Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:06,398
Qui dentro.
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,848
Grazie, ragazzi.
3
00:00:30,821 --> 00:00:33,092
La gamba! La gamba!
4
00:00:33,102 --> 00:00:36,773
- Credo sia rotta!
- Oddio! Ma da dove sei sbucata?!
5
00:00:36,783 --> 00:00:38,237
Da Sherman Oaks.
6
00:00:39,930 --> 00:00:42,229
No, intendo... cioe', stai bene?
7
00:00:42,239 --> 00:00:45,335
Mi hai appena messa sotto,
e' ovvio che non sto bene!
8
00:00:46,389 --> 00:00:49,538
La tua macchina e' davvero bella.
La verniciatura e' personalizzata?
9
00:00:50,626 --> 00:00:52,623
Che dolore quando muovo la testa!
10
00:00:52,633 --> 00:00:53,854
E' normale?
11
00:00:56,380 --> 00:00:58,670
ASSICURAZIONE DIAMONDBACK
12.000$ per Lorraine Collins
12
00:01:01,463 --> 00:01:03,659
Deposita sul conto corrente
13
00:01:05,724 --> 00:01:08,747
9-1-1 - Stagione 2
Episodio 5 - "Awful People"
14
00:01:09,418 --> 00:01:12,384
Traduzione: Elposa,
Liara Tsoni, bitterblue
15
00:01:14,158 --> 00:01:16,824
Traduzione: Puppy_doc, mikycarter84
16
00:01:18,551 --> 00:01:21,123
Traduzione: Phutura96, elipiro92
17
00:02:06,631 --> 00:02:08,150
9-1-1, qual e' l'emergenza?
18
00:02:08,160 --> 00:02:10,247
Oh, buon Gesu',
per favore, mandate un aiuto!
19
00:02:10,257 --> 00:02:11,707
Credo di averla uccisa!
20
00:02:21,235 --> 00:02:23,321
Vigili del fuoco di Los Angeles,
allontanatevi, per favore.
21
00:02:25,010 --> 00:02:26,638
Non sapevo cosa fare.
22
00:02:26,648 --> 00:02:28,362
Non ho voluto spostare l'auto per paura.
23
00:02:28,372 --> 00:02:30,088
Ha fatto la cosa giusta,
ora ci pensiamo noi.
24
00:02:30,098 --> 00:02:32,590
Qualcuno ha una penna?
Ho preso parte della targa.
25
00:02:32,600 --> 00:02:34,237
Qualcuno dovrebbe scriverla.
26
00:02:34,247 --> 00:02:37,701
Non si preoccupi della targa,
e' scritta proprio qui, sull'auto.
27
00:02:37,711 --> 00:02:39,853
Non di quest'auto,
ma di quella che mi ha investita!
28
00:02:40,570 --> 00:02:42,288
Aspetta, non e' questa
la macchina che l'ha investita?
29
00:02:42,298 --> 00:02:44,737
No, questa macchina
mi e' solo passata sopra.
30
00:02:45,654 --> 00:02:46,885
Speriamo sia assicurata.
31
00:02:46,895 --> 00:02:49,020
Ora pensiamo a tirarla fuori di li'.
32
00:02:49,030 --> 00:02:52,069
Credo ci sia spazio, possiamo inserire
una spinale e poi tirarla fuori cosi'.
33
00:02:52,523 --> 00:02:55,219
- Puo' dirmi come si chiama?
- Lorraine.
34
00:03:01,233 --> 00:03:03,518
Aspetta, ti conosciamo gia'?
35
00:03:04,490 --> 00:03:06,227
No, non... non penso.
36
00:03:06,237 --> 00:03:07,869
L'anno scorso, Hancock Park.
37
00:03:07,879 --> 00:03:09,720
E' vero! Non dimentico mai un femore.
38
00:03:13,000 --> 00:03:15,326
E' quella cazzo
di "Pirata del Vialetto".
39
00:03:17,461 --> 00:03:20,690
Ora sei passata dai vialetti
ai parcheggi, Lorraine?
40
00:03:21,114 --> 00:03:24,087
- Stavolta qual e' la truffa?
- Non so di cosa state parlando.
41
00:03:24,097 --> 00:03:28,534
Ho fatto la riabilitazione richiesta dal
tribunale. Ora sono completamente sana.
42
00:03:28,544 --> 00:03:30,783
Non rubo un pacco da mesi.
43
00:03:31,767 --> 00:03:33,929
Ho saputo che hai patteggiato
con quel proprietario.
44
00:03:33,939 --> 00:03:36,181
Quello della casa davanti
a cui e' caduta mentre rubava?
45
00:03:36,191 --> 00:03:38,220
Non sapevo si potesse fare
causa a qualcuno per una caduta
46
00:03:38,230 --> 00:03:40,196
riportata nell'atto di un reato.
47
00:03:40,206 --> 00:03:42,193
L'accusa e' stata
ridotta a reato minore.
48
00:03:42,203 --> 00:03:44,979
Le compagnie assicurative
sono felici di patteggiare
49
00:03:44,989 --> 00:03:46,470
invece di andare in tribunale.
50
00:03:47,004 --> 00:03:50,055
Le compagnie assicurative sono
meno entusiaste per le truffe.
51
00:03:50,065 --> 00:03:52,836
E ho tre testimoni che dichiarano
che tu ti sia posta intenzionalmente
52
00:03:52,846 --> 00:03:54,585
dietro la macchina
di quella povera donna.
53
00:03:54,595 --> 00:03:58,895
Chissa' cosa trovero' quando esaminero'
i video di sicurezza di questo parcheggio.
54
00:03:59,853 --> 00:04:03,619
Troverai una donna che soffre
di problemi di mobilita'.
55
00:04:04,225 --> 00:04:07,755
Ha avuto vari problemi
dopo la caduta su quei gradini.
56
00:04:07,765 --> 00:04:11,751
Forse a causa delle scarse cure
ricevute al momento della caduta?
57
00:04:12,435 --> 00:04:13,953
Ora vuoi fare causa a noi?
58
00:04:13,963 --> 00:04:17,591
Voi siete impiegati statali,
non guadagnate piu' di tanto.
59
00:04:17,601 --> 00:04:18,931
Ma il comune...
60
00:04:18,941 --> 00:04:21,709
Le tasche del comune devono
essere belle piene, non credete?
61
00:04:25,589 --> 00:04:26,820
Che donna orribile.
62
00:04:26,830 --> 00:04:28,140
Revisione: HMLomi
63
00:04:28,150 --> 00:04:30,778
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
64
00:04:30,788 --> 00:04:32,649
Il vostro lavoro non e' aiutare?
65
00:04:32,659 --> 00:04:35,194
Cioe', ma almeno ascolti
cosa ti sto dicendo?!
66
00:04:35,681 --> 00:04:38,089
Vi ho dato il mio indirizzo,
di cos'altro hai bisogno?!
67
00:04:38,099 --> 00:04:41,209
Ok, signora, se riuscisse a calmarsi
potrebbe darmi delle informazioni...
68
00:04:41,219 --> 00:04:44,096
Ma sei sorda?! Continui
a farmi le stesse domande cretine
69
00:04:44,106 --> 00:04:46,422
e io continuo a dirti che non lo so!
70
00:04:46,432 --> 00:04:49,297
- C'e' battito?
- Io non lo tocco, bella.
71
00:04:49,307 --> 00:04:50,816
Sa dov'e' ferito?
72
00:04:50,826 --> 00:04:52,787
Mi serve una cazzo di ambulanza!
73
00:04:52,797 --> 00:04:56,112
Ok, l'ambulanza sta arrivando,
pero' se potesse dirmi...
74
00:04:56,122 --> 00:04:58,172
Perche' non l'hai detto prima,
brutta stronza?
75
00:04:58,182 --> 00:05:00,033
Mi fai perdere tempo!
76
00:05:13,946 --> 00:05:16,792
Questo ti fara' stare meglio.
E' delizioso ed e' paleo.
77
00:05:17,420 --> 00:05:19,363
Hai fatto dei muffin paleo?!
78
00:05:19,373 --> 00:05:21,142
Io a malapena riesco
a prepararmi il pranzo!
79
00:05:21,152 --> 00:05:24,207
Pero' dovrei iniziare perche' Jim
del food truck inizia a farsi strane idee.
80
00:05:25,014 --> 00:05:26,300
Qual e' il tuo segreto?
81
00:05:26,310 --> 00:05:29,327
La pasticceria "Dee's Bakery"
sulla Larchmont, ma non dirlo a nessuno.
82
00:05:30,142 --> 00:05:31,319
Brutta chiamata?
83
00:05:31,329 --> 00:05:32,605
Brutta giornata.
84
00:05:32,615 --> 00:05:34,726
Sembra che tutta la citta'
abbia la luna storta.
85
00:05:34,736 --> 00:05:36,012
Succede giornalmente, tesoro.
86
00:05:36,833 --> 00:05:40,046
A Los Angeles si parlano
piu' di duecento lingue,
87
00:05:40,056 --> 00:05:42,386
e sono stata insultata
in tutte e duecento.
88
00:05:42,396 --> 00:05:44,958
Non e' che non sia mai stata insultata.
89
00:05:44,968 --> 00:05:47,448
Anzi, lavoravo
in un pronto soccorso, ma...
