Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,042 --> 00:01:52,776
- Buonasera.
- Sei molto in ritardo.
- Lo so. Mi scusi, signor Culson.
2
00:01:53,234 --> 00:01:55,859
Coulson, non Culson.
3
00:01:56,359 --> 00:02:02,859
- Tu non bevi?
- No, non quando lavoro.
4
00:02:07,734 --> 00:02:10,651
Cin cin.
5
00:02:26,234 --> 00:02:30,192
Starsene sempre qui solo
non l'aiuta di certo.
6
00:02:31,401 --> 00:02:35,984
Per questo le tue visite
dovrebbero essere pi� frequenti.
7
00:02:37,484 --> 00:02:40,984
Perch� non torna in Inghilterra?
8
00:02:41,026 --> 00:02:43,984
Non ne ho pi� la forza, angelo mio.
9
00:02:50,067 --> 00:02:53,526
Ho avuto molto successo
in quel Paese, lo sai?
10
00:02:53,567 --> 00:02:57,984
- S�, lo so, lo so,
me l'ha detto cento volte.
- Ah...
11
00:02:58,526 --> 00:03:01,942
Continuo a dirlo per ricordarlo.
12
00:03:05,567 --> 00:03:08,151
"Wild Fire".
13
00:03:08,609 --> 00:03:12,442
� stato tradotto: "Tracce di cenere".
14
00:03:13,526 --> 00:03:17,109
Ho vinto il Booker Prize per quel romanzo.
15
00:03:27,484 --> 00:03:33,234
L'altro giorno mi ha detto
che aveva ricominciato a scrivere.
16
00:03:33,609 --> 00:03:37,859
S�, e ho appena finito.
17
00:03:38,817 --> 00:03:41,109
Davvero?
18
00:03:41,151 --> 00:03:44,942
� una commedia per il teatro.
19
00:03:44,984 --> 00:03:48,817
Ma non verr� mai messa in scena.
20
00:03:49,109 --> 00:03:50,984
Perch� no?
21
00:03:51,984 --> 00:03:57,276
In Inghilterra mi considerano superato.
22
00:03:57,317 --> 00:04:02,067
E in Francia dicono
che ho uno stile troppo dark.
23
00:04:04,484 --> 00:04:12,192
La vuoi leggere?
Si intitola "Passwords". "Parole d'ordine".
24
00:04:12,234 --> 00:04:16,564
- � molto divertente, trovo.
- Potrebbe essere lei a leggermela.
25
00:05:06,026 --> 00:05:10,192
Va' a prendere il bicchiere. Vai.
26
00:05:57,984 --> 00:06:00,109
Va bene?
27
00:06:00,901 --> 00:06:03,109
Grazie, angelo mio.
28
00:06:03,151 --> 00:06:08,484
- � troppo calda?
- � perfetta. Perfetta.
29
00:06:19,567 --> 00:06:22,692
Entra con me.
30
00:06:33,359 --> 00:06:36,109
Prendi la vestaglia.
31
00:06:43,151 --> 00:06:47,192
Prendi tutto quel che trovi nella tasca.
32
00:06:59,276 --> 00:07:01,484
Prendilo.
33
00:07:12,109 --> 00:07:17,984
Bene, ora spogliati anche tu
e vieni qui con me.
34
00:07:43,484 --> 00:07:46,567
Sulla mia scrivania...
35
00:07:48,359 --> 00:07:50,859
Digoxina.
36
00:07:50,901 --> 00:07:53,151
Presto!
37
00:07:54,734 --> 00:07:58,067
Digoxina.
38
00:09:16,276 --> 00:09:20,151
Per aprire la porta
serve una parola d'ordine.
39
00:09:20,192 --> 00:09:24,316
Lei mi ha detto di appuntarla su un foglio di
carta, ma nella penna mancava l'inchiostro.
40
00:09:24,317 --> 00:09:29,609
- � evidente che siamo davanti a un blocco.
- La smetta di prendermi in giro!
41
00:09:30,567 --> 00:09:32,942
La prendo in giro?!
42
00:09:32,984 --> 00:09:38,901
- Be', per oggi la seduta finisce qui.
- Non me ne vado senza parola d'ordine.
43
00:09:38,942 --> 00:09:40,817
Forza, si alzi, Madeleine.
44
00:09:40,859 --> 00:09:44,067
La parola! Voglio la parola d'ordine!
45
00:09:48,151 --> 00:09:51,276
- Passaparola?
- No.
46
00:09:51,317 --> 00:09:53,691
Ah, � assurdo,
ce l'ho sulla punta della lingua!
47
00:09:53,692 --> 00:09:56,734
- Acqua in bocca?
- Lei mi irrita.
