All language subtitles for 55.Steps.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:48,613 --> 00:00:49,812 - No! - Calm down! 3 00:00:49,814 --> 00:00:51,848 No, I don't wanna! 4 00:00:51,850 --> 00:00:53,818 No, I don't wanna! 5 00:00:53,820 --> 00:00:55,351 I don't wanna! 6 00:00:55,353 --> 00:00:58,689 I said, I don't want it! You're giving me too much! 7 00:00:58,691 --> 00:01:01,558 Too much! You know that. 8 00:01:01,560 --> 00:01:03,894 No! No, I'm not going to. 9 00:01:03,896 --> 00:01:06,163 - No! - Grab her legs. Grab her legs. 10 00:01:06,165 --> 00:01:07,731 No! 11 00:01:07,733 --> 00:01:11,067 - Take it easy, Eleanor. - No, I don't wanna go in there. 12 00:01:11,069 --> 00:01:15,505 No, I don't wanna go in there. No, I don't wanna go in there. 13 00:01:15,507 --> 00:01:18,243 - No. No. - Settle down. 14 00:01:19,811 --> 00:01:21,678 Please. Please. Please, don't hurt me. 15 00:01:30,956 --> 00:01:34,056 Okay. It should be fine now. 16 00:01:41,266 --> 00:01:43,400 All right. She's gonna be all right. 17 00:01:43,402 --> 00:01:44,601 All right. 18 00:01:44,603 --> 00:01:46,270 Yeah, okay. 19 00:01:46,272 --> 00:01:47,537 - You good? - Yeah. 20 00:01:47,539 --> 00:01:50,308 Okay. Let's go. 21 00:01:50,310 --> 00:01:52,612 Okay, get back into your room. 22 00:01:54,914 --> 00:01:56,316 All right. 23 00:02:36,122 --> 00:02:38,621 Hello? Let... Let me out. 24 00:02:38,623 --> 00:02:40,190 Yeah. 25 00:02:40,192 --> 00:02:42,629 I-I need to go to the-the bathroom. 26 00:02:44,330 --> 00:02:48,931 I need to... I have to go... The bathroom. 27 00:02:48,933 --> 00:02:51,300 Please, somebody. 28 00:02:51,302 --> 00:02:53,068 Somebody, help. 29 00:02:53,070 --> 00:02:55,172 Come out. Help me. 30 00:02:55,174 --> 00:02:58,976 Please, I... I need help. 31 00:02:58,978 --> 00:03:00,778 It really hurts. 32 00:03:00,780 --> 00:03:02,046 Oh, no. 33 00:03:02,048 --> 00:03:04,248 Oh, no, it hurts. Sorry. 34 00:03:04,250 --> 00:03:05,848 I'm sorry. 35 00:03:05,850 --> 00:03:07,650 Oh, Mama. 36 00:03:19,397 --> 00:03:24,467 I need to use a telephone! 37 00:03:24,469 --> 00:03:28,839 I... I want to use a phone! 38 00:03:28,841 --> 00:03:32,375 I-I need to use a telephone! 39 00:03:32,377 --> 00:03:34,143 I heard you so. 40 00:03:34,145 --> 00:03:35,779 Don't you wanna clean up first? 41 00:03:35,781 --> 00:03:38,715 No, I... I wanna use a phone. 42 00:03:38,717 --> 00:03:40,382 Okay. Okay. 43 00:03:50,195 --> 00:03:52,097 Hello? 44 00:03:54,599 --> 00:03:55,933 Is...? 45 00:03:55,935 --> 00:03:59,335 Is this Patients' Rights? 46 00:03:59,337 --> 00:04:00,570 Yes, it is. 47 00:04:00,572 --> 00:04:04,907 My name is Eleanor Riese. 48 00:04:04,909 --> 00:04:07,042 And... 49 00:04:07,044 --> 00:04:09,379 I want a lawyer. 50 00:04:57,795 --> 00:05:01,332 We're hoping we can get her out by the weekend. 51 00:05:10,274 --> 00:05:11,808 - Hi. - Hi. 52 00:05:11,810 --> 00:05:13,610 I'm here to see Eleanor Riese. 53 00:05:13,612 --> 00:05:14,777 I'm her lawyer. 54 00:05:14,779 --> 00:05:16,615 May I see your ID? 55 00:05:24,255 --> 00:05:26,125 You can wait there. 56 00:05:28,261 --> 00:05:31,527 Okay, but I'm only gonna wait five minutes. 57 00:05:31,529 --> 00:05:33,930 Then I'm gonna call the state board of hospitals 58 00:05:33,932 --> 00:05:37,166 and complain that you won't let me see my client. 59 00:05:37,168 --> 00:05:40,639 I'll see if I can find a nurse to show you up. 60 00:05:41,841 --> 00:05:43,376 Thank you. 61 00:05:55,855 --> 00:05:58,688 All right, sweetheart. Now drink up. 62 00:05:58,690 --> 00:06:00,992 Take a little pill. That's it. 63 00:06:03,663 --> 00:06:05,529 I want you to know you're dealing with 64 00:06:05,531 --> 00:06:07,731 a very explosive patient. 65 00:06:07,733 --> 00:06:08,668 Thank you. 66 00:06:10,502 --> 00:06:14,072 You don't need to touch me. Don't touch me. 67 00:06:24,149 --> 00:06:25,785 Ms. Riese? 68 00:06:27,086 --> 00:06:29,519 I'm Colette Hughes. 69 00:06:29,521 --> 00:06:31,591 We spoke on the phone. I'm here to help you. 70 00:06:33,024 --> 00:06:36,993 Yeah, everybody's here to help me. 71 00:06:36,995 --> 00:06:39,598 Yeah, that's why I need help. 72 00:06:42,233 --> 00:06:43,567 You can talk here. 73 00:06:43,569 --> 00:06:45,735 Thank you. 74 00:06:45,737 --> 00:06:49,141 I'm sorry. I only speak to my clients in privacy. 75 00:07:10,596 --> 00:07:13,529 I don't like lawyers. 76 00:07:13,531 --> 00:07:15,199 Why not? 77 00:07:15,201 --> 00:07:17,534 Why not? 78 00:07:17,536 --> 00:07:20,269 'Cause of the un-defending defender. 79 00:07:20,271 --> 00:07:22,673 That's what I call a public defender. 80 00:07:22,675 --> 00:07:24,640 And you-you wanna know why? 81 00:07:24,642 --> 00:07:26,743 'Cause he doesn't defend me. 82 00:07:26,745 --> 00:07:30,214 When they tried to keep me here, I told him: 83 00:07:30,216 --> 00:07:32,449 "I don't wanna stay here." 84 00:07:32,451 --> 00:07:34,050 And he said I didn't mind. 85 00:07:34,052 --> 00:07:36,418 He didn't listen to me. 86 00:07:36,420 --> 00:07:39,889 He didn't listen to me at all. 87 00:07:39,891 --> 00:07:41,759 If I represent you in this lawsuit, 88 00:07:41,761 --> 00:07:43,961 I will listen. You have my word. 89 00:07:43,963 --> 00:07:47,296 Aw. I know how you think about me. 90 00:07:47,298 --> 00:07:50,034 Yeah, like I'm crazy. Yeah. 91 00:07:50,036 --> 00:07:54,240 People, they don't care about their word with crazy people. 92 00:07:55,608 --> 00:07:57,106 Tell me I'm not right. 93 00:07:57,108 --> 00:07:58,942 Just tell me I'm not right. 94 00:07:58,944 --> 00:08:02,878 You don't know how I feel about you. We just met. 95 00:08:02,880 --> 00:08:04,716 And I do keep my word with everyone. 96 00:08:12,490 --> 00:08:15,091 How long have you been a lawyer? 97 00:08:15,093 --> 00:08:16,692 Two years. 98 00:08:16,694 --> 00:08:20,197 Aren't you kinda old to be a lawyer only two years? 99 00:08:20,199 --> 00:08:22,298 I mean, what are you, slow? 100 00:08:22,300 --> 00:08:23,500 No. 101 00:08:23,502 --> 00:08:25,267 I'm not slow. 102 00:08:25,269 --> 00:08:28,839 I was just doing other things before becoming a lawyer. 103 00:08:28,841 --> 00:08:32,175 Like what? Belly dancing? 104 00:08:32,177 --> 00:08:33,312 How'd you guess? 105 00:08:41,285 --> 00:08:43,453 Yeah, why do you wanna help me? 106 00:08:43,455 --> 00:08:46,323 Because I want the same thing you want. 107 00:08:46,325 --> 00:08:48,157 I want doctors to respect your rights 108 00:08:48,159 --> 00:08:49,493 when you're in the hospital 109 00:08:49,495 --> 00:08:50,826 and not give you medication 110 00:08:50,828 --> 00:08:52,264 without your permission. 111 00:08:55,600 --> 00:08:57,267 What about money? 112 00:08:57,269 --> 00:08:58,901 I can't pay you. 113 00:08:58,903 --> 00:09:01,137 If we win, I'll get paid for my time. 114 00:09:01,139 --> 00:09:02,705 If we don't, I won't. 115 00:09:02,707 --> 00:09:05,675 If we win, you'll get money too. But only a little. 116 00:09:05,677 --> 00:09:08,247 This won't be a damages case. 117 00:09:10,015 --> 00:09:12,516 There's something else you have to know. 118 00:09:12,518 --> 00:09:15,685 I can pursue getting you released now. 119 00:09:15,687 --> 00:09:19,222 But if you want me to proceed with a suit, 120 00:09:19,224 --> 00:09:21,925 if I get you released right away, 121 00:09:21,927 --> 00:09:25,796 the court might dismiss the case because they would say 122 00:09:25,798 --> 00:09:28,131 that you weren't in harm anymore. 123 00:09:28,133 --> 00:09:32,471 But if you prefer, I can just concentrate getting you out. 124 00:09:34,639 --> 00:09:36,140 Well, so... 125 00:09:36,142 --> 00:09:38,440 So if I sue the hospital, 126 00:09:38,442 --> 00:09:40,977 you can make sure 127 00:09:40,979 --> 00:09:44,781 they can't give people any drugs they want to? 128 00:09:44,783 --> 00:09:46,616 No matter what it does to them? 129 00:09:46,618 --> 00:09:48,818 If we win the case, 130 00:09:48,820 --> 00:09:52,522 no hospital in the state can do that to people 131 00:09:52,524 --> 00:09:55,090 on 3-to 17-day involuntary holds 132 00:09:55,092 --> 00:09:56,761 just because the hospital wants to. 133 00:09:59,264 --> 00:10:05,303 You would be representing 150,000 people with this case. 134 00:10:15,413 --> 00:10:17,714 You know, I-I like your clothes. 135 00:10:17,716 --> 00:10:19,682 But your hair... 136 00:10:19,684 --> 00:10:21,618 gotta change. 137 00:10:21,620 --> 00:10:22,888 Are... 138 00:10:23,788 --> 00:10:25,658 Yeah, you're hired. 139 00:10:56,455 --> 00:10:57,686 No "hello" or anything? 140 00:10:57,688 --> 00:10:59,890 Oh, sorry. 141 00:10:59,892 --> 00:11:01,794 I forgot you were coming over tonight. 142 00:11:08,332 --> 00:11:10,199 Hungry? 143 00:11:10,201 --> 00:11:12,502 Professor Cohen, it's Colette Hughes. 144 00:11:12,504 --> 00:11:13,871 I'm sorry to call so late. 145 00:11:13,873 --> 00:11:16,105 I think I got the plaintiff for a case 146 00:11:16,107 --> 00:11:18,677 for informed consent for medication. 147 00:11:21,346 --> 00:11:24,247 She's at St. Mary's. Her name's Eleanor Riese. 148 00:11:24,249 --> 00:11:27,618 And she's been exposed to medication without her consent 149 00:11:27,620 --> 00:11:30,786 over numerous hospital stays. 150 00:11:30,788 --> 00:11:34,358 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 151 00:11:34,360 --> 00:11:37,460 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 152 00:11:37,462 --> 00:11:39,696 Blessed art thou among women. 153 00:11:39,698 --> 00:11:43,967 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 154 00:12:07,192 --> 00:12:09,595 Please help me. 155 00:12:11,296 --> 00:12:13,199 Please. 156 00:12:15,399 --> 00:12:17,032 Help me. 157 00:12:17,034 --> 00:12:19,301 Help me, please! 158 00:12:19,303 --> 00:12:20,936 Please. 159 00:12:20,938 --> 00:12:23,373 Help me, please. 160 00:12:23,375 --> 00:12:26,475 Please, help me. 161 00:12:26,477 --> 00:12:28,279 Please! 162 00:12:29,581 --> 00:12:30,914 Here. 163 00:12:30,916 --> 00:12:33,315 Please, help me. God. 164 00:12:33,317 --> 00:12:35,721 - No. - Karen. 165 00:12:36,888 --> 00:12:38,188 Help. 166 00:12:38,190 --> 00:12:40,022 Hey, hey, I'm gonna get you out. 167 00:12:40,024 --> 00:12:42,691 I'm gonna get you out. 168 00:12:42,693 --> 00:12:44,060 Karen. 169 00:12:44,062 --> 00:12:45,362 - No. - Karen. 170 00:12:45,364 --> 00:12:47,028 - I'm here. - No! Help me. 171 00:12:47,030 --> 00:12:49,934 You aren't alone. 172 00:13:00,879 --> 00:13:03,946 She's diagnosed with chronic paranoid schizophrenia 173 00:13:03,948 --> 00:13:06,049 with slight mental retardation. 174 00:13:06,051 --> 00:13:08,718 She can be highly mistrustful. 175 00:13:08,720 --> 00:13:10,487 She gets very angry. 176 00:13:10,489 --> 00:13:14,757 She can be loud, but she's not a danger to herself or others. 177 00:13:14,759 --> 00:13:16,758 That's good. 178 00:13:16,760 --> 00:13:20,796 She has extreme panic attacks because she has a fear of dying. 179 00:13:20,798 --> 00:13:22,531 That's why she committed herself. 180 00:13:22,533 --> 00:13:24,667 - Because she wanted help for her fear. - Mm-hmm. 181 00:13:24,669 --> 00:13:27,537 But when the hospital started doubling her medication, 182 00:13:27,539 --> 00:13:28,938 and she started refusing it, 183 00:13:28,940 --> 00:13:30,672 that's when they then said that 184 00:13:30,674 --> 00:13:32,908 she had a delusion about her medication. 185 00:13:32,910 --> 00:13:36,079 - I see. - I think she knows exactly 186 00:13:36,081 --> 00:13:37,781 what her medication's doing to her, 187 00:13:37,783 --> 00:13:39,281 and she's furious about it. 188 00:13:39,283 --> 00:13:41,517 I think she has the will to see this through. 189 00:13:41,519 --> 00:13:44,287 How many patients did you represent 190 00:13:44,289 --> 00:13:47,424 in hearings last year as part of your job? 191 00:13:47,426 --> 00:13:49,026 About 200. 192 00:13:49,028 --> 00:13:51,294 Uh-huh, and how many other patients' hearings 193 00:13:51,296 --> 00:13:52,929 did you supervise? 194 00:13:52,931 --> 00:13:54,196 Six hundred. 195 00:13:54,198 --> 00:13:56,431 And that job you have in San Mateo 196 00:13:56,433 --> 00:13:59,569 um, your advocacy group, how far is San Mateo? 197 00:13:59,571 --> 00:14:02,004 - Only an hour. - Uh-huh. 198 00:14:02,006 --> 00:14:04,373 If you fly over the cars. 199 00:14:04,375 --> 00:14:07,410 Now, listen to me, I make a good living here teaching. 200 00:14:07,412 --> 00:14:09,878 I can afford to take on whatever I want. 201 00:14:09,880 --> 00:14:11,281 But this case? This case? 202 00:14:11,283 --> 00:14:13,049 This could take years. 203 00:14:13,051 --> 00:14:16,685 And you're not gonna be able to have any private clients. 204 00:14:16,687 --> 00:14:18,888 It's gonna make your job harder. 205 00:14:18,890 --> 00:14:21,959 And, uh, you're not gonna be making a penny. 206 00:14:21,961 --> 00:14:23,593 Plus, which, no court... 207 00:14:23,595 --> 00:14:26,161 Federal, California. ...has ever rendered a decision 208 00:14:26,163 --> 00:14:27,863 in favor of a case like this one. 209 00:14:27,865 --> 00:14:30,867 But if we win, we'll get rights for people who, right now 210 00:14:30,869 --> 00:14:33,570 have fewer rights about what goes into their own bodies 211 00:14:33,572 --> 00:14:35,906 than criminals in prison. 212 00:14:35,908 --> 00:14:37,874 You're right. 213 00:14:37,876 --> 00:14:39,943 And all we have to do is beat St. Mary's 214 00:14:39,945 --> 00:14:42,344 and all the associations. 215 00:14:42,346 --> 00:14:45,781 Not to mention the, uh, county councils across the state. 216 00:14:45,783 --> 00:14:47,684 And the researchers and the lawyers 217 00:14:47,686 --> 00:14:49,051 St. Mary's is going to hire, 218 00:14:49,053 --> 00:14:50,487 and the money they'll spend. 219 00:14:50,489 --> 00:14:52,888 You can't discourage me. 220 00:14:52,890 --> 00:14:57,326 I mean, I'm actually not trying to discourage you. 221 00:14:57,328 --> 00:14:59,728 I just want you to know what you're up against. 222 00:14:59,730 --> 00:15:02,031 I appreciate it. 223 00:15:02,033 --> 00:15:05,167 I'm honored to be working on this case with you, Mr. Cohen. 224 00:15:05,169 --> 00:15:08,006 Thank you. Call me Mort. 225 00:15:12,376 --> 00:15:14,544 Hi. I'm here to see Ms.... 226 00:15:14,546 --> 00:15:16,579 I'm sorry, but you'll have to wait. 227 00:15:16,581 --> 00:15:18,147 But I have an appointment. 228 00:15:18,149 --> 00:15:20,282 If you wanna complain to the state hospital board, 229 00:15:20,284 --> 00:15:23,219 Dr. Booker said he'd be happy to tell them how busy we are. 230 00:15:23,221 --> 00:15:24,887 We may not be able to let you up 231 00:15:24,889 --> 00:15:28,424 to see Ms. Riese this morning or even today. 232 00:15:32,263 --> 00:15:33,399 Thank you, ma'am. 233 00:15:49,514 --> 00:15:52,214 I'm trying to talk to my friend, Sister Florence. 234 00:15:52,216 --> 00:15:53,617 Why don't you leave me alone? 235 00:15:53,619 --> 00:15:55,285 You're not supposed to be on the phone. 236 00:15:55,287 --> 00:15:56,919 You're supposed to be in art therapy. 237 00:15:56,921 --> 00:15:58,988 Who wants to make a stupid woolen octopus? 238 00:15:58,990 --> 00:16:01,056 If you won't let me make my rosaries, 239 00:16:01,058 --> 00:16:02,392 I'll talk to my friend. 