90
00:05:47,941 --> 00:05:49,747
In qualche modo era diverso.
91
00:05:50,289 --> 00:05:53,436
Chissa', forse perche'
prima li guardavo in faccia...
92
00:05:53,446 --> 00:05:58,219
Vedevo la loro paura, il loro dolore
e capivo che non volevano essere cosi'...
93
00:05:58,229 --> 00:05:59,251
Orribili?
94
00:06:00,905 --> 00:06:02,575
Ti fa mai arrabbiare?
95
00:06:02,585 --> 00:06:06,365
Faccio questo lavoro da vent'anni,
succede a tutti, alla fine.
96
00:06:07,076 --> 00:06:09,265
Il mio Stan mi diceva sempre...
97
00:06:09,275 --> 00:06:12,662
"Non puoi portarti quelle persone
a casa con te, Gloria. Ti logoreranno."
98
00:06:13,524 --> 00:06:16,945
Non ho mai realizzato quanto avesse
ragione finche' non se n'e' andato.
99
00:06:18,505 --> 00:06:19,842
Mi dispiace...
100
00:06:19,852 --> 00:06:21,976
Mi e' hanno detto che ora
e' in un posto migliore,
101
00:06:22,797 --> 00:06:24,576
ma la cosa che ho imparato e'...
102
00:06:24,586 --> 00:06:27,874
Che non si puo' controllare
il comportamento altrui.
103
00:06:29,037 --> 00:06:30,939
E' il modo in cui si reagisce ad esso...
104
00:06:30,949 --> 00:06:32,329
Che dipende da noi.
105
00:06:33,111 --> 00:06:35,978
No, e' che a volte non e' facile
non prenderla sul personale.
106
00:06:36,640 --> 00:06:40,377
Hai detto di sentirti diversa quando
potevi guardarli in faccia, vero?
107
00:06:40,387 --> 00:06:42,124
Forse e' questo che ti serve.
108
00:06:42,134 --> 00:06:45,336
Come? Il sistema non e' proprio
organizzato per usare for FaceTime.
109
00:06:45,346 --> 00:06:47,856
- Vai a fare un giro di pattuglia.
- In un auto della polizia?
110
00:06:47,866 --> 00:06:50,503
Dovrebbe comunque essere parte
della tua formazione.
111
00:06:50,513 --> 00:06:52,236
Li hai sentiti al telefono
112
00:06:52,246 --> 00:06:55,498
ed eri li' quando venivano
ricoverati al pronto soccorso.
113
00:06:55,508 --> 00:06:57,918
Ora, esci e guarda cosa succede
tra le due cose.
114
00:07:00,203 --> 00:07:02,577
Forza... e' ora di salvare il mondo.
115
00:07:04,283 --> 00:07:05,710
- Josh.
- Buongiorno, Gloria.
116
00:07:07,688 --> 00:07:09,922
Cavolo, ha davvero
capito tutto dalla vita.
117
00:07:09,932 --> 00:07:11,694
E' la Celine Dion di questo posto.
118
00:07:11,704 --> 00:07:13,352
Niente scuse. E' qui tutti i giorni,
119
00:07:13,362 --> 00:07:15,920
entra in scena dando il meglio di se'.
120
00:07:18,813 --> 00:07:20,708
911, qual e' l'emergenza?
121
00:07:20,718 --> 00:07:22,721
Mi aiuti, la prego.
Il mio fidanzato sanguina.
122
00:07:22,731 --> 00:07:24,800
Si e' sparato da solo
con una sparachiodi.
123
00:07:24,810 --> 00:07:28,367
- Dove vi trovate?
- 9534 Sycamore a Mount Washington.
124
00:07:28,377 --> 00:07:29,450
Soccorsi in arrivo.
125
00:07:29,460 --> 00:07:32,249
Ha un panno pulito
per fare pressione sulla ferita?
126
00:07:32,716 --> 00:07:34,558
911, qual e' l'emergenza?
127
00:07:34,568 --> 00:07:37,319
Salve, credo che qualcuno si sia
introdotto nella casa accanto.
128
00:07:37,329 --> 00:07:38,795
Ok, vede qualcuno?
129
00:07:38,805 --> 00:07:40,637
No. Ho sentito rompersi qualche vetro.
130
00:07:40,647 --> 00:07:42,807
Ha chiamato perche' ha sentito
rompersi qualche vetro?
131
00:07:42,817 --> 00:07:46,219
Cosa? No. Cioe', non lo so.
I miei vicini sono in Florida.
132
00:07:46,229 --> 00:07:47,903
Potrebbe mandare qualcuno a controllare?
133
00:07:47,913 --> 00:07:50,943
Direi che il vero crimine e' essere
in Florida durante questo periodo dell'anno.
134
00:07:50,953 --> 00:07:52,565
Provi a chiamare un tecnico.
135
00:07:52,575 --> 00:07:54,403
911, qual e' l'emergenza?
136
00:07:54,413 --> 00:07:57,814
Sono in un bar, un tipo ha preso la mia
moto nuova di zecca e se n'e' andato.
137
00:07:57,824 --> 00:07:59,149
Prima le ha rotto le gambe?
138
00:07:59,159 --> 00:08:00,421
Che? No, cosa?
139
00:08:00,431 --> 00:08:02,065
Lo insegua e se la riprenda.
140
00:08:03,553 --> 00:08:05,190
Quando e' iniziato il dolore?
141
00:08:05,200 --> 00:08:06,754
Probabilmente e' aria.
142
00:08:06,764 --> 00:08:09,718
Rianimazione? No, non mi preoccuperei.
143
00:08:09,728 --> 00:08:12,734
Forse avrebbe dovuto fare
delle scelte di vita migliori.
144
00:08:12,744 --> 00:08:17,056
Signore, credo che tutto questo piangere
sia un po' esagerato e improduttivo,
145
00:08:17,066 --> 00:08:18,476
non crede?
146
00:08:18,486 --> 00:08:20,565
Se avesse voluto davvero buttarsi,
147
00:08:20,575 --> 00:08:22,456
dubito che mi avrebbe chiamato.
148
00:08:24,116 --> 00:08:25,247
Gloria...
149
00:08:25,257 --> 00:08:27,621
Credo ti sia guadagnata un altro muffin.
150
00:08:36,081 --> 00:08:37,094
Proprio li'.
151
00:08:37,730 --> 00:08:40,258
- Athena Grant?
- L'unica e sola.
152
00:08:40,268 --> 00:08:42,108
- Ciao, sono...
- Maddie Kendall.
153
00:08:42,118 --> 00:08:44,547
Il nuovo operatore,
qui per il giro di pattuglia.
154
00:08:44,557 --> 00:08:45,990
Hai chiesto di me.
155
00:08:46,665 --> 00:08:48,390
Nessuno richiede mai me.
156
00:08:48,400 --> 00:08:51,530
Abbiamo qualcuno in comune.
Kendall e' il mio cognome da sposata.
157
00:08:51,540 --> 00:08:54,747
Prima ero Maddie Buckley.
Anzi, ora mi chiamo di nuovo cosi'.
158
00:08:54,757 --> 00:08:56,860
Buckley... sei la sorella di Buck.
159
00:08:56,870 --> 00:08:59,125
Si', l'infermiera del pronto
soccorso di Philadelphia.
160
00:08:59,135 --> 00:09:00,707
Da Hershey. Come lo sai?
161
00:09:00,717 --> 00:09:02,001
Bobby...
162
00:09:02,546 --> 00:09:04,845
Il capitano Nash ha detto che...
163
00:09:04,855 --> 00:09:07,401
Buck aveva una sorella
appena arrivata in citta'.
164
00:09:07,855 --> 00:09:09,873
Il capo di tuo fratello
e' il mio compagno.
165
00:09:10,934 --> 00:09:13,848
Si'. Io e tuo fratello siamo
partiti con il piede sbagliato,
166
00:09:13,858 --> 00:09:16,072
ma mi ci sono affezionata.
167
00:09:16,082 --> 00:09:17,616
Quel ragazzo ha un cuore d'oro.
168
00:09:17,626 --> 00:09:20,301
Quindi, non devo chiamarti Buckette
o qualcosa di simile, vero?
169
00:09:20,311 --> 00:09:22,172
No, Maddie va piu' che bene.
170
00:09:23,339 --> 00:09:25,726
Allora, come ti sembra
per ora Los Angeles?
171
00:09:26,194 --> 00:09:28,706
Il traffico ha superato
le mie aspettative
172
00:09:28,716 --> 00:09:31,350
e sono sopravvissuta
al mio primo terremoto.
173
00:09:31,360 --> 00:09:32,860
Un magnitudo 7.1, bella.
174
00:09:32,870 --> 00:09:34,725
Adesso sei ufficialmente
una losangelina.
175
00:09:41,076 --> 00:09:42,584
Quindi, non hai un partner?
176
00:09:42,594 --> 00:09:44,066
Sergente sul campo.
177
00:09:44,076 --> 00:09:46,419
Vado dove voglio o dove sono richiesta.
178
00:09:46,429 --> 00:09:47,938
Sento di fare la stessa cosa.
179
00:09:47,948 --> 00:09:49,582
O almeno spero sia cosi'.
180
00:09:51,256 --> 00:09:52,287
E' andata male?