48
00:09:57,526 --> 00:09:58,942
Passer�.
49
00:10:00,984 --> 00:10:03,317
Si alzi, Madeleine.
50
00:10:28,442 --> 00:10:33,322
- Forza, Bertrand, � l'ultima replica,
vai a ringraziare.
- No, no, no.
51
00:10:35,151 --> 00:10:38,442
Signore e signori, Bertrand Valade!
52
00:10:42,359 --> 00:10:45,276
- � andata bene.
- Direi un vero successo.
53
00:10:45,651 --> 00:10:48,026
E a parte questo?
54
00:10:48,234 --> 00:10:50,901
Come sai, aspetto il seguito.
55
00:10:50,942 --> 00:10:55,275
- R�gis, non stasera.
- � inutile proteggerlo.
Dovrai fare una scelta.
56
00:10:55,276 --> 00:10:59,346
- Quale scelta? Mi vuoi licenziarmi?
- Non dire sciocchezze.
57
00:11:14,067 --> 00:11:17,608
Mi � piaciuto molto il suo modo di scrivere,
trovo che sia un lavoro bellissimo.
58
00:11:17,609 --> 00:11:22,651
Mi farebbe un autografo, per favore?
59
00:11:22,692 --> 00:11:25,941
C'� qualcosa di molto british
nella musicalit� delle parole.
60
00:11:25,942 --> 00:11:28,651
Ha vissuto in Inghilterra?
61
00:11:30,609 --> 00:11:33,901
S�, in un certo senso.
62
00:11:33,984 --> 00:11:36,317
Mi piacciono gli inglesi.
63
00:11:36,359 --> 00:11:39,359
- A chi la dedico?
- A Thierry.
64
00:11:39,567 --> 00:11:41,567
Thierry.
65
00:11:41,609 --> 00:11:43,942
Buon viaggio, Thierry.
66
00:11:46,567 --> 00:11:49,650
- Buonasera.
- Un bicchiere d'acqua, per favore.
67
00:11:49,651 --> 00:11:51,942
Grazie.
68
00:11:52,651 --> 00:11:54,942
Al futuro.
69
00:11:56,109 --> 00:11:59,192
Pensavo non bevessi pi�.
70
00:11:59,234 --> 00:12:05,400
Mi avevi promesso una nuova pi�ce
bella e pronta pi� o meno per oggi.
O forse l'ho sognato?
71
00:12:05,401 --> 00:12:10,192
- Mi sono buttato su un romanzo.
- Vuoi scherzare?
72
00:12:11,984 --> 00:12:15,316
Non perdere tempo, Bertrand,
le lancette corrono.
73
00:12:15,317 --> 00:12:17,526
Parla per te.
74
00:12:24,109 --> 00:12:27,109
- Dove vai?
- A casa.
75
00:12:27,151 --> 00:12:29,609
- E la festa?
- Quale festa?
76
00:12:29,651 --> 00:12:34,817
- Non puoi andartene cos�!
E io che cosa faccio?
- Mi raggiungi.
77
00:13:37,651 --> 00:13:42,400
- Se non gli mando qualche pagina
dovr� restituirgli i soldi.
- Non ti agitare.
78
00:13:42,401 --> 00:13:46,692
- Che faccio se resto senza un soldo?
- Aspetti di averne.
79
00:13:48,317 --> 00:13:53,609
- E come?
- Grazie a me.
- Gi�.
80
00:13:54,776 --> 00:13:58,192
- Non mi piace.
- Allora al lavoro.
81
00:14:00,734 --> 00:14:02,984
Che vuol dire "qualche pagina"?
82
00:14:07,317 --> 00:14:12,197
- Ho un'idea per una commedia.
- Vuoi parlarmene?
- No, � troppo presto.
83
00:14:14,526 --> 00:14:19,817
- Credo di avere qualcosa.
- "Qualcosa", � questo il titolo?
- S�, certo.
84
00:14:26,442 --> 00:14:28,942
Non riesco a scrivere qui.
85
00:14:31,234 --> 00:14:37,344
E in montagna dai miei? Avrai lo chalet tutto
per te e io ti raggiungo nel fine settimana.
86
00:14:37,567 --> 00:14:39,567
Perch� no?
87
00:14:40,484 --> 00:14:43,817
Chiamo la signora Germain cos� fa la spesa.
88
00:14:45,317 --> 00:14:49,567
- Non mi resta che scrivere.
- Nessuno pu� farlo per te.
89
00:14:54,776 --> 00:14:57,316
Sai cosa mi ha detto Laure ieri sera?
90
00:14:57,317 --> 00:15:00,067
Fa ancora la chiromante la tua amica?
91
00:15:00,151 --> 00:15:02,692
Che siamo fatti l'uno per l'altra.
