All language subtitles for 9-1-1 - 02x05 - Awful People.WEB.TBS.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,290 --> 00:00:06,398 Qui dentro. 2 00:00:07,780 --> 00:00:08,848 Grazie, ragazzi. 3 00:00:30,821 --> 00:00:33,092 La gamba! La gamba! 4 00:00:33,102 --> 00:00:36,773 - Credo sia rotta! - Oddio! Ma da dove sei sbucata?! 5 00:00:36,783 --> 00:00:38,237 Da Sherman Oaks. 6 00:00:39,930 --> 00:00:42,229 No, intendo... cioe', stai bene? 7 00:00:42,239 --> 00:00:45,335 Mi hai appena messa sotto, e' ovvio che non sto bene! 8 00:00:46,389 --> 00:00:49,538 La tua macchina e' davvero bella. La verniciatura e' personalizzata? 9 00:00:50,626 --> 00:00:52,623 Che dolore quando muovo la testa! 10 00:00:52,633 --> 00:00:53,854 E' normale? 11 00:00:56,380 --> 00:00:58,670 ASSICURAZIONE DIAMONDBACK 12.000$ per Lorraine Collins 12 00:01:01,463 --> 00:01:03,659 Deposita sul conto corrente 13 00:01:05,724 --> 00:01:08,747 9-1-1 - Stagione 2 Episodio 5 - "Awful People" 14 00:01:09,418 --> 00:01:12,384 Traduzione: Elposa, Liara Tsoni, bitterblue 15 00:01:14,158 --> 00:01:16,824 Traduzione: Puppy_doc, mikycarter84 16 00:01:18,551 --> 00:01:21,123 Traduzione: Phutura96, elipiro92 17 00:02:06,631 --> 00:02:08,150 9-1-1, qual e' l'emergenza? 18 00:02:08,160 --> 00:02:10,247 Oh, buon Gesu', per favore, mandate un aiuto! 19 00:02:10,257 --> 00:02:11,707 Credo di averla uccisa! 20 00:02:21,235 --> 00:02:23,321 Vigili del fuoco di Los Angeles, allontanatevi, per favore. 21 00:02:25,010 --> 00:02:26,638 Non sapevo cosa fare. 22 00:02:26,648 --> 00:02:28,362 Non ho voluto spostare l'auto per paura. 23 00:02:28,372 --> 00:02:30,088 Ha fatto la cosa giusta, ora ci pensiamo noi. 24 00:02:30,098 --> 00:02:32,590 Qualcuno ha una penna? Ho preso parte della targa. 25 00:02:32,600 --> 00:02:34,237 Qualcuno dovrebbe scriverla. 26 00:02:34,247 --> 00:02:37,701 Non si preoccupi della targa, e' scritta proprio qui, sull'auto. 27 00:02:37,711 --> 00:02:39,853 Non di quest'auto, ma di quella che mi ha investita! 28 00:02:40,570 --> 00:02:42,288 Aspetta, non e' questa la macchina che l'ha investita? 29 00:02:42,298 --> 00:02:44,737 No, questa macchina mi e' solo passata sopra. 30 00:02:45,654 --> 00:02:46,885 Speriamo sia assicurata. 31 00:02:46,895 --> 00:02:49,020 Ora pensiamo a tirarla fuori di li'. 32 00:02:49,030 --> 00:02:52,069 Credo ci sia spazio, possiamo inserire una spinale e poi tirarla fuori cosi'. 33 00:02:52,523 --> 00:02:55,219 - Puo' dirmi come si chiama? - Lorraine. 34 00:03:01,233 --> 00:03:03,518 Aspetta, ti conosciamo gia'? 35 00:03:04,490 --> 00:03:06,227 No, non... non penso. 36 00:03:06,237 --> 00:03:07,869 L'anno scorso, Hancock Park. 37 00:03:07,879 --> 00:03:09,720 E' vero! Non dimentico mai un femore. 38 00:03:13,000 --> 00:03:15,326 E' quella cazzo di "Pirata del Vialetto". 39 00:03:17,461 --> 00:03:20,690 Ora sei passata dai vialetti ai parcheggi, Lorraine? 40 00:03:21,114 --> 00:03:24,087 - Stavolta qual e' la truffa? - Non so di cosa state parlando. 41 00:03:24,097 --> 00:03:28,534 Ho fatto la riabilitazione richiesta dal tribunale. Ora sono completamente sana. 42 00:03:28,544 --> 00:03:30,783 Non rubo un pacco da mesi. 43 00:03:31,767 --> 00:03:33,929 Ho saputo che hai patteggiato con quel proprietario. 44 00:03:33,939 --> 00:03:36,181 Quello della casa davanti a cui e' caduta mentre rubava? 45 00:03:36,191 --> 00:03:38,220 Non sapevo si potesse fare causa a qualcuno per una caduta 46 00:03:38,230 --> 00:03:40,196 riportata nell'atto di un reato. 47 00:03:40,206 --> 00:03:42,193 L'accusa e' stata ridotta a reato minore. 48 00:03:42,203 --> 00:03:44,979 Le compagnie assicurative sono felici di patteggiare 49 00:03:44,989 --> 00:03:46,470 invece di andare in tribunale. 50 00:03:47,004 --> 00:03:50,055 Le compagnie assicurative sono meno entusiaste per le truffe. 51 00:03:50,065 --> 00:03:52,836 E ho tre testimoni che dichiarano che tu ti sia posta intenzionalmente 52 00:03:52,846 --> 00:03:54,585 dietro la macchina di quella povera donna. 53 00:03:54,595 --> 00:03:58,895 Chissa' cosa trovero' quando esaminero' i video di sicurezza di questo parcheggio. 54 00:03:59,853 --> 00:04:03,619 Troverai una donna che soffre di problemi di mobilita'. 55 00:04:04,225 --> 00:04:07,755 Ha avuto vari problemi dopo la caduta su quei gradini. 56 00:04:07,765 --> 00:04:11,751 Forse a causa delle scarse cure ricevute al momento della caduta? 57 00:04:12,435 --> 00:04:13,953 Ora vuoi fare causa a noi? 58 00:04:13,963 --> 00:04:17,591 Voi siete impiegati statali, non guadagnate piu' di tanto. 59 00:04:17,601 --> 00:04:18,931 Ma il comune... 60 00:04:18,941 --> 00:04:21,709 Le tasche del comune devono essere belle piene, non credete? 61 00:04:25,589 --> 00:04:26,820 Che donna orribile. 62 00:04:26,830 --> 00:04:28,140 Revisione: HMLomi 63 00:04:28,150 --> 00:04:30,778 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 64 00:04:30,788 --> 00:04:32,649 Il vostro lavoro non e' aiutare? 65 00:04:32,659 --> 00:04:35,194 Cioe', ma almeno ascolti cosa ti sto dicendo?! 66 00:04:35,681 --> 00:04:38,089 Vi ho dato il mio indirizzo, di cos'altro hai bisogno?! 67 00:04:38,099 --> 00:04:41,209 Ok, signora, se riuscisse a calmarsi potrebbe darmi delle informazioni... 68 00:04:41,219 --> 00:04:44,096 Ma sei sorda?! Continui a farmi le stesse domande cretine 69 00:04:44,106 --> 00:04:46,422 e io continuo a dirti che non lo so! 70 00:04:46,432 --> 00:04:49,297 - C'e' battito? - Io non lo tocco, bella. 71 00:04:49,307 --> 00:04:50,816 Sa dov'e' ferito? 72 00:04:50,826 --> 00:04:52,787 Mi serve una cazzo di ambulanza! 73 00:04:52,797 --> 00:04:56,112 Ok, l'ambulanza sta arrivando, pero' se potesse dirmi... 74 00:04:56,122 --> 00:04:58,172 Perche' non l'hai detto prima, brutta stronza? 75 00:04:58,182 --> 00:05:00,033 Mi fai perdere tempo! 76 00:05:13,946 --> 00:05:16,792 Questo ti fara' stare meglio. E' delizioso ed e' paleo. 77 00:05:17,420 --> 00:05:19,363 Hai fatto dei muffin paleo?! 78 00:05:19,373 --> 00:05:21,142 Io a malapena riesco a prepararmi il pranzo! 79 00:05:21,152 --> 00:05:24,207 Pero' dovrei iniziare perche' Jim del food truck inizia a farsi strane idee. 80 00:05:25,014 --> 00:05:26,300 Qual e' il tuo segreto? 81 00:05:26,310 --> 00:05:29,327 La pasticceria "Dee's Bakery" sulla Larchmont, ma non dirlo a nessuno. 82 00:05:30,142 --> 00:05:31,319 Brutta chiamata? 83 00:05:31,329 --> 00:05:32,605 Brutta giornata. 84 00:05:32,615 --> 00:05:34,726 Sembra che tutta la citta' abbia la luna storta. 85 00:05:34,736 --> 00:05:36,012 Succede giornalmente, tesoro. 86 00:05:36,833 --> 00:05:40,046 A Los Angeles si parlano piu' di duecento lingue, 87 00:05:40,056 --> 00:05:42,386 e sono stata insultata in tutte e duecento. 