181
00:09:55,222 --> 00:09:58,716
Hai detto che il nome da sposata
era Kendall. Sei qui per ricominciare?
182
00:10:00,860 --> 00:10:03,117
E' stato... orribile.
183
00:10:03,977 --> 00:10:06,741
Ma non mi vergogno
a parlarne. Cioe', prima si'.
184
00:10:08,921 --> 00:10:11,570
Ora capisco quando sia stata forte
per esserne uscita.
185
00:10:12,205 --> 00:10:16,490
Il giorno in cui ogni donna
capira' quanto sia forte
186
00:10:16,500 --> 00:10:19,369
e' il giorno in cui arrivera'
la pace nel mondo.
187
00:10:19,379 --> 00:10:20,664
A tutte le unita' della Wilshire.
188
00:10:20,674 --> 00:10:23,655
Rispondete ad un 415
al cimitero Parkview.
189
00:10:23,665 --> 00:10:25,765
E' richiesto un supervisore sulla scena.
190
00:10:26,414 --> 00:10:28,222
Qui 727-L-30.
191
00:10:28,232 --> 00:10:29,538
In arrivo.
192
00:10:29,548 --> 00:10:30,817
415... disordini?
193
00:10:30,827 --> 00:10:31,852
Gia'...
194
00:10:32,215 --> 00:10:35,124
Suppongo sia un'altra protesta
per un funerale militare.
195
00:10:35,695 --> 00:10:38,913
Che razza di gente protesterebbe
ad un funerale militare?
196
00:10:47,440 --> 00:10:49,120
Brucerai all'inferno, finocchio!
197
00:10:49,130 --> 00:10:50,781
Due, quattro, sei, otto!
198
00:10:49,570 --> 00:10:52,450
{an8}I SOLDATI MUOIONO
PER I MATRIMONI TRA FROCI
199
00:10:50,791 --> 00:10:52,457
Brucerai all'inferno, finocchio!
200
00:10:52,467 --> 00:10:54,210
Due, quattro, sei, otto!
201
00:10:54,220 --> 00:10:55,905
- Brucerai all'inferno, finocchio!
- Perche' non avete rispetto?
202
00:10:55,915 --> 00:10:58,294
Dio non rispetta i pervertiti.
203
00:10:58,304 --> 00:11:01,157
- Beh, tu non sei Dio, vero?
- No e neanche tu.
204
00:11:00,928 --> 00:11:03,134
{an4}DIO ODIA LE VOSTRE LACRIME
205
00:11:01,167 --> 00:11:03,117
- Dovreste vergognarvi!
- Non mi vergogno!
206
00:11:03,127 --> 00:11:05,468
{an9}L'AMERICA E' CONDANNATA
207
00:11:03,127 --> 00:11:05,954
- Andatevene a casa.
- Puoi andarci tu.
208
00:11:03,133 --> 00:11:05,478
{an4}DIO ODIA GLI IMPURI
209
00:11:05,964 --> 00:11:07,692
Brucerai all'inferno, finocchio!
210
00:11:07,702 --> 00:11:09,338
Due, quattro, sei, otto!
211
00:11:09,348 --> 00:11:10,995
Brucerai all'inferno, finocchio!
212
00:11:11,005 --> 00:11:12,789
Due, quattro, sei, otto!
213
00:11:12,799 --> 00:11:14,505
Brucerai all'inferno, finocchio!
214
00:11:14,515 --> 00:11:16,121
Due, quattro, sei, otto!
215
00:11:16,131 --> 00:11:17,397
Brucerai all'inferno, finocchio!
216
00:11:17,407 --> 00:11:19,798
- Ehi, dovrei rimanere in macchina?
- Si', resta li'.
217
00:11:19,808 --> 00:11:21,640
Fate passare. Fate passare.
218
00:11:21,650 --> 00:11:23,533
Fate... fate passare.
219
00:11:23,543 --> 00:11:24,866
Fate passare.
220
00:11:26,058 --> 00:11:28,072
Agente, puo' per favore
221
00:11:28,082 --> 00:11:29,862
qualcosa per loro? La prego.
222
00:11:29,872 --> 00:11:32,819
- Mia sorella vuole seppellire suo figlio.
- Lo capisco.
223
00:11:32,829 --> 00:11:34,427
Le porgo le mie condoglianze,
224
00:11:34,437 --> 00:11:36,690
ma il mio consiglio
e' quello di ignorarli.
225
00:11:36,700 --> 00:11:38,963
Sta scherzando? Hanno i megafoni.
226
00:11:38,973 --> 00:11:40,144
Questo e' un funerale.
227
00:11:40,154 --> 00:11:41,838
Vede quei cartelli disgustosi?
228
00:11:41,848 --> 00:11:44,770
Li vedo, ma finche' restano
dietro quella staccionata,
229
00:11:44,780 --> 00:11:48,446
e' un loro diritto costituzionale il poter
restare li' e comportarsi da esseri orribili.
230
00:11:48,456 --> 00:11:52,334
Mio nipote si e' arruolato da volontario
per proteggere la liberta' garantita...
231
00:11:52,344 --> 00:11:54,733
A questi idioti il diritto
di urlare queste oscenita'.
232
00:11:54,743 --> 00:11:56,248
Faro' il possibile.
233
00:11:58,703 --> 00:12:00,466
Due, quattro, sei, otto...
234
00:12:00,476 --> 00:12:03,180
- Brucerai all'inferno, finocchio!
- Ok, signore.
235
00:12:03,190 --> 00:12:05,122
Deve restare dietro questo cancello.
236
00:12:05,132 --> 00:12:06,372
Altrimenti che mi fai?
237
00:12:06,382 --> 00:12:08,712
Oppure la sua prossima
fermata sara' la prigione.
238
00:12:08,722 --> 00:12:12,129
Dove i tuoi fratelli neri sono
stati giustamente incarcerati.
239
00:12:15,734 --> 00:12:17,925
Torni indietro, non glielo
ripeto un'altra volta.
240
00:12:17,935 --> 00:12:20,086
Beh, posso fare marcia
indietro oppure...
241
00:12:20,096 --> 00:12:23,211
Devo pagarti il risarcimento?
242
00:12:24,387 --> 00:12:27,207
Ok, gente. Tornate
dietro questo cancello!
243
00:12:27,672 --> 00:12:28,772
Ok, signore.
244
00:12:32,401 --> 00:12:34,380
- Signore? Signore?
- Toglimi le mani di dosso.
245
00:12:34,390 --> 00:12:35,390
Togliti.
246
00:12:36,072 --> 00:12:39,946
727-L-20, richiedo un'unita' di
paramedici al cimitero di Parkview.
247
00:12:50,015 --> 00:12:51,321
Sergente Grant.
248
00:12:51,742 --> 00:12:54,693
Capitano. Mister personalita' qui
presente ha iniziato a tossire,
249
00:12:54,703 --> 00:12:57,209
si e' toccato il fianco ed e' caduto.
Potrebbe essere appendicite.
250
00:12:57,219 --> 00:12:59,825
- Non sono sicura. Ok, fatevi da parte.
- Fatevi da parte, per favore.
251
00:13:00,277 --> 00:13:02,577
Signore, la esamino un attimo.
252
00:13:02,587 --> 00:13:06,729
Ok, c'e' una sacca per la colostomia.
Stara' risalendo, dobbiamo intubarlo.
253
00:13:06,739 --> 00:13:09,849
Signore, stia calmo. Questi paramedici
si prenderanno cura di lei.
254
00:13:11,249 --> 00:13:12,867
Oh, col cazzo.
255
00:13:13,779 --> 00:13:14,779
Fallo tu.
256
00:13:15,564 --> 00:13:19,198
Signore, non sono un paramedico qualificato.
Non posso intubarla, loro si'.
257
00:13:19,208 --> 00:13:21,329
Sto... sto bene.
258
00:13:21,339 --> 00:13:22,603
Signore, non sta bene.
259
00:13:22,613 --> 00:13:24,405
Il suo intestino avra' un'occlusione.
260
00:13:24,415 --> 00:13:27,147
I contenuti della sua sacca per la colostomia
stanno risalendo nel suo corpo.
261
00:13:27,157 --> 00:13:30,383
Sta per strozzarsi con le sue feci.
Soffochera' e morira'.
262
00:13:30,393 --> 00:13:32,143
Stammi... lontano.
263
00:13:32,153 --> 00:13:35,795
Ok, signore. Se rifiuta le cure
non possiamo imporgliele con la forza.
264
00:13:37,138 --> 00:13:38,286
E lui invece?
265
00:13:38,692 --> 00:13:39,692
Diaz.
266
00:13:40,354 --> 00:13:41,354
Diaz.
267
00:13:41,682 --> 00:13:43,232
Che razza di nome e'?
268
00:13:43,637 --> 00:13:45,091
Mio padre viene dal Messico.
269
00:13:45,101 --> 00:13:47,829
Mia madre e' svedese. Potrei aiutarla
con la parte di me che e' svedese, ma...
270
00:13:47,839 --> 00:13:49,557
Non so che parte sia.
271
00:13:49,567 --> 00:13:53,231
Ok, vuole che le chiami un altro team
di paramedici cosi' saranno tutti bianchi?
272
00:13:53,962 --> 00:13:56,091
- Si'.
- Sta per aspirare.