240 00:16:02,394 --> 00:16:03,294 Okay. 241 00:16:17,308 --> 00:16:18,608 Eleanor. 242 00:16:18,610 --> 00:16:20,109 No. 243 00:16:20,111 --> 00:16:22,179 Who are you talking to? 244 00:16:22,181 --> 00:16:23,780 Eleanor, we have an appointment. 245 00:16:23,782 --> 00:16:25,580 We don't have an appointment. 246 00:16:25,582 --> 00:16:28,050 We had an appointment at 9:15. 247 00:16:28,052 --> 00:16:29,685 - I'm sorry... - Yeah, you don't think 248 00:16:29,687 --> 00:16:32,354 I got better things to do than wait for you all day. 249 00:16:32,356 --> 00:16:34,458 I told you, I don't need a slow lawyer. 250 00:16:34,460 --> 00:16:36,593 I was on time. I just couldn't get... 251 00:16:36,595 --> 00:16:38,494 Yeah, thought you looked bad yesterday. 252 00:16:38,496 --> 00:16:40,629 You look more like a patient than a lawyer. 253 00:16:40,631 --> 00:16:41,930 That's the idea. 254 00:16:41,932 --> 00:16:43,598 I couldn't get past the desk. 255 00:16:43,600 --> 00:16:46,636 I had to do this, so that I could come and see you. 256 00:16:46,638 --> 00:16:48,970 - Oh! - I-I-I just can't... 257 00:16:48,972 --> 00:16:53,108 I bet that'll show those stupid doctors. 258 00:16:53,110 --> 00:16:55,377 Yeah, there's no one in here. 259 00:16:55,379 --> 00:16:58,281 I'm looking forward to getting started as much as you are. 260 00:16:58,283 --> 00:17:01,150 Yeah, yeah. I don't want you to start with me. 261 00:17:01,152 --> 00:17:04,520 There is a patient. She's all tied up in restraints. 262 00:17:04,522 --> 00:17:06,855 - I told her I had a lawyer. - I'll look into it. 263 00:17:06,857 --> 00:17:09,558 Get her out. Her name is Karen Winkle. 264 00:17:09,560 --> 00:17:11,026 - Thank you. - Yeah. 265 00:17:11,028 --> 00:17:13,296 - I want you to get her out. - I'll do what I can. 266 00:17:13,298 --> 00:17:15,064 Now I'm here to work with you. 267 00:17:15,066 --> 00:17:18,767 I don't want you to do anything for me. Go do something for her. 268 00:17:18,769 --> 00:17:20,969 It took me an hour and a half to get up here. 269 00:17:20,971 --> 00:17:22,639 We only have 45 minutes. 270 00:17:22,641 --> 00:17:24,340 I'll help her when I can. 271 00:17:24,342 --> 00:17:28,113 No, no, no. I'm not doing anything until you help Karen. 272 00:17:30,515 --> 00:17:32,251 Come on. Let's go. 273 00:17:37,722 --> 00:17:40,459 I told you I'd get you out. 274 00:17:42,693 --> 00:17:43,892 Yeah. 275 00:17:43,894 --> 00:17:45,996 I got a lawyer. 276 00:17:45,998 --> 00:17:49,466 I know I'm late. I had to take care of something unexpected. 277 00:17:49,468 --> 00:17:52,567 Well, you'll have to reschedule the meeting. 278 00:17:52,569 --> 00:17:56,605 With drive time? Two hours? 279 00:17:58,209 --> 00:18:00,410 "Whenever I'm held in a psychiatric hospital, 280 00:18:00,412 --> 00:18:02,010 "I am given antipsychotic drugs 281 00:18:02,012 --> 00:18:04,346 "such as Thorazine, Mellaril, Navane, Serentil, 282 00:18:04,348 --> 00:18:06,248 "against my will, without my permission 283 00:18:06,250 --> 00:18:08,049 and invariably without my consent." 284 00:18:08,051 --> 00:18:09,719 Yeah, don't forget how it makes 285 00:18:09,721 --> 00:18:12,588 my vision blurry and my feet all swollen. 286 00:18:12,590 --> 00:18:14,289 So it makes it hard for me to walk. 287 00:18:14,291 --> 00:18:16,558 - I haven't forgotten. - And the hospital staff, 288 00:18:16,560 --> 00:18:19,496 they get angry at me, 'cause I'm not doing things right. 289 00:18:19,498 --> 00:18:21,430 I've put it all in here. Really, I have. 290 00:18:21,432 --> 00:18:24,100 Yeah, yeah. And-and-and say that 291 00:18:24,102 --> 00:18:26,469 it makes my hands shake and my head twitch, 292 00:18:26,471 --> 00:18:28,738 so it makes me look even crazier than I am. 293 00:18:28,740 --> 00:18:30,774 It's here, I promise. 294 00:18:30,776 --> 00:18:34,710 Yeah, and then you have to say how I get scared. 295 00:18:34,712 --> 00:18:39,414 And then they give me more drugs that make me even more scared. 296 00:18:39,416 --> 00:18:42,218 Yeah, sometimes I don't even try and fight them, 297 00:18:42,220 --> 00:18:44,487 because if I don't swallow the drugs, 298 00:18:44,489 --> 00:18:46,622 then-then they threaten me with needles. 299 00:18:46,624 --> 00:18:48,324 And I don't want needles. 300 00:18:48,326 --> 00:18:50,359 I don't wanna go in the torture chamber. 301 00:18:50,361 --> 00:18:52,461 If you could just be quiet for two minutes, 302 00:18:52,463 --> 00:18:54,296 I could read your entire declaration. 303 00:18:54,298 --> 00:18:57,336 You could sign it, and then I can work on getting you out. 304 00:18:59,903 --> 00:19:01,606 Okay. 305 00:19:02,973 --> 00:19:04,673 "The side effects of these drugs..." 306 00:19:04,675 --> 00:19:05,874 One thing: 307 00:19:05,876 --> 00:19:07,742 Can you get some beads, 308 00:19:07,744 --> 00:19:09,444 so that I can make my rosaries? 309 00:19:09,446 --> 00:19:12,414 They want me to make a stupid woolen octopus. 310 00:19:12,416 --> 00:19:14,316 But they won't let me make my rosaries. 311 00:19:14,318 --> 00:19:16,085 'cause they think I have a delusion. 312 00:19:16,087 --> 00:19:20,257 But I am a member of a rosary club. 313 00:19:20,259 --> 00:19:22,757 And they gave me an award. Yeah. 314 00:19:22,759 --> 00:19:25,196 I need to make my rosaries. 315 00:19:26,263 --> 00:19:27,365 Okay. 316 00:19:28,266 --> 00:19:29,599 Yeah. 317 00:19:29,601 --> 00:19:31,299 "The side effects of these drugs..." 318 00:19:31,301 --> 00:19:33,937 What religion are you? 319 00:19:33,939 --> 00:19:35,073 I was raised Catholic. 320 00:19:44,015 --> 00:19:45,918 - Thank you. - You're welcome. 321 00:19:52,289 --> 00:19:54,590 - Thank you. - Oh, yeah. 322 00:19:54,592 --> 00:19:56,361 I'd call the home. 323 00:19:57,694 --> 00:19:59,761 I'll come back. I'll find you. 324 00:19:59,763 --> 00:20:02,364 Back inside in five minutes, guys. 325 00:20:02,366 --> 00:20:04,232 Eleanor. 326 00:20:04,234 --> 00:20:06,236 This is Morton Cohen. 327 00:20:06,238 --> 00:20:09,771 Professor of constitutional law at Golden Gate University. 328 00:20:09,773 --> 00:20:11,440 He's the lawyer I told you about. 329 00:20:11,442 --> 00:20:13,943 The one who's gonna be senior counsel on your case. 330 00:20:13,945 --> 00:20:15,443 Hello. 331 00:20:15,445 --> 00:20:17,313 - Hi. - It's nice to meet you. 332 00:20:17,315 --> 00:20:19,914 - This is a very important case. - Yeah, I know. 333 00:20:19,916 --> 00:20:21,883 You're representing 150,000 people. 334 00:20:21,885 --> 00:20:23,422 Are you Jewish? 335 00:20:24,622 --> 00:20:26,889 - Yes. - I thought so. 336 00:20:26,891 --> 00:20:29,058 Yeah, you're my Jewish lawyer. 337 00:20:29,060 --> 00:20:30,992 She's my Catholic lawyer. It's perfect, 338 00:20:30,994 --> 00:20:33,496 'cause I was born Jewish, and then I converted. 339 00:20:33,498 --> 00:20:35,230 I'm now a Catholic. 340 00:20:35,232 --> 00:20:37,400 That reminds me. I... 341 00:20:37,402 --> 00:20:39,634 I got you these. Hope they're okay. 342 00:20:39,636 --> 00:20:42,037 Oh, you remembered. 343 00:20:42,039 --> 00:20:43,738 Thank you. 344 00:20:43,740 --> 00:20:45,141 Yeah. Oh, yeah. 345 00:20:45,143 --> 00:20:47,176 No, they're perfect. 346 00:20:47,178 --> 00:20:50,246 That's my mission. My mission is making rosaries 347 00:20:50,248 --> 00:20:51,913 for Jesus and the Blessed Mother. 348 00:20:51,915 --> 00:20:53,615 - I see. - I've been making them 349 00:20:53,617 --> 00:20:54,850 since I was 15. 350 00:20:54,852 --> 00:20:56,486 - Since you were 15? Ah. - Fifteen. 351 00:20:56,488 --> 00:20:59,721 I don't know how good they are, but I'm doing my best. 352 00:20:59,723 --> 00:21:01,557 That's what Father Murray says. 353 00:21:01,559 --> 00:21:03,926 You just have to do your best. 354 00:21:03,928 --> 00:21:05,594 Yeah. 355 00:21:05,596 --> 00:21:07,766 I can make you a rosary if you like. 356 00:21:09,601 --> 00:21:13,369 Well, you'd very much like a rosary, wouldn't you? 357 00:21:13,371 --> 00:21:15,574 Yeah, I'd like a rosary. 358 00:21:18,276 --> 00:21:20,242 Here you go. 359 00:21:20,244 --> 00:21:22,045 You okay with dogs? 360 00:21:22,047 --> 00:21:23,612 Yeah, I'm-I'm okay. 361 00:21:23,614 --> 00:21:25,483 Yeah, that's Bear. 362 00:21:27,785 --> 00:21:30,219 That's a marlin. 363 00:21:30,221 --> 00:21:32,787 I caught that off the coast of Florida. 364 00:21:32,789 --> 00:21:35,056 - Oh. - Yeah. 365 00:21:35,058 --> 00:21:36,725 And this is a bass. 366 00:21:36,727 --> 00:21:38,326 This is a pike. 367 00:21:38,328 --> 00:21:41,463 Pike. Over here we have a marlin. 368 00:21:41,465 --> 00:21:43,900 Ask me how long it took to reel that guy in. 369 00:21:43,902 --> 00:21:46,236 How long did it take to reel that guy in? 370 00:21:46,238 --> 00:21:49,305 It took me three hours. Have a seat. 371 00:21:49,307 --> 00:21:51,274 You sure you're okay with dogs? 372 00:21:51,276 --> 00:21:52,507 Yeah, I'm okay. 373 00:21:52,509 --> 00:21:54,112 Good boy. 374 00:21:55,780 --> 00:21:58,747 All right. So you've seen the care package 375 00:21:58,749 --> 00:22:00,415 that the hospital sent over? 376 00:22:00,417 --> 00:22:02,619 Oh, my God. 377 00:22:02,621 --> 00:22:05,921 Hundreds of pages for a 13-page complaint? 378 00:22:05,923 --> 00:22:07,456 Trying to bury us in paperwork. 379 00:22:07,458 --> 00:22:08,757 I warned you. 380 00:22:08,759 --> 00:22:11,326 They got the money and the medical experts. 381 00:22:11,328 --> 00:22:12,661 So let's split it up. 382 00:22:12,663 --> 00:22:14,463 I'll take constitutional common law, 383 00:22:14,465 --> 00:22:18,234 and you take drugs, mental health and statutory law issues. 384 00:22:18,236 --> 00:22:19,434 - Okay. - Okay? 385 00:22:19,436 --> 00:22:20,671 Can I...? 386 00:22:22,707 --> 00:22:24,242 All right. 387 00:22:26,144 --> 00:22:28,380 No fishing for a while. 388 00:22:47,097 --> 00:22:49,665 Chope Community Hospital about a Mr. Morris? 389 00:22:49,667 --> 00:22:52,901 Tell them I'll be there at 11 on Mr. Morris's behalf. 390 00:22:52,903 --> 00:22:54,737 Ms. Hughes? 391 00:22:54,739 --> 00:22:57,539 Oh, yes. Just one minute, Mr. Grainger. 392 00:22:57,541 --> 00:23:00,943 She'll be there at 11 for Mr. Morris. 393 00:23:00,945 --> 00:23:03,345 Patients' Rights Advocates. 394 00:23:03,347 --> 00:23:05,216 It's for you. 395 00:23:08,185 --> 00:23:10,719 This is Colette Hughes. 396 00:23:10,721 --> 00:23:12,322 No, today. 397 00:23:12,324 --> 00:23:13,823 I want her released today. 398 00:23:13,825 --> 00:23:16,357 I'll be in later to sign the form. 399 00:23:16,359 --> 00:23:17,862 Thank you. 400 00:23:19,396 --> 00:23:20,564 One moment. 401 00:23:22,166 --> 00:23:26,169 All right. Put that... Put that in that one. 402 00:23:26,171 --> 00:23:29,004 Yeah, and this one. You can put that one. 403 00:23:29,006 --> 00:23:31,507 Yeah. Yeah. 404 00:23:31,509 --> 00:23:34,142 Yeah, you can put that in... No. 405 00:23:34,144 --> 00:23:36,511 Okay, but be careful. I don't... 406 00:23:36,513 --> 00:23:40,048 All right. Oh, wait. Wait, wait, wait. 407 00:23:40,050 --> 00:23:42,951 Hang on. Hang on. Look. 408 00:23:42,953 --> 00:23:45,354 I made these for you. 409 00:23:45,356 --> 00:23:47,690 Oh, they're... That's beautiful. 410 00:23:47,692 --> 00:23:50,426 I made them with the rainbow colors. 411 00:23:50,428 --> 00:23:51,797 You see how they sparkle? 412 00:23:53,364 --> 00:23:55,363 Yeah, you'd never know they were plastic. 413 00:23:55,365 --> 00:23:57,966 No, you wouldn't. Thank you again. 414 00:23:57,968 --> 00:24:01,069 You wanna see the other ones I made? I made five of them. 415 00:24:01,071 --> 00:24:03,707 Eleanor, don't you want to go home? 416 00:24:05,343 --> 00:24:06,542 Oh, yeah. 417 00:24:06,544 --> 00:24:09,044 - Yeah. Got everything? - Yes. 418 00:24:09,046 --> 00:24:10,613 Okay. Yeah. 419 00:24:10,615 --> 00:24:14,048 Bye. This is my lawyer. You're gonna be sorry. 420 00:24:14,050 --> 00:24:15,651 Yeah. 421 00:24:15,653 --> 00:24:18,953 Oh, wait, I got something for you. 422 00:24:18,955 --> 00:24:20,590 Yeah. Yeah. 423 00:24:20,592 --> 00:24:22,326 Hang on. 424 00:24:23,595 --> 00:24:26,061 Here. You're nice. 425 00:24:26,063 --> 00:24:28,263 Yeah. I'm not suing you. 426 00:24:28,265 --> 00:24:30,101 Thank you, Eleanor. 427 00:24:32,502 --> 00:24:34,036 Oh, yeah. 428 00:24:34,038 --> 00:24:37,440 They got an elevator here. I'm glad. 429 00:24:37,442 --> 00:24:40,808 Steps are horrid for me. 430 00:24:52,123 --> 00:24:53,989 Why do you keep looking at your watch? 431 00:24:53,991 --> 00:24:55,458 Because I'm on a schedule. 432 00:24:55,460 --> 00:24:57,459 Do I turn on the next street? 433 00:24:57,461 --> 00:25:00,363 Yeah, but we're not going home right now. 434 00:25:00,365 --> 00:25:02,264 Why not? 435 00:25:02,266 --> 00:25:05,167 'Cause... 'cause I phoned my friend, Sister Florence, 436 00:25:05,169 --> 00:25:07,636 and I asked her to join us for a picnic. 437 00:25:07,638 --> 00:25:09,104 Oh, I'm sorry, Eleanor, 438 00:25:09,106 --> 00:25:11,472 but I don't have time for a picnic right now. 439 00:25:11,474 --> 00:25:14,142 I thought you said I was your most important client. 440 00:25:14,144 --> 00:25:15,643 Well, you are, but I have 441 00:25:15,645 --> 00:25:17,883 a lot of other things I need to do too. 442 00:25:19,784 --> 00:25:22,418 Don't you want to celebrate with me 'cause I got out? 443 00:25:22,420 --> 00:25:25,354 Of course, but I... I have a very... 444 00:25:25,356 --> 00:25:26,855 You're a big-shot lawyer. 445 00:25:26,857 --> 00:25:29,491 I'm mentally ill. So I don't know anything. 446 00:25:29,493 --> 00:25:30,625 I never said that. 447 00:25:30,627 --> 00:25:32,461 Gonna ruin my whole day. 448 00:25:32,463 --> 00:25:34,830 Yeah, no, I planned this picnic. 449 00:25:34,832 --> 00:25:37,298 Yeah, Sister Florence already bought food for you. 450 00:25:37,300 --> 00:25:39,701 I'm sorry, but you never told me about a picnic. 451 00:25:39,703 --> 00:25:41,871 You're like everybody else. You don't care. 452 00:25:41,873 --> 00:25:42,871 I do care about you. 453 00:25:42,873 --> 00:25:44,305 And I said I'm sorry, 454 00:25:44,307 --> 00:25:46,307 but I can't go to the picnic. 455 00:25:46,309 --> 00:25:48,344 But I'll be happy to drop you, 456 00:25:48,346 --> 00:25:51,316 so that you and Sister Florence can celebrate. 457 00:25:59,857 --> 00:26:01,856 Are you sure you'll be all right? 458 00:26:01,858 --> 00:26:03,691 Yeah, I'll be fine. 459 00:26:03,693 --> 00:26:06,461 Sister Florence will drop me off at my apartment 460 00:26:06,463 --> 00:26:08,197 on the way back to the convent. 461 00:26:08,199 --> 00:26:09,231 Are you sure? 462 00:26:09,233 --> 00:26:10,999 That's right. 463 00:26:11,001 --> 00:26:12,535 We can take the bus. 464 00:26:12,537 --> 00:26:14,003 Yeah, we'll just take the bus. 465 00:26:14,005 --> 00:26:16,741 I've been taking the bus for years. 466 00:26:18,609 --> 00:26:21,242 Well, I'll call you later. Nice to meet you, Sister. 467 00:26:21,244 --> 00:26:23,478 Oh, it's nice meeting you too. 468 00:26:23,480 --> 00:26:25,480 Eleanor tells me you're Catholic, 469 00:26:25,482 --> 00:26:27,018 but you don't practice anymore. 