88 00:05:42,396 --> 00:05:44,958 Non e' che non sia mai stata insultata. 89 00:05:44,968 --> 00:05:47,448 Anzi, lavoravo in un pronto soccorso, ma... 90 00:05:47,941 --> 00:05:49,747 In qualche modo era diverso. 91 00:05:50,289 --> 00:05:53,436 Chissa', forse perche' prima li guardavo in faccia... 92 00:05:53,446 --> 00:05:58,219 Vedevo la loro paura, il loro dolore e capivo che non volevano essere cosi'... 93 00:05:58,229 --> 00:05:59,251 Orribili? 94 00:06:00,905 --> 00:06:02,575 Ti fa mai arrabbiare? 95 00:06:02,585 --> 00:06:06,365 Faccio questo lavoro da vent'anni, succede a tutti, alla fine. 96 00:06:07,076 --> 00:06:09,265 Il mio Stan mi diceva sempre... 97 00:06:09,275 --> 00:06:12,662 "Non puoi portarti quelle persone a casa con te, Gloria. Ti logoreranno." 98 00:06:13,524 --> 00:06:16,945 Non ho mai realizzato quanto avesse ragione finche' non se n'e' andato. 99 00:06:18,505 --> 00:06:19,842 Mi dispiace... 100 00:06:19,852 --> 00:06:21,976 Mi e' hanno detto che ora e' in un posto migliore, 101 00:06:22,797 --> 00:06:24,576 ma la cosa che ho imparato e'... 102 00:06:24,586 --> 00:06:27,874 Che non si puo' controllare il comportamento altrui. 103 00:06:29,037 --> 00:06:30,939 E' il modo in cui si reagisce ad esso... 104 00:06:30,949 --> 00:06:32,329 Che dipende da noi. 105 00:06:33,111 --> 00:06:35,978 No, e' che a volte non e' facile non prenderla sul personale. 106 00:06:36,640 --> 00:06:40,377 Hai detto di sentirti diversa quando potevi guardarli in faccia, vero? 107 00:06:40,387 --> 00:06:42,124 Forse e' questo che ti serve. 108 00:06:42,134 --> 00:06:45,336 Come? Il sistema non e' proprio organizzato per usare for FaceTime. 109 00:06:45,346 --> 00:06:47,856 - Vai a fare un giro di pattuglia. - In un auto della polizia? 110 00:06:47,866 --> 00:06:50,503 Dovrebbe comunque essere parte della tua formazione. 111 00:06:50,513 --> 00:06:52,236 Li hai sentiti al telefono 112 00:06:52,246 --> 00:06:55,498 ed eri li' quando venivano ricoverati al pronto soccorso. 113 00:06:55,508 --> 00:06:57,918 Ora, esci e guarda cosa succede tra le due cose. 114 00:07:00,203 --> 00:07:02,577 Forza... e' ora di salvare il mondo. 115 00:07:04,283 --> 00:07:05,710 - Josh. - Buongiorno, Gloria. 116 00:07:07,688 --> 00:07:09,922 Cavolo, ha davvero capito tutto dalla vita. 117 00:07:09,932 --> 00:07:11,694 E' la Celine Dion di questo posto. 118 00:07:11,704 --> 00:07:13,352 Niente scuse. E' qui tutti i giorni, 119 00:07:13,362 --> 00:07:15,920 entra in scena dando il meglio di se'. 120 00:07:18,813 --> 00:07:20,708 911, qual e' l'emergenza? 121 00:07:20,718 --> 00:07:22,721 Mi aiuti, la prego. Il mio fidanzato sanguina. 122 00:07:22,731 --> 00:07:24,800 Si e' sparato da solo con una sparachiodi. 123 00:07:24,810 --> 00:07:28,367 - Dove vi trovate? - 9534 Sycamore a Mount Washington. 124 00:07:28,377 --> 00:07:29,450 Soccorsi in arrivo. 125 00:07:29,460 --> 00:07:32,249 Ha un panno pulito per fare pressione sulla ferita? 126 00:07:32,716 --> 00:07:34,558 911, qual e' l'emergenza? 127 00:07:34,568 --> 00:07:37,319 Salve, credo che qualcuno si sia introdotto nella casa accanto. 128 00:07:37,329 --> 00:07:38,795 Ok, vede qualcuno? 129 00:07:38,805 --> 00:07:40,637 No. Ho sentito rompersi qualche vetro. 130 00:07:40,647 --> 00:07:42,807 Ha chiamato perche' ha sentito rompersi qualche vetro? 131 00:07:42,817 --> 00:07:46,219 Cosa? No. Cioe', non lo so. I miei vicini sono in Florida. 132 00:07:46,229 --> 00:07:47,903 Potrebbe mandare qualcuno a controllare? 133 00:07:47,913 --> 00:07:50,943 Direi che il vero crimine e' essere in Florida durante questo periodo dell'anno. 134 00:07:50,953 --> 00:07:52,565 Provi a chiamare un tecnico. 135 00:07:52,575 --> 00:07:54,403 911, qual e' l'emergenza? 136 00:07:54,413 --> 00:07:57,814 Sono in un bar, un tipo ha preso la mia moto nuova di zecca e se n'e' andato. 137 00:07:57,824 --> 00:07:59,149 Prima le ha rotto le gambe? 138 00:07:59,159 --> 00:08:00,421 Che? No, cosa? 139 00:08:00,431 --> 00:08:02,065 Lo insegua e se la riprenda. 140 00:08:03,553 --> 00:08:05,190 Quando e' iniziato il dolore? 141 00:08:05,200 --> 00:08:06,754 Probabilmente e' aria. 142 00:08:06,764 --> 00:08:09,718 Rianimazione? No, non mi preoccuperei. 143 00:08:09,728 --> 00:08:12,734 Forse avrebbe dovuto fare delle scelte di vita migliori. 144 00:08:12,744 --> 00:08:17,056 Signore, credo che tutto questo piangere sia un po' esagerato e improduttivo, 145 00:08:17,066 --> 00:08:18,476 non crede? 146 00:08:18,486 --> 00:08:20,565 Se avesse voluto davvero buttarsi, 147 00:08:20,575 --> 00:08:22,456 dubito che mi avrebbe chiamato. 148 00:08:24,116 --> 00:08:25,247 Gloria... 149 00:08:25,257 --> 00:08:27,621 Credo ti sia guadagnata un altro muffin. 150 00:08:36,081 --> 00:08:37,094 Proprio li'. 151 00:08:37,730 --> 00:08:40,258 - Athena Grant? - L'unica e sola. 152 00:08:40,268 --> 00:08:42,108 - Ciao, sono... - Maddie Kendall. 153 00:08:42,118 --> 00:08:44,547 Il nuovo operatore, qui per il giro di pattuglia. 154 00:08:44,557 --> 00:08:45,990 Hai chiesto di me. 155 00:08:46,665 --> 00:08:48,390 Nessuno richiede mai me. 156 00:08:48,400 --> 00:08:51,530 Abbiamo qualcuno in comune. Kendall e' il mio cognome da sposata. 157 00:08:51,540 --> 00:08:54,747 Prima ero Maddie Buckley. Anzi, ora mi chiamo di nuovo cosi'. 158 00:08:54,757 --> 00:08:56,860 Buckley... sei la sorella di Buck. 159 00:08:56,870 --> 00:08:59,125 Si', l'infermiera del pronto soccorso di Philadelphia. 160 00:08:59,135 --> 00:09:00,707 Da Hershey. Come lo sai? 161 00:09:00,717 --> 00:09:02,001 Bobby... 162 00:09:02,546 --> 00:09:04,845 Il capitano Nash ha detto che... 163 00:09:04,855 --> 00:09:07,401 Buck aveva una sorella appena arrivata in citta'. 164 00:09:07,855 --> 00:09:09,873 Il capo di tuo fratello e' il mio compagno. 165 00:09:10,934 --> 00:09:13,848 Si'. Io e tuo fratello siamo partiti con il piede sbagliato, 166 00:09:13,858 --> 00:09:16,072 ma mi ci sono affezionata. 167 00:09:16,082 --> 00:09:17,616 Quel ragazzo ha un cuore d'oro. 168 00:09:17,626 --> 00:09:20,301 Quindi, non devo chiamarti Buckette o qualcosa di simile, vero? 169 00:09:20,311 --> 00:09:22,172 No, Maddie va piu' che bene. 170 00:09:23,339 --> 00:09:25,726 Allora, come ti sembra per ora Los Angeles? 171 00:09:26,194 --> 00:09:28,706 Il traffico ha superato le mie aspettative 172 00:09:28,716 --> 00:09:31,350 e sono sopravvissuta al mio primo terremoto. 173 00:09:31,360 --> 00:09:32,860 Un magnitudo 7.1, bella. 174 00:09:32,870 --> 00:09:34,725 Adesso sei ufficialmente una losangelina. 175 00:09:41,076 --> 00:09:42,584 Quindi, non hai un partner? 176 00:09:42,594 --> 00:09:44,066 Sergente sul campo. 