273
00:13:58,926 --> 00:14:00,156
E sta aspirando.
274
00:14:00,166 --> 00:14:03,166
Vera e propria diarrea fuori
dalla bocca. Spettacolare.
275
00:14:04,352 --> 00:14:05,949
Ok, gente, mettiamoci al lavoro.
276
00:14:05,959 --> 00:14:07,617
Lasciatemelo girare.
277
00:14:07,627 --> 00:14:08,631
- Pronto, Buck?
- Si'.
278
00:14:08,641 --> 00:14:10,390
Tre, due, uno.
279
00:14:14,148 --> 00:14:16,754
C'e' bisogno di un aspiratore meccanico,
cosi' non si risolve niente.
280
00:14:16,764 --> 00:14:19,096
- Ce l'abbiamo sul camion. Andiamo.
- Tenetelo sul fianco.
281
00:14:19,106 --> 00:14:20,964
- Tenetelo sul fianco e sollevate.
- Andiamo.
282
00:14:20,974 --> 00:14:23,189
Uno, due, tre... via.
283
00:14:27,145 --> 00:14:28,248
Ottimo lavoro!
284
00:14:28,258 --> 00:14:30,314
Ah, gia', oggi sei in giro anche tu.
285
00:14:30,324 --> 00:14:31,698
Cap, lei e' mia sorella Maddie.
286
00:14:31,708 --> 00:14:33,514
- E' un piacere conoscerti.
- Anche per me.
287
00:14:33,524 --> 00:14:35,386
Mi hanno detto solo
cose stupende su di te.
288
00:14:35,396 --> 00:14:37,556
Non credere a tutto quello
che ti dice il tuo fratellino.
289
00:14:37,566 --> 00:14:39,001
Mi ha detto tutto lei.
290
00:14:39,988 --> 00:14:41,671
Beh, penso lo stesso di lei.
291
00:14:41,681 --> 00:14:44,212
E' spettacolare.
Non si lascia mai abbattere.
292
00:14:44,222 --> 00:14:45,341
Abbattermi?
293
00:14:45,703 --> 00:14:50,202
Sai quante volte in un solo giorno
qualcuno ha la possibilita' di abbattermi?
294
00:14:50,677 --> 00:14:53,582
Se glielo lasciassi fare
non arriverei nemmeno al pranzo.
295
00:14:53,592 --> 00:14:55,729
Il che mi ricorda che dovremmo mangiare.
296
00:14:55,739 --> 00:14:57,453
"Mangiare"? Vuoi mangiare
dopo quella roba?
297
00:14:57,463 --> 00:14:58,903
E' ora di pranzo.
298
00:15:11,150 --> 00:15:12,690
Quindi ti piace?
299
00:15:12,700 --> 00:15:14,639
Abby? Certamente.
300
00:15:14,649 --> 00:15:15,813
Tu non approvi?
301
00:15:15,823 --> 00:15:17,337
E' per la differenza d'eta'?
302
00:15:17,347 --> 00:15:18,881
E' piu' la differenza di tempo.
303
00:15:18,891 --> 00:15:22,120
Una parte di me e' colpita, e' la relazione
piu' lunga che mio fratello abbia mai avuto.
304
00:15:22,130 --> 00:15:23,361
E l'altra parte?
305
00:15:23,371 --> 00:15:25,948
Nota che lei non e' stata qui
per la maggior parte del tempo.
306
00:15:36,947 --> 00:15:38,097
Che strano...
307
00:15:38,943 --> 00:15:40,133
Resta qui un attimo.
308
00:15:40,143 --> 00:15:41,143
Si'.
309
00:15:46,914 --> 00:15:47,921
Polizia.
310
00:15:48,387 --> 00:15:49,602
C'e' nessuno?
311
00:16:15,426 --> 00:16:16,957
C'e' nessuno?
312
00:16:25,639 --> 00:16:27,240
Signore, riesce a sentirmi?
313
00:16:29,811 --> 00:16:31,479
Signore, puo' dirmi cos'e' successo?
314
00:16:31,978 --> 00:16:33,402
Rapinatore.
315
00:16:34,009 --> 00:16:35,384
Sparato.
316
00:16:35,948 --> 00:16:39,321
727-L-30 richiede un'unita'
di paramedici e unita' aggiuntive
317
00:16:39,331 --> 00:16:42,312
al civico 12507 di Wilshire.
318
00:16:42,845 --> 00:16:45,046
Ferita da arma da fuoco
e possibile codice 211.
319
00:16:45,056 --> 00:16:47,670
Al momento non ho una
descrizione del sospettato.
320
00:16:48,394 --> 00:16:50,196
Ricevuto, in arrivo tra dieci minuti.
321
00:16:50,766 --> 00:16:52,788
- Hai detto che ha parlato?
- Si', ha detto qualche parola
322
00:16:52,798 --> 00:16:54,128
e poi e' svenuto.
323
00:16:58,493 --> 00:16:59,493
Signore?
324
00:17:00,517 --> 00:17:01,693
Riesce a sentirmi?
325
00:17:04,864 --> 00:17:06,095
Ok...
326
00:17:06,105 --> 00:17:07,988
Mi serve qualcosa con cui bloccarla.
327
00:17:07,998 --> 00:17:11,063
L'aria viene risucchiata nella sua
cavita' toracica e non nei polmoni.
328
00:17:11,424 --> 00:17:13,486
- Pellicola trasparente?
- Perfetto.
329
00:17:13,496 --> 00:17:15,396
- Ecco.
- E tre pezzi di scotch.
330
00:17:20,566 --> 00:17:21,596
Grazie.
331
00:17:26,525 --> 00:17:27,986
Ora non c'e' polso.
332
00:17:27,996 --> 00:17:29,364
Compressioni toraciche.
333
00:17:32,194 --> 00:17:35,904
Bene. Ora mi serve che il sangue arrivi
al cuore, puoi sollevargli le gambe?
334
00:17:48,175 --> 00:17:49,635
Andra' tutto bene, signore.
335
00:17:50,026 --> 00:17:51,306
L'ambulanza sta arrivando.
336
00:17:51,316 --> 00:17:52,566
Come... voi qui?
337
00:17:53,476 --> 00:17:54,714
Hanno riattaccato.
338
00:17:55,196 --> 00:17:56,296
Signore?
339
00:17:56,306 --> 00:17:57,656
Chi ha riattaccato?
340
00:17:58,596 --> 00:17:59,885
Il 911.
341
00:18:10,039 --> 00:18:11,224
Non posso crederci.
342
00:18:11,234 --> 00:18:12,976
Chi e' che riattacca e basta?
343
00:18:12,986 --> 00:18:15,716
Cioe', se non fossimo
state la' sarebbe morto.
344
00:18:15,726 --> 00:18:18,821
E meriti un premio per averlo salvato,
novella Nellie Forbush,
345
00:18:18,831 --> 00:18:21,726
ma dieci punti in meno
per le conclusioni affrettate.
346
00:18:22,159 --> 00:18:23,379
Sara' caduta la linea,
347
00:18:23,389 --> 00:18:25,775
c'era cattiva ricezione
o ha premuto il tasto sbagliato.
348
00:18:26,147 --> 00:18:28,845
Succede. A volte le persone
vanno nel panico.
349
00:18:31,496 --> 00:18:32,508
Va bene.
350
00:18:33,040 --> 00:18:34,869
Hai il numero da cui ha chiamato?
351
00:18:35,606 --> 00:18:37,695
911, qual e' l'emergenza?
352
00:18:37,705 --> 00:18:40,174
Aiuto! Un rapinatore. Mi ha sparato.
353
00:18:40,738 --> 00:18:43,737
- Cosa? Cos'ha detto?
- Ristorante Ma Xun sulla Wilshire.
354
00:18:43,747 --> 00:18:45,845
La prego, la prego aiuti. Mandi aiuto.
355
00:18:45,855 --> 00:18:48,666
Non riesco a capirla.
Alzi la voce o riattacco.
356
00:18:49,106 --> 00:18:50,555
Non puo' essere lei.
357
00:18:50,565 --> 00:18:52,336
Sparato. Sanguino.
358
00:18:52,346 --> 00:18:53,625
Aiutate, presto!
359
00:18:53,635 --> 00:18:55,555
Urlarmi contro non fermera'
il sangue, lo sa questo?
360
00:18:55,565 --> 00:18:57,227
Non le ho mica sparato io.
361
00:18:59,356 --> 00:19:02,113
Sul serio? Passa ad
un'altra lingua, adesso?
362
00:19:04,874 --> 00:19:06,316
Non e' stato un errore.
363
00:19:08,307 --> 00:19:09,809
Gloria gli ha riattaccato in faccia.
364
00:19:13,304 --> 00:19:14,840
Ragazzi? Attenti!
365
00:19:15,374 --> 00:19:18,225
Ragazzi, andateci piano
con lei. Non e' un cucciolo.
366
00:19:19,346 --> 00:19:20,475
Ehi, ascolta...
367
00:19:20,906 --> 00:19:22,535
Sono contento...
368
00:19:22,545 --> 00:19:24,604
Che Athena abbia una nuova relazione.
369
00:19:25,545 --> 00:19:26,965
Va bene? No, davvero.
370
00:19:27,396 --> 00:19:31,094
Avreste dovuto sentire cosa mi ha detto
Harry l'altro giorno, mi fa: "Papa'...