470 00:26:33,857 --> 00:26:35,391 Why are you still here? 471 00:26:35,393 --> 00:26:38,427 Big-shot lawyer with more important things to do. 472 00:26:38,429 --> 00:26:41,330 You think I can't get around on my own? 473 00:26:41,332 --> 00:26:44,201 You know, I got around on my own before I had a lawyer. 474 00:27:07,791 --> 00:27:09,190 Hi, Robert. 475 00:27:09,192 --> 00:27:10,692 Who's Robert? 476 00:27:10,694 --> 00:27:11,793 This is Eleanor Riese. 477 00:27:11,795 --> 00:27:14,029 Oh, Eleanor. 478 00:27:14,031 --> 00:27:16,498 I didn't know I gave you my number. 479 00:27:16,500 --> 00:27:17,799 You didn't. 480 00:27:17,801 --> 00:27:19,802 I looked you up in the phone book. 481 00:27:19,804 --> 00:27:21,836 I'm very good with the phone book. 482 00:27:21,838 --> 00:27:23,972 It says "C. Hughes." 483 00:27:23,974 --> 00:27:26,076 But I know the C was for "Colette." 484 00:27:27,412 --> 00:27:29,611 - Is something wrong? - No. 485 00:27:29,613 --> 00:27:31,646 But you said you were gonna call me. 486 00:27:31,648 --> 00:27:33,582 And you didn't, so I'm calling you. 487 00:27:33,584 --> 00:27:36,918 Yeah, I'm sorry. I got busy, and I forgot. 488 00:27:36,920 --> 00:27:40,756 Yeah, I just wanted you to know I got home all right. 489 00:27:40,758 --> 00:27:43,792 And-and I can see you got home all right too. 490 00:27:43,794 --> 00:27:45,727 Yes, I did. 491 00:27:45,729 --> 00:27:46,831 Yeah, good. 492 00:27:47,998 --> 00:27:49,264 Good night. 493 00:27:49,266 --> 00:27:50,168 Good night. 494 00:27:59,143 --> 00:28:01,309 All right. Here's what I think we should do: 495 00:28:01,311 --> 00:28:05,213 Start off with the California Constitutional Right to Privacy. 496 00:28:05,215 --> 00:28:08,683 Then just move on to the common law right against battery. 497 00:28:08,685 --> 00:28:10,451 Cobbs v. Grant. That's important. 498 00:28:10,453 --> 00:28:12,654 That set the standard for doctors' obligation 499 00:28:12,656 --> 00:28:15,690 to get informed consent for intrusive procedures. 500 00:28:15,692 --> 00:28:19,061 We have to establish these drugs are intrusive procedures. 501 00:28:19,063 --> 00:28:22,164 When the doctor first started giving Eleanor Mellaril, 502 00:28:22,166 --> 00:28:24,900 he told her she could take it four, six, 503 00:28:24,902 --> 00:28:27,202 - eight times a day if she wanted. - Okay. 504 00:28:27,204 --> 00:28:30,206 He thought that it would help psychologically. But it didn't. 505 00:28:30,208 --> 00:28:32,941 All it did was damage her bladder and her brain, 506 00:28:32,943 --> 00:28:35,009 and make her seizures worse. 507 00:28:35,011 --> 00:28:36,812 And now she has to keep taking it, 508 00:28:36,814 --> 00:28:39,915 - because if she doesn't, she has more seizures. - My God. 509 00:28:39,917 --> 00:28:42,284 There's a notation in her hospital records 510 00:28:42,286 --> 00:28:44,385 - that I'd like to highlight. - Okay. 511 00:28:44,387 --> 00:28:47,523 "She was placed on Mellaril with the reasoning that her bladder 512 00:28:47,525 --> 00:28:50,025 was already so damaged that more or less 513 00:28:50,027 --> 00:28:53,328 Mellaril would not have an impact on its recovery." 514 00:28:53,330 --> 00:28:55,264 So these people were giving her drugs 515 00:28:55,266 --> 00:28:56,867 that they knew were damaging her. 516 00:28:57,999 --> 00:28:59,170 Yeah. I see it all the time. 517 00:29:00,371 --> 00:29:02,173 My God. 518 00:29:08,412 --> 00:29:11,913 This is for Mr. Adams. 519 00:29:11,915 --> 00:29:13,681 Good morning, Adams... 520 00:29:13,683 --> 00:29:14,882 That's her. 521 00:29:14,884 --> 00:29:17,186 Ms. Hughes? 522 00:29:17,188 --> 00:29:19,321 James Adams, counsel for St. Mary's. 523 00:29:19,323 --> 00:29:20,689 Good to meet you, Mr. Adams. 524 00:29:20,691 --> 00:29:22,857 I believe you already know Dr. Booker. 525 00:29:22,859 --> 00:29:24,860 May I help you with something? 526 00:29:24,862 --> 00:29:27,895 Yes. I stopped by to deliver this. 527 00:29:27,897 --> 00:29:32,034 It's our response to your briefing on the medications. 528 00:29:32,036 --> 00:29:33,701 It also includes some information 529 00:29:33,703 --> 00:29:36,604 on the adverse side effects of the medications in question, 530 00:29:36,606 --> 00:29:40,042 as well as the side effects that they had on Ms. Riese. 531 00:29:40,044 --> 00:29:43,444 Off the record, how did you reply so quickly? 532 00:29:43,446 --> 00:29:45,447 Who's your medical expert? 533 00:29:45,449 --> 00:29:46,915 What do you mean? 534 00:29:46,917 --> 00:29:48,950 Who's coordinating on the medical issues? 535 00:29:48,952 --> 00:29:50,352 I am. 536 00:29:50,354 --> 00:29:51,719 I don't understand. 537 00:29:51,721 --> 00:29:54,655 I was a nurse for 10 years 538 00:29:54,657 --> 00:29:56,624 and a psychiatric nurse for five. 539 00:29:56,626 --> 00:29:58,094 With a big firm like yours, 540 00:29:58,096 --> 00:29:59,961 I assumed you'd do a background check. 541 00:29:59,963 --> 00:30:01,896 I'm sure we did. I must have missed it. 542 00:30:01,898 --> 00:30:04,266 You were a psychiatric nurse. You're doing this? 543 00:30:04,268 --> 00:30:06,035 You're telling me you were a nurse, 544 00:30:06,037 --> 00:30:09,270 you never gave drugs to patients without their informed consent? 545 00:30:09,272 --> 00:30:12,641 No. Never. 546 00:30:12,643 --> 00:30:14,977 I always felt it was my primary responsibility 547 00:30:14,979 --> 00:30:16,411 to care for the patient, 548 00:30:16,413 --> 00:30:19,715 not manage them for my own convenience. 549 00:30:19,717 --> 00:30:21,352 Gentlemen. 550 00:31:02,492 --> 00:31:04,125 Hang on. 551 00:31:06,130 --> 00:31:07,796 - Hi. - Oh. 552 00:31:07,798 --> 00:31:10,099 Look who's here, it's my big-shot lawyer. 553 00:31:10,101 --> 00:31:11,633 Oh, nice to see you, Sister. 554 00:31:11,635 --> 00:31:13,902 Hope I'm not interrupting something. 555 00:31:13,904 --> 00:31:17,172 No, no. She's gotta go. She's gotta go. Back to the convent. 556 00:31:17,174 --> 00:31:19,808 They treat her like a sixth-grader. Bye! 557 00:31:19,810 --> 00:31:21,442 Yes, nice to see you again, Colette. 558 00:31:21,444 --> 00:31:22,944 You too! 559 00:31:24,548 --> 00:31:26,315 You be careful on those steps. 560 00:31:26,317 --> 00:31:27,882 I will. 561 00:31:27,884 --> 00:31:30,651 There's 25 of them. And outside, there are two more. 562 00:31:30,653 --> 00:31:32,822 I know. You've already told me. 563 00:31:32,824 --> 00:31:34,555 Yeah, there's 27. 564 00:31:34,557 --> 00:31:36,057 Twenty-seven steps. 565 00:31:36,059 --> 00:31:37,558 - Okay. - Yeah. 566 00:31:37,560 --> 00:31:39,827 Bye. 567 00:31:41,565 --> 00:31:43,498 Sit down. 568 00:31:43,500 --> 00:31:45,167 Go on. Take a load off. 569 00:31:45,169 --> 00:31:46,669 I'll get you a 7UP. 570 00:31:46,671 --> 00:31:49,537 No, thank you. I have someplace I have to be. 571 00:31:49,539 --> 00:31:52,641 Yeah, someplace more important, I bet. 572 00:31:52,643 --> 00:31:54,142 O-okay. 573 00:31:57,181 --> 00:31:59,515 Yeah, isn't that a beautiful bride? 574 00:31:59,517 --> 00:32:02,617 Yeah, I love weddings, don't you? 575 00:32:02,619 --> 00:32:04,419 Thank you. Not really. 576 00:32:08,692 --> 00:32:11,593 What about you and Robert? You two getting married? 577 00:32:11,595 --> 00:32:14,529 Eleanor, I didn't come here to talk about my personal life. 578 00:32:14,531 --> 00:32:16,798 Oh, so I'm right. He is your boyfriend? 579 00:32:16,800 --> 00:32:18,933 Yeah, I'm right. He's your boyfriend. 580 00:32:18,935 --> 00:32:21,670 The hospital called. They have a request. 581 00:32:21,672 --> 00:32:24,773 Yeah, what do they want? They want me to sing a song? 582 00:32:24,775 --> 00:32:26,542 No, I'm afraid not. 583 00:32:26,544 --> 00:32:29,143 They want you to appear in Superior Court 584 00:32:29,145 --> 00:32:30,911 for the hearing of the case. 585 00:32:32,583 --> 00:32:36,517 Do you mind if we just turn the music down a little? 586 00:32:46,130 --> 00:32:48,898 So, uh, so would I have to go up 587 00:32:48,900 --> 00:32:52,034 to the witness box like Perry Mason? 588 00:32:52,036 --> 00:32:54,803 No, there... There won't be a witness box. 589 00:32:54,805 --> 00:32:57,205 You would have to sit in the courtroom 590 00:32:57,207 --> 00:32:59,140 and listen to what the hospital's lawyer 591 00:32:59,142 --> 00:33:00,441 has to say about you. 592 00:33:00,443 --> 00:33:01,677 Uh-huh. 593 00:33:01,679 --> 00:33:04,779 Um. They want to embarrass you. 594 00:33:04,781 --> 00:33:07,782 They're hoping that you can't just sit there 595 00:33:07,784 --> 00:33:10,084 and listen to what they have to say about you. 596 00:33:10,086 --> 00:33:12,988 They wanna try and show the lawyer that 597 00:33:12,990 --> 00:33:15,990 you're not fit to make decisions about your own medication. 598 00:33:15,992 --> 00:33:19,329 But it's just a request. You don't have to do it. 599 00:33:25,736 --> 00:33:27,670 Here. You see this? 600 00:33:27,672 --> 00:33:32,106 This is where I write down what medication I'm taking. 601 00:33:32,108 --> 00:33:37,045 The time I take it, how much I take, and what it does to me. 602 00:33:37,047 --> 00:33:39,582 If I feel groggy or it makes it hard for me 603 00:33:39,584 --> 00:33:41,583 to do the things I need to do for myself. 604 00:33:41,585 --> 00:33:44,419 And then... And then I tell a doctor. Yeah. 605 00:33:44,421 --> 00:33:48,123 And-and you see? You know why I got all of those? 606 00:33:48,125 --> 00:33:50,526 And those? 607 00:33:50,528 --> 00:33:52,128 You know why? Because I've been 608 00:33:52,130 --> 00:33:53,827 writing it down for a lot of years. 609 00:33:53,829 --> 00:33:56,030 Nobody knows more about what that medicine 610 00:33:56,032 --> 00:33:57,465 does to me than I do. 611 00:33:57,467 --> 00:33:59,767 Yeah. Tell me I'm not right. 612 00:33:59,769 --> 00:34:02,237 Just-just tell me I'm not right. 613 00:34:02,239 --> 00:34:03,471 You're right. 614 00:34:03,473 --> 00:34:05,907 Yeah, no, I wanna go to court. 615 00:34:11,614 --> 00:34:13,548 This place is beautiful. 616 00:34:13,550 --> 00:34:16,150 Yeah, I always wanted to shop here. 617 00:34:16,152 --> 00:34:17,885 We only have half an hour. 618 00:34:17,887 --> 00:34:21,557 Yeah, well, I'm not leaving until I get exactly what I want. 619 00:34:21,559 --> 00:34:23,391 Can I see a navy blue dress, 620 00:34:23,393 --> 00:34:25,827 navy blue shoes, and navy blue pocketbook? 621 00:34:25,829 --> 00:34:27,362 You're in luck. 622 00:34:27,364 --> 00:34:31,199 We have an awful lot of navy blue in your size. 623 00:34:31,201 --> 00:34:33,334 What did you think of the last one? 624 00:34:33,336 --> 00:34:36,204 I told you I like it very much. I think you should buy it. 625 00:34:36,206 --> 00:34:38,340 He's at Chope Community. 626 00:34:38,342 --> 00:34:40,541 No. 627 00:34:40,543 --> 00:34:42,244 Tell him I filed the paperwork. 628 00:34:42,246 --> 00:34:43,746 Psst. 629 00:34:43,748 --> 00:34:46,180 You're not supposed to be on the phone. 630 00:34:46,182 --> 00:34:47,916 You're supposed to be helping me. 631 00:34:47,918 --> 00:34:52,123 Can you tell Mr. Hakamura that I'll get back to him later? 632 00:34:53,023 --> 00:34:54,856 I put it down. 633 00:34:54,858 --> 00:34:56,925 I have to go. 634 00:34:56,927 --> 00:34:59,561 Well? What do you think? 635 00:34:59,563 --> 00:35:01,130 It's fine. 636 00:35:01,132 --> 00:35:02,296 It's not fine. 637 00:35:02,298 --> 00:35:03,865 I look like a balloon. 638 00:35:03,867 --> 00:35:06,334 I know this is important to you, Eleanor, 639 00:35:06,336 --> 00:35:08,204 but I wanna get you to the courthouse. 640 00:35:08,206 --> 00:35:10,204 Remember? I told you we're on a schedule. 641 00:35:10,206 --> 00:35:12,874 I want you to see the room, so that you're prepared. 642 00:35:12,876 --> 00:35:14,775 They close at 5. It's almost 5 now. 643 00:35:14,777 --> 00:35:17,545 Yeah, well, I don't care. I'm gonna look the way I want, 644 00:35:17,547 --> 00:35:19,648 whether you like it or not. All right. 645 00:35:19,650 --> 00:35:23,251 Excuse me? Do you have any other dresses in navy blue? 646 00:35:23,253 --> 00:35:24,786 In my size, please. 647 00:35:24,788 --> 00:35:26,755 - Let me see. - Yeah, thank you. 648 00:35:26,757 --> 00:35:28,456 Yeah, you go to court all the time. 649 00:35:28,458 --> 00:35:30,124 You probably have lots of dresses. 650 00:35:30,126 --> 00:35:31,793 I don't. 651 00:35:31,795 --> 00:35:34,197 And don't look at your watch. 652 00:35:37,400 --> 00:35:38,467 You see? 653 00:35:38,469 --> 00:35:39,670 This one's better? 654 00:35:40,905 --> 00:35:43,240 You're right. It is. 655 00:35:46,110 --> 00:35:48,709 Yeah, so now, all I need to find now 656 00:35:48,711 --> 00:35:50,744 is shoes and a pocketbook. 657 00:35:50,746 --> 00:35:52,179 But they have to be... 658 00:35:52,181 --> 00:35:54,016 The exact same shade of navy blue. 659 00:35:54,018 --> 00:35:55,617 You're right. 660 00:35:58,320 --> 00:35:59,787 Yeah, this is it. 661 00:35:59,789 --> 00:36:01,289 That's it. Wow. 662 00:36:01,291 --> 00:36:02,960 Okay. 663 00:36:04,594 --> 00:36:05,693 Are you all right? 664 00:36:05,695 --> 00:36:07,697 Yeah. Yeah. I'll be fine. 665 00:36:08,599 --> 00:36:10,264 One. 666 00:36:10,266 --> 00:36:11,633 Two. 667 00:36:11,635 --> 00:36:13,467 - Can I help you? - Three... No. 668 00:36:13,469 --> 00:36:15,769 Four, five. 669 00:36:15,771 --> 00:36:18,106 Six, seven. 670 00:36:18,108 --> 00:36:21,846 Eight, nine, 10. 671 00:36:24,547 --> 00:36:27,014 All right. 672 00:36:27,016 --> 00:36:28,715 I'm sorry there's not an elevator. 673 00:36:28,717 --> 00:36:30,552 Yeah, no, that's okay. 674 00:36:30,554 --> 00:36:34,224 No. I want everybody to see my new dress. 675 00:36:40,797 --> 00:36:43,130 Eleven. 676 00:36:43,132 --> 00:36:44,766 Twelve. 677 00:36:44,768 --> 00:36:46,267 Thirteen. 678 00:36:46,269 --> 00:36:48,036 Fourteen. 679 00:36:48,038 --> 00:36:49,704 Fifteen. 680 00:36:49,706 --> 00:36:51,472 Sixteen. 681 00:36:51,474 --> 00:36:52,874 Seventeen. 682 00:36:52,876 --> 00:36:54,476 Eighteen. 683 00:36:54,478 --> 00:36:55,811 Nineteen. 684 00:36:55,813 --> 00:36:57,144 Twenty. 685 00:36:57,146 --> 00:37:00,248 Thirty-five, 36. 686 00:37:00,250 --> 00:37:02,851 Thirty-seven, 38. 687 00:37:02,853 --> 00:37:04,985 - Sure you're all right? - Yeah, no. 688 00:37:04,987 --> 00:37:07,088 If you keep asking me if I'm all right, 689 00:37:07,090 --> 00:37:10,124 I'm not gonna be all right, all right? 690 00:37:10,126 --> 00:37:12,659 Forty-seven, 48. 691 00:37:12,661 --> 00:37:15,396 Forty-nine, 50. 692 00:37:15,398 --> 00:37:17,699 Fifty-one, 52. 693 00:37:17,701 --> 00:37:20,334 Fifty-three, 54. 694 00:37:20,336 --> 00:37:24,039 Fifty-five steps. 695 00:37:24,041 --> 00:37:26,874 - Hello, Mr. Cohen. - Good morning. 696 00:37:26,876 --> 00:37:29,045 That's a beautiful dress. 697 00:37:29,947 --> 00:37:31,278 See? 698 00:37:31,280 --> 00:37:33,014 The question here, Your Honor, is: 699 00:37:33,016 --> 00:37:35,684 Who is competent to decide the medication 700 00:37:35,686 --> 00:37:38,052 of involuntary-held short-term patients? 701 00:37:38,054 --> 00:37:41,222 Doctors, who as the federal court ruled 702 00:37:41,224 --> 00:37:43,925 can be relied upon to use professional judgment? 