177 00:09:44,076 --> 00:09:46,419 Vado dove voglio o dove sono richiesta. 178 00:09:46,429 --> 00:09:47,938 Sento di fare la stessa cosa. 179 00:09:47,948 --> 00:09:49,582 O almeno spero sia cosi'. 180 00:09:51,256 --> 00:09:52,287 E' andata male? 181 00:09:55,222 --> 00:09:58,716 Hai detto che il nome da sposata era Kendall. Sei qui per ricominciare? 182 00:10:00,860 --> 00:10:03,117 E' stato... orribile. 183 00:10:03,977 --> 00:10:06,741 Ma non mi vergogno a parlarne. Cioe', prima si'. 184 00:10:08,921 --> 00:10:11,570 Ora capisco quando sia stata forte per esserne uscita. 185 00:10:12,205 --> 00:10:16,490 Il giorno in cui ogni donna capira' quanto sia forte 186 00:10:16,500 --> 00:10:19,369 e' il giorno in cui arrivera' la pace nel mondo. 187 00:10:19,379 --> 00:10:20,664 A tutte le unita' della Wilshire. 188 00:10:20,674 --> 00:10:23,655 Rispondete ad un 415 al cimitero Parkview. 189 00:10:23,665 --> 00:10:25,765 E' richiesto un supervisore sulla scena. 190 00:10:26,414 --> 00:10:28,222 Qui 727-L-30. 191 00:10:28,232 --> 00:10:29,538 In arrivo. 192 00:10:29,548 --> 00:10:30,817 415... disordini? 193 00:10:30,827 --> 00:10:31,852 Gia'... 194 00:10:32,215 --> 00:10:35,124 Suppongo sia un'altra protesta per un funerale militare. 195 00:10:35,695 --> 00:10:38,913 Che razza di gente protesterebbe ad un funerale militare? 196 00:10:47,440 --> 00:10:49,120 Brucerai all'inferno, finocchio! 197 00:10:49,130 --> 00:10:50,781 Due, quattro, sei, otto! 198 00:10:49,570 --> 00:10:52,450 {an8}I SOLDATI MUOIONO PER I MATRIMONI TRA FROCI 199 00:10:50,791 --> 00:10:52,457 Brucerai all'inferno, finocchio! 200 00:10:52,467 --> 00:10:54,210 Due, quattro, sei, otto! 201 00:10:54,220 --> 00:10:55,905 - Brucerai all'inferno, finocchio! - Perche' non avete rispetto? 202 00:10:55,915 --> 00:10:58,294 Dio non rispetta i pervertiti. 203 00:10:58,304 --> 00:11:01,157 - Beh, tu non sei Dio, vero? - No e neanche tu. 204 00:11:00,928 --> 00:11:03,134 {an4}DIO ODIA LE VOSTRE LACRIME 205 00:11:01,167 --> 00:11:03,117 - Dovreste vergognarvi! - Non mi vergogno! 206 00:11:03,127 --> 00:11:05,468 {an9}L'AMERICA E' CONDANNATA 207 00:11:03,127 --> 00:11:05,954 - Andatevene a casa. - Puoi andarci tu. 208 00:11:03,133 --> 00:11:05,478 {an4}DIO ODIA GLI IMPURI 209 00:11:05,964 --> 00:11:07,692 Brucerai all'inferno, finocchio! 210 00:11:07,702 --> 00:11:09,338 Due, quattro, sei, otto! 211 00:11:09,348 --> 00:11:10,995 Brucerai all'inferno, finocchio! 212 00:11:11,005 --> 00:11:12,789 Due, quattro, sei, otto! 213 00:11:12,799 --> 00:11:14,505 Brucerai all'inferno, finocchio! 214 00:11:14,515 --> 00:11:16,121 Due, quattro, sei, otto! 215 00:11:16,131 --> 00:11:17,397 Brucerai all'inferno, finocchio! 216 00:11:17,407 --> 00:11:19,798 - Ehi, dovrei rimanere in macchina? - Si', resta li'. 217 00:11:19,808 --> 00:11:21,640 Fate passare. Fate passare. 218 00:11:21,650 --> 00:11:23,533 Fate... fate passare. 219 00:11:23,543 --> 00:11:24,866 Fate passare. 220 00:11:26,058 --> 00:11:28,072 Agente, puo' per favore 221 00:11:28,082 --> 00:11:29,862 qualcosa per loro? La prego. 222 00:11:29,872 --> 00:11:32,819 - Mia sorella vuole seppellire suo figlio. - Lo capisco. 223 00:11:32,829 --> 00:11:34,427 Le porgo le mie condoglianze, 224 00:11:34,437 --> 00:11:36,690 ma il mio consiglio e' quello di ignorarli. 225 00:11:36,700 --> 00:11:38,963 Sta scherzando? Hanno i megafoni. 226 00:11:38,973 --> 00:11:40,144 Questo e' un funerale. 227 00:11:40,154 --> 00:11:41,838 Vede quei cartelli disgustosi? 228 00:11:41,848 --> 00:11:44,770 Li vedo, ma finche' restano dietro quella staccionata, 229 00:11:44,780 --> 00:11:48,446 e' un loro diritto costituzionale il poter restare li' e comportarsi da esseri orribili. 230 00:11:48,456 --> 00:11:52,334 Mio nipote si e' arruolato da volontario per proteggere la liberta' garantita... 231 00:11:52,344 --> 00:11:54,733 A questi idioti il diritto di urlare queste oscenita'. 232 00:11:54,743 --> 00:11:56,248 Faro' il possibile. 233 00:11:58,703 --> 00:12:00,466 Due, quattro, sei, otto... 234 00:12:00,476 --> 00:12:03,180 - Brucerai all'inferno, finocchio! - Ok, signore. 235 00:12:03,190 --> 00:12:05,122 Deve restare dietro questo cancello. 236 00:12:05,132 --> 00:12:06,372 Altrimenti che mi fai? 237 00:12:06,382 --> 00:12:08,712 Oppure la sua prossima fermata sara' la prigione. 238 00:12:08,722 --> 00:12:12,129 Dove i tuoi fratelli neri sono stati giustamente incarcerati. 239 00:12:15,734 --> 00:12:17,925 Torni indietro, non glielo ripeto un'altra volta. 240 00:12:17,935 --> 00:12:20,086 Beh, posso fare marcia indietro oppure... 241 00:12:20,096 --> 00:12:23,211 Devo pagarti il risarcimento? 242 00:12:24,387 --> 00:12:27,207 Ok, gente. Tornate dietro questo cancello! 243 00:12:27,672 --> 00:12:28,772 Ok, signore. 244 00:12:32,401 --> 00:12:34,380 - Signore? Signore? - Toglimi le mani di dosso. 245 00:12:34,390 --> 00:12:35,390 Togliti. 246 00:12:36,072 --> 00:12:39,946 727-L-20, richiedo un'unita' di paramedici al cimitero di Parkview. 247 00:12:50,015 --> 00:12:51,321 Sergente Grant. 248 00:12:51,742 --> 00:12:54,693 Capitano. Mister personalita' qui presente ha iniziato a tossire, 249 00:12:54,703 --> 00:12:57,209 si e' toccato il fianco ed e' caduto. Potrebbe essere appendicite. 250 00:12:57,219 --> 00:12:59,825 - Non sono sicura. Ok, fatevi da parte. - Fatevi da parte, per favore. 251 00:13:00,277 --> 00:13:02,577 Signore, la esamino un attimo. 252 00:13:02,587 --> 00:13:06,729 Ok, c'e' una sacca per la colostomia. Stara' risalendo, dobbiamo intubarlo. 253 00:13:06,739 --> 00:13:09,849 Signore, stia calmo. Questi paramedici si prenderanno cura di lei. 254 00:13:11,249 --> 00:13:12,867 Oh, col cazzo. 255 00:13:13,779 --> 00:13:14,779 Fallo tu. 256 00:13:15,564 --> 00:13:19,198 Signore, non sono un paramedico qualificato. Non posso intubarla, loro si'. 257 00:13:19,208 --> 00:13:21,329 Sto... sto bene. 258 00:13:21,339 --> 00:13:22,603 Signore, non sta bene. 259 00:13:22,613 --> 00:13:24,405 Il suo intestino avra' un'occlusione. 260 00:13:24,415 --> 00:13:27,147 I contenuti della sua sacca per la colostomia stanno risalendo nel suo corpo. 261 00:13:27,157 --> 00:13:30,383 Sta per strozzarsi con le sue feci. Soffochera' e morira'. 262 00:13:30,393 --> 00:13:32,143 Stammi... lontano. 263 00:13:32,153 --> 00:13:35,795 Ok, signore. Se rifiuta le cure non possiamo imporgliele con la forza. 264 00:13:37,138 --> 00:13:38,286 E lui invece? 265 00:13:38,692 --> 00:13:39,692 Diaz. 266 00:13:40,354 --> 00:13:41,354 Diaz. 267 00:13:41,682 --> 00:13:43,232 Che razza di nome e'? 268 00:13:43,637 --> 00:13:45,091 Mio padre viene dal Messico. 