371
00:19:31,104 --> 00:19:35,482
"Non ti sembra strano che tu sei
un architetto e Bobby un pompiere?
372
00:19:35,946 --> 00:19:38,714
"Cioe', tu ci sei quando
costruiscono i palazzi...
373
00:19:39,316 --> 00:19:41,966
Ma lui c'e' quando vanno a fuoco."
374
00:19:42,835 --> 00:19:43,885
Caspita.
375
00:19:44,776 --> 00:19:46,135
Niente metafore, eh?
376
00:19:47,646 --> 00:19:49,413
Ma sapete, Bobby e' un brav'uomo...
377
00:19:49,775 --> 00:19:52,005
E penso sia questo che rende
tutto piu' difficile per me.
378
00:19:52,015 --> 00:19:54,414
Cioe', ha questa naturale...
379
00:19:54,424 --> 00:19:55,704
Aura paterna.
380
00:19:56,456 --> 00:19:58,825
Beh, senti, non devi preoccuparti.
381
00:19:59,545 --> 00:20:02,186
Perche' tu sei il padre
di quei bambini e loro lo sanno.
382
00:20:02,735 --> 00:20:04,295
E qualsiasi cosa ricevano da lui,
383
00:20:04,305 --> 00:20:05,466
e' solo in piu'.
384
00:20:08,026 --> 00:20:09,056
Si'...
385
00:20:09,066 --> 00:20:10,166
Hai ragione.
386
00:20:19,484 --> 00:20:21,605
Beh, e' meraviglioso. Come si chiama?
387
00:20:21,995 --> 00:20:23,475
E' una lei, Paisley.
388
00:20:23,485 --> 00:20:24,914
La mia mamma l'ha salvata.
389
00:20:25,255 --> 00:20:26,324
Ci scommetto.
390
00:20:26,715 --> 00:20:28,224
E dov'e' il tuo cane?
391
00:20:30,933 --> 00:20:32,226
Ma porca puttana.
392
00:20:35,556 --> 00:20:36,686
Ragazzi, ragazzi!
393
00:20:36,696 --> 00:20:37,986
Andiamo, venite!
394
00:20:38,936 --> 00:20:41,567
Ehi, ragazzi, andiamo.
Chi... chi e' che ha fame, eh?
395
00:20:42,296 --> 00:20:43,805
Brutta stronza...
396
00:20:43,815 --> 00:20:44,825
Prego?
397
00:20:45,205 --> 00:20:46,436
Cosa gli hai detto?
398
00:20:46,446 --> 00:20:48,955
Vuoi sapere se gli ho detto
che sono la sua vera madre?
399
00:20:50,127 --> 00:20:51,136
Non ancora.
400
00:20:51,146 --> 00:20:52,555
Non sei la sua vera madre.
401
00:20:52,926 --> 00:20:55,886
Hai ceduto la tua potesta' genitoriale
su di lui quando e' nato.
402
00:20:56,365 --> 00:20:59,195
Hai ragione, ho ceduto
la mia potesta' genitoriale...
403
00:21:00,525 --> 00:21:01,538
Ma lui no.
404
00:21:06,644 --> 00:21:08,037
E lui chi cavolo e'?
405
00:21:09,006 --> 00:21:10,333
Quello e' Nathaniel.
406
00:21:11,936 --> 00:21:13,865
E' il padre biologico di Denny.
407
00:21:14,515 --> 00:21:16,494
Neanche sapeva di avere un figlio.
408
00:21:17,096 --> 00:21:20,306
Mi avevi detto che non
sapevi chi fosse il padre.
409
00:21:21,746 --> 00:21:22,792
Ti ho mentito.
410
00:21:23,175 --> 00:21:25,305
- Stai mentendo anche ora.
- Dici?
411
00:21:28,116 --> 00:21:29,264
Lo scopriremo.
412
00:21:30,986 --> 00:21:32,513
Ci vediamo in tribunale.
413
00:21:52,005 --> 00:21:55,206
Ciao, non e' un bel momento.
Perche' non prolunghi la pausa pranzo?
414
00:21:55,216 --> 00:21:56,245
Cosa?
415
00:21:57,965 --> 00:22:00,455
La stanno ammonendo
per aver riattaccato? Bene.
416
00:22:00,465 --> 00:22:03,407
No, la stanno licenziando
per aver riattaccato molte volte.
417
00:22:03,417 --> 00:22:04,633
Esatto, molte.
418
00:22:04,643 --> 00:22:06,705
Centinaia di volte. Forse migliaia...
419
00:22:06,715 --> 00:22:08,646
- Negli ultimi otto mesi.
- Otto mesi?
420
00:22:08,656 --> 00:22:10,047
Almeno quello ha senso.
421
00:22:10,057 --> 00:22:12,345
E' impazzita un po' dopo il divorzio...
422
00:22:12,355 --> 00:22:14,366
Ma... pensavo che il marito fosse morto.
423
00:22:14,376 --> 00:22:15,995
Le piacerebbe che lo fosse.
424
00:22:16,005 --> 00:22:18,045
Forse sara' accusata penalmente.
425
00:22:18,055 --> 00:22:19,244
Ci sono dei precedenti.
426
00:22:19,254 --> 00:22:22,247
Un operatore del 911 di Houston
e' stato condannato a 18 mesi di carcere
427
00:22:22,257 --> 00:22:24,444
per aver ostacolato
le chiamate d'emergenza.
428
00:22:25,543 --> 00:22:26,554
Tu!
429
00:22:26,965 --> 00:22:28,460
- Traditrice!
- A dopo.
430
00:22:28,470 --> 00:22:30,447
Sono stata gentile con te,
ti ho aiutato.
431
00:22:30,457 --> 00:22:32,920
Ti ho fatto vedere dov'e'
nascosto il caffe' buono
432
00:22:32,930 --> 00:22:34,125
e tu mi hai tradita.
433
00:22:34,135 --> 00:22:36,464
Vogliono mettermi in galera
per quello che hai detto.
434
00:22:36,474 --> 00:22:37,985
Riattaccavi il telefono...
435
00:22:37,995 --> 00:22:39,156
Di proposito.
436
00:22:39,166 --> 00:22:40,616
Alle persone orribili!
437
00:22:40,986 --> 00:22:43,030
A quelle che urlano
e strillano e piangono
438
00:22:43,040 --> 00:22:45,915
e si aspettano tu faccia
qualcosa per loro.
439
00:22:45,925 --> 00:22:48,526
Cioe', non chiedono mai
"Come stai?", domandano mai
440
00:22:48,536 --> 00:22:49,766
"Come va, Gloria?"
441
00:22:49,776 --> 00:22:52,016
Pensano mai a qualcuno
a parte se stessi
442
00:22:52,026 --> 00:22:53,651
e a cosa gli serve? No!
443
00:22:54,278 --> 00:22:56,425
Gli dai tutto quello che hai...
444
00:22:56,435 --> 00:22:58,873
E loro ti lasciano per tua sorella!
445
00:22:59,254 --> 00:23:01,942
- Sai cosa, Maddie? Sono... questo...
- Andiamo signora, dobbiamo andare.
446
00:23:01,952 --> 00:23:03,099
Non potete...
447
00:23:03,109 --> 00:23:05,126
Gettarmi come fossi spazzatura.
448
00:23:05,136 --> 00:23:08,123
Ho vinto il premio di
"Miglior Operatore"...
449
00:23:08,133 --> 00:23:11,003
Otto volte. Ho preso piu'
chiamate di chiunque.
450
00:23:11,013 --> 00:23:13,506
La meta' duravano meno
di quarantacinque secondi.
451
00:23:13,516 --> 00:23:15,526
Non finisce qui, Maddie!
452
00:23:15,536 --> 00:23:16,997
Ricordati le mie parole...
453
00:23:17,007 --> 00:23:18,709
Chi la fa, l'aspetti.
454
00:23:33,526 --> 00:23:35,107
E questo cosa comporta per noi?
455
00:23:35,631 --> 00:23:36,976
E che diritti gli da'?
456
00:23:37,410 --> 00:23:38,414
Tieni.
457
00:23:38,424 --> 00:23:40,612
Ometto, porta Paisley in camera tua.
458
00:23:40,622 --> 00:23:41,573
E ora?
459
00:23:44,089 --> 00:23:45,108
Ascolta...
460
00:23:45,776 --> 00:23:47,008
Hen e' appena entrata.
461
00:23:48,380 --> 00:23:49,447
Ok.
462
00:23:51,298 --> 00:23:52,395
Grazie, Mark.
463
00:23:54,829 --> 00:23:57,989
Non e' mai un buon segno sentire
l'avvocato fuori orario d'ufficio.
464
00:23:59,263 --> 00:24:00,861
Beh, sono arrivati i risultati.
465
00:24:02,148 --> 00:24:04,891
Nathaniel Green
e' il padre biologico di Denny.
466
00:24:08,985 --> 00:24:10,039
Che significa?
467
00:24:11,649 --> 00:24:12,715
Significa...
468
00:24:13,236 --> 00:24:14,400
Che ha dei diritti.
469
00:24:15,642 --> 00:24:17,715
Significa che puo'
toglierci nostro figlio.
470
00:24:17,725 --> 00:24:20,067
- E Mark che ha detto?