703 00:37:43,927 --> 00:37:47,262 Or chronic schizophrenic mental patients? 704 00:37:47,264 --> 00:37:51,266 Like Eleanor Riese, who, during her hospitalization, 705 00:37:51,268 --> 00:37:54,269 became delusional about the medications, threw objects, 706 00:37:54,271 --> 00:37:56,104 and threatened nurses, 707 00:37:56,106 --> 00:37:59,907 defecated and urinated on the floor, 708 00:37:59,909 --> 00:38:01,778 lying in her own wastes. 709 00:38:03,480 --> 00:38:06,148 These medications are the only effective treatment 710 00:38:06,150 --> 00:38:08,150 for acute psychotic patients. 711 00:38:08,152 --> 00:38:11,753 Yes, they can sometimes have side effects, but most 712 00:38:11,755 --> 00:38:14,389 are temporary and short-lived. 713 00:38:14,391 --> 00:38:18,025 According to the leading authority on such medications, 714 00:38:18,027 --> 00:38:21,796 and I quote, "They're among the safest drugs in medicine." 715 00:38:21,798 --> 00:38:24,800 Your Honor, would it not defeat the very purpose 716 00:38:24,802 --> 00:38:26,769 for which hospitals have been set up 717 00:38:26,771 --> 00:38:28,503 for doctors not to be able to treat 718 00:38:28,505 --> 00:38:31,472 gravely disabled patients like Eleanor Riese 719 00:38:31,474 --> 00:38:34,075 with the only medication that would help them? 720 00:38:34,077 --> 00:38:35,479 Thank you, Mr. Adams. 721 00:38:38,315 --> 00:38:41,349 With due respect, Your Honor, I wish to rebut. 722 00:38:41,351 --> 00:38:45,153 "Competency" is a legal term. 723 00:38:45,155 --> 00:38:46,820 It's not a medical term. 724 00:38:46,822 --> 00:38:49,758 Therefore, it is not the doctor's right to determine. 725 00:38:49,760 --> 00:38:51,092 It is the court's. 726 00:38:51,094 --> 00:38:53,228 But the question is... 727 00:38:53,230 --> 00:38:55,929 The real question is whether doctors... 728 00:38:55,931 --> 00:38:59,300 And not just doctors. Doctors, nurses, hospital workers. 729 00:38:59,302 --> 00:39:01,869 Do these people routinely have the right 730 00:39:01,871 --> 00:39:05,039 to override the choice of a competent mental patient 731 00:39:05,041 --> 00:39:07,941 regarding his or her medications? 732 00:39:07,943 --> 00:39:09,677 That is the real question. 733 00:39:09,679 --> 00:39:12,012 And I also take issue with Mr. Adams' portrayal 734 00:39:12,014 --> 00:39:14,849 of these drugs being a panacea 735 00:39:14,851 --> 00:39:16,452 for patients with schizophrenia. 736 00:39:16,454 --> 00:39:18,320 Studies show that they are effective, 737 00:39:18,322 --> 00:39:21,255 but they are effective at only one-third of the cases. 738 00:39:21,257 --> 00:39:23,425 And the hospital's own records show 739 00:39:23,427 --> 00:39:26,526 that these drugs have not always helped Ms. Riese. 740 00:39:26,528 --> 00:39:29,363 And by the way, the hospital records also contradict 741 00:39:29,365 --> 00:39:32,633 Mr. Adams' characterization of Ms. Riese's behavior. 742 00:39:32,635 --> 00:39:36,338 While there, not only was she locked in a seclusion room... 743 00:39:36,340 --> 00:39:37,873 Mr. Cohen. 744 00:39:37,875 --> 00:39:39,807 I have read the record. 745 00:39:39,809 --> 00:39:42,411 She was given drugs that made her 746 00:39:42,413 --> 00:39:44,845 agitated and sleepy at the same time. 747 00:39:44,847 --> 00:39:46,280 And these people, Your Honor, 748 00:39:46,282 --> 00:39:48,182 they didn't let her go to the bathroom. 749 00:39:48,184 --> 00:39:51,353 So, yes, she urinated and defecated all over herself. 750 00:39:51,355 --> 00:39:53,354 And as for her threatening the nurses? 751 00:39:53,356 --> 00:39:55,289 They were forcing medications on her. 752 00:39:55,291 --> 00:39:57,858 Which is what this case is about. 753 00:39:57,860 --> 00:40:00,729 And, yes, she threw... And I want to be specific here... 754 00:40:00,731 --> 00:40:02,863 She threw a plastic pitcher of water... 755 00:40:02,865 --> 00:40:04,166 Mr. Cohen. 756 00:40:04,168 --> 00:40:07,235 Gentlemen. The briefing is heavy 757 00:40:07,237 --> 00:40:10,070 and adequate and very well-done. 758 00:40:10,072 --> 00:40:12,673 And that is the reason I'm cutting you off somewhat 759 00:40:12,675 --> 00:40:14,075 in the oral argument. 760 00:40:14,077 --> 00:40:16,010 Your Honor, I will shorten my argument, 761 00:40:16,012 --> 00:40:18,347 but these are fundamental legal rights. 762 00:40:18,349 --> 00:40:21,385 - In Cobbs v. Grant... - Mr. Cohen. 763 00:40:25,588 --> 00:40:28,555 Reviewing the file, I do not find anything 764 00:40:28,557 --> 00:40:31,559 constitutionally objectionable 765 00:40:31,561 --> 00:40:34,362 in the forcible treatment 766 00:40:34,364 --> 00:40:38,233 of short-term involuntary mental patients. 767 00:40:38,235 --> 00:40:41,735 And I am not prepared to make a decision 768 00:40:41,737 --> 00:40:45,641 granting a constitutional challenge to the position. 769 00:40:45,643 --> 00:40:48,144 - Your Honor... - Mr. Cohen, as I have said 770 00:40:49,713 --> 00:40:53,213 I am not prepared to change the decision. 771 00:40:53,215 --> 00:40:54,916 - All right. - Excellent. 772 00:40:54,918 --> 00:40:56,751 He didn't wanna hear this case. 773 00:40:56,753 --> 00:40:58,586 It was over before we started. 774 00:40:58,588 --> 00:41:00,021 Thank you so much. 775 00:41:00,023 --> 00:41:01,991 - Told you. - That was very good. 776 00:41:05,262 --> 00:41:07,628 What do you have to smile about? 777 00:41:07,630 --> 00:41:10,264 - Pardon me? - No, you got a terrible job. 778 00:41:10,266 --> 00:41:12,601 - All right. Let's go. - Yeah, coming to court 779 00:41:12,603 --> 00:41:14,601 - and lying about people. - Eleanor. 780 00:41:14,603 --> 00:41:17,604 And telling the judge it's-it's okay 781 00:41:17,606 --> 00:41:20,041 - for doctors to throw patients... - Eleanor. 782 00:41:20,043 --> 00:41:24,246 ...on the floor and inject them with whatever they like? 783 00:41:24,248 --> 00:41:26,246 - Yeah, I feel sorry. - All right. 784 00:41:26,248 --> 00:41:29,152 - I feel sorry for you. - Here we go. 785 00:41:34,291 --> 00:41:36,657 What good is a judge who...? 786 00:41:36,659 --> 00:41:38,925 Who can't make a decision? 787 00:41:38,927 --> 00:41:40,829 I mean, it's an easy case. 788 00:41:40,831 --> 00:41:43,498 - I'm sorry, Eleanor. - Why didn't you tell him off? 789 00:41:43,500 --> 00:41:45,166 Why didn't Mr. Cohen tell him off? 790 00:41:45,168 --> 00:41:47,501 Why didn't you tell the judge that he's stupid? 791 00:41:47,503 --> 00:41:49,771 Because you can't tell a judge they're stupid. 792 00:41:49,773 --> 00:41:53,474 I have better things to do with my day than waste it here. 793 00:41:53,476 --> 00:41:57,646 Yeah, I could have been at home, making rosaries. 794 00:41:57,648 --> 00:41:59,914 Yeah, people all over the world, 795 00:41:59,916 --> 00:42:02,117 they're waiting for my rosaries. 796 00:42:04,288 --> 00:42:06,487 No. No, I-I... 797 00:42:06,489 --> 00:42:09,289 I had to sit in court 798 00:42:09,291 --> 00:42:12,994 while my bladder hurts, and I had to urinate. 799 00:42:12,996 --> 00:42:15,063 That's all because of those drugs 800 00:42:15,065 --> 00:42:17,130 that the hospital say are so good for me. 801 00:42:17,132 --> 00:42:19,867 Well, if they're so good, then why do I have to use this 802 00:42:19,869 --> 00:42:23,137 every time I go to the bathroom for the rest of my life? 803 00:42:23,139 --> 00:42:24,604 And how come...? 804 00:42:24,606 --> 00:42:27,342 How come they get to throw me down 805 00:42:27,344 --> 00:42:30,445 and pull down my underpants and stick needles into me? 806 00:42:30,447 --> 00:42:32,516 Yeah, if I did that, I'll go to jail. 807 00:42:33,949 --> 00:42:35,916 Tell me I'm not right. 808 00:42:39,322 --> 00:42:41,523 It's not over, Eleanor. 809 00:42:41,525 --> 00:42:43,023 We're not giving up. 810 00:42:43,025 --> 00:42:46,360 We're going to file for an appeal. 811 00:43:03,514 --> 00:43:04,949 How is she? 812 00:43:11,121 --> 00:43:14,088 Yeah, park here. Here. This is good. 813 00:43:14,090 --> 00:43:15,492 Thank you. 814 00:43:16,393 --> 00:43:17,791 Yeah, you know, 815 00:43:17,793 --> 00:43:20,193 I don't just give my rosaries to people. 816 00:43:20,195 --> 00:43:22,563 I give them to my church, 817 00:43:22,565 --> 00:43:24,934 and they send them to different countries. 818 00:43:26,536 --> 00:43:31,171 And I use them to pray for all the people on my list. 819 00:43:31,173 --> 00:43:34,708 You're on my list. So is Mr. Cohen. 820 00:43:34,710 --> 00:43:37,912 - Yeah, you're number eight. - Thank you. 821 00:43:37,914 --> 00:43:41,583 My mother, she's number one. She's been very sick. 822 00:43:41,585 --> 00:43:44,855 - Goodbye. - Bye, Eleanor. 823 00:43:52,295 --> 00:43:53,896 You wanna come in and meet her? 824 00:43:58,902 --> 00:44:00,003 I'd love to. 825 00:44:03,739 --> 00:44:07,909 You may not know this about Eleanor, 826 00:44:07,911 --> 00:44:12,246 but she graduated high school when she was 18 years of age 827 00:44:12,248 --> 00:44:14,782 with the rest of her class, 828 00:44:14,784 --> 00:44:19,320 even though people always said she couldn't. 829 00:44:19,322 --> 00:44:21,523 And she's been living alone 830 00:44:21,525 --> 00:44:23,925 for years. 831 00:44:23,927 --> 00:44:28,229 She could have kept living with me here, of course, 832 00:44:28,231 --> 00:44:30,831 - but she didn't want to. - I told you. 833 00:44:30,833 --> 00:44:33,901 I don't like the weather in this part of town. 834 00:44:33,903 --> 00:44:35,903 You know that. 835 00:44:35,905 --> 00:44:38,305 Yeah, it's never sunny. 836 00:44:38,307 --> 00:44:40,675 No, at like... In the mornings, 837 00:44:40,677 --> 00:44:42,943 my living room is full of light. 838 00:44:42,945 --> 00:44:45,880 - Isn't that true, Colette? - Yeah. Yep, it is. 839 00:44:45,882 --> 00:44:48,950 Yeah, she's a nice person. She is. 840 00:44:48,952 --> 00:44:50,885 And she's a good lawyer. 841 00:44:50,887 --> 00:44:54,091 Yeah, even if she did lose today. 842 00:44:56,659 --> 00:44:58,758 That was a joke, Colette. 843 00:45:00,130 --> 00:45:02,863 Even if it is true. 844 00:45:11,307 --> 00:45:15,510 Honey, it's almost 2. How about coming to bed? 845 00:45:15,512 --> 00:45:17,047 I can't. 846 00:45:19,016 --> 00:45:21,081 You can't keep pushing yourself like this. 847 00:45:21,083 --> 00:45:23,721 If I don't do it, it won't get done. 848 00:46:01,724 --> 00:46:03,356 One. 849 00:46:03,358 --> 00:46:05,927 Two. Three. 850 00:46:05,929 --> 00:46:09,764 I'll be there for your hearing tomorrow at 3, Mrs. Hayes. Yes. 851 00:46:09,766 --> 00:46:11,566 I will. No, I... 852 00:46:11,568 --> 00:46:13,434 I will. 853 00:46:13,436 --> 00:46:17,007 Okay, at 3 p.m. tomorrow. Bye. 854 00:46:21,811 --> 00:46:24,479 - Hi. - Eleanor. 855 00:46:24,481 --> 00:46:26,882 You didn't have to come all the way to my place. 856 00:46:26,884 --> 00:46:28,717 I'd have been happy to stop at yours. 857 00:46:28,719 --> 00:46:29,950 That's okay. 858 00:46:29,952 --> 00:46:32,789 I wanted to see where you live. 859 00:46:34,523 --> 00:46:38,860 Here. Let me get the page for you to review and sign, 860 00:46:38,862 --> 00:46:40,961 so we can file the appeal. 861 00:46:40,963 --> 00:46:42,963 Um, here, sit down. I'll... 862 00:46:42,965 --> 00:46:44,734 I'll get you a pen. 863 00:46:46,635 --> 00:46:49,137 Those shoes are too big for you. 864 00:46:49,139 --> 00:46:51,171 - Are they Robert's? - Yes. 865 00:46:51,173 --> 00:46:53,641 So you do have a boyfriend. 866 00:46:53,643 --> 00:46:54,545 Yes. 867 00:47:02,753 --> 00:47:06,320 - Does he sleep here with you? - Eleanor. 868 00:47:06,322 --> 00:47:08,255 Yeah. I've never had a boyfriend. 869 00:47:08,257 --> 00:47:09,990 - Yeah, I'm too shy. - Here. 870 00:47:09,992 --> 00:47:12,258 I have this page right here for you to sign. 871 00:47:12,260 --> 00:47:14,494 Yeah, I'm not signing anything 872 00:47:14,496 --> 00:47:17,432 until you read it and explain it to me. 873 00:47:17,434 --> 00:47:19,700 Explain what happened to you at St. Mary's? 874 00:47:19,702 --> 00:47:22,369 It's the same thing we described in your declaration... 875 00:47:22,371 --> 00:47:25,873 No, I'm not talking about that. I'm talking about the rest. 876 00:47:25,875 --> 00:47:27,508 Like all of this. 877 00:47:27,510 --> 00:47:30,978 Cobbs v. Grant, Bouvia v. Superior Court. 878 00:47:30,980 --> 00:47:33,581 Everything. Read it. 879 00:47:33,583 --> 00:47:35,619 Yeah, and don't look at your watch. 880 00:47:39,688 --> 00:47:41,688 Here, this lists the cases we're citing. 881 00:47:41,690 --> 00:47:43,958 This is Bouvia v. Supreme Court. 882 00:47:43,960 --> 00:47:46,526 It says that in California, people have the right 883 00:47:46,528 --> 00:47:49,296 to refuse medical treatment, but it's never been applied 884 00:47:49,298 --> 00:47:51,032 to people with mental disabilities. 885 00:47:51,034 --> 00:47:52,499 - So... - Wait a minute. 886 00:47:52,501 --> 00:47:57,037 I need to get my pad, so I can make notes. 887 00:47:57,039 --> 00:48:00,809 Why are you taking this case to the State Court of Appeal? 888 00:48:00,811 --> 00:48:04,144 Because I believe what happened to Eleanor Riese 889 00:48:04,146 --> 00:48:05,813 was a form of chemical rape. 890 00:48:05,815 --> 00:48:07,815 That's kind of strong, don't you think? 891 00:48:07,817 --> 00:48:09,050 Not in my opinion. 892 00:48:09,052 --> 00:48:10,851 Look at the force they used 893 00:48:10,853 --> 00:48:12,887 to administer the drugs to her. 894 00:48:12,889 --> 00:48:14,956 Look what the drugs did to her. 895 00:48:14,958 --> 00:48:17,191 What is that if not a form of rape? 896 00:48:17,193 --> 00:48:19,860 So more mental patients should be released? 897 00:48:19,862 --> 00:48:22,063 Aren't there too many on the street already? 898 00:48:22,065 --> 00:48:24,831 The last thing we want is more people on the streets. 899 00:48:24,833 --> 00:48:28,503 We want people to get the services they need and want. 900 00:48:28,505 --> 00:48:30,572 - Mm-hm. - When people are in the hospital 901 00:48:30,574 --> 00:48:33,441 let's have the doctor do the doctor's job: 902 00:48:33,443 --> 00:48:36,644 explaining the medications, possible risks and benefits, 903 00:48:36,646 --> 00:48:38,345 and have the competent patient 904 00:48:38,347 --> 00:48:40,148 do the patient's job of choosing. 905 00:48:40,150 --> 00:48:41,916 But isn't that an oxymoron? 906 00:48:41,918 --> 00:48:45,186 How can someone who's considered mentally disabled 907 00:48:45,188 --> 00:48:47,387 be competent enough to make decisions? 908 00:48:47,389 --> 00:48:51,191 Mental illness does not affect all areas of functioning. 909 00:48:51,193 --> 00:48:53,961 There are many people with mental illnesses 910 00:48:53,963 --> 00:48:55,429 who are highly competent 911 00:48:55,431 --> 00:48:57,898 in areas not affected by their illness. 912 00:48:57,900 --> 00:49:01,436 Look at Eleanor Riese. She didn't refuse medication. 913 00:49:01,438 --> 00:49:03,537 She refused too much medication. 914 00:49:03,539 --> 00:49:06,007 A sign of her competency to understand 915 00:49:06,009 --> 00:49:08,608 the medications' side effects. 