269 00:13:45,101 --> 00:13:47,829 Mia madre e' svedese. Potrei aiutarla con la parte di me che e' svedese, ma... 270 00:13:47,839 --> 00:13:49,557 Non so che parte sia. 271 00:13:49,567 --> 00:13:53,231 Ok, vuole che le chiami un altro team di paramedici cosi' saranno tutti bianchi? 272 00:13:53,962 --> 00:13:56,091 - Si'. - Sta per aspirare. 273 00:13:58,926 --> 00:14:00,156 E sta aspirando. 274 00:14:00,166 --> 00:14:03,166 Vera e propria diarrea fuori dalla bocca. Spettacolare. 275 00:14:04,352 --> 00:14:05,949 Ok, gente, mettiamoci al lavoro. 276 00:14:05,959 --> 00:14:07,617 Lasciatemelo girare. 277 00:14:07,627 --> 00:14:08,631 - Pronto, Buck? - Si'. 278 00:14:08,641 --> 00:14:10,390 Tre, due, uno. 279 00:14:14,148 --> 00:14:16,754 C'e' bisogno di un aspiratore meccanico, cosi' non si risolve niente. 280 00:14:16,764 --> 00:14:19,096 - Ce l'abbiamo sul camion. Andiamo. - Tenetelo sul fianco. 281 00:14:19,106 --> 00:14:20,964 - Tenetelo sul fianco e sollevate. - Andiamo. 282 00:14:20,974 --> 00:14:23,189 Uno, due, tre... via. 283 00:14:27,145 --> 00:14:28,248 Ottimo lavoro! 284 00:14:28,258 --> 00:14:30,314 Ah, gia', oggi sei in giro anche tu. 285 00:14:30,324 --> 00:14:31,698 Cap, lei e' mia sorella Maddie. 286 00:14:31,708 --> 00:14:33,514 - E' un piacere conoscerti. - Anche per me. 287 00:14:33,524 --> 00:14:35,386 Mi hanno detto solo cose stupende su di te. 288 00:14:35,396 --> 00:14:37,556 Non credere a tutto quello che ti dice il tuo fratellino. 289 00:14:37,566 --> 00:14:39,001 Mi ha detto tutto lei. 290 00:14:39,988 --> 00:14:41,671 Beh, penso lo stesso di lei. 291 00:14:41,681 --> 00:14:44,212 E' spettacolare. Non si lascia mai abbattere. 292 00:14:44,222 --> 00:14:45,341 Abbattermi? 293 00:14:45,703 --> 00:14:50,202 Sai quante volte in un solo giorno qualcuno ha la possibilita' di abbattermi? 294 00:14:50,677 --> 00:14:53,582 Se glielo lasciassi fare non arriverei nemmeno al pranzo. 295 00:14:53,592 --> 00:14:55,729 Il che mi ricorda che dovremmo mangiare. 296 00:14:55,739 --> 00:14:57,453 "Mangiare"? Vuoi mangiare dopo quella roba? 297 00:14:57,463 --> 00:14:58,903 E' ora di pranzo. 298 00:15:11,150 --> 00:15:12,690 Quindi ti piace? 299 00:15:12,700 --> 00:15:14,639 Abby? Certamente. 300 00:15:14,649 --> 00:15:15,813 Tu non approvi? 301 00:15:15,823 --> 00:15:17,337 E' per la differenza d'eta'? 302 00:15:17,347 --> 00:15:18,881 E' piu' la differenza di tempo. 303 00:15:18,891 --> 00:15:22,120 Una parte di me e' colpita, e' la relazione piu' lunga che mio fratello abbia mai avuto. 304 00:15:22,130 --> 00:15:23,361 E l'altra parte? 305 00:15:23,371 --> 00:15:25,948 Nota che lei non e' stata qui per la maggior parte del tempo. 306 00:15:36,947 --> 00:15:38,097 Che strano... 307 00:15:38,943 --> 00:15:40,133 Resta qui un attimo. 308 00:15:40,143 --> 00:15:41,143 Si'. 309 00:15:46,914 --> 00:15:47,921 Polizia. 310 00:15:48,387 --> 00:15:49,602 C'e' nessuno? 311 00:16:15,426 --> 00:16:16,957 C'e' nessuno? 312 00:16:25,639 --> 00:16:27,240 Signore, riesce a sentirmi? 313 00:16:29,811 --> 00:16:31,479 Signore, puo' dirmi cos'e' successo? 314 00:16:31,978 --> 00:16:33,402 Rapinatore. 315 00:16:34,009 --> 00:16:35,384 Sparato. 316 00:16:35,948 --> 00:16:39,321 727-L-30 richiede un'unita' di paramedici e unita' aggiuntive 317 00:16:39,331 --> 00:16:42,312 al civico 12507 di Wilshire. 318 00:16:42,845 --> 00:16:45,046 Ferita da arma da fuoco e possibile codice 211. 319 00:16:45,056 --> 00:16:47,670 Al momento non ho una descrizione del sospettato. 320 00:16:48,394 --> 00:16:50,196 Ricevuto, in arrivo tra dieci minuti. 321 00:16:50,766 --> 00:16:52,788 - Hai detto che ha parlato? - Si', ha detto qualche parola 322 00:16:52,798 --> 00:16:54,128 e poi e' svenuto. 323 00:16:58,493 --> 00:16:59,493 Signore? 324 00:17:00,517 --> 00:17:01,693 Riesce a sentirmi? 325 00:17:04,864 --> 00:17:06,095 Ok... 326 00:17:06,105 --> 00:17:07,988 Mi serve qualcosa con cui bloccarla. 327 00:17:07,998 --> 00:17:11,063 L'aria viene risucchiata nella sua cavita' toracica e non nei polmoni. 328 00:17:11,424 --> 00:17:13,486 - Pellicola trasparente? - Perfetto. 329 00:17:13,496 --> 00:17:15,396 - Ecco. - E tre pezzi di scotch. 330 00:17:20,566 --> 00:17:21,596 Grazie. 331 00:17:26,525 --> 00:17:27,986 Ora non c'e' polso. 332 00:17:27,996 --> 00:17:29,364 Compressioni toraciche. 333 00:17:32,194 --> 00:17:35,904 Bene. Ora mi serve che il sangue arrivi al cuore, puoi sollevargli le gambe? 334 00:17:48,175 --> 00:17:49,635 Andra' tutto bene, signore. 335 00:17:50,026 --> 00:17:51,306 L'ambulanza sta arrivando. 336 00:17:51,316 --> 00:17:52,566 Come... voi qui? 337 00:17:53,476 --> 00:17:54,714 Hanno riattaccato. 338 00:17:55,196 --> 00:17:56,296 Signore? 339 00:17:56,306 --> 00:17:57,656 Chi ha riattaccato? 340 00:17:58,596 --> 00:17:59,885 Il 911. 341 00:18:10,039 --> 00:18:11,224 Non posso crederci. 342 00:18:11,234 --> 00:18:12,976 Chi e' che riattacca e basta? 343 00:18:12,986 --> 00:18:15,716 Cioe', se non fossimo state la' sarebbe morto. 344 00:18:15,726 --> 00:18:18,821 E meriti un premio per averlo salvato, novella Nellie Forbush, 345 00:18:18,831 --> 00:18:21,726 ma dieci punti in meno per le conclusioni affrettate. 346 00:18:22,159 --> 00:18:23,379 Sara' caduta la linea, 347 00:18:23,389 --> 00:18:25,775 c'era cattiva ricezione o ha premuto il tasto sbagliato. 348 00:18:26,147 --> 00:18:28,845 Succede. A volte le persone vanno nel panico. 349 00:18:31,496 --> 00:18:32,508 Va bene. 350 00:18:33,040 --> 00:18:34,869 Hai il numero da cui ha chiamato? 351 00:18:35,606 --> 00:18:37,695 911, qual e' l'emergenza? 352 00:18:37,705 --> 00:18:40,174 Aiuto! Un rapinatore. Mi ha sparato. 353 00:18:40,738 --> 00:18:43,737 - Cosa? Cos'ha detto? - Ristorante Ma Xun sulla Wilshire. 354 00:18:43,747 --> 00:18:45,845 La prego, la prego aiuti. Mandi aiuto. 355 00:18:45,855 --> 00:18:48,666 Non riesco a capirla. Alzi la voce o riattacco. 356 00:18:49,106 --> 00:18:50,555 Non puo' essere lei. 357 00:18:50,565 --> 00:18:52,336 Sparato. Sanguino. 358 00:18:52,346 --> 00:18:53,625 Aiutate, presto! 359 00:18:53,635 --> 00:18:55,555 Urlarmi contro non fermera' il sangue, lo sa questo? 360 00:18:55,565 --> 00:18:57,227 Non le ho mica sparato io. 361 00:18:59,356 --> 00:19:02,113 Sul serio? Passa ad un'altra lingua, adesso? 362 00:19:04,874 --> 00:19:06,316 Non e' stato un errore. 363 00:19:08,307 --> 00:19:09,809 Gloria gli ha riattaccato in faccia. 364 00:19:13,304 --> 00:19:14,840 Ragazzi? Attenti! 365 00:19:15,374 --> 00:19:18,225 Ragazzi, andateci piano con lei. Non e' un cucciolo. 366 00:19:19,346 --> 00:19:20,475 Ehi, ascolta... 367 00:19:20,906 --> 00:19:22,535 Sono contento... 368 00:19:22,545 --> 00:19:24,604 Che Athena abbia una nuova relazione. 