- Che siamo fottute.
471
00:24:21,040 --> 00:24:22,916
Ha usato parole piu' formali.
472
00:24:22,926 --> 00:24:24,829
Il caso ora e' piu' "complicato".
473
00:24:24,839 --> 00:24:27,571
E "la Corte dovra' considerare...
gli interessi del bambino...
474
00:24:27,581 --> 00:24:30,244
Con la condotta fraudolenta
della madre naturale."
475
00:24:33,796 --> 00:24:35,309
Ok. Ok, ascolta...
476
00:24:35,319 --> 00:24:39,383
Fammi parlare con Athena.
Magari c'e' altro su questo tipo.
477
00:24:39,393 --> 00:24:42,796
Puo' indagare, trovare qualcosa
da usare contro di lui.
478
00:24:42,806 --> 00:24:43,811
Tutto questo...
479
00:24:44,245 --> 00:24:47,116
Solo perche' quell'orribile
donna vuole farti soffrire.
480
00:24:48,211 --> 00:24:50,581
Perche' l'hai riportata
nelle nostre vite?
481
00:24:50,591 --> 00:24:51,982
Karen, ascolta...
482
00:24:55,864 --> 00:24:57,123
Sono stata stupida.
483
00:24:58,391 --> 00:24:59,733
Sono stata egoista.
484
00:25:01,534 --> 00:25:02,653
Sono stata debole.
485
00:25:03,524 --> 00:25:06,155
E mi dispiace. Sono davvero...
486
00:25:06,165 --> 00:25:08,112
Davvero mortificata.
487
00:25:09,040 --> 00:25:10,337
So che ti dispiace...
488
00:25:11,959 --> 00:25:13,905
E che non volevi succedesse questo.
489
00:25:15,210 --> 00:25:16,466
Nella mia testa, lo so.
490
00:25:17,895 --> 00:25:19,256
Ma il resto di me...
491
00:25:19,916 --> 00:25:21,811
Fa difficolta' ad accettarlo.
492
00:25:37,666 --> 00:25:38,675
Mamma?
493
00:25:47,730 --> 00:25:49,525
Mamma sembrava arrabbiata.
494
00:25:50,176 --> 00:25:52,910
Si', mamma ha appena avuto
brutte notizie stasera.
495
00:25:53,529 --> 00:25:54,712
E' turbata.
496
00:25:54,722 --> 00:25:57,722
Era davvero arrabbiata, al parco,
quando parlavo con quella signora.
497
00:25:58,185 --> 00:25:59,865
E' arrabbiata con me?
498
00:26:00,794 --> 00:26:02,230
Neanche un po'.
499
00:26:03,596 --> 00:26:06,190
Io e mamma ti amiamo
piu' di qualsiasi altra cosa.
500
00:26:06,837 --> 00:26:10,613
Puoi sistemare questa cosa brutta
come sistemi le persone a lavoro?
501
00:26:14,127 --> 00:26:15,195
Certo.
502
00:26:17,077 --> 00:26:18,869
Non preoccuparti, ometto.
503
00:26:19,973 --> 00:26:21,945
Mamma sistemera' tutto.
504
00:26:31,058 --> 00:26:34,361
Quindi lei attacca a migliaia di persone
e sarebbe colpa tua il suo licenziamento?
505
00:26:34,371 --> 00:26:35,732
Oh, non solo quello.
506
00:26:35,742 --> 00:26:40,276
La polizia ha iniziato un'indagine.
Puo' finire in prigione e sarebbe colpa mia.
507
00:26:40,286 --> 00:26:41,372
Perche' ho...
508
00:26:41,382 --> 00:26:44,437
Violato un codice quando ho fatto
rapporto. Non so cosa significhi.
509
00:26:44,447 --> 00:26:46,266
Tipo un codice da operatori del 911?
510
00:26:46,276 --> 00:26:48,315
Dicono che per i poliziotti
sia la divisa blu.
511
00:26:48,325 --> 00:26:50,046
Si', ok... la mia
e' marrone. Comunque...
512
00:26:50,056 --> 00:26:53,131
Continua a scrivere, chiamare...
ho dovuto spegnere il telefono.
513
00:26:59,397 --> 00:27:02,156
Indovina chi e'? A quanto pare Gloria
non ha finito di urlarmi contro.
514
00:27:00,425 --> 00:27:03,069
{an8}Da Gloria:
Che tu sia maledetta, Maddie.
Non finisce qui.
Perche' mi hai rovinato la vita?
515
00:27:02,166 --> 00:27:03,388
Vuoi che le parli?
516
00:27:03,398 --> 00:27:07,233
No, la ignorero' e basta.
Alla fine si stanchera'...
517
00:27:07,243 --> 00:27:09,645
Spero... non posso distruggere
un altro cellulare.
518
00:27:59,920 --> 00:28:01,236
- Ehi.
- Ehi.
519
00:28:03,456 --> 00:28:04,731
Scusami per prima.
520
00:28:06,215 --> 00:28:07,525
Non e' colpa tua.
521
00:28:08,558 --> 00:28:10,158
Sono solo spaventata.
522
00:28:13,803 --> 00:28:14,805
Amore?
523
00:28:15,126 --> 00:28:16,531
Si', sono...
524
00:28:17,504 --> 00:28:18,814
Sono spaventata anche io.
525
00:28:20,712 --> 00:28:21,861
Dove sei?
526
00:28:21,871 --> 00:28:24,839
Sono fuori a fare un giro.
Devo schiarirmi le idee.
527
00:28:26,352 --> 00:28:28,429
Sento solo una gran rabbia...
528
00:28:28,439 --> 00:28:30,331
Che continua a crescere dentro di me.
529
00:28:32,116 --> 00:28:33,518
Amore, torna a casa.
530
00:28:34,702 --> 00:28:35,762
Ti amo.
531
00:28:37,229 --> 00:28:38,829
Ti amo anche io.
532
00:29:04,303 --> 00:29:05,549
Eva?
533
00:29:08,099 --> 00:29:11,252
Eva! Apri questa cazzo
di porta! So che sei li'.
534
00:29:12,275 --> 00:29:13,286
Eva!
535
00:29:21,829 --> 00:29:22,868
Eva!
536
00:29:25,390 --> 00:29:26,436
Porca miseria.
537
00:30:15,678 --> 00:30:18,237
Ecco fatto. Bene. Ok, si sieda.
538
00:30:18,759 --> 00:30:20,296
- Si poggi sul muro.
- Ok.
539
00:30:21,111 --> 00:30:22,959
- Ok.
- Va bene...
540
00:30:27,174 --> 00:30:29,710
No. Che cazzo ci fa lei qui?
541
00:30:29,720 --> 00:30:31,033
Ci ha chiamati lei.
542
00:30:31,573 --> 00:30:32,735
Le ha salvato la vita.
543
00:30:33,876 --> 00:30:35,380
E' perche' mi ama.
544
00:30:38,052 --> 00:30:40,008
Il mio non e' neanche odio, Eva.
545
00:30:40,805 --> 00:30:42,761
Non provo assolutamente niente per te.
546
00:30:43,595 --> 00:30:45,388
Allora perche' sei qui?
547
00:30:49,065 --> 00:30:50,948
Ho chiamato il tuo agente di custodia.
548
00:30:52,186 --> 00:30:53,828
Verra' a trovarti in ospedale.
549
00:30:54,831 --> 00:30:56,156
Goditi la prigione.
550
00:30:57,026 --> 00:30:58,418
Mi hai salvata, Hen!
551
00:30:58,428 --> 00:31:00,821
Salvo persone orribili
ogni giorno. E' il mio lavoro.
552
00:31:07,186 --> 00:31:08,252
Sergente Grant.
553
00:31:08,262 --> 00:31:09,409
Ha chiamato lei?
554
00:31:09,419 --> 00:31:12,976
Ho visto il comunicato che avete
fatto sul sospettato per una rapina?
555
00:31:12,986 --> 00:31:14,294
E' arrivato un paziente.
556
00:31:14,304 --> 00:31:17,877
Un uomo bianco sulla ventina
con ustioni e un comportamento strano.
557
00:31:17,887 --> 00:31:20,065
Si'. La vittima gli ha gettato
dell'olio bollente sul viso.
558
00:31:20,075 --> 00:31:22,207
Ho pensato che avrebbe
chiesto cure mediche.
559
00:31:22,535 --> 00:31:25,748
Lui dice che e' colpa del barbecue,
ma la bruciatura non corrisponde.
560
00:31:25,758 --> 00:31:27,647
Le ferite risalgono
a piu' di un giorno fa.
561
00:31:27,657 --> 00:31:30,754
Ha una grossa infezione
e continua ad urlare dal dolore.
562
00:31:30,764 --> 00:31:33,795
Diamogli qualcosa per distrarlo allora.
563
00:31:36,116 --> 00:31:38,238
Signor Davis, posso entrare?
564
00:32:08,241 --> 00:32:11,486
Parla 727-L-30,
richiedo unita' di soccorso
565
00:32:11,496 --> 00:32:13,124
all'ambulatorio Carthay.
566
00:32:13,134 --> 00:32:15,581
Sulla Carlson Avenue, civico 2952.
567
00:32:15,591 --> 00:32:18,750
Ho un sospettato privo di sensi
che ha bisogno di assistenza medica.