916 00:49:08,610 --> 00:49:10,411 In every other branch of medicine, 917 00:49:10,413 --> 00:49:12,947 unless a patient is in a coma 918 00:49:12,949 --> 00:49:16,751 or experiencing a life-threatening emergency 919 00:49:16,753 --> 00:49:19,086 and is incapable of voicing a decision, 920 00:49:19,088 --> 00:49:22,655 it's always the patient who makes the decision. 921 00:49:22,657 --> 00:49:25,892 Only in a mental hospital is it always the doctor's choice. 922 00:49:25,894 --> 00:49:27,894 And if the patient refuses, 923 00:49:27,896 --> 00:49:31,898 violence is used to enforce the doctor's choice, 924 00:49:31,900 --> 00:49:34,270 as it was on Eleanor Riese. 925 00:49:35,972 --> 00:49:38,608 You're famous, dear. 926 00:49:39,742 --> 00:49:41,742 Yeah. 927 00:49:41,744 --> 00:49:45,612 Yeah, I'm representing 150,000 people. 928 00:49:45,614 --> 00:49:47,816 Yeah, I'm gonna be as important 929 00:49:47,818 --> 00:49:52,022 as Bouvia v. Superior Court and Cobbs v. Grant. 930 00:49:55,925 --> 00:49:58,695 Oh, that's nice. 931 00:50:02,697 --> 00:50:04,432 - Happy birthday. - Okay. 932 00:50:04,434 --> 00:50:06,601 Oh, happy birthday. 933 00:50:06,603 --> 00:50:09,135 One good thing about my case taking so long is 934 00:50:09,137 --> 00:50:11,271 I have birthday parties with my lawyers. 935 00:50:11,273 --> 00:50:12,639 - Yeah. - Just a little bit? 936 00:50:12,641 --> 00:50:14,675 And one of them brought me flowers. 937 00:50:14,677 --> 00:50:16,844 Well, it's my pleasure. 938 00:50:16,846 --> 00:50:21,481 And I get to speak properly to Colette's boyfriend. 939 00:50:21,483 --> 00:50:24,651 Yeah, so Colette tells me you're a doctor. 940 00:50:24,653 --> 00:50:26,820 - Yeah. - How come you're not against us? 941 00:50:26,822 --> 00:50:28,555 Because I think you're right. 942 00:50:28,557 --> 00:50:32,860 Ah! Yeah, he... You must be pretty smart. 943 00:50:32,862 --> 00:50:35,496 Yeah, I wouldn't let this guy get away. 944 00:50:35,498 --> 00:50:37,664 And you're not getting any younger. 945 00:50:37,666 --> 00:50:39,032 Eleanor. 946 00:50:39,034 --> 00:50:41,034 It's nice to have one doctor on our side. 947 00:50:41,036 --> 00:50:42,168 Yeah. 948 00:50:42,170 --> 00:50:44,104 Yeah. Oh! 949 00:50:44,106 --> 00:50:45,338 You know what? 950 00:50:45,340 --> 00:50:47,441 I'm gonna have this with 951 00:50:47,443 --> 00:50:50,110 Colette's birthday present for me. 952 00:50:50,112 --> 00:50:53,382 Dreyer's vanilla ice cream. It's my favorite. 953 00:50:55,717 --> 00:50:58,753 - Everybody else can have some. - I like ice cream. 954 00:50:58,755 --> 00:51:02,389 It goes so well with wine and cake. 955 00:51:02,391 --> 00:51:04,825 - You want some? - Mom, do you want some? 956 00:51:04,827 --> 00:51:06,528 - Thank you. - No, thank you. 957 00:51:06,530 --> 00:51:08,429 Eleanor, 958 00:51:08,431 --> 00:51:11,668 - I have a present for you too. - For me? 959 00:51:12,969 --> 00:51:15,202 Thank you, Robert. 960 00:51:15,204 --> 00:51:18,204 - Thank you. That's sweet of you. - You're welcome. 961 00:51:18,206 --> 00:51:19,909 I'm excited. 962 00:51:28,684 --> 00:51:30,684 It's the McGuire Sisters. 963 00:51:30,686 --> 00:51:34,088 - Oh, nice. - How'd you know? 964 00:51:34,090 --> 00:51:36,624 Oh, I love it. I love it, I love it. 965 00:51:36,626 --> 00:51:39,226 Thank you. Thank you, Robert. 966 00:51:39,228 --> 00:51:40,894 - Yeah, look. - Oh, I see. 967 00:51:40,896 --> 00:51:42,664 I haven't got this one. 968 00:51:42,666 --> 00:51:44,664 - Oh, lovely. - See, Mama? 969 00:51:44,666 --> 00:51:46,867 Ah, I'm gonna put it on right now. 970 00:51:46,869 --> 00:51:48,568 Ooh! 971 00:51:48,570 --> 00:51:51,104 - Dear. Oh, gosh. - You got the springs. 972 00:51:51,106 --> 00:51:52,706 - Move on. - I forgot. 973 00:51:52,708 --> 00:51:54,575 You always forget. You know what? 974 00:51:54,577 --> 00:51:56,242 When we win this case, 975 00:51:56,244 --> 00:51:58,445 there will be shopping trips to the Emporium 976 00:51:58,447 --> 00:52:00,947 because I could really use a new sofa. 977 00:52:00,949 --> 00:52:03,249 Yeah, okay. 978 00:52:03,251 --> 00:52:04,885 All right. 979 00:52:04,887 --> 00:52:06,856 Thank you, Robert. 980 00:52:50,833 --> 00:52:54,735 You know what? This song is so romantic. 981 00:52:54,737 --> 00:52:56,771 Do you two wanna dance? 982 00:53:10,853 --> 00:53:13,220 Okay, now it's your turn. 983 00:53:14,824 --> 00:53:16,090 Your turn. Your turn. 984 00:53:16,092 --> 00:53:17,925 - Oh, no, not me. - Yes, you. 985 00:53:17,927 --> 00:53:20,628 - No, no. I'm not. I don't dance. - Yes, you. 986 00:53:20,630 --> 00:53:22,662 I can't. 987 00:53:22,664 --> 00:53:25,335 Come on. Come on. 988 00:53:26,668 --> 00:53:29,239 - You sure? - Absolutely. 989 00:53:31,407 --> 00:53:33,009 All right. 990 00:53:34,876 --> 00:53:37,679 - Put your hand here. - All right. 991 00:54:01,871 --> 00:54:04,871 I wanna include a First Amendment argument 992 00:54:04,873 --> 00:54:06,340 about these drugs interfering 993 00:54:06,342 --> 00:54:08,342 with a person's freedom of speech. 994 00:54:08,344 --> 00:54:09,876 Mm-mm. That's not a good idea. 995 00:54:09,878 --> 00:54:12,579 No one who speaks to people in mental hospitals 996 00:54:12,581 --> 00:54:14,782 can't say these drugs aren't interfering 997 00:54:14,784 --> 00:54:17,016 with their personality, their thoughts, 998 00:54:17,018 --> 00:54:20,021 - emotions, expressions. - Okay, here's what I've done. 999 00:54:20,023 --> 00:54:23,057 I have put in the California Constitutional Right to Privacy, 1000 00:54:23,059 --> 00:54:25,425 but with the hospital's new reply brief, 1001 00:54:25,427 --> 00:54:27,595 we have a lot to answer. I think we're fine. 1002 00:54:27,597 --> 00:54:30,097 St. Mary's wrote in Eleanor's record 1003 00:54:30,099 --> 00:54:33,534 that they medicated her for being sarcastic. 1004 00:54:33,536 --> 00:54:35,068 If that isn't interfering 1005 00:54:35,070 --> 00:54:37,972 with her freedom of speech, what is it? 1006 00:54:37,974 --> 00:54:41,641 Anytime anyone has put in a First Amendment argument 1007 00:54:41,643 --> 00:54:44,612 in a case like this, they've lost. 1008 00:54:44,614 --> 00:54:45,949 No, it's too risky. 1009 00:54:47,782 --> 00:54:51,251 Let's go to work. We have 50 pages. 1010 00:54:59,594 --> 00:55:01,362 Oh, no. 1011 00:55:01,364 --> 00:55:03,597 I don't want it! No, I don't want to go in there. 1012 00:55:03,599 --> 00:55:05,231 I don't want to go in there! 1013 00:55:05,233 --> 00:55:07,934 You're giving me too much! Too much! 1014 00:55:07,936 --> 00:55:10,604 Too much. You know that. 1015 00:55:23,552 --> 00:55:25,355 It's the phone. 1016 00:55:27,389 --> 00:55:29,456 - Hello? - I need you. 1017 00:55:29,458 --> 00:55:32,391 I need you! Please come! 1018 00:55:53,648 --> 00:55:54,784 Eleanor. 1019 00:56:00,456 --> 00:56:02,255 I'm here now. 1020 00:56:02,257 --> 00:56:05,626 Yeah. I feel like I'm being spanked. 1021 00:56:05,628 --> 00:56:08,528 - Yeah, I'm being spanked. - But no... 1022 00:56:08,530 --> 00:56:10,563 You're a nurse and a lawyer. 1023 00:56:10,565 --> 00:56:12,900 - Why can't you stop it? - Nobody's spanking you. 1024 00:56:12,902 --> 00:56:16,170 No. Yeah. No. 1025 00:56:16,172 --> 00:56:19,305 - No, I know. - Are you in pain? 1026 00:56:19,307 --> 00:56:22,476 - Yeah. - Okay. 1027 00:56:22,478 --> 00:56:25,378 - I'm... I'm scared. - Okay. 1028 00:56:25,380 --> 00:56:27,347 - I'm scared. - What are you scared of? 1029 00:56:27,349 --> 00:56:30,150 - I'm scared... - What are you scared of? 1030 00:56:30,152 --> 00:56:31,820 I'm scared of... 1031 00:56:32,855 --> 00:56:34,822 I'm scared of dying. 1032 00:56:34,824 --> 00:56:37,124 I'm scared of dying. 1033 00:56:37,126 --> 00:56:39,360 - What if I haven't been good enough? - No. 1034 00:56:39,362 --> 00:56:41,996 What if I don't go to heaven? 1035 00:56:41,998 --> 00:56:44,264 - You're not dying. - I don't get into heaven. 1036 00:56:44,266 --> 00:56:47,200 You're not dying, and you're a very good girl. 1037 00:56:47,202 --> 00:56:49,836 - I don't know. - Shh. 1038 00:56:49,838 --> 00:56:53,173 Can you take a breath? Shh. 1039 00:56:53,175 --> 00:56:56,043 Okay, now talk to me. Talk to me. 1040 00:56:56,045 --> 00:56:58,811 - What? - Can you 1041 00:56:58,813 --> 00:57:00,746 tell me why you think you're dying? 1042 00:57:00,748 --> 00:57:02,849 My stomach. 1043 00:57:02,851 --> 00:57:05,985 - Okay. - My... My stomach hurts. 1044 00:57:05,987 --> 00:57:07,720 It hurts so much. 1045 00:57:07,722 --> 00:57:09,889 Would you like me to make an appointment 1046 00:57:09,891 --> 00:57:11,594 for you to see a new urologist? 1047 00:57:13,128 --> 00:57:15,695 Well, yeah, I... 1048 00:57:15,697 --> 00:57:17,630 If... If you'd come with me? 1049 00:57:17,632 --> 00:57:19,599 Yes. Of course I'll come with you. 1050 00:57:19,601 --> 00:57:22,802 - I'm sorry, I get scared. - Okay. 1051 00:57:22,804 --> 00:57:25,838 It's all right. It's all right. No. 1052 00:57:25,840 --> 00:57:27,543 It's all right. 1053 00:57:33,715 --> 00:57:37,050 When I was in Catholic school, 1054 00:57:37,052 --> 00:57:40,420 around fifth grade, the teachers, 1055 00:57:40,422 --> 00:57:42,923 they hit me. 1056 00:57:42,925 --> 00:57:45,258 And then, 1057 00:57:45,260 --> 00:57:48,765 some of the kids, they said... 1058 00:57:50,331 --> 00:57:54,501 that my seizures were the work of the devil. 1059 00:57:54,503 --> 00:57:56,570 Like... 1060 00:57:56,572 --> 00:57:58,675 I was bad. 1061 00:58:00,809 --> 00:58:03,577 You don't think my seizures are the work of the devil? 1062 00:58:03,579 --> 00:58:06,146 No. Absolutely not. 1063 00:58:06,148 --> 00:58:10,050 You have seizures because you have a damaged nervous system. 1064 00:58:10,052 --> 00:58:13,987 It's not because of anything you've done. 1065 00:58:13,989 --> 00:58:17,559 Eleanor, you're a very good person. 1066 00:58:18,793 --> 00:58:21,829 A very, very good person. 1067 00:58:21,831 --> 00:58:23,466 Thank you. 1068 00:58:50,827 --> 00:58:53,059 Divine master, 1069 00:58:53,061 --> 00:58:56,396 grant that I may not so much seek to be consoled 1070 00:58:56,398 --> 00:58:58,699 as to console. 1071 00:58:58,701 --> 00:59:03,103 To be understood, as to understand. 1072 00:59:03,105 --> 00:59:06,273 To be loved, as to love. 1073 00:59:06,275 --> 00:59:09,175 For it is in the giving 1074 00:59:09,177 --> 00:59:11,043 that we receive. 1075 00:59:11,045 --> 00:59:14,847 And it is in the pardoning that we are pardoned. 1076 00:59:14,849 --> 00:59:18,985 And it is in the dying 1077 00:59:18,987 --> 00:59:21,890 that we are born to eternal life. 1078 00:59:23,358 --> 00:59:24,760 Amen. 1079 00:59:26,594 --> 00:59:30,162 You put the First Amendment argument in for five pages. 1080 00:59:30,164 --> 00:59:32,999 Why didn't you tell me you were doing that? 1081 00:59:33,001 --> 00:59:35,536 I didn't see the point of talking about it anymore. 1082 00:59:35,538 --> 00:59:37,503 I'm sorry? 1083 00:59:37,505 --> 00:59:39,171 What did you say? 1084 00:59:39,173 --> 00:59:41,675 I didn't see the point of talking about it anymore. 1085 00:59:41,677 --> 00:59:42,845 Uh-huh. 1086 00:59:45,380 --> 00:59:46,749 This is teamwork. 1087 00:59:47,682 --> 00:59:49,385 We're a team. 1088 00:59:53,755 --> 00:59:55,923 Would you tell the court, Mr. Cohen, 1089 00:59:55,925 --> 00:59:58,090 how you respond to the hospital's statement 1090 00:59:58,092 --> 01:00:01,829 that these drugs are among the safest known to medicine? 1091 01:00:01,831 --> 01:00:03,863 Yes, Your Honor, I'd be happy to. 1092 01:00:03,865 --> 01:00:07,200 The side effects of these drugs, according to Gaughan and... 1093 01:00:07,202 --> 01:00:09,403 LaRue. 1094 01:00:09,405 --> 01:00:11,871 - And who? LaRue? - Mm. 1095 01:00:11,873 --> 01:00:14,541 The side effects of these drugs, according to Gaughan 1096 01:00:14,543 --> 01:00:18,411 and LaRue are as varied and serious as any... 1097 01:00:18,413 --> 01:00:19,947 pharmaceuticals 1098 01:00:19,949 --> 01:00:22,048 being manufactured in the United States today. 1099 01:00:22,050 --> 01:00:25,119 What specifically are the side effects, Mr. Cohen? 1100 01:00:25,121 --> 01:00:26,952 I have no idea, Your Honor. 1101 01:00:26,954 --> 01:00:30,322 - Neuroleptic malignant... - Neuroleptic malignant... 1102 01:00:30,324 --> 01:00:33,059 - syndrome. - Start with tardive dyskinesia. 1103 01:00:33,061 --> 01:00:36,396 Let me get neuroleptic malignant syndrome first. 1104 01:00:36,398 --> 01:00:38,465 Neuroleptic malignant... 1105 01:00:38,467 --> 01:00:40,934 You've been around this language. I haven't. 1106 01:00:40,936 --> 01:00:43,771 All right? So take it easy. 1107 01:00:43,773 --> 01:00:45,972 You told me to train you like a boxer. 1108 01:00:45,974 --> 01:00:49,108 I did, but you don't have to strangle me with the ropes. 1109 01:00:49,110 --> 01:00:51,177 You have to know this stuff cold. 1110 01:00:51,179 --> 01:00:53,412 Oh, I have to know this cold. 1111 01:00:53,414 --> 01:00:55,682 You know, you're not the only one who cares about this. 1112 01:00:55,684 --> 01:00:56,619 I care about this. 1113 01:01:06,628 --> 01:01:09,396 Why is tardive dyskinesia so significant? 1114 01:01:09,398 --> 01:01:11,034 Because it is. 1115 01:01:18,106 --> 01:01:21,708 Recent literature shows that tardive dyskinesia 1116 01:01:21,710 --> 01:01:24,278 has a prevalence rate of up to 50 percent 1117 01:01:24,280 --> 01:01:26,983 in patients who are using these drugs. Next question. 1118 01:01:41,597 --> 01:01:45,032 Are you made up for the circus or Court of Appeal? 1119 01:01:45,034 --> 01:01:47,800 - Aren't you coming? - Oh, no. I can't. 1120 01:01:47,802 --> 01:01:50,137 I'm... I'm too tired. 1121 01:01:50,139 --> 01:01:51,737 I didn't sleep well last night. 1122 01:01:51,739 --> 01:01:53,574 If you knew you weren't coming, 1123 01:01:53,576 --> 01:01:56,209 why didn't you call me and let me know? 1124 01:01:56,211 --> 01:01:57,947 I wanted to wish you luck. 1125 01:02:02,851 --> 01:02:04,351 I'm sorry. 1126 01:02:04,353 --> 01:02:06,787 You... You said I didn't have to be there, 1127 01:02:06,789 --> 01:02:09,289 so why are you so upset? 1128 01:02:09,291 --> 01:02:11,891 I guess I'm just a little nervous. 1129 01:02:11,893 --> 01:02:15,963 I know you and Mr. Cohen are gonna win this time. 1130 01:02:15,965 --> 01:02:17,664 I hope so. 1131 01:02:17,666 --> 01:02:21,703 Yeah, you are. 'Cause you're gonna do your best. 1132 01:02:31,547 --> 01:02:33,412 The hospital contends 1133 01:02:33,414 --> 01:02:35,282 that the side effects of these drugs, 1134 01:02:35,284 --> 01:02:37,316 such as tardive dyskinesia 1135 01:02:37,318 --> 01:02:40,487 are not at issue in this case because the treatment period 1136 01:02:40,489 --> 01:02:44,258 for short-term involuntary patients is just... 1137 01:02:44,260 --> 01:02:48,028 ...three to 17 days. Would you address this? 1138 01:02:48,030 --> 01:02:50,831 I would be happy to address that, Your Honor. 