369 00:19:25,545 --> 00:19:26,965 Va bene? No, davvero. 370 00:19:27,396 --> 00:19:31,094 Avreste dovuto sentire cosa mi ha detto Harry l'altro giorno, mi fa: "Papa'... 371 00:19:31,104 --> 00:19:35,482 "Non ti sembra strano che tu sei un architetto e Bobby un pompiere? 372 00:19:35,946 --> 00:19:38,714 "Cioe', tu ci sei quando costruiscono i palazzi... 373 00:19:39,316 --> 00:19:41,966 Ma lui c'e' quando vanno a fuoco." 374 00:19:42,835 --> 00:19:43,885 Caspita. 375 00:19:44,776 --> 00:19:46,135 Niente metafore, eh? 376 00:19:47,646 --> 00:19:49,413 Ma sapete, Bobby e' un brav'uomo... 377 00:19:49,775 --> 00:19:52,005 E penso sia questo che rende tutto piu' difficile per me. 378 00:19:52,015 --> 00:19:54,414 Cioe', ha questa naturale... 379 00:19:54,424 --> 00:19:55,704 Aura paterna. 380 00:19:56,456 --> 00:19:58,825 Beh, senti, non devi preoccuparti. 381 00:19:59,545 --> 00:20:02,186 Perche' tu sei il padre di quei bambini e loro lo sanno. 382 00:20:02,735 --> 00:20:04,295 E qualsiasi cosa ricevano da lui, 383 00:20:04,305 --> 00:20:05,466 e' solo in piu'. 384 00:20:08,026 --> 00:20:09,056 Si'... 385 00:20:09,066 --> 00:20:10,166 Hai ragione. 386 00:20:19,484 --> 00:20:21,605 Beh, e' meraviglioso. Come si chiama? 387 00:20:21,995 --> 00:20:23,475 E' una lei, Paisley. 388 00:20:23,485 --> 00:20:24,914 La mia mamma l'ha salvata. 389 00:20:25,255 --> 00:20:26,324 Ci scommetto. 390 00:20:26,715 --> 00:20:28,224 E dov'e' il tuo cane? 391 00:20:30,933 --> 00:20:32,226 Ma porca puttana. 392 00:20:35,556 --> 00:20:36,686 Ragazzi, ragazzi! 393 00:20:36,696 --> 00:20:37,986 Andiamo, venite! 394 00:20:38,936 --> 00:20:41,567 Ehi, ragazzi, andiamo. Chi... chi e' che ha fame, eh? 395 00:20:42,296 --> 00:20:43,805 Brutta stronza... 396 00:20:43,815 --> 00:20:44,825 Prego? 397 00:20:45,205 --> 00:20:46,436 Cosa gli hai detto? 398 00:20:46,446 --> 00:20:48,955 Vuoi sapere se gli ho detto che sono la sua vera madre? 399 00:20:50,127 --> 00:20:51,136 Non ancora. 400 00:20:51,146 --> 00:20:52,555 Non sei la sua vera madre. 401 00:20:52,926 --> 00:20:55,886 Hai ceduto la tua potesta' genitoriale su di lui quando e' nato. 402 00:20:56,365 --> 00:20:59,195 Hai ragione, ho ceduto la mia potesta' genitoriale... 403 00:21:00,525 --> 00:21:01,538 Ma lui no. 404 00:21:06,644 --> 00:21:08,037 E lui chi cavolo e'? 405 00:21:09,006 --> 00:21:10,333 Quello e' Nathaniel. 406 00:21:11,936 --> 00:21:13,865 E' il padre biologico di Denny. 407 00:21:14,515 --> 00:21:16,494 Neanche sapeva di avere un figlio. 408 00:21:17,096 --> 00:21:20,306 Mi avevi detto che non sapevi chi fosse il padre. 409 00:21:21,746 --> 00:21:22,792 Ti ho mentito. 410 00:21:23,175 --> 00:21:25,305 - Stai mentendo anche ora. - Dici? 411 00:21:28,116 --> 00:21:29,264 Lo scopriremo. 412 00:21:30,986 --> 00:21:32,513 Ci vediamo in tribunale. 413 00:21:52,005 --> 00:21:55,206 Ciao, non e' un bel momento. Perche' non prolunghi la pausa pranzo? 414 00:21:55,216 --> 00:21:56,245 Cosa? 415 00:21:57,965 --> 00:22:00,455 La stanno ammonendo per aver riattaccato? Bene. 416 00:22:00,465 --> 00:22:03,407 No, la stanno licenziando per aver riattaccato molte volte. 417 00:22:03,417 --> 00:22:04,633 Esatto, molte. 418 00:22:04,643 --> 00:22:06,705 Centinaia di volte. Forse migliaia... 419 00:22:06,715 --> 00:22:08,646 - Negli ultimi otto mesi. - Otto mesi? 420 00:22:08,656 --> 00:22:10,047 Almeno quello ha senso. 421 00:22:10,057 --> 00:22:12,345 E' impazzita un po' dopo il divorzio... 422 00:22:12,355 --> 00:22:14,366 Ma... pensavo che il marito fosse morto. 423 00:22:14,376 --> 00:22:15,995 Le piacerebbe che lo fosse. 424 00:22:16,005 --> 00:22:18,045 Forse sara' accusata penalmente. 425 00:22:18,055 --> 00:22:19,244 Ci sono dei precedenti. 426 00:22:19,254 --> 00:22:22,247 Un operatore del 911 di Houston e' stato condannato a 18 mesi di carcere 427 00:22:22,257 --> 00:22:24,444 per aver ostacolato le chiamate d'emergenza. 428 00:22:25,543 --> 00:22:26,554 Tu! 429 00:22:26,965 --> 00:22:28,460 - Traditrice! - A dopo. 430 00:22:28,470 --> 00:22:30,447 Sono stata gentile con te, ti ho aiutato. 431 00:22:30,457 --> 00:22:32,920 Ti ho fatto vedere dov'e' nascosto il caffe' buono 432 00:22:32,930 --> 00:22:34,125 e tu mi hai tradita. 433 00:22:34,135 --> 00:22:36,464 Vogliono mettermi in galera per quello che hai detto. 434 00:22:36,474 --> 00:22:37,985 Riattaccavi il telefono... 435 00:22:37,995 --> 00:22:39,156 Di proposito. 436 00:22:39,166 --> 00:22:40,616 Alle persone orribili! 437 00:22:40,986 --> 00:22:43,030 A quelle che urlano e strillano e piangono 438 00:22:43,040 --> 00:22:45,915 e si aspettano tu faccia qualcosa per loro. 439 00:22:45,925 --> 00:22:48,526 Cioe', non chiedono mai "Come stai?", domandano mai 440 00:22:48,536 --> 00:22:49,766 "Come va, Gloria?" 441 00:22:49,776 --> 00:22:52,016 Pensano mai a qualcuno a parte se stessi 442 00:22:52,026 --> 00:22:53,651 e a cosa gli serve? No! 443 00:22:54,278 --> 00:22:56,425 Gli dai tutto quello che hai... 444 00:22:56,435 --> 00:22:58,873 E loro ti lasciano per tua sorella! 445 00:22:59,254 --> 00:23:01,942 - Sai cosa, Maddie? Sono... questo... - Andiamo signora, dobbiamo andare. 446 00:23:01,952 --> 00:23:03,099 Non potete... 447 00:23:03,109 --> 00:23:05,126 Gettarmi come fossi spazzatura. 448 00:23:05,136 --> 00:23:08,123 Ho vinto il premio di "Miglior Operatore"... 449 00:23:08,133 --> 00:23:11,003 Otto volte. Ho preso piu' chiamate di chiunque. 450 00:23:11,013 --> 00:23:13,506 La meta' duravano meno di quarantacinque secondi. 451 00:23:13,516 --> 00:23:15,526 Non finisce qui, Maddie! 452 00:23:15,536 --> 00:23:16,997 Ricordati le mie parole... 453 00:23:17,007 --> 00:23:18,709 Chi la fa, l'aspetti. 454 00:23:33,526 --> 00:23:35,107 E questo cosa comporta per noi? 455 00:23:35,631 --> 00:23:36,976 E che diritti gli da'? 456 00:23:37,410 --> 00:23:38,414 Tieni. 457 00:23:38,424 --> 00:23:40,612 Ometto, porta Paisley in camera tua. 458 00:23:40,622 --> 00:23:41,573 E ora? 459 00:23:44,089 --> 00:23:45,108 Ascolta... 460 00:23:45,776 --> 00:23:47,008 Hen e' appena entrata. 461 00:23:48,380 --> 00:23:49,447 Ok. 462 00:23:51,298 --> 00:23:52,395 Grazie, Mark. 463 00:23:54,829 --> 00:23:57,989 Non e' mai un buon segno sentire l'avvocato fuori orario d'ufficio. 464 00:23:59,263 --> 00:24:00,861 Beh, sono arrivati i risultati. 465 00:24:02,148 --> 00:24:04,891 Nathaniel Green e' il padre biologico di Denny. 466 00:24:08,985 --> 00:24:10,039 Che significa? 467 00:24:11,649 --> 00:24:12,715 Significa... 468 00:24:13,236 --> 00:24:14,400 Che ha dei diritti. 469 00:24:15,642 --> 00:24:17,715 Significa che puo' toglierci nostro figlio. 