568
00:32:20,623 --> 00:32:22,719
- L'hai preso?
- Si'.
569
00:32:22,729 --> 00:32:25,550
Il proprietario si e' vendicato
con quell'olio bollente.
570
00:32:25,560 --> 00:32:28,081
Con quelle ustioni sembrava di avere
di fronte "La lettera scarlatta",
571
00:32:28,091 --> 00:32:31,404
ma la "A" non stava per
"adultero" in questo caso.
572
00:32:31,414 --> 00:32:32,857
E il proprietario del locale?
573
00:32:32,867 --> 00:32:35,954
- Fuori dalla terapia intensiva. Guarira'.
- Benissimo.
574
00:32:35,964 --> 00:32:38,345
Ehi, grazie di avermi fatto
fare il giro di pattuglia con te.
575
00:32:38,355 --> 00:32:41,253
Figurati. Niente di meglio che
un po' di sangue, bile e proiettili,
576
00:32:41,263 --> 00:32:44,759
per farti capire quanto
e' importante il lavoro che fai.
577
00:32:44,769 --> 00:32:46,633
Innanzitutto, sono certa
che non fosse la bile.
578
00:32:46,643 --> 00:32:49,678
E poi... non e' solo per le chiamate
a cui abbiamo risposto.
579
00:32:50,243 --> 00:32:51,250
Grazie a te.
580
00:32:51,260 --> 00:32:55,014
Adesso, se ho un dubbio,
penso "Cosa farebbe Athena?"
581
00:32:55,024 --> 00:32:56,517
Sei troppo gentile.
582
00:32:57,313 --> 00:33:00,172
Avere un cuore d'oro
e' una cosa della famiglia Buckley.
583
00:33:00,182 --> 00:33:02,471
- Stammi bene, Buckette.
- Anche tu, sergente.
584
00:33:08,269 --> 00:33:09,283
Pronto?
585
00:33:09,639 --> 00:33:10,716
Maddie.
586
00:33:10,726 --> 00:33:12,432
Finalmente ti ho trovata.
587
00:33:14,757 --> 00:33:17,155
Smettila di chiamarmi.
Basta mandarmi messaggi!
588
00:33:17,165 --> 00:33:18,389
Lasciami in pace.
589
00:33:19,219 --> 00:33:22,701
Ma ho cosi' tanto tempo libero adesso.
Potrei chiamarti in continuazione.
590
00:33:22,711 --> 00:33:23,953
Cosa vuoi da me?
591
00:33:23,963 --> 00:33:25,491
Vuoi che dica che mi dispiace
592
00:33:25,501 --> 00:33:27,312
di averti denunciato per
aver quasi ucciso un uomo?
593
00:33:27,322 --> 00:33:30,405
- Non lo faro'.
- Ho cercato di insegnarti qualcosa.
594
00:33:30,415 --> 00:33:32,508
Ecco cos'ho imparato!
595
00:33:42,418 --> 00:33:44,489
911, qual e' l'emergenza?
596
00:33:44,499 --> 00:33:47,837
Non sara' cosi' facile attaccarmi
il telefono in faccia stavolta, vero?
597
00:33:47,847 --> 00:33:49,809
La chiamata e' registrata.
598
00:33:50,279 --> 00:33:52,780
Credo che ci sia davvero un'emergenza.
599
00:33:52,790 --> 00:33:54,985
Incredibile. Ma come hai fatto a...
600
00:33:54,995 --> 00:33:56,966
Farmi trasferire la chiamata?
601
00:33:56,976 --> 00:33:58,559
"Parla l'agente Donnelly.
602
00:33:58,569 --> 00:34:02,126
"513-Mary-12. Rispondo ad un 207.
603
00:34:02,136 --> 00:34:05,494
"Ho un 11-58 e ho bisogno di
allontanarmi dalle frequenze.
604
00:34:05,504 --> 00:34:07,476
Puoi passarmi
un operatore in particolare?"
605
00:34:07,486 --> 00:34:09,410
Chi e' l'agente Donnelly?
606
00:34:09,420 --> 00:34:10,538
Me la sono inventata.
607
00:34:11,478 --> 00:34:13,174
Perche' conosco il sistema, Maddie.
608
00:34:13,184 --> 00:34:15,109
Fino a ieri ero io il sistema.
609
00:34:15,119 --> 00:34:16,661
Ma mi hai fatto licenziare.
610
00:34:17,582 --> 00:34:21,008
Signora, e' contro la legge chiamare
il 911 se non c'e' un'emergenza.
611
00:34:21,018 --> 00:34:23,711
E' anche un reato fingersi un agente.
612
00:34:23,721 --> 00:34:25,560
Temo di doverlo segnalare.
613
00:34:25,570 --> 00:34:27,814
Non ti azzardare a trattarmi cosi'
ne' a nominarmi la legge.
614
00:34:27,824 --> 00:34:31,334
La tua generazione non e' altro
che un branco di pigri ingrati.
615
00:34:32,002 --> 00:34:34,098
Non hai la minima
idea di cosa si prova...
616
00:34:50,602 --> 00:34:51,611
Gloria?
617
00:34:55,048 --> 00:34:56,561
Cos'e' successo? Gloria?
618
00:34:59,758 --> 00:35:00,767
Maddie?
619
00:35:01,630 --> 00:35:03,019
Sei ancora li'?
620
00:35:03,712 --> 00:35:05,513
C'e' stato un incidente.
621
00:35:05,864 --> 00:35:07,802
Sono in linea. Tu dove sei?
622
00:35:17,017 --> 00:35:18,609
Non riesco ad uscire...
623
00:35:18,619 --> 00:35:20,064
Non riesco ad uscire!
624
00:35:20,657 --> 00:35:21,670
Sono bloccata.
625
00:35:22,269 --> 00:35:23,732
Perche' non ti sento?
626
00:35:24,404 --> 00:35:26,924
- Gloria, sono qui. Sono qui!
- Hai attaccato?
627
00:35:26,934 --> 00:35:28,551
- Oddio, spero di no.
- Non mi sente.
628
00:35:28,561 --> 00:35:31,253
Sara' esploso l'airbag.
Non sente nulla per il botto.
629
00:35:31,263 --> 00:35:33,647
Io avrei attaccato, ma spero
che tu non l'abbia fatto.
630
00:35:33,657 --> 00:35:35,250
Ok, dobbiamo usare le maniere forti.
631
00:35:35,260 --> 00:35:39,050
Il ripetitore mi fornisce questo raggio,
ma non vedo segnalazioni in quest'area.
632
00:35:40,219 --> 00:35:41,505
Ok, qui.
633
00:35:41,515 --> 00:35:42,951
Devo chiamare qualcuno.
634
00:35:43,856 --> 00:35:45,844
Ma ho perso il cellulare.
635
00:35:48,114 --> 00:35:51,229
Copertura aerea, ho bisogno di
avere una visuale su un veicolo.
636
00:35:52,858 --> 00:35:55,398
Vorrei che fossi ancora in linea.
637
00:35:57,104 --> 00:36:00,665
Non ti biasimo se hai messo giu'.
Lo avrei fatto anch'io.
638
00:36:01,416 --> 00:36:02,835
Non so perche'.
639
00:36:03,685 --> 00:36:04,806
Non e' vero.
640
00:36:04,816 --> 00:36:06,389
Lo so il perche'.
641
00:36:07,580 --> 00:36:09,280
Le chiamate "senza via d'uscita".
642
00:36:11,580 --> 00:36:13,320
Non so se ti e' gia' capitato, ma...
643
00:36:13,839 --> 00:36:18,158
Sono quelle in cui puoi sentire
tutto cio' che sta succedendo
644
00:36:18,780 --> 00:36:19,927
e sai...
645
00:36:20,501 --> 00:36:23,090
Che non puoi fare nient'altro.
646
00:36:24,119 --> 00:36:27,259
Puoi solo startene seduta li'
e sentire qualcuno che sta morendo.
647
00:36:29,394 --> 00:36:31,110
A me e' successo.
648
00:36:32,254 --> 00:36:35,236
Quella mattina Stan mi aveva
chiesto il divorzio e...
649
00:36:35,246 --> 00:36:37,974
Ho ricevuto una chiamata da una ragazza.
650
00:36:39,022 --> 00:36:41,667
Si stava nascondendo sotto
una scrivania perche'...
651
00:36:42,240 --> 00:36:44,652
Un cliente era entrato con una pistola.
652
00:36:45,849 --> 00:36:47,816
Riuscivo a sentire gli spari. Uno...
653
00:36:48,972 --> 00:36:50,190
Dopo l'altro.
654
00:36:51,202 --> 00:36:52,579
Sempre piu' vicini.
655
00:36:53,460 --> 00:36:55,055
Ho capito cosa stava per succedere.
656
00:36:55,783 --> 00:36:56,829
Cosi'...
657
00:36:57,974 --> 00:36:59,274
Ho semplicemente...
658
00:37:00,175 --> 00:37:01,653
Riattaccato.
659
00:37:03,640 --> 00:37:05,944
E mi sentivo cosi' sollevata.
660
00:37:09,864 --> 00:37:12,094
Non era piu' un mio problema.
661
00:37:14,151 --> 00:37:16,360
E dopo, niente e' stato
piu' un problema per me.