1139 01:02:50,833 --> 01:02:53,566 And they certainly are an issue. Ahem. 1140 01:02:53,568 --> 01:02:56,769 As Dr. Harvey Dondershine of Stanford Medical School 1141 01:02:56,771 --> 01:03:00,474 has said, it is the cumulative effect of these drugs 1142 01:03:00,476 --> 01:03:03,242 to which patients like Ms. Eleanor Riese 1143 01:03:03,244 --> 01:03:07,447 are repeatedly exposed during numerous short-term admissions 1144 01:03:07,449 --> 01:03:10,450 that make each dose so dangerous because no doctor can tell 1145 01:03:10,452 --> 01:03:13,387 when even the smallest dose 1146 01:03:13,389 --> 01:03:16,724 can send a patient like Ms. Eleanor Riese 1147 01:03:16,726 --> 01:03:18,391 over the edge. 1148 01:03:18,393 --> 01:03:21,927 Recent literature has shown that tardive dyskinesia 1149 01:03:21,929 --> 01:03:24,831 has a prevalence rate of up to 50 percent. 1150 01:03:24,833 --> 01:03:28,434 Fifty percent, Your Honor, in patients who use these drugs. 1151 01:03:28,436 --> 01:03:30,436 And it's a devastating disease. 1152 01:03:30,438 --> 01:03:33,273 It causes facial distortions. 1153 01:03:33,275 --> 01:03:35,976 It causes involuntary movement of the tongue 1154 01:03:35,978 --> 01:03:37,476 and the lips and the jaw. 1155 01:03:37,478 --> 01:03:39,979 But it's worse than that, Your Honor. 1156 01:03:39,981 --> 01:03:42,548 It affects your breathing. You can't... 1157 01:03:42,550 --> 01:03:43,550 You can't breathe. 1158 01:03:43,552 --> 01:03:45,385 It puts you on a respirator. 1159 01:03:45,387 --> 01:03:48,488 It makes your tongue hang so far out of your mouth 1160 01:03:48,490 --> 01:03:50,324 that sometimes they pull your teeth, 1161 01:03:50,326 --> 01:03:53,961 so you won't bite your tongue off. 1162 01:03:53,963 --> 01:03:57,030 And it's not only tardive dyskinesia, Your Honor. 1163 01:03:57,032 --> 01:04:01,034 These drugs can cause neuroleptic... 1164 01:04:01,036 --> 01:04:05,037 - Malignant syndrome. - ...malignant syndrome. 1165 01:04:05,039 --> 01:04:06,175 It kills you. 1166 01:04:08,277 --> 01:04:14,179 Yes, the issue of consent is important, Your Honor. 1167 01:04:14,181 --> 01:04:16,950 Are you asking for informed consent 1168 01:04:16,952 --> 01:04:18,485 in the case of emergencies? 1169 01:04:18,487 --> 01:04:20,954 No. No. Obviously, in the case of an emergency 1170 01:04:20,956 --> 01:04:22,421 immediate care is needed, 1171 01:04:22,423 --> 01:04:25,191 so patients won't harm themselves or others. 1172 01:04:25,193 --> 01:04:27,561 No. We're not asking for informed consent. 1173 01:04:27,563 --> 01:04:29,630 But for acute patients, who are competent 1174 01:04:29,632 --> 01:04:31,365 yes, we are seeking the right 1175 01:04:31,367 --> 01:04:33,666 to have a dialogue with their physicians 1176 01:04:33,668 --> 01:04:36,536 about medication, about the right of choice. 1177 01:04:36,538 --> 01:04:38,871 This is not about refusal. 1178 01:04:38,873 --> 01:04:41,807 This... This is about the right to refuse. 1179 01:04:41,809 --> 01:04:43,809 And in that right, there's a negotiation. 1180 01:04:43,811 --> 01:04:46,278 There's a communication between doctor and patient 1181 01:04:46,280 --> 01:04:47,880 that does not exist today. 1182 01:04:47,882 --> 01:04:51,316 We are asking that the physician inform their patients 1183 01:04:51,318 --> 01:04:53,820 about the medication, which in most cases 1184 01:04:53,822 --> 01:04:55,892 the patients are going to accept. Why? 1185 01:04:57,726 --> 01:04:59,525 They wanna get better. 1186 01:04:59,527 --> 01:05:01,427 They wanna be helped. 1187 01:05:01,429 --> 01:05:05,898 So this will help doctors better perform 1188 01:05:05,900 --> 01:05:07,900 their true role... 1189 01:05:07,902 --> 01:05:10,070 as healers. 1190 01:05:10,072 --> 01:05:11,871 Thank you, Your Honor. 1191 01:05:11,873 --> 01:05:13,241 Thank you. 1192 01:05:16,311 --> 01:05:19,479 - How'd it go? - Better than Superior Court. 1193 01:05:19,481 --> 01:05:22,548 Uh-huh. - Much, much better. 1194 01:05:22,550 --> 01:05:26,186 I know there are 27 steps, but you don't look so good. 1195 01:05:26,188 --> 01:05:27,454 You should sit down. 1196 01:05:27,456 --> 01:05:29,088 - No. - I'll give you a 7UP. 1197 01:05:29,090 --> 01:05:31,258 - I'm okay, thank you. - Hello, Robert. 1198 01:05:31,260 --> 01:05:33,559 - Hi. - Were you there this morning? 1199 01:05:33,561 --> 01:05:35,360 Yeah, the argument went very well. 1200 01:05:35,362 --> 01:05:38,264 I wish I had heard Mr. Cohen arguing with the judge. 1201 01:05:38,266 --> 01:05:39,932 I bet he really yelled at him. 1202 01:05:39,934 --> 01:05:42,302 He doesn't really argue with him. 1203 01:05:42,304 --> 01:05:43,771 That's just what they call it 1204 01:05:43,773 --> 01:05:45,905 when you speak in court, "oral argument." 1205 01:05:45,907 --> 01:05:48,742 Oh, well, I bet he was good anyway. 1206 01:05:48,744 --> 01:05:51,344 Now we only have to wait for their decision. 1207 01:05:51,346 --> 01:05:53,012 Yeah, I've been thinking: 1208 01:05:53,014 --> 01:05:55,416 When we win, there's gonna be a shopping trip 1209 01:05:55,418 --> 01:05:58,954 to the Emporium because I really need to fix this place up. 1210 01:06:00,889 --> 01:06:03,789 What's that on your face? 1211 01:06:03,791 --> 01:06:05,793 Nothing. Is this for me? 1212 01:06:05,795 --> 01:06:07,630 - Yeah. - Thank you. 1213 01:06:13,402 --> 01:06:14,971 Are you ready? 1214 01:06:16,739 --> 01:06:18,539 I can't believe it. 1215 01:06:18,541 --> 01:06:21,206 The hospital's saying the mental-health statutes are... 1216 01:06:21,208 --> 01:06:23,644 I don't want to hear about mental-health statutes. 1217 01:06:23,646 --> 01:06:25,077 I want you to rest. 1218 01:06:25,079 --> 01:06:26,545 Court won't give us a decision 1219 01:06:26,547 --> 01:06:28,748 until we turn in this supplementary briefing. 1220 01:06:28,750 --> 01:06:30,583 - It's my job. - I'm a doctor, 1221 01:06:30,585 --> 01:06:32,452 and I've told you how serious this is. 1222 01:06:32,454 --> 01:06:35,021 Your doctor has told you how serious it is. 1223 01:06:35,023 --> 01:06:37,356 You know you can die from shingles. 1224 01:06:37,358 --> 01:06:40,293 Rarely. Rarely do people die from... 1225 01:06:40,295 --> 01:06:42,595 Rarely do people have it as badly as you do 1226 01:06:42,597 --> 01:06:45,134 and ignore what everybody tells them! 1227 01:06:46,802 --> 01:06:48,969 I admire your commitment, Colette, 1228 01:06:48,971 --> 01:06:51,104 but you're not indestructible. 1229 01:06:51,106 --> 01:06:53,106 You have to tell Mort how sick you are. 1230 01:06:53,108 --> 01:06:54,941 You can't keep pretending you're not. 1231 01:06:54,943 --> 01:06:57,113 You need to rest. 1232 01:06:59,146 --> 01:07:01,981 Hi, Eleanor. I don't know what to do for her. 1233 01:07:01,983 --> 01:07:04,220 She just won't listen. 1234 01:07:09,557 --> 01:07:11,559 Yeah, you look lousy. 1235 01:07:14,230 --> 01:07:16,028 I brought you some chicken soup. 1236 01:07:16,030 --> 01:07:17,532 Thank you. 1237 01:07:19,768 --> 01:07:23,436 And I came here to bring you a new rosary I just made 1238 01:07:23,438 --> 01:07:26,005 but you don't deserve it because you're not resting. 1239 01:07:26,007 --> 01:07:28,273 I am resting. I'm not at the office. 1240 01:07:28,275 --> 01:07:30,644 No, I heard what Robert said. 1241 01:07:30,646 --> 01:07:33,378 He said you shouldn't be working at all. 1242 01:07:33,380 --> 01:07:37,083 Okay, he's a doctor, but doesn't mean he's not right. 1243 01:07:37,085 --> 01:07:38,650 I'm okay. 1244 01:07:38,652 --> 01:07:41,588 I know what it's like to be sick, Colette. 1245 01:07:41,590 --> 01:07:44,324 I don't want you ever to be sick. 1246 01:07:44,326 --> 01:07:48,164 - I just want you to get better. - I'm gonna rest, I promise. 1247 01:07:49,331 --> 01:07:51,233 I'm gonna pray for you. 1248 01:07:55,471 --> 01:07:58,606 - Thank you, Eleanor. - Yeah, you're welcome. 1249 01:08:36,110 --> 01:08:39,478 Hello. This is Eleanor Riese. 1250 01:08:39,480 --> 01:08:44,083 722-3529. 1251 01:08:44,085 --> 01:08:46,452 I just want to make sure you don't forget 1252 01:08:46,454 --> 01:08:48,321 to have your chicken soup. 1253 01:08:48,323 --> 01:08:50,423 I'm doing my best, 1254 01:08:50,425 --> 01:08:55,294 and I hope you're doing your best, which means resting. 1255 01:08:55,296 --> 01:08:57,429 You don't have to call me back. 1256 01:09:26,427 --> 01:09:27,930 Here it is. 1257 01:09:37,538 --> 01:09:39,240 We won? 1258 01:09:40,943 --> 01:09:42,744 We won. 1259 01:09:44,145 --> 01:09:46,946 Eleanor won. 1260 01:09:52,820 --> 01:09:54,422 What? 1261 01:09:57,292 --> 01:09:59,491 They mentioned the First Amendment argument. 1262 01:09:59,493 --> 01:10:02,027 It's in a footnote. 1263 01:10:10,104 --> 01:10:12,705 Well done, well done, well done. 1264 01:10:12,707 --> 01:10:15,978 Well done. Come on. Come on, come on, come on. 1265 01:10:27,855 --> 01:10:29,856 - Do you want a drink? - No. 1266 01:10:29,858 --> 01:10:32,692 But my lawyer is bound to have at least one. 1267 01:10:32,694 --> 01:10:34,626 I'd like a merlot. Thank you. 1268 01:10:34,628 --> 01:10:36,728 Where are we? 1269 01:10:36,730 --> 01:10:41,233 We're in a Chinese restaurant. We won my case, remember? 1270 01:10:41,235 --> 01:10:44,036 That's what I thought. 1271 01:10:44,038 --> 01:10:46,906 Can I recommend the house special, duck? 1272 01:10:46,908 --> 01:10:48,775 I don't know, can you? 1273 01:10:48,777 --> 01:10:52,245 It depends how you like your duck cooked. 1274 01:10:52,247 --> 01:10:55,080 You're the restaurant. Don't you know how to cook it? 1275 01:10:55,082 --> 01:10:58,451 The duck would be perfect. Maybe some vegetables too. 1276 01:10:58,453 --> 01:11:00,853 How did I get here? 1277 01:11:00,855 --> 01:11:04,792 We came with my Catholic lawyer, Colette. 1278 01:11:07,729 --> 01:11:10,996 Thank you. I'm gonna need this. 1279 01:11:10,998 --> 01:11:13,266 - I'd like one too. - Yes, of course. 1280 01:11:13,268 --> 01:11:14,569 Can I have a 7UP? 1281 01:11:20,274 --> 01:11:22,375 So just 'cause she's old, 1282 01:11:22,377 --> 01:11:25,111 they want to send her to another convent. 1283 01:11:25,113 --> 01:11:26,879 She doesn't wanna go there. 1284 01:11:26,881 --> 01:11:29,116 - Do you, Sister? - What? 1285 01:11:29,118 --> 01:11:31,183 You don't wanna go to the new convent. 1286 01:11:31,185 --> 01:11:33,952 I don't know. Maybe it would be nice. 1287 01:11:33,954 --> 01:11:35,621 No, it wouldn't. It'd be terrible. 1288 01:11:35,623 --> 01:11:37,425 That's why I want you to sue 'em. 1289 01:11:38,792 --> 01:11:40,927 - Sue who? - The convent. 1290 01:11:40,929 --> 01:11:43,265 I want you to sue the convent. 1291 01:11:44,966 --> 01:11:47,433 I'm not about to sue the Catholic Church. 1292 01:11:47,435 --> 01:11:48,668 Why not? 1293 01:11:48,670 --> 01:11:52,004 Because I'm not, heh, heh, Eleanor. 1294 01:11:52,006 --> 01:11:54,342 No, I'm... I'm just not. 1295 01:12:05,185 --> 01:12:08,789 - I'll walk you upstairs. - No, please, don't bother. 1296 01:12:08,791 --> 01:12:10,656 Sure you don't want me to walk you up? 1297 01:12:10,658 --> 01:12:11,790 Sure I'm sure. 1298 01:12:11,792 --> 01:12:13,425 Big-shot lawyer, who's too afraid 1299 01:12:13,427 --> 01:12:15,128 to sue the Catholic Church. 1300 01:12:15,130 --> 01:12:18,632 I'm moving you down my prayer list to number 23. 1301 01:12:18,634 --> 01:12:20,232 The last position. 1302 01:12:20,234 --> 01:12:23,902 You know, Eleanor, you're not gravely disabled. 1303 01:12:23,904 --> 01:12:26,207 You're gravely obnoxious. 1304 01:12:34,615 --> 01:12:36,316 That was a good one. 1305 01:12:36,318 --> 01:12:38,721 I'm still not suing the Church. 1306 01:12:40,454 --> 01:12:43,188 Oh, well. 1307 01:12:43,190 --> 01:12:45,493 You can walk me upstairs anyway. 1308 01:13:07,381 --> 01:13:10,148 - What do you think? - I like it. 1309 01:13:10,150 --> 01:13:11,720 Yeah? 1310 01:13:35,844 --> 01:13:37,710 - Colette Hughes. - Hi, it's Mort. 1311 01:13:37,712 --> 01:13:39,245 Hi. 1312 01:13:39,247 --> 01:13:41,481 I got bad news. We just got notification. 1313 01:13:41,483 --> 01:13:43,982 St. Mary's petitioned the State Supreme Court. 1314 01:13:43,984 --> 01:13:47,419 And the court has agreed to review the decision. 1315 01:13:47,421 --> 01:13:49,856 - What? - The hospital's gonna go after 1316 01:13:49,858 --> 01:13:52,125 every doctor in this country 1317 01:13:52,127 --> 01:13:54,960 to send in amicus briefs to support their position. 1318 01:13:54,962 --> 01:13:57,897 So we have to round up as many experts as we can 1319 01:13:57,899 --> 01:13:59,232 to file for us. 1320 01:13:59,234 --> 01:14:01,133 Oh, God. You know how much doctors hate 1321 01:14:01,135 --> 01:14:04,236 testifying against other doctors and pharmaceutical companies. 1322 01:14:04,238 --> 01:14:06,406 You've got to look at it like fishing. 1323 01:14:06,408 --> 01:14:08,875 We just keep casting our lines... 1324 01:14:08,877 --> 01:14:11,443 hoping we get a tug. 1325 01:14:11,445 --> 01:14:13,611 Oh, uh... 1326 01:14:13,613 --> 01:14:18,085 - Could you tell Eleanor, please? - I can't. She's at mass. 1327 01:14:20,688 --> 01:14:22,088 But I'll see her tomorrow. 1328 01:14:22,090 --> 01:14:24,357 She invited me over for Christmas. 1329 01:14:24,359 --> 01:14:25,692 Okay, good night. 1330 01:14:29,363 --> 01:14:31,098 Merry Christmas. 1331 01:14:36,270 --> 01:14:38,470 No! No! No! 1332 01:14:38,472 --> 01:14:39,972 Help me! 1333 01:14:39,974 --> 01:14:41,540 Help! 1334 01:14:41,542 --> 01:14:43,375 Help me! 1335 01:15:18,880 --> 01:15:20,646 That's Colette... 1336 01:15:20,648 --> 01:15:22,684 - Thank you. - ...and Robert. 1337 01:15:25,485 --> 01:15:27,519 Merry Christmas. 1338 01:15:27,521 --> 01:15:29,358 Merry Christmas. 1339 01:15:31,460 --> 01:15:34,760 - Is that for me? - Yes. 1340 01:15:34,762 --> 01:15:37,162 Let me guess. Let me guess what it is. Uh... 1341 01:15:37,164 --> 01:15:39,866 - Beads for my rosaries. - How'd you know? 1342 01:15:39,868 --> 01:15:43,468 - Merry Christmas, Colette. - Merry Christmas, Sister. 1343 01:15:43,470 --> 01:15:46,104 - Where's Robert? - He's with his brother's family. 1344 01:15:46,106 --> 01:15:47,042 Uh-huh. 1345 01:15:49,610 --> 01:15:51,579 What's the matter? 1346 01:15:53,881 --> 01:15:55,714 The case isn't over. 1347 01:15:55,716 --> 01:15:57,250 What? 1348 01:15:57,252 --> 01:16:00,152 But I thought the judges said we won. 1349 01:16:00,154 --> 01:16:01,188 We did. 1350 01:16:02,823 --> 01:16:05,089 But the hospital asked the state Supreme Court 1351 01:16:05,091 --> 01:16:06,759 to review the case 1352 01:16:06,761 --> 01:16:09,027 to see if they agree with the decision. 1353 01:16:09,029 --> 01:16:10,863 And if they don't, 1354 01:16:10,865 --> 01:16:13,598 then they could say that the hospital 1355 01:16:13,600 --> 01:16:16,335 was right after all. 1356 01:16:20,774 --> 01:16:22,709 Give me your coat. 1357 01:16:22,711 --> 01:16:24,143 Everyone... 1358 01:16:24,145 --> 01:16:29,014 this is Colette, she's my Catholic lawyer. Uh... 1359 01:16:29,016 --> 01:16:31,049 Yeah, she's upset because she says 1360 01:16:31,051 --> 01:16:33,919 the court could change its mind. 1361 01:16:33,921 --> 01:16:36,022 - This is Noni. - Hi there. 1362 01:16:36,024 --> 01:16:38,391 - Nice to meet you. - This is Gabriella. 1363 01:16:38,393 --> 01:16:40,358 - Nice to meet you. - Same here. 1364 01:16:40,360 --> 01:16:43,662 And you know Karen. You got her out of restraints. 1365 01:16:43,664 --> 01:16:46,266 - I wanted to thank you. - I'm glad I was there. 