470 00:24:17,725 --> 00:24:20,067 - E Mark che ha detto? - Che siamo fottute. 471 00:24:21,040 --> 00:24:22,916 Ha usato parole piu' formali. 472 00:24:22,926 --> 00:24:24,829 Il caso ora e' piu' "complicato". 473 00:24:24,839 --> 00:24:27,571 E "la Corte dovra' considerare... gli interessi del bambino... 474 00:24:27,581 --> 00:24:30,244 Con la condotta fraudolenta della madre naturale." 475 00:24:33,796 --> 00:24:35,309 Ok. Ok, ascolta... 476 00:24:35,319 --> 00:24:39,383 Fammi parlare con Athena. Magari c'e' altro su questo tipo. 477 00:24:39,393 --> 00:24:42,796 Puo' indagare, trovare qualcosa da usare contro di lui. 478 00:24:42,806 --> 00:24:43,811 Tutto questo... 479 00:24:44,245 --> 00:24:47,116 Solo perche' quell'orribile donna vuole farti soffrire. 480 00:24:48,211 --> 00:24:50,581 Perche' l'hai riportata nelle nostre vite? 481 00:24:50,591 --> 00:24:51,982 Karen, ascolta... 482 00:24:55,864 --> 00:24:57,123 Sono stata stupida. 483 00:24:58,391 --> 00:24:59,733 Sono stata egoista. 484 00:25:01,534 --> 00:25:02,653 Sono stata debole. 485 00:25:03,524 --> 00:25:06,155 E mi dispiace. Sono davvero... 486 00:25:06,165 --> 00:25:08,112 Davvero mortificata. 487 00:25:09,040 --> 00:25:10,337 So che ti dispiace... 488 00:25:11,959 --> 00:25:13,905 E che non volevi succedesse questo. 489 00:25:15,210 --> 00:25:16,466 Nella mia testa, lo so. 490 00:25:17,895 --> 00:25:19,256 Ma il resto di me... 491 00:25:19,916 --> 00:25:21,811 Fa difficolta' ad accettarlo. 492 00:25:37,666 --> 00:25:38,675 Mamma? 493 00:25:47,730 --> 00:25:49,525 Mamma sembrava arrabbiata. 494 00:25:50,176 --> 00:25:52,910 Si', mamma ha appena avuto brutte notizie stasera. 495 00:25:53,529 --> 00:25:54,712 E' turbata. 496 00:25:54,722 --> 00:25:57,722 Era davvero arrabbiata, al parco, quando parlavo con quella signora. 497 00:25:58,185 --> 00:25:59,865 E' arrabbiata con me? 498 00:26:00,794 --> 00:26:02,230 Neanche un po'. 499 00:26:03,596 --> 00:26:06,190 Io e mamma ti amiamo piu' di qualsiasi altra cosa. 500 00:26:06,837 --> 00:26:10,613 Puoi sistemare questa cosa brutta come sistemi le persone a lavoro? 501 00:26:14,127 --> 00:26:15,195 Certo. 502 00:26:17,077 --> 00:26:18,869 Non preoccuparti, ometto. 503 00:26:19,973 --> 00:26:21,945 Mamma sistemera' tutto. 504 00:26:31,058 --> 00:26:34,361 Quindi lei attacca a migliaia di persone e sarebbe colpa tua il suo licenziamento? 505 00:26:34,371 --> 00:26:35,732 Oh, non solo quello. 506 00:26:35,742 --> 00:26:40,276 La polizia ha iniziato un'indagine. Puo' finire in prigione e sarebbe colpa mia. 507 00:26:40,286 --> 00:26:41,372 Perche' ho... 508 00:26:41,382 --> 00:26:44,437 Violato un codice quando ho fatto rapporto. Non so cosa significhi. 509 00:26:44,447 --> 00:26:46,266 Tipo un codice da operatori del 911? 510 00:26:46,276 --> 00:26:48,315 Dicono che per i poliziotti sia la divisa blu. 511 00:26:48,325 --> 00:26:50,046 Si', ok... la mia e' marrone. Comunque... 512 00:26:50,056 --> 00:26:53,131 Continua a scrivere, chiamare... ho dovuto spegnere il telefono. 513 00:26:59,397 --> 00:27:02,156 Indovina chi e'? A quanto pare Gloria non ha finito di urlarmi contro. 514 00:27:00,425 --> 00:27:03,069 {an8}Da Gloria: Che tu sia maledetta, Maddie. Non finisce qui. Perche' mi hai rovinato la vita? 515 00:27:02,166 --> 00:27:03,388 Vuoi che le parli? 516 00:27:03,398 --> 00:27:07,233 No, la ignorero' e basta. Alla fine si stanchera'... 517 00:27:07,243 --> 00:27:09,645 Spero... non posso distruggere un altro cellulare. 518 00:27:59,920 --> 00:28:01,236 - Ehi. - Ehi. 519 00:28:03,456 --> 00:28:04,731 Scusami per prima. 520 00:28:06,215 --> 00:28:07,525 Non e' colpa tua. 521 00:28:08,558 --> 00:28:10,158 Sono solo spaventata. 522 00:28:13,803 --> 00:28:14,805 Amore? 523 00:28:15,126 --> 00:28:16,531 Si', sono... 524 00:28:17,504 --> 00:28:18,814 Sono spaventata anche io. 525 00:28:20,712 --> 00:28:21,861 Dove sei? 526 00:28:21,871 --> 00:28:24,839 Sono fuori a fare un giro. Devo schiarirmi le idee. 527 00:28:26,352 --> 00:28:28,429 Sento solo una gran rabbia... 528 00:28:28,439 --> 00:28:30,331 Che continua a crescere dentro di me. 529 00:28:32,116 --> 00:28:33,518 Amore, torna a casa. 530 00:28:34,702 --> 00:28:35,762 Ti amo. 531 00:28:37,229 --> 00:28:38,829 Ti amo anche io. 532 00:29:04,303 --> 00:29:05,549 Eva? 533 00:29:08,099 --> 00:29:11,252 Eva! Apri questa cazzo di porta! So che sei li'. 534 00:29:12,275 --> 00:29:13,286 Eva! 535 00:29:21,829 --> 00:29:22,868 Eva! 536 00:29:25,390 --> 00:29:26,436 Porca miseria. 537 00:30:15,678 --> 00:30:18,237 Ecco fatto. Bene. Ok, si sieda. 538 00:30:18,759 --> 00:30:20,296 - Si poggi sul muro. - Ok. 539 00:30:21,111 --> 00:30:22,959 - Ok. - Va bene... 540 00:30:27,174 --> 00:30:29,710 No. Che cazzo ci fa lei qui? 541 00:30:29,720 --> 00:30:31,033 Ci ha chiamati lei. 542 00:30:31,573 --> 00:30:32,735 Le ha salvato la vita. 543 00:30:33,876 --> 00:30:35,380 E' perche' mi ama. 544 00:30:38,052 --> 00:30:40,008 Il mio non e' neanche odio, Eva. 545 00:30:40,805 --> 00:30:42,761 Non provo assolutamente niente per te. 546 00:30:43,595 --> 00:30:45,388 Allora perche' sei qui? 547 00:30:49,065 --> 00:30:50,948 Ho chiamato il tuo agente di custodia. 548 00:30:52,186 --> 00:30:53,828 Verra' a trovarti in ospedale. 549 00:30:54,831 --> 00:30:56,156 Goditi la prigione. 550 00:30:57,026 --> 00:30:58,418 Mi hai salvata, Hen! 551 00:30:58,428 --> 00:31:00,821 Salvo persone orribili ogni giorno. E' il mio lavoro. 552 00:31:07,186 --> 00:31:08,252 Sergente Grant. 553 00:31:08,262 --> 00:31:09,409 Ha chiamato lei? 554 00:31:09,419 --> 00:31:12,976 Ho visto il comunicato che avete fatto sul sospettato per una rapina? 555 00:31:12,986 --> 00:31:14,294 E' arrivato un paziente. 556 00:31:14,304 --> 00:31:17,877 Un uomo bianco sulla ventina con ustioni e un comportamento strano. 557 00:31:17,887 --> 00:31:20,065 Si'. La vittima gli ha gettato dell'olio bollente sul viso. 558 00:31:20,075 --> 00:31:22,207 Ho pensato che avrebbe chiesto cure mediche. 559 00:31:22,535 --> 00:31:25,748 Lui dice che e' colpa del barbecue, ma la bruciatura non corrisponde. 560 00:31:25,758 --> 00:31:27,647 Le ferite risalgono a piu' di un giorno fa. 561 00:31:27,657 --> 00:31:30,754 Ha una grossa infezione e continua ad urlare dal dolore. 562 00:31:30,764 --> 00:31:33,795 Diamogli qualcosa per distrarlo allora. 563 00:31:36,116 --> 00:31:38,238 Signor Davis, posso entrare? 564 00:32:08,241 --> 00:32:11,486 Parla 727-L-30, richiedo unita' di soccorso 565 00:32:11,496 --> 00:32:13,124 all'ambulatorio Carthay. 566 00:32:13,134 --> 00:32:15,581 Sulla Carlson Avenue, civico 2952. 567 00:32:15,591 --> 00:32:18,750 Ho un sospettato privo di sensi che ha bisogno di assistenza medica. 