662
00:37:17,202 --> 00:37:18,807
Finche' non sei arrivata tu.
663
00:37:18,817 --> 00:37:20,651
Starai bene, Gloria.
664
00:37:22,454 --> 00:37:24,861
Dato che sto facendo confessioni
sul punto di morte...
665
00:37:25,797 --> 00:37:27,280
Non so se dovrei...
666
00:37:28,721 --> 00:37:30,571
Chiederti scusa
667
00:37:31,475 --> 00:37:33,780
o perdonarti, ma dovrei fare di piu'...
668
00:37:37,965 --> 00:37:39,373
Non hai riattaccato.
669
00:37:40,593 --> 00:37:41,756
Non l'hai fatto.
670
00:37:43,383 --> 00:37:44,383
No.
671
00:37:44,393 --> 00:37:46,605
- Sei rimasta con me.
- Sono ancora qui.
672
00:37:58,589 --> 00:37:59,984
E' un tipo per bene.
673
00:37:59,994 --> 00:38:01,740
E' il proprietario della sua casa,
674
00:38:01,750 --> 00:38:04,675
ha un lavoro fisso, e' il
responsabile di un Home Depot.
675
00:38:05,368 --> 00:38:07,645
E' stato l'impiegato
del mese per tre volte.
676
00:38:07,655 --> 00:38:08,906
Gia', ha buone referenze.
677
00:38:09,483 --> 00:38:12,210
E nel fine settimana da'
consigli ai ragazzi a rischio.
678
00:38:12,220 --> 00:38:14,361
Stai scherzando?
679
00:38:14,371 --> 00:38:16,922
Come potremmo vincere
contro un tipo cosi'?
680
00:38:16,932 --> 00:38:18,052
E' perfetto!
681
00:38:18,062 --> 00:38:19,520
Non lo e' sempre stato.
682
00:38:19,530 --> 00:38:20,797
Sette anni fa,
683
00:38:20,807 --> 00:38:22,333
era un disastro.
684
00:38:22,343 --> 00:38:26,027
Ha cominciato a bere dopo che sua moglie
e' morta per il tumore alle ovaie.
685
00:38:26,037 --> 00:38:29,207
Numerose guide in stato di ebbrezza
lo hanno mandato in riabilitazione.
686
00:38:29,217 --> 00:38:30,757
Dove ha conosciuto Eva.
687
00:38:31,877 --> 00:38:36,011
Ancora non riesco a credere
che mi abbia fatto questo.
688
00:38:36,021 --> 00:38:37,869
Deve odiarmi tantissimo.
689
00:38:37,879 --> 00:38:40,019
Eva non e' piu' un tuo problema.
690
00:38:40,029 --> 00:38:42,095
Ha violato i termini
della liberta' condizionata.
691
00:38:42,105 --> 00:38:44,030
Tornera' dentro.
692
00:38:46,989 --> 00:38:50,045
Thena, c'e' stato un momento in
cui ero in piedi vicino a lei.
693
00:38:53,435 --> 00:38:55,276
E ho pensato solo di...
694
00:38:55,972 --> 00:38:57,579
Non salvarla.
695
00:38:59,341 --> 00:39:01,297
L'ho quasi lasciata morire.
696
00:39:03,777 --> 00:39:05,716
Questo mi rende una persona orribile?
697
00:39:07,804 --> 00:39:10,247
Ti rende una persona come tante.
698
00:39:10,257 --> 00:39:11,705
Una brava persona.
699
00:39:11,715 --> 00:39:14,476
Perche' nonostante tutto quello
che vi sta facendo passare
700
00:39:14,486 --> 00:39:17,368
hai salvato il culo a quell'ingrata.
701
00:39:19,022 --> 00:39:20,088
E ora...
702
00:39:21,492 --> 00:39:24,474
Quest'uomo arriva dal nulla
e puo' prendersi mio figlio.
703
00:39:25,019 --> 00:39:28,198
Mia moglie non mi
perdonera' mai per questo.
704
00:39:28,539 --> 00:39:29,539
Ferma.
705
00:39:30,061 --> 00:39:31,069
Basta cosi'.
706
00:39:31,464 --> 00:39:33,230
Nessuno prende Denny.
707
00:39:33,240 --> 00:39:34,832
Ok? Non si parla di questo.
708
00:39:34,842 --> 00:39:37,142
Vuole solo venire a trovarlo.
709
00:39:37,152 --> 00:39:41,182
Si', ha un motivo, ma lo avete anche
tu e Karen. Amate quel bambino.
710
00:39:41,192 --> 00:39:45,180
E chiunque passi cinque minuti
con voi puo' accorgersene. Anche questo...
711
00:39:45,190 --> 00:39:46,603
Nathaniel Green
712
00:39:46,613 --> 00:39:47,613
se ne accorgera'.
713
00:39:50,345 --> 00:39:51,906
Ma gliene freghera' qualcosa?
714
00:39:52,640 --> 00:39:54,203
Dovete avere fede.
715
00:39:57,305 --> 00:39:59,570
Si', le persone possono essere orribili,
716
00:40:01,592 --> 00:40:03,437
egoiste e crudeli.
717
00:40:05,070 --> 00:40:06,899
Si preoccupano solo di loro stesse
718
00:40:06,909 --> 00:40:09,335
e di cio' che vogliono
e di cui hanno bisogno.
719
00:40:18,861 --> 00:40:21,151
Non pensano mai a chi potrebbero ferire.
720
00:40:21,161 --> 00:40:23,970
O che tipo di danno
potrebbero lasciarsi dietro.
721
00:40:23,980 --> 00:40:25,502
Bene, sei cosciente.
722
00:40:25,512 --> 00:40:27,754
Ho bisogno solo di dirti due cose.
723
00:40:27,764 --> 00:40:28,973
- Cosa?
- Primo,
724
00:40:28,983 --> 00:40:30,938
hai il diritto di restare in silenzio.
725
00:40:34,381 --> 00:40:37,071
Gloria? Gloria, mi chiamo Bobby.
Siamo qui per aiutarti.
726
00:40:37,081 --> 00:40:38,823
- Ok.
- Ok, cerca solo di stare calma.
727
00:40:38,833 --> 00:40:39,972
- Si'.
- Starai bene.
728
00:40:39,982 --> 00:40:41,813
- Ok.
- Ok? Ti tireremo fuori da li'.
729
00:40:41,823 --> 00:40:43,762
Ma non tutti sono orribili.
730
00:40:43,772 --> 00:40:45,672
Ci sono anche brave persone.
731
00:40:46,271 --> 00:40:49,077
Quelle persone che vogliono
fare la cosa giusta.
732
00:40:53,634 --> 00:40:54,705
Maddie,
733
00:40:54,715 --> 00:40:57,782
ottimo lavoro. Gloria ha detto
delle cose davvero cattive.
734
00:40:57,792 --> 00:41:00,507
- Sono felice non ti sia lasciata abbattere.
- E' il lavoro, giusto?
735
00:41:00,517 --> 00:41:03,129
Se glielo lasciassi fare
non arriverei nemmeno al pranzo.
736
00:41:03,791 --> 00:41:06,973
Ma non saprai mai che tipo
di persona e' qualcuno
737
00:41:06,983 --> 00:41:09,722
finche' non gli darai
l'occasione di dimostrartelo.
738
00:41:14,341 --> 00:41:16,852
Si vede che Denny sta benissimo qui.
739
00:41:20,259 --> 00:41:22,258
E non voglio assolutamente
rovinare la cosa.
740
00:41:23,252 --> 00:41:24,503
Voi siete i suoi genitori.
741
00:41:25,456 --> 00:41:27,353
Ditemi voi cosa e' meglio per lui
742
00:41:27,363 --> 00:41:28,909
e io seguiro' il vostro esempio.
743
00:41:29,705 --> 00:41:31,608
Forse ti sorprenderanno
744
00:41:33,067 --> 00:41:34,502
in positivo.
745
00:41:37,952 --> 00:41:39,313
Ok, gente, mangiamo!
746
00:41:41,372 --> 00:41:43,164
Hen... come e' andata?
747
00:41:43,174 --> 00:41:44,174
Bene.
748
00:41:45,102 --> 00:41:46,358
Alla grande.
749
00:41:46,368 --> 00:41:48,024
Penso che andra' tutto bene.
750
00:41:49,620 --> 00:41:52,260
Si', Athena, avevi ragione.
751
00:41:52,985 --> 00:41:54,396
Ce l'ha sempre.
752
00:41:54,406 --> 00:41:56,870
Infatti, ho capito che e'
meglio non discutere con lei.
753
00:41:58,701 --> 00:42:03,314
Le nostre vite si modellano
non solo con le nostre esperienze,
754
00:42:03,648 --> 00:42:05,862
ma anche grazie alle nostre relazioni.
755
00:42:06,381 --> 00:42:08,052
Chi amiamo.
756
00:42:08,062 --> 00:42:09,718
Chi ci ama.
757
00:42:10,191 --> 00:42:11,564
E piu' questi legami
758
00:42:11,574 --> 00:42:13,501
sono forti
759
00:42:13,511 --> 00:42:17,664
meno sembrera' orribile tutto il resto.
760
00:42:18,954 --> 00:42:23,034
Subspedia
[www.subspedia.tv]
58223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.