1366 01:16:46,268 --> 01:16:49,869 Yeah, you... Sit down. I'll get you a 7UP. 1367 01:16:49,871 --> 01:16:53,272 Yeah. It's Hungry Man fried- chicken dinners for everyone. 1368 01:16:53,274 --> 01:16:56,875 Yeah, it's Christmas. You can't let this ruin Christmas. 1369 01:16:56,877 --> 01:16:58,311 No, we mustn't. 1370 01:16:58,313 --> 01:17:01,080 It's Christmas. It's a time of hope. 1371 01:17:01,082 --> 01:17:03,449 That's when our baby Jesus was born. 1372 01:17:03,451 --> 01:17:06,585 Hey, did you brush your teeth? 1373 01:17:06,587 --> 01:17:09,155 Yeah. Why did I buy you a toothbrush for? 1374 01:17:09,157 --> 01:17:12,157 Go back. Brush your teeth. Go on. 1375 01:17:12,159 --> 01:17:15,394 - Eleanor likes to help people. - Yes, she does. 1376 01:17:15,396 --> 01:17:17,228 Yeah, you won once. 1377 01:17:17,230 --> 01:17:18,998 You'll win again. 1378 01:17:19,000 --> 01:17:20,702 You gotta have faith. 1379 01:17:26,106 --> 01:17:29,308 I'm glad I reached you, doctor. I hope you got my message 1380 01:17:29,310 --> 01:17:31,643 about supporting us in the Eleanor Riese case. 1381 01:17:31,645 --> 01:17:33,646 I did read it. I'm not interested. 1382 01:17:33,648 --> 01:17:35,113 I see. 1383 01:17:35,115 --> 01:17:37,319 No, I see. Thank you. Thank you for your time. 1384 01:17:41,389 --> 01:17:42,656 Solvang Clinic. 1385 01:17:42,658 --> 01:17:44,790 Hi, I'd like to speak with Dr. Brown. 1386 01:17:44,792 --> 01:17:47,162 - Who's calling? - Colette Hughes. 1387 01:17:48,396 --> 01:17:50,161 I left a message yesterday. 1388 01:17:50,163 --> 01:17:52,231 Sorry, Dr. Brown doesn't have the time. 1389 01:17:52,233 --> 01:17:54,500 - I understand. - Goodbye. 1390 01:17:54,502 --> 01:17:55,904 Thank you. 1391 01:17:59,140 --> 01:18:00,507 Hello. 1392 01:18:00,509 --> 01:18:02,474 Dr. Wells, hi. This is Colette Hughes. 1393 01:18:02,476 --> 01:18:05,210 I'm one of the attorneys on the Eleanor Riese case. 1394 01:18:05,212 --> 01:18:07,446 I'm familiar with the case. 1395 01:18:07,448 --> 01:18:11,017 Oh, great, I'm calling you because I wanted to ask you... 1396 01:18:11,019 --> 01:18:14,353 Are you aware St. Mary's asked me to write a brief for them? 1397 01:18:14,355 --> 01:18:16,889 No, I... I didn't know that. 1398 01:18:16,891 --> 01:18:20,025 But please, Dr. Wells, if you would just... 1399 01:18:20,027 --> 01:18:22,861 let me send you our papers. Once you read them... 1400 01:18:22,863 --> 01:18:24,331 I'm not sure I have time. 1401 01:18:25,533 --> 01:18:28,168 Please, Dr. Wells. 1402 01:18:28,170 --> 01:18:31,137 Good morning, may I speak to the doctor, please? 1403 01:18:31,139 --> 01:18:32,705 Who's calling? 1404 01:18:32,707 --> 01:18:34,039 Colette Hughes. 1405 01:18:34,041 --> 01:18:36,208 Dr. Wells is busy at the moment. 1406 01:18:36,210 --> 01:18:37,843 Tell him I called again. 1407 01:18:37,845 --> 01:18:41,714 I wanted to make sure he got the package that I sent him. 1408 01:18:41,716 --> 01:18:44,317 - Please ask him to call me back. - Will do. 1409 01:18:44,319 --> 01:18:45,687 - Thank you. - Bye. 1410 01:18:51,625 --> 01:18:53,893 - Dr. Wells? - No. 1411 01:18:53,895 --> 01:18:56,064 But I have a tug on another line. 1412 01:19:02,604 --> 01:19:05,204 You're experimenting with the Riese decision 1413 01:19:05,206 --> 01:19:06,738 with your short-term patients? 1414 01:19:06,740 --> 01:19:09,575 We are. We've seen a definite improvement 1415 01:19:09,577 --> 01:19:11,343 in the therapeutic relationship 1416 01:19:11,345 --> 01:19:14,045 when doctors and patients work out treatments together. 1417 01:19:14,047 --> 01:19:16,984 I have some figures for you here. 1418 01:19:20,087 --> 01:19:21,920 After a patient leaves the hospital, 1419 01:19:21,922 --> 01:19:23,789 they only keep taking their medication 1420 01:19:23,791 --> 01:19:26,759 if they trust their doctors. There's a garbage can 1421 01:19:26,761 --> 01:19:29,896 outside where I've seen patients throw away medication 1422 01:19:29,898 --> 01:19:32,363 on the way out. I don't want that to happen. 1423 01:19:32,365 --> 01:19:36,902 Would you... be willing to write that for us? 1424 01:19:36,904 --> 01:19:38,704 Yes, I would. 1425 01:19:42,511 --> 01:19:45,678 Hey, look what I found. Right from the horse's mouth. 1426 01:19:45,680 --> 01:19:47,513 The American Psychiatric Association. 1427 01:19:47,515 --> 01:19:49,248 You want to cite an authority? 1428 01:19:49,250 --> 01:19:52,250 They recommend informed consent for antipsychotic drugs. 1429 01:19:52,252 --> 01:19:57,121 And they talk about tardive dyskinesia and cumulative doses. 1430 01:19:57,123 --> 01:19:59,327 - This is wonderful. - Yeah. 1431 01:20:00,728 --> 01:20:02,126 More, more. 1432 01:20:05,766 --> 01:20:08,467 Hey. How about going out for dinner tonight? 1433 01:20:08,469 --> 01:20:11,503 I'd love to, but the amicus briefs are starting to come in. 1434 01:20:11,505 --> 01:20:13,171 It's Sunday night. 1435 01:20:13,173 --> 01:20:16,509 And tomorrow's Monday. I have to get this done. 1436 01:20:20,582 --> 01:20:25,151 You got a message from a Dr. Wells. 1437 01:20:25,153 --> 01:20:27,820 What made me decide to write a brief for you, 1438 01:20:27,822 --> 01:20:30,156 was that one of the psychiatric organizations 1439 01:20:30,158 --> 01:20:33,092 supporting the hospital wrote the court 1440 01:20:33,094 --> 01:20:35,594 that you're trying to tie doctors' hands 1441 01:20:35,596 --> 01:20:38,664 over abstract issues. The side effects 1442 01:20:38,666 --> 01:20:41,601 of these medications are anything but abstract. 1443 01:20:41,603 --> 01:20:45,137 Especially to people like Eleanor Riese, who take them. 1444 01:20:45,139 --> 01:20:48,174 What are you prepared to address in your brief? 1445 01:20:48,176 --> 01:20:49,642 The hospital keeps saying 1446 01:20:49,644 --> 01:20:51,744 the drugs need to be given immediately. 1447 01:20:51,746 --> 01:20:53,412 They neglect to say 1448 01:20:53,414 --> 01:20:56,081 that immediate administration of these drugs 1449 01:20:56,083 --> 01:20:58,284 can interfere with diagnosis, 1450 01:20:58,286 --> 01:21:02,687 because the side effects can be mistaken for psychotic symptoms. 1451 01:21:02,689 --> 01:21:05,223 Now that we got Dr. Wells, how does the case look? 1452 01:21:05,225 --> 01:21:07,293 It's better than yesterday. 1453 01:21:07,295 --> 01:21:10,995 But it's a conservative court, and we actually don't know why 1454 01:21:10,997 --> 01:21:13,031 they decided to hear this case. 1455 01:21:13,033 --> 01:21:16,871 And we're not gonna know till they hand down the decision. 1456 01:21:23,078 --> 01:21:25,977 What's going on? What are you thinking? 1457 01:21:25,979 --> 01:21:28,013 About my father. 1458 01:21:28,015 --> 01:21:30,215 He experienced a lot of obstacles 1459 01:21:30,217 --> 01:21:33,054 for being part American Indian. 1460 01:21:36,356 --> 01:21:39,657 When we were writing our briefs for the appeals court 1461 01:21:39,659 --> 01:21:42,227 and talked about the First Amendment argument, 1462 01:21:42,229 --> 01:21:44,830 and I didn't keep arguing with you, 1463 01:21:44,832 --> 01:21:47,833 that was the American Indian part of me. 1464 01:21:47,835 --> 01:21:50,369 In that culture, the way my father raised me, 1465 01:21:50,371 --> 01:21:52,537 you don't argue about things. 1466 01:21:52,539 --> 01:21:55,074 You just present what you feel is right, 1467 01:21:55,076 --> 01:21:57,175 and everyone's opinion is weighed equally. 1468 01:21:57,177 --> 01:21:59,948 And if it has any merit, it's assumed you'll do it. 1469 01:22:02,550 --> 01:22:05,518 - I didn't mean to offend you. - You didn't offend me. 1470 01:22:05,520 --> 01:22:07,919 I'm glad he raised you to be stubborn. 1471 01:22:07,921 --> 01:22:09,790 It's good for the case. 1472 01:22:20,634 --> 01:22:23,635 Where have you been? I've been calling you. 1473 01:22:23,637 --> 01:22:25,470 You knew I was going out of town. 1474 01:22:25,472 --> 01:22:27,973 We were meeting with a doctor to support your case. 1475 01:22:27,975 --> 01:22:28,976 What happened? 1476 01:22:31,112 --> 01:22:34,481 - My mother died. - Oh... 1477 01:22:35,615 --> 01:22:37,450 I'm so sorry. 1478 01:22:41,255 --> 01:22:44,759 - She died. - Oh, I'm sorry. 1479 01:22:49,128 --> 01:22:54,032 The man at the funeral home, he was... He was so mean. 1480 01:22:54,034 --> 01:22:57,436 He looked at me funny, and he yelled at me. 1481 01:22:57,438 --> 01:23:00,742 And he said I couldn't ride in the limousine. 1482 01:23:03,109 --> 01:23:05,777 He treated me like I was nothing. 1483 01:23:05,779 --> 01:23:08,580 Like I was a nobody. 1484 01:23:08,582 --> 01:23:12,317 And then... And then... And then Father Murray, he came. 1485 01:23:12,319 --> 01:23:14,187 He came and he told them. 1486 01:23:14,189 --> 01:23:16,755 He made them let me ride in the limousine. 1487 01:23:16,757 --> 01:23:18,656 - I'm so sorry. - Yeah. 1488 01:23:18,658 --> 01:23:20,925 I wasn't here for you. 1489 01:23:20,927 --> 01:23:22,697 She's gone. 1490 01:23:25,365 --> 01:23:27,098 I'm sorry. 1491 01:23:27,100 --> 01:23:29,203 Eleanor, I'm so sorry. 1492 01:23:31,139 --> 01:23:33,138 It's terrible how they treat her. 1493 01:23:33,140 --> 01:23:36,775 You got her a new urologist. You got her a new psychiatrist. 1494 01:23:36,777 --> 01:23:38,943 You've done as much as you can right now. 1495 01:23:38,945 --> 01:23:40,745 You are sending in the Wells brief. 1496 01:23:40,747 --> 01:23:42,580 You don't have anything else to do, 1497 01:23:42,582 --> 01:23:46,151 so I'm taking you to Mexico. 1498 01:23:46,153 --> 01:23:50,125 I got us a suite in a nice little hotel on the ocean. 1499 01:23:52,859 --> 01:23:54,626 We'll just be away seven days. 1500 01:23:54,628 --> 01:23:56,564 You can take a week vacation, Colette. 1501 01:23:57,931 --> 01:23:59,533 I bought the tickets. 1502 01:24:01,836 --> 01:24:04,769 When I wanna take a vacation, I'll take a vacation. 1503 01:24:04,771 --> 01:24:06,871 And when I do, I'll pay for it myself. 1504 01:24:06,873 --> 01:24:09,340 I can... I can take care of myself. 1505 01:24:09,342 --> 01:24:12,143 How am I supposed to deal with you? 1506 01:24:12,145 --> 01:24:14,312 What is that supposed to mean? 1507 01:24:14,314 --> 01:24:17,148 You're not your regular run-of-the-mill workaholic. 1508 01:24:17,150 --> 01:24:19,384 You're a workaholic for an important cause. 1509 01:24:19,386 --> 01:24:21,920 How can I be mad at you for working so hard 1510 01:24:21,922 --> 01:24:23,187 for something so noble? 1511 01:24:23,189 --> 01:24:26,058 It's like criticizing a saint. 1512 01:24:26,060 --> 01:24:27,860 I never said I was a saint. 1513 01:24:27,862 --> 01:24:30,597 I said I didn't want to take a vacation with you. 1514 01:24:33,501 --> 01:24:37,201 Since the night we've met, I've played by your rules. 1515 01:24:37,203 --> 01:24:41,639 Now I'm asking you to do something my way. 1516 01:24:41,641 --> 01:24:46,044 This isn't about Eleanor or the case. It's about... 1517 01:24:46,046 --> 01:24:47,115 you and me. 1518 01:24:49,149 --> 01:24:52,186 You're going to have to decide if I have a place in your life. 1519 01:25:13,707 --> 01:25:17,410 Yeah. Thank you for letting me come over. 1520 01:25:17,412 --> 01:25:21,615 I didn't want to be on my own today. I don't know why. 1521 01:25:23,884 --> 01:25:27,521 - You got any 7UP? - Let me see. 1522 01:25:28,956 --> 01:25:32,057 You finally unpacked. Congratulations. 1523 01:25:32,059 --> 01:25:34,593 Hi, Colette. 1524 01:25:34,595 --> 01:25:37,428 If you change your mind doing Mexico, please call... 1525 01:25:41,135 --> 01:25:42,901 That was Robert, wasn't it? 1526 01:25:42,903 --> 01:25:44,269 Yes, he... 1527 01:25:44,271 --> 01:25:46,805 He wants you to go to Mexico with him? 1528 01:25:46,807 --> 01:25:49,441 - Yes, but... - I can't believe... 1529 01:25:49,443 --> 01:25:51,777 Why aren't you going with him? 1530 01:25:51,779 --> 01:25:54,647 All we're doing is waiting now. You can go tomorrow. 1531 01:25:54,649 --> 01:25:57,214 I don't wanna talk about this, Eleanor. 1532 01:25:57,216 --> 01:25:59,418 Why...? Why not? 1533 01:25:59,420 --> 01:26:01,553 Because you're so perfect? 1534 01:26:01,555 --> 01:26:04,123 - No. - No, no, I get it. 1535 01:26:04,125 --> 01:26:06,892 I'm the one who's supposed to have the problems 1536 01:26:06,894 --> 01:26:09,594 'cause I'm the mental patient. What about you? 1537 01:26:09,596 --> 01:26:12,296 Are you so perfect because you're a nurse and a lawyer? 1538 01:26:12,298 --> 01:26:15,300 - Of course I'm not perfect. - You say that. 1539 01:26:15,302 --> 01:26:17,635 - You don't mean it. - Of course I do. 1540 01:26:17,637 --> 01:26:20,873 I'm always telling you what I'm scared of. 1541 01:26:20,875 --> 01:26:23,675 You never say you're scared of anything. 1542 01:26:23,677 --> 01:26:25,277 I'm scared of lots of things. 1543 01:26:25,279 --> 01:26:29,583 Really? Like what? What are you scared of? 1544 01:26:43,229 --> 01:26:45,098 I'm scared of... 1545 01:26:46,332 --> 01:26:48,166 I don't wanna talk about it. 1546 01:26:48,168 --> 01:26:50,169 Why not? 1547 01:26:50,171 --> 01:26:52,103 'Cause I'm not smart enough? 1548 01:26:52,105 --> 01:26:53,938 No. 1549 01:26:53,940 --> 01:26:55,577 Because... 1550 01:27:00,980 --> 01:27:02,884 I'm scared of... 1551 01:27:06,119 --> 01:27:07,721 ...letting people down. 1552 01:27:13,493 --> 01:27:15,527 I'm scared of making a mistake 1553 01:27:15,529 --> 01:27:18,198 by not seeing something in my research. 1554 01:27:21,702 --> 01:27:24,472 I'm scared of not doing enough. 1555 01:27:27,073 --> 01:27:30,777 That no matter how hard I work, I could never do enough. 1556 01:27:32,947 --> 01:27:37,215 Colette, you couldn't work harder if you were a machine. 1557 01:27:37,217 --> 01:27:40,384 I've just worked so hard for so long, 1558 01:27:40,386 --> 01:27:42,920 putting myself through nursing school, 1559 01:27:42,922 --> 01:27:45,691 putting myself through law school. 1560 01:27:45,693 --> 01:27:49,495 Working 16-, 18-, 20-hour days. 1561 01:27:49,497 --> 01:27:50,798 I... 1562 01:27:55,603 --> 01:27:59,774 I just don't know how to be a person. 1563 01:28:01,442 --> 01:28:03,843 I don't know if I ever knew how. 1564 01:28:03,845 --> 01:28:07,749 Don't you think Robert knows how you are? 1565 01:28:09,216 --> 01:28:11,251 Don't you think he likes you anyway? 1566 01:28:15,355 --> 01:28:18,723 What good does it do if you win my case, 1567 01:28:18,725 --> 01:28:21,460 you make other people's lives better, 1568 01:28:21,462 --> 01:28:23,831 but you don't live your own life? 1569 01:28:25,932 --> 01:28:28,269 You've done your best. 1570 01:28:29,336 --> 01:28:32,039 You deserve to go. 1571 01:28:33,340 --> 01:28:35,740 Tell me I'm not right. 1572 01:28:35,742 --> 01:28:39,380 Just tell me I'm not right. 1573 01:28:42,617 --> 01:28:44,485 You are right. 1574 01:28:49,489 --> 01:28:51,290 One thing. 1575 01:28:51,292 --> 01:28:55,326 When you two get married, you're inviting me to the wedding. 1576 01:28:55,328 --> 01:28:56,794 I promise you. 1577 01:28:56,796 --> 01:28:58,796 If Robert and I ever get married, 1578 01:28:58,798 --> 01:29:01,599 you'll be the second to know, right after me. 1579 01:29:01,601 --> 01:29:05,206 Good. You got any ice? It's not cold enough. 