92
00:15:02,734 --> 00:15:06,942
- � spaventoso.
- Eh, s�, ma � cos�.
93
00:15:06,984 --> 00:15:10,859
- Allora...
- Allo chalet?
- S�.
94
00:16:52,817 --> 00:16:58,359
E tu, e noi.
95
00:16:58,401 --> 00:17:03,567
E lei, tra noi.
96
00:17:03,609 --> 00:17:08,817
Vorrei, vorrei...
97
00:17:08,859 --> 00:17:14,026
E lei adesso sa che vorrei.
98
00:17:14,067 --> 00:17:18,651
Le mani, le sue...
99
00:17:18,692 --> 00:17:23,901
O prima o poi...
100
00:17:23,942 --> 00:17:29,109
Poteva accadere, sai...
101
00:17:29,151 --> 00:17:34,401
Si pu� scivolare, se cos� si pu� dire...
102
00:17:34,442 --> 00:17:38,484
Questioni di cuore...
103
00:17:39,651 --> 00:17:44,359
Pensiero stupendo...
104
00:17:44,401 --> 00:17:47,776
Nasce un poco strisciando...
105
00:17:50,901 --> 00:17:55,983
Scusi, non avevamo altra scelta.
Richard Barrot. Pagher� il danno
alla finestra, non si preoccupi.
106
00:17:55,984 --> 00:17:59,775
- Mi ripagher� anche il whisky?
- Era solo per riscaldarci.
Sa, eravamo in difficolt�.
107
00:17:59,776 --> 00:18:01,609
- Chi altro c'�?
- Eva.
108
00:18:01,651 --> 00:18:05,317
E tu... e noi...
109
00:18:05,359 --> 00:18:06,729
Le servo un whisky?
110
00:18:06,734 --> 00:18:13,067
E lei, tra noi. Vorrei...
111
00:18:13,942 --> 00:18:17,317
Richard, ma che fai? Ho sete.
112
00:18:19,192 --> 00:18:23,276
- E lei che vuole?
- � casa mia.
- E allora? Esca!
113
00:18:23,317 --> 00:18:25,401
E chiuda la porta.
114
00:18:31,942 --> 00:18:34,859
Allora, che gliene sembra?
115
00:18:35,234 --> 00:18:39,859
- Se vuole che ce la dividiamo, ci sto.
- Se ne vada.
116
00:18:41,234 --> 00:18:43,276
- Prego?
- Sparisca.
117
00:18:43,317 --> 00:18:46,109
Vado a prenderla.
118
00:18:46,151 --> 00:18:48,151
Ma lei � pazzo!
119
00:18:51,901 --> 00:18:54,401
Eva, scendi!
120
00:19:29,817 --> 00:19:34,776
- Cosa sta facendo?
- Ti dispiace cambiare cliente?
121
00:19:34,817 --> 00:19:40,151
- Dov'� Richard?
- Fuori, al freddo e al gelo.
122
00:19:45,234 --> 00:19:47,317
Avanti...
123
00:19:56,234 --> 00:19:58,692
Hai preso una bella botta.
124
00:19:58,734 --> 00:20:04,174
- Ho battuto la testa cadendo dalle scale.
- Caduta libera? Non male come titolo.
125
00:20:05,817 --> 00:20:08,484
E il romanzo come procede?
126
00:20:11,984 --> 00:20:15,859
Be', pensa un po',
� diventato una pi�ce teatrale.
127
00:20:15,901 --> 00:20:20,817
Un tipo incontra una donna a una festa.
Cerca di portarsela a letto.
128
00:20:20,859 --> 00:20:23,817
Lei lo colpisce con un posacenere.
129
00:20:24,109 --> 00:20:27,358
Quando si sveglia in ospedale,
vede la sua fidanzata,
130
00:20:27,359 --> 00:20:30,026
e finge di non riconoscerla.
131
00:20:30,442 --> 00:20:32,484
Capisci?
132
00:20:32,526 --> 00:20:36,525
� la storia di un tipo
che fa credere a tutti di avere un'amnesia.
133
00:20:36,526 --> 00:20:41,526
- Pu� permettersi tutto
avendo perso la memoria.
- Gi�.
134
00:20:43,276 --> 00:20:46,317
- Vedremo.
- Vedrai.
135
00:20:50,359 --> 00:20:53,192
Caroline e Alban ti aspettano.
136
00:20:59,859 --> 00:21:02,234
Ah, ciao, Bertrand.
137
00:21:02,276 --> 00:21:04,151
Ciao.
138
00:21:04,942 --> 00:21:07,484
Sei scivolato?
139
00:21:07,526 --> 00:21:09,567
S�, indovinato.