568 00:32:20,623 --> 00:32:22,719 - L'hai preso? - Si'. 569 00:32:22,729 --> 00:32:25,550 Il proprietario si e' vendicato con quell'olio bollente. 570 00:32:25,560 --> 00:32:28,081 Con quelle ustioni sembrava di avere di fronte "La lettera scarlatta", 571 00:32:28,091 --> 00:32:31,404 ma la "A" non stava per "adultero" in questo caso. 572 00:32:31,414 --> 00:32:32,857 E il proprietario del locale? 573 00:32:32,867 --> 00:32:35,954 - Fuori dalla terapia intensiva. Guarira'. - Benissimo. 574 00:32:35,964 --> 00:32:38,345 Ehi, grazie di avermi fatto fare il giro di pattuglia con te. 575 00:32:38,355 --> 00:32:41,253 Figurati. Niente di meglio che un po' di sangue, bile e proiettili, 576 00:32:41,263 --> 00:32:44,759 per farti capire quanto e' importante il lavoro che fai. 577 00:32:44,769 --> 00:32:46,633 Innanzitutto, sono certa che non fosse la bile. 578 00:32:46,643 --> 00:32:49,678 E poi... non e' solo per le chiamate a cui abbiamo risposto. 579 00:32:50,243 --> 00:32:51,250 Grazie a te. 580 00:32:51,260 --> 00:32:55,014 Adesso, se ho un dubbio, penso "Cosa farebbe Athena?" 581 00:32:55,024 --> 00:32:56,517 Sei troppo gentile. 582 00:32:57,313 --> 00:33:00,172 Avere un cuore d'oro e' una cosa della famiglia Buckley. 583 00:33:00,182 --> 00:33:02,471 - Stammi bene, Buckette. - Anche tu, sergente. 584 00:33:08,269 --> 00:33:09,283 Pronto? 585 00:33:09,639 --> 00:33:10,716 Maddie. 586 00:33:10,726 --> 00:33:12,432 Finalmente ti ho trovata. 587 00:33:14,757 --> 00:33:17,155 Smettila di chiamarmi. Basta mandarmi messaggi! 588 00:33:17,165 --> 00:33:18,389 Lasciami in pace. 589 00:33:19,219 --> 00:33:22,701 Ma ho cosi' tanto tempo libero adesso. Potrei chiamarti in continuazione. 590 00:33:22,711 --> 00:33:23,953 Cosa vuoi da me? 591 00:33:23,963 --> 00:33:25,491 Vuoi che dica che mi dispiace 592 00:33:25,501 --> 00:33:27,312 di averti denunciato per aver quasi ucciso un uomo? 593 00:33:27,322 --> 00:33:30,405 - Non lo faro'. - Ho cercato di insegnarti qualcosa. 594 00:33:30,415 --> 00:33:32,508 Ecco cos'ho imparato! 595 00:33:42,418 --> 00:33:44,489 911, qual e' l'emergenza? 596 00:33:44,499 --> 00:33:47,837 Non sara' cosi' facile attaccarmi il telefono in faccia stavolta, vero? 597 00:33:47,847 --> 00:33:49,809 La chiamata e' registrata. 598 00:33:50,279 --> 00:33:52,780 Credo che ci sia davvero un'emergenza. 599 00:33:52,790 --> 00:33:54,985 Incredibile. Ma come hai fatto a... 600 00:33:54,995 --> 00:33:56,966 Farmi trasferire la chiamata? 601 00:33:56,976 --> 00:33:58,559 "Parla l'agente Donnelly. 602 00:33:58,569 --> 00:34:02,126 "513-Mary-12. Rispondo ad un 207. 603 00:34:02,136 --> 00:34:05,494 "Ho un 11-58 e ho bisogno di allontanarmi dalle frequenze. 604 00:34:05,504 --> 00:34:07,476 Puoi passarmi un operatore in particolare?" 605 00:34:07,486 --> 00:34:09,410 Chi e' l'agente Donnelly? 606 00:34:09,420 --> 00:34:10,538 Me la sono inventata. 607 00:34:11,478 --> 00:34:13,174 Perche' conosco il sistema, Maddie. 608 00:34:13,184 --> 00:34:15,109 Fino a ieri ero io il sistema. 609 00:34:15,119 --> 00:34:16,661 Ma mi hai fatto licenziare. 610 00:34:17,582 --> 00:34:21,008 Signora, e' contro la legge chiamare il 911 se non c'e' un'emergenza. 611 00:34:21,018 --> 00:34:23,711 E' anche un reato fingersi un agente. 612 00:34:23,721 --> 00:34:25,560 Temo di doverlo segnalare. 613 00:34:25,570 --> 00:34:27,814 Non ti azzardare a trattarmi cosi' ne' a nominarmi la legge. 614 00:34:27,824 --> 00:34:31,334 La tua generazione non e' altro che un branco di pigri ingrati. 615 00:34:32,002 --> 00:34:34,098 Non hai la minima idea di cosa si prova... 616 00:34:50,602 --> 00:34:51,611 Gloria? 617 00:34:55,048 --> 00:34:56,561 Cos'e' successo? Gloria? 618 00:34:59,758 --> 00:35:00,767 Maddie? 619 00:35:01,630 --> 00:35:03,019 Sei ancora li'? 620 00:35:03,712 --> 00:35:05,513 C'e' stato un incidente. 621 00:35:05,864 --> 00:35:07,802 Sono in linea. Tu dove sei? 622 00:35:17,017 --> 00:35:18,609 Non riesco ad uscire... 623 00:35:18,619 --> 00:35:20,064 Non riesco ad uscire! 624 00:35:20,657 --> 00:35:21,670 Sono bloccata. 625 00:35:22,269 --> 00:35:23,732 Perche' non ti sento? 626 00:35:24,404 --> 00:35:26,924 - Gloria, sono qui. Sono qui! - Hai attaccato? 627 00:35:26,934 --> 00:35:28,551 - Oddio, spero di no. - Non mi sente. 628 00:35:28,561 --> 00:35:31,253 Sara' esploso l'airbag. Non sente nulla per il botto. 629 00:35:31,263 --> 00:35:33,647 Io avrei attaccato, ma spero che tu non l'abbia fatto. 630 00:35:33,657 --> 00:35:35,250 Ok, dobbiamo usare le maniere forti. 631 00:35:35,260 --> 00:35:39,050 Il ripetitore mi fornisce questo raggio, ma non vedo segnalazioni in quest'area. 632 00:35:40,219 --> 00:35:41,505 Ok, qui. 633 00:35:41,515 --> 00:35:42,951 Devo chiamare qualcuno. 634 00:35:43,856 --> 00:35:45,844 Ma ho perso il cellulare. 635 00:35:48,114 --> 00:35:51,229 Copertura aerea, ho bisogno di avere una visuale su un veicolo. 636 00:35:52,858 --> 00:35:55,398 Vorrei che fossi ancora in linea. 637 00:35:57,104 --> 00:36:00,665 Non ti biasimo se hai messo giu'. Lo avrei fatto anch'io. 638 00:36:01,416 --> 00:36:02,835 Non so perche'. 639 00:36:03,685 --> 00:36:04,806 Non e' vero. 640 00:36:04,816 --> 00:36:06,389 Lo so il perche'. 641 00:36:07,580 --> 00:36:09,280 Le chiamate "senza via d'uscita". 642 00:36:11,580 --> 00:36:13,320 Non so se ti e' gia' capitato, ma... 643 00:36:13,839 --> 00:36:18,158 Sono quelle in cui puoi sentire tutto cio' che sta succedendo 644 00:36:18,780 --> 00:36:19,927 e sai... 645 00:36:20,501 --> 00:36:23,090 Che non puoi fare nient'altro. 646 00:36:24,119 --> 00:36:27,259 Puoi solo startene seduta li' e sentire qualcuno che sta morendo. 647 00:36:29,394 --> 00:36:31,110 A me e' successo. 648 00:36:32,254 --> 00:36:35,236 Quella mattina Stan mi aveva chiesto il divorzio e... 649 00:36:35,246 --> 00:36:37,974 Ho ricevuto una chiamata da una ragazza. 650 00:36:39,022 --> 00:36:41,667 Si stava nascondendo sotto una scrivania perche'... 651 00:36:42,240 --> 00:36:44,652 Un cliente era entrato con una pistola. 652 00:36:45,849 --> 00:36:47,816 Riuscivo a sentire gli spari. Uno... 653 00:36:48,972 --> 00:36:50,190 Dopo l'altro. 654 00:36:51,202 --> 00:36:52,579 Sempre piu' vicini. 655 00:36:53,460 --> 00:36:55,055 Ho capito cosa stava per succedere. 656 00:36:55,783 --> 00:36:56,829 Cosi'... 657 00:36:57,974 --> 00:36:59,274 Ho semplicemente... 658 00:37:00,175 --> 00:37:01,653 Riattaccato. 659 00:37:03,640 --> 00:37:05,944 E mi sentivo cosi' sollevata. 660 00:37:09,864 --> 00:37:12,094 Non era piu' un mio problema. 661 00:37:14,151 --> 00:37:16,360 E dopo, niente e' stato piu' un problema per me. 662 00:37:17,202 --> 00:37:18,807 Finche' non sei arrivata tu. 663 00:37:18,817 --> 00:37:20,651 Starai bene, Gloria. 