01:18:37,279 --> 01:18:39,042
Well, Mr. Ziarno...
756
01:18:41,316 --> 01:18:43,341
you've had it,
as far as I'm concerned.
757
01:18:51,460 --> 01:18:55,897
I'm in trouble now.
Hopelessly in trouble.
758
01:18:56,431 --> 01:18:58,490
Ziarno's gonna have his eye on me.
759
01:19:00,001 --> 01:19:01,491
They know where I live.
760
01:19:01,703 --> 01:19:04,069
You can't put other people in danger.
761
01:19:07,075 --> 01:19:10,977
You've got to go underground.
You'll get false papers and go under cover.
762
01:19:12,581 --> 01:19:13,878
But where?
763
01:19:14,216 --> 01:19:16,150
What about here for now?
764
01:19:23,492 --> 01:19:25,960
Comrades tell me
that after the recent arrests,
765
01:19:26,061 --> 01:19:29,497
I ought to change address too,
but I'll wait a while.
766
01:19:33,034 --> 01:19:35,434
I've gotten used to my little place.
767
01:19:42,611 --> 01:19:43,976
Listen, Stach.
768
01:19:49,151 --> 01:19:51,881
The group meets tomorrow
at the brickyard.
769
01:19:55,524 --> 01:19:57,219
This is the sign.
770
01:19:57,325 --> 01:19:59,452
The passwords are,
"Do you sell down feathers?"
771
01:19:59,561 --> 01:20:01,586
"Yes, I sell down feathers."
772
01:20:02,430 --> 01:20:04,261
You'll meet our new boys
773
01:20:05,066 --> 01:20:07,830
and take over as platoon leader.
774
01:20:08,336 --> 01:20:09,803
Really?
775
01:20:14,543 --> 01:20:16,238
You're a strange one.
776
01:20:16,478 --> 01:20:20,278
Comrades say you're brave,
yet you're such a child.
777
01:20:21,783 --> 01:20:24,217
Me brave? I get scared.
778
01:20:24,853 --> 01:20:26,514
Very scared.
779
01:20:26,822 --> 01:20:30,121
When I think how I too
may be shot before this is over
780
01:20:30,225 --> 01:20:32,193
and never live to see my future...
781
01:20:34,629 --> 01:20:37,757
And how, if I got killed...
782
01:20:39,534 --> 01:20:41,297
I'd never see you again.
783
01:20:45,674 --> 01:20:47,608
We've got a big job ahead of us.
784
01:20:47,709 --> 01:20:50,143
When it's over, every holiday
will be like a fairground.
785
01:20:50,278 --> 01:20:52,610
Bright lights and music,
and dancing all the way.
786
01:20:55,684 --> 01:20:58,551
Could it be just our imagination?
787
01:20:58,954 --> 01:21:02,822
Could it be it's easier to die
for the cause than to live for it?
788
01:21:16,037 --> 01:21:18,062
My real name is Eve.
789
01:21:28,683 --> 01:21:30,412
I'll be damned.
790
01:21:30,986 --> 01:21:32,954
It is worth fighting for.
791
01:21:33,455 --> 01:21:34,888
It is worth living.
792
01:21:42,864 --> 01:21:44,593
It is worth living.
793
01:21:48,336 --> 01:21:50,236
It's curfew time.
794
01:21:54,843 --> 01:21:57,004
You can't go out in the street.
795
01:22:56,638 --> 01:22:57,696
Good morning.
796
01:22:57,806 --> 01:22:59,933
Yeah? What's so good about it?
797
01:23:00,041 --> 01:23:03,169
You're an early bird.
What can I do for you?
798
01:23:05,046 --> 01:23:07,674
Let me have a rye loaf.
799
01:23:16,057 --> 01:23:18,116
Maniek, be quiet in there or else!
800
01:23:18,526 --> 01:23:20,721
Oh, God. The milk!
801
01:23:41,383 --> 01:23:43,044
What a life!
802
01:23:43,318 --> 01:23:45,582
- Give me half a pound.
- Certainly.
803
01:23:49,190 --> 01:23:52,648
It all started
when my husband got run in.
804
01:23:52,794 --> 01:23:55,854
Business dealings, you know.
He wasn't careful enough.
805
01:23:55,964 --> 01:23:57,488
You know how it is now.
806
01:23:57,599 --> 01:24:01,365
I don't have enough to bail him out.
The police are all leeches.
807
01:24:03,972 --> 01:24:05,098
Here you are.
808
01:24:09,844 --> 01:24:12,005
It's no life without a man.
809
01:24:17,485 --> 01:24:19,248
Let me have those sunflowers.
810
01:24:21,256 --> 01:24:22,382
Here you are.
811
01:24:27,829 --> 01:24:29,353
Hey, mister.
812
01:24:30,832 --> 01:24:32,060
Gestapo!
813
01:26:11,132 --> 01:26:13,566
Do you sell down feathers?
814
01:26:15,403 --> 01:26:16,495
Yes.
815
01:26:16,971 --> 01:26:20,202
I sell down feathers.
816
01:26:59,414 --> 01:27:01,814
THE END
56407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.