1580 01:29:22,689 --> 01:29:23,988 - Colette. - Yes? 1581 01:29:23,990 --> 01:29:25,656 - They took Eleanor. - What happened? 1582 01:29:25,658 --> 01:29:27,393 They landed right out there, 1583 01:29:27,395 --> 01:29:30,062 these red lights and yellow lights, 1584 01:29:30,064 --> 01:29:33,331 and their funny clothes, these electronic voices and... 1585 01:29:33,333 --> 01:29:36,067 - Oh, boy, they took her. - Who took Eleanor? 1586 01:29:36,069 --> 01:29:37,570 - They did. - Who's "they"? 1587 01:29:37,572 --> 01:29:41,173 They took her in an ambulance. St. Abbon's Hospital. 1588 01:29:41,175 --> 01:29:44,345 - Right. - St. Abbon's, thank you. 1589 01:30:00,726 --> 01:30:03,128 - Ms. Hughes. - Dr. Donnelly. 1590 01:30:03,130 --> 01:30:05,696 - Where's Eleanor? - You can't see her. 1591 01:30:05,698 --> 01:30:08,200 - She's sleeping. - What's wrong? 1592 01:30:08,202 --> 01:30:11,704 Psychologically, Eleanor is Eleanor, 1593 01:30:11,706 --> 01:30:14,673 but medically she's very weak. It's her old problem. 1594 01:30:14,675 --> 01:30:16,540 Her bladder and her kidneys. 1595 01:30:16,542 --> 01:30:18,376 When she got to the emergency room, 1596 01:30:18,378 --> 01:30:21,879 they saw she'd been a mental patient and sent her here. 1597 01:30:21,881 --> 01:30:24,081 She should be in the medical wing, 1598 01:30:24,083 --> 01:30:25,851 but they don't like mental patients. 1599 01:30:25,853 --> 01:30:28,586 - We're doing the best we can. - Can I see her? 1600 01:30:28,588 --> 01:30:31,426 She'll be okay tonight. Come back in the morning. 1601 01:30:35,229 --> 01:30:36,394 Hm. 1602 01:30:39,867 --> 01:30:41,101 Hm. 1603 01:30:43,103 --> 01:30:45,239 I hope you like the flowers. 1604 01:30:47,541 --> 01:30:49,076 Yeah. 1605 01:30:52,947 --> 01:30:54,912 You have to get better soon. 1606 01:30:54,914 --> 01:30:57,281 I found out that you're getting an award 1607 01:30:57,283 --> 01:30:59,116 from the mental-health advocates. 1608 01:30:59,118 --> 01:31:02,086 They're gonna have a dinner, they're giving you a plaque. 1609 01:31:02,088 --> 01:31:04,223 Yeah, Colette, I'm really scared. 1610 01:31:04,225 --> 01:31:06,523 - I know. - I need you to get me out 1611 01:31:06,525 --> 01:31:08,927 - of here before I die. - You're not going to die. 1612 01:31:08,929 --> 01:31:11,429 You just need to get your blood stronger. 1613 01:31:11,431 --> 01:31:14,098 No, I'm gonna die. 1614 01:31:14,100 --> 01:31:17,568 I'm gonna die, and you have to arrange for my funeral. 1615 01:31:17,570 --> 01:31:19,271 I'm not arranging for your funeral. 1616 01:31:19,273 --> 01:31:20,906 You're gonna get better. 1617 01:31:20,908 --> 01:31:24,276 I want a Catholic funeral. And I want a lot of flowers. 1618 01:31:24,278 --> 01:31:26,745 - I don't wanna hear this. - A lot of flowers. 1619 01:31:26,747 --> 01:31:29,748 Dr. Donnelly said that you need to get your blood stronger. 1620 01:31:29,750 --> 01:31:32,450 I wanna be laid out in an open coffin 1621 01:31:32,452 --> 01:31:35,820 with a statue of the Blessed Mother looking over me. 1622 01:31:35,822 --> 01:31:39,357 And I want my blue crystal rosary in my hand. 1623 01:31:39,359 --> 01:31:42,693 And make sure they do my makeup right. 1624 01:31:42,695 --> 01:31:45,131 I don't want it heavy, like yours. 1625 01:32:03,984 --> 01:32:07,952 I'm out of practice praying. 1626 01:32:07,954 --> 01:32:10,891 But I know you're not out of practice listening. 1627 01:32:14,461 --> 01:32:16,160 Please... 1628 01:32:16,162 --> 01:32:18,365 watch over Eleanor. 1629 01:32:21,201 --> 01:32:23,804 Please, heal her. 1630 01:32:26,707 --> 01:32:28,639 Please... 1631 01:32:28,641 --> 01:32:30,510 ease her pain. 1632 01:32:47,028 --> 01:32:48,861 The attendants lost my keys. 1633 01:32:48,863 --> 01:32:50,361 I know. 1634 01:32:50,363 --> 01:32:52,263 They're not supposed to lose your keys. 1635 01:32:52,265 --> 01:32:55,099 When you leave, they're supposed to return your property. 1636 01:32:55,101 --> 01:32:58,070 It says so in the form when you sign it. I wanna sue them. 1637 01:32:58,072 --> 01:32:59,638 I thought we had this resolved. 1638 01:32:59,640 --> 01:33:02,641 We're gonna borrow your landlord's keys. 1639 01:33:02,643 --> 01:33:04,809 Yeah, but what they did was wrong. 1640 01:33:04,811 --> 01:33:06,844 I know. 1641 01:33:06,846 --> 01:33:08,812 I want you to at least threaten them. 1642 01:33:08,814 --> 01:33:11,915 No, I'm not gonna do anything. 1643 01:33:11,917 --> 01:33:14,352 What? You don't care. 1644 01:33:14,354 --> 01:33:15,986 You're right. I don't care. 1645 01:33:15,988 --> 01:33:17,688 Okay, that's it. You're fired. 1646 01:33:17,690 --> 01:33:20,058 I'm Eleanor Riese. 1647 01:33:20,060 --> 01:33:22,727 There are hundreds of lawyers who'd wanna work for me. 1648 01:33:22,729 --> 01:33:26,031 You can fire me if you want, Eleanor, 1649 01:33:26,033 --> 01:33:27,635 but I'm here as your friend. 1650 01:33:34,274 --> 01:33:38,179 Yes. I am. Come on. 1651 01:33:51,091 --> 01:33:52,991 Colette, stop. Stop. 1652 01:33:52,993 --> 01:33:54,759 - Where? What? - Let's go. 1653 01:33:54,761 --> 01:33:57,995 - Let's go to the wedding. - You wanna go to a wedding? 1654 01:33:57,997 --> 01:33:59,766 Yeah. Come on. 1655 01:34:01,600 --> 01:34:03,034 I don't know them, 1656 01:34:03,036 --> 01:34:05,439 but nobody minds if you just go in and watch. 1657 01:34:16,050 --> 01:34:19,384 Yeah. Let's sit over there. 1658 01:34:19,386 --> 01:34:21,652 Over here. Just here. 1659 01:34:21,654 --> 01:34:23,921 Yeah. I always choose the side 1660 01:34:23,923 --> 01:34:25,824 that doesn't have as many guests. 1661 01:34:25,826 --> 01:34:29,697 Yeah. That way, the bride or groom will feel better. 1662 01:34:44,845 --> 01:34:46,646 Isn't it beautiful? 1663 01:34:49,315 --> 01:34:52,116 It is beautiful. 1664 01:35:05,466 --> 01:35:07,098 This is Colette Hughes. 1665 01:35:07,100 --> 01:35:10,000 Yes, Ms. Hughes. I think you wanna check 1666 01:35:10,002 --> 01:35:11,639 if your mail's arrived yet. 1667 01:35:15,943 --> 01:35:18,311 - Was there any mail for me? - Um... 1668 01:35:21,314 --> 01:35:24,551 Uh, there's one from the Supreme Court of California. 1669 01:35:38,832 --> 01:35:40,034 Where are we going? 1670 01:35:43,337 --> 01:35:46,103 - No. Come on, you gotta tell me. - You'll see. 1671 01:35:46,105 --> 01:35:48,908 No, come on. It's unfair. You gotta tell me. 1672 01:35:50,043 --> 01:35:51,144 What? 1673 01:35:52,278 --> 01:35:54,278 Tell me. Tell me. Tell me. 1674 01:35:54,280 --> 01:35:56,216 Why are we here? 1675 01:35:58,519 --> 01:36:00,585 The Supreme Court, 1676 01:36:00,587 --> 01:36:04,688 they decided not to review the case after all. 1677 01:36:04,690 --> 01:36:06,758 We won. You won. 1678 01:36:06,760 --> 01:36:08,863 - I won? - Mm-hm. 1679 01:36:10,730 --> 01:36:12,432 We won. 1680 01:36:16,270 --> 01:36:18,035 We won! 1681 01:36:18,037 --> 01:36:22,406 - We won! We won. We won. - Let's shop. 1682 01:36:22,408 --> 01:36:25,576 - We won. We won! - Come on. 1683 01:36:25,578 --> 01:36:27,344 We won! Yeah! 1684 01:36:27,346 --> 01:36:30,882 Yeah! Let's... Let's shop! 1685 01:36:30,884 --> 01:36:33,253 - Sofas! Yes, sofas! - Yes. Yes, sofas. 1686 01:36:34,354 --> 01:36:36,454 How do you think it looks? 1687 01:36:36,456 --> 01:36:37,955 Perfect. 1688 01:36:37,957 --> 01:36:40,991 Yeah, I wish my mother could see it. 1689 01:36:43,963 --> 01:36:45,930 Do you hear something different? 1690 01:36:49,135 --> 01:36:50,668 Just the McGuire Sisters. 1691 01:36:50,670 --> 01:36:54,438 Yeah, but on my new hi-fi 1692 01:36:54,440 --> 01:36:57,211 from Mr. Cohen. It's a present. 1693 01:37:00,345 --> 01:37:03,647 - Hey. Did you bring the camera? - Yep. 1694 01:37:03,649 --> 01:37:06,250 How about you take a photo of me 1695 01:37:06,252 --> 01:37:09,454 - on my new couch... - Good idea. 1696 01:37:09,456 --> 01:37:11,156 ...listening to my new hi-fi. 1697 01:37:16,930 --> 01:37:19,496 - Is that okay? - Perfect. 1698 01:37:19,498 --> 01:37:22,900 - Okay. - Hang on. 1699 01:37:30,810 --> 01:37:33,343 Father Galluzzo was the first person 1700 01:37:33,345 --> 01:37:36,447 who bought me Dreyer's vanilla ice cream. 1701 01:37:36,449 --> 01:37:38,583 Yeah. 1702 01:37:38,585 --> 01:37:40,718 Yeah, I was 10. 1703 01:37:40,720 --> 01:37:43,787 And I was in a Catholic hospital, 1704 01:37:43,789 --> 01:37:45,359 and he bought it for me. 1705 01:37:46,560 --> 01:37:47,595 Mm. 1706 01:37:49,895 --> 01:37:54,165 He had this beautiful, thick, white hair. It was white. 1707 01:37:54,167 --> 01:37:55,836 Like the ice cream. 1708 01:37:57,203 --> 01:38:01,238 When I have it, it reminds me of him. 1709 01:38:01,240 --> 01:38:03,540 And it makes me feel good... 1710 01:38:03,542 --> 01:38:06,244 because he was so very kind to me. 1711 01:38:06,246 --> 01:38:09,981 And I always buy it in a half-gallon container... 1712 01:38:09,983 --> 01:38:12,284 just like the one he bought for me. 1713 01:38:12,286 --> 01:38:15,486 That was when they put the shunt in my head... 1714 01:38:15,488 --> 01:38:19,825 to drain the water off my brain after I had spinal meningitis. 1715 01:38:19,827 --> 01:38:22,293 Yeah. Before that, I wasn't retarded, 1716 01:38:22,295 --> 01:38:25,629 and nobody called me mentally ill. 1717 01:38:25,631 --> 01:38:27,201 I was just like everybody else. 1718 01:38:28,467 --> 01:38:29,869 I know. 1719 01:38:33,640 --> 01:38:35,709 Do you remember when you were 10? 1720 01:38:41,680 --> 01:38:43,581 - Yeah. - Yeah? 1721 01:38:43,583 --> 01:38:45,051 Yeah. 1722 01:38:48,688 --> 01:38:53,223 When I was 10, my little sister was really sick... 1723 01:38:53,225 --> 01:38:55,393 ...and she died. 1724 01:38:55,395 --> 01:38:57,294 And I... 1725 01:38:57,296 --> 01:38:59,563 I loved her very much. 1726 01:38:59,565 --> 01:39:03,534 We didn't have enough money to afford a stone for her grave. 1727 01:39:03,536 --> 01:39:07,437 And the only one who could console me was my grandmother. 1728 01:39:07,439 --> 01:39:10,375 And she was a wonderful woman. 1729 01:39:10,377 --> 01:39:12,376 She was friends with everybody. 1730 01:39:12,378 --> 01:39:16,048 All different kinds of people from all different races. 1731 01:39:16,050 --> 01:39:17,781 And... 1732 01:39:17,783 --> 01:39:19,549 she was very artistic. 1733 01:39:19,551 --> 01:39:24,421 She wore lots of bracelets and a big necklace, earrings. 1734 01:39:24,423 --> 01:39:26,126 Lots of color. 1735 01:39:27,359 --> 01:39:29,729 And I loved being with her. 1736 01:39:31,131 --> 01:39:34,098 But sometimes... 1737 01:39:34,100 --> 01:39:35,799 ...she'd get depressed, 1738 01:39:35,801 --> 01:39:38,471 so my parents would have to put her in a hospital. 1739 01:39:39,573 --> 01:39:41,606 But I never... 1740 01:39:41,608 --> 01:39:44,241 I never loved her any less. 1741 01:39:44,243 --> 01:39:45,813 And I really miss her. 1742 01:39:56,823 --> 01:39:58,992 You have a lot of love in you, Colette. 1743 01:40:01,261 --> 01:40:02,861 Thank you. 1744 01:40:02,863 --> 01:40:04,231 So do you, Eleanor. 1745 01:41:38,323 --> 01:41:41,025 - Mr. Young. - There's a phone call for you. 1746 01:41:41,027 --> 01:41:44,594 - Please take a message. - They say it's urgent. 1747 01:41:44,596 --> 01:41:49,099 I'm sorry, will you wait just a moment? Thank you. 1748 01:41:49,101 --> 01:41:50,535 She'll be right with you. 1749 01:41:52,939 --> 01:41:54,807 This is Colette Hughes. 1750 01:41:57,243 --> 01:41:58,478 Yes. 1751 01:42:06,886 --> 01:42:08,255 Oh, no. 1752 01:42:18,597 --> 01:42:20,134 Thank you. 1753 01:43:05,045 --> 01:43:06,747 This is yours. 1754 01:43:08,215 --> 01:43:10,984 The decision from the Court of Appeal. 1755 01:43:15,889 --> 01:43:18,559 You were a brave woman, Eleanor. 1756 01:43:28,335 --> 01:43:31,436 I better wipe off some of that makeup. 1757 01:43:31,438 --> 01:43:34,875 I wouldn't want you to have to come back and tell me off. 1758 01:44:06,238 --> 01:44:10,340 We are here tonight to honor and to celebrate... 1759 01:44:10,342 --> 01:44:12,742 Eleanor Riese. 1760 01:44:12,744 --> 01:44:15,580 Accepting this award in Eleanor's honor... 1761 01:44:15,582 --> 01:44:18,385 is my colleague Colette Hughes. 1762 01:44:41,707 --> 01:44:42,975 Um... 1763 01:44:49,882 --> 01:44:52,653 I... I first met Eleanor Riese... 1764 01:44:59,492 --> 01:45:01,128 Excuse me. 1765 01:45:04,430 --> 01:45:07,165 I first met Eleanor Riese as her lawyer, 1766 01:45:07,167 --> 01:45:10,468 but soon because... 1767 01:45:10,470 --> 01:45:13,974 Eleanor was Eleanor, she became my friend. 1768 01:45:18,411 --> 01:45:23,781 And soon, heh, because Eleanor was Eleanor, 1769 01:45:23,783 --> 01:45:27,085 she became my protector, my guardian, 1770 01:45:27,087 --> 01:45:30,257 my worst critic, and my greatest support. 1771 01:45:31,390 --> 01:45:33,590 She constantly reminded me 1772 01:45:33,592 --> 01:45:35,626 through her presence in my life, 1773 01:45:35,628 --> 01:45:38,161 that we weren't just working on a case. 1774 01:45:38,163 --> 01:45:42,900 That this wasn't just about law. It was about people. 1775 01:45:42,902 --> 01:45:45,835 The human right to be respected, 1776 01:45:45,837 --> 01:45:50,308 and the human duty to treat each other with respect. 1777 01:45:50,310 --> 01:45:53,945 Even though Eleanor wanted passionately to win, 1778 01:45:53,947 --> 01:45:56,847 she had a profound knowledge that I didn't have... 1779 01:45:56,849 --> 01:45:58,616 which was... 1780 01:45:58,618 --> 01:46:02,222 we could only do our best, as she could only do her best. 1781 01:46:03,957 --> 01:46:07,625 Eleanor was in pain every single day of her life. 1782 01:46:07,627 --> 01:46:09,794 It astounds me that she could ever think 1783 01:46:09,796 --> 01:46:11,664 about anybody else, but she did. 1784 01:46:12,798 --> 01:46:14,397 All the time. 1785 01:46:14,399 --> 01:46:15,902 That was Eleanor. 1786 01:46:17,336 --> 01:46:19,469 She walked up... 1787 01:46:19,471 --> 01:46:22,906 the 27 steps to her apartment every day without complaining, 1788 01:46:22,908 --> 01:46:26,177 and every day she found something in her life... 1789 01:46:26,179 --> 01:46:29,382 to enjoy, something to be grateful for. 1790 01:46:31,818 --> 01:46:35,518 But, as Mort said, she won the fight she wanted to win. 1791 01:46:35,520 --> 01:46:38,688 The Riese decision will affect the lives of hundreds 1792 01:46:38,690 --> 01:46:40,958 of thousands of people for the better. 1793 01:46:40,960 --> 01:46:43,695 People who might one day find themselves 1794 01:46:43,697 --> 01:46:45,896 in the hospital like she was. 1795 01:46:45,898 --> 01:46:49,002 People who will need their voices to be heard. 1796 01:46:51,872 --> 01:46:54,804 Sometimes when I find myself... 1797 01:46:54,806 --> 01:46:58,344 overwhelmed by how much there still is to do, 1798 01:47:00,146 --> 01:47:04,748 I'll see those big eyes of hers and that mischievous grin, 1799 01:47:04,750 --> 01:47:07,050 and I'll think she's still looking down at me. 1800 01:47:07,052 --> 01:47:09,620 I better sit down and have a 7UP. 1801 01:47:09,622 --> 01:47:11,854 And I'll hear her say: 1802 01:47:11,856 --> 01:47:15,295 "Tell me I'm not right. Just tell me I'm not right."132222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.