664 00:37:22,454 --> 00:37:24,861 Dato che sto facendo confessioni sul punto di morte... 665 00:37:25,797 --> 00:37:27,280 Non so se dovrei... 666 00:37:28,721 --> 00:37:30,571 Chiederti scusa 667 00:37:31,475 --> 00:37:33,780 o perdonarti, ma dovrei fare di piu'... 668 00:37:37,965 --> 00:37:39,373 Non hai riattaccato. 669 00:37:40,593 --> 00:37:41,756 Non l'hai fatto. 670 00:37:43,383 --> 00:37:44,383 No. 671 00:37:44,393 --> 00:37:46,605 - Sei rimasta con me. - Sono ancora qui. 672 00:37:58,589 --> 00:37:59,984 E' un tipo per bene. 673 00:37:59,994 --> 00:38:01,740 E' il proprietario della sua casa, 674 00:38:01,750 --> 00:38:04,675 ha un lavoro fisso, e' il responsabile di un Home Depot. 675 00:38:05,368 --> 00:38:07,645 E' stato l'impiegato del mese per tre volte. 676 00:38:07,655 --> 00:38:08,906 Gia', ha buone referenze. 677 00:38:09,483 --> 00:38:12,210 E nel fine settimana da' consigli ai ragazzi a rischio. 678 00:38:12,220 --> 00:38:14,361 Stai scherzando? 679 00:38:14,371 --> 00:38:16,922 Come potremmo vincere contro un tipo cosi'? 680 00:38:16,932 --> 00:38:18,052 E' perfetto! 681 00:38:18,062 --> 00:38:19,520 Non lo e' sempre stato. 682 00:38:19,530 --> 00:38:20,797 Sette anni fa, 683 00:38:20,807 --> 00:38:22,333 era un disastro. 684 00:38:22,343 --> 00:38:26,027 Ha cominciato a bere dopo che sua moglie e' morta per il tumore alle ovaie. 685 00:38:26,037 --> 00:38:29,207 Numerose guide in stato di ebbrezza lo hanno mandato in riabilitazione. 686 00:38:29,217 --> 00:38:30,757 Dove ha conosciuto Eva. 687 00:38:31,877 --> 00:38:36,011 Ancora non riesco a credere che mi abbia fatto questo. 688 00:38:36,021 --> 00:38:37,869 Deve odiarmi tantissimo. 689 00:38:37,879 --> 00:38:40,019 Eva non e' piu' un tuo problema. 690 00:38:40,029 --> 00:38:42,095 Ha violato i termini della liberta' condizionata. 691 00:38:42,105 --> 00:38:44,030 Tornera' dentro. 692 00:38:46,989 --> 00:38:50,045 Thena, c'e' stato un momento in cui ero in piedi vicino a lei. 693 00:38:53,435 --> 00:38:55,276 E ho pensato solo di... 694 00:38:55,972 --> 00:38:57,579 Non salvarla. 695 00:38:59,341 --> 00:39:01,297 L'ho quasi lasciata morire. 696 00:39:03,777 --> 00:39:05,716 Questo mi rende una persona orribile? 697 00:39:07,804 --> 00:39:10,247 Ti rende una persona come tante. 698 00:39:10,257 --> 00:39:11,705 Una brava persona. 699 00:39:11,715 --> 00:39:14,476 Perche' nonostante tutto quello che vi sta facendo passare 700 00:39:14,486 --> 00:39:17,368 hai salvato il culo a quell'ingrata. 701 00:39:19,022 --> 00:39:20,088 E ora... 702 00:39:21,492 --> 00:39:24,474 Quest'uomo arriva dal nulla e puo' prendersi mio figlio. 703 00:39:25,019 --> 00:39:28,198 Mia moglie non mi perdonera' mai per questo. 704 00:39:28,539 --> 00:39:29,539 Ferma. 705 00:39:30,061 --> 00:39:31,069 Basta cosi'. 706 00:39:31,464 --> 00:39:33,230 Nessuno prende Denny. 707 00:39:33,240 --> 00:39:34,832 Ok? Non si parla di questo. 708 00:39:34,842 --> 00:39:37,142 Vuole solo venire a trovarlo. 709 00:39:37,152 --> 00:39:41,182 Si', ha un motivo, ma lo avete anche tu e Karen. Amate quel bambino. 710 00:39:41,192 --> 00:39:45,180 E chiunque passi cinque minuti con voi puo' accorgersene. Anche questo... 711 00:39:45,190 --> 00:39:46,603 Nathaniel Green 712 00:39:46,613 --> 00:39:47,613 se ne accorgera'. 713 00:39:50,345 --> 00:39:51,906 Ma gliene freghera' qualcosa? 714 00:39:52,640 --> 00:39:54,203 Dovete avere fede. 715 00:39:57,305 --> 00:39:59,570 Si', le persone possono essere orribili, 716 00:40:01,592 --> 00:40:03,437 egoiste e crudeli. 717 00:40:05,070 --> 00:40:06,899 Si preoccupano solo di loro stesse 718 00:40:06,909 --> 00:40:09,335 e di cio' che vogliono e di cui hanno bisogno. 719 00:40:18,861 --> 00:40:21,151 Non pensano mai a chi potrebbero ferire. 720 00:40:21,161 --> 00:40:23,970 O che tipo di danno potrebbero lasciarsi dietro. 721 00:40:23,980 --> 00:40:25,502 Bene, sei cosciente. 722 00:40:25,512 --> 00:40:27,754 Ho bisogno solo di dirti due cose. 723 00:40:27,764 --> 00:40:28,973 - Cosa? - Primo, 724 00:40:28,983 --> 00:40:30,938 hai il diritto di restare in silenzio. 725 00:40:34,381 --> 00:40:37,071 Gloria? Gloria, mi chiamo Bobby. Siamo qui per aiutarti. 726 00:40:37,081 --> 00:40:38,823 - Ok. - Ok, cerca solo di stare calma. 727 00:40:38,833 --> 00:40:39,972 - Si'. - Starai bene. 728 00:40:39,982 --> 00:40:41,813 - Ok. - Ok? Ti tireremo fuori da li'. 729 00:40:41,823 --> 00:40:43,762 Ma non tutti sono orribili. 730 00:40:43,772 --> 00:40:45,672 Ci sono anche brave persone. 731 00:40:46,271 --> 00:40:49,077 Quelle persone che vogliono fare la cosa giusta. 732 00:40:53,634 --> 00:40:54,705 Maddie, 733 00:40:54,715 --> 00:40:57,782 ottimo lavoro. Gloria ha detto delle cose davvero cattive. 734 00:40:57,792 --> 00:41:00,507 - Sono felice non ti sia lasciata abbattere. - E' il lavoro, giusto? 735 00:41:00,517 --> 00:41:03,129 Se glielo lasciassi fare non arriverei nemmeno al pranzo. 736 00:41:03,791 --> 00:41:06,973 Ma non saprai mai che tipo di persona e' qualcuno 737 00:41:06,983 --> 00:41:09,722 finche' non gli darai l'occasione di dimostrartelo. 738 00:41:14,341 --> 00:41:16,852 Si vede che Denny sta benissimo qui. 739 00:41:20,259 --> 00:41:22,258 E non voglio assolutamente rovinare la cosa. 740 00:41:23,252 --> 00:41:24,503 Voi siete i suoi genitori. 741 00:41:25,456 --> 00:41:27,353 Ditemi voi cosa e' meglio per lui 742 00:41:27,363 --> 00:41:28,909 e io seguiro' il vostro esempio. 743 00:41:29,705 --> 00:41:31,608 Forse ti sorprenderanno 744 00:41:33,067 --> 00:41:34,502 in positivo. 745 00:41:37,952 --> 00:41:39,313 Ok, gente, mangiamo! 746 00:41:41,372 --> 00:41:43,164 Hen... come e' andata? 747 00:41:43,174 --> 00:41:44,174 Bene. 748 00:41:45,102 --> 00:41:46,358 Alla grande. 749 00:41:46,368 --> 00:41:48,024 Penso che andra' tutto bene. 750 00:41:49,620 --> 00:41:52,260 Si', Athena, avevi ragione. 751 00:41:52,985 --> 00:41:54,396 Ce l'ha sempre. 752 00:41:54,406 --> 00:41:56,870 Infatti, ho capito che e' meglio non discutere con lei. 753 00:41:58,701 --> 00:42:03,314 Le nostre vite si modellano non solo con le nostre esperienze, 754 00:42:03,648 --> 00:42:05,862 ma anche grazie alle nostre relazioni. 755 00:42:06,381 --> 00:42:08,052 Chi amiamo. 756 00:42:08,062 --> 00:42:09,718 Chi ci ama. 757 00:42:10,191 --> 00:42:11,564 E piu' questi legami 758 00:42:11,574 --> 00:42:13,501 sono forti 759 00:42:13,511 --> 00:42:17,664 meno sembrera' orribile tutto il resto. 760 00:42:18,954 --> 00:42:23,034 Subspedia [www.subspedia.tv] 58223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.