140
00:21:11,734 --> 00:21:16,275
Debutto ad Annecy per rodare la tourn�e.
Lione, Grenoble, Marsiglia, Tolosa...
141
00:21:16,276 --> 00:21:20,067
- Perch� Annecy?
- Chiedilo a Caroline.
142
00:21:21,067 --> 00:21:25,237
Si comincia tra 15 giorni,
ma bisogner� fare qualche taglio.
143
00:21:28,734 --> 00:21:30,859
Bene.
144
00:21:30,901 --> 00:21:33,567
- Vi lascio soli.
- S�.
145
00:21:56,276 --> 00:21:59,026
Smettila di mentire, sono stufa.
146
00:21:59,067 --> 00:22:00,859
Ma non mento.
147
00:22:00,901 --> 00:22:04,776
Ero ubriaco.
Sono scivolato sulle scale e sono svenuto.
148
00:22:04,817 --> 00:22:07,276
Sei svenuto?
149
00:22:07,317 --> 00:22:10,609
S�.
Non ricordo nient'altro.
150
00:22:10,651 --> 00:22:15,358
E mentre bevevi il whisky i ladri
hanno forzato la finestra, hanno rotto
un vetro senza rubare nulla.
151
00:22:15,359 --> 00:22:17,151
Niente!
152
00:22:18,942 --> 00:22:22,192
Cos� mi ha detto la signora Germain.
153
00:22:22,234 --> 00:22:23,901
� tutto?
154
00:22:25,276 --> 00:22:28,942
No, non � tutto!
Smettila di prendermi per scema!
155
00:22:30,651 --> 00:22:32,776
Mi hai rotto.
156
00:23:42,192 --> 00:23:44,651
Ok!
157
00:24:02,984 --> 00:24:05,151
Ok!
158
00:24:30,984 --> 00:24:33,192
S�, sono io.
159
00:24:34,734 --> 00:24:36,776
Denis...
160
00:24:36,817 --> 00:24:38,692
Ah, s�!
161
00:24:38,734 --> 00:24:42,151
Denis, mi scusi,
mi confondevo con Jean-Denis.
162
00:24:43,151 --> 00:24:46,651
Ma s�, certamente, Denis.
Come sta?
163
00:24:48,276 --> 00:24:50,109
A quest'ora?
164
00:24:51,734 --> 00:24:54,401
Le coster� un'occhio della testa.
165
00:26:09,609 --> 00:26:12,769
Il Beaulieu � un teatro
molto attivo, vedrai.
166
00:26:15,234 --> 00:26:17,817
70.000 spettatori a stagione.
167
00:26:20,817 --> 00:26:23,192
Che fai, russi?
168
00:26:23,234 --> 00:26:24,984
No.
169
00:26:32,859 --> 00:26:35,567
Caroline � una brava persona.
170
00:26:38,484 --> 00:26:40,901
Parliamo molto noi due.
171
00:26:40,942 --> 00:26:43,442
Meglio cos�.
172
00:26:43,484 --> 00:26:45,150
Ti ama, questo � sicuro.
173
00:26:45,151 --> 00:26:49,150
Ascolta, Alban,
non ho voglia di parlare di Caroline con te.
174
00:26:49,151 --> 00:26:51,941
Bene.
Hai letto i tagli che ti ho proposto?
175
00:26:51,942 --> 00:26:57,026
- S�. Sono d'accordo su tutto.
- Cazzo, sembra che la cosa non ti riguardi!
176
00:26:57,067 --> 00:26:59,484
"Parole d'ordine" � il passato.
177
00:26:59,526 --> 00:27:03,026
- Parli come un dialoghista.
- Ti ringrazio.
178
00:27:04,026 --> 00:27:07,108
Se non te ne frega della tourn�e,
perch� sei qui?
179
00:27:07,109 --> 00:27:08,859
Ah, salve!
180
00:27:10,151 --> 00:27:14,771
Non so se ti ricordi,
avevamo la stessa cliente, la signora Tassin.
181
00:27:15,776 --> 00:27:17,484
Ah, s�.
182
00:27:18,692 --> 00:27:20,858
- Che fine ha fatto?
- Ah, ehm...
183
00:27:20,859 --> 00:27:23,276
� morta.
184
00:27:23,317 --> 00:27:27,442
- E tu lavori ancora?
- No, ho smesso.
185
00:27:27,484 --> 00:27:29,651
Beato te.
186
00:27:32,234 --> 00:27:35,609
Be', senti...
Ciao, alla prossima, allora.
187
00:27:50,817 --> 00:27:53,484
Sono stanco morto, vado a letto.
188
00:27:54,317 --> 00:27:57,942
- A che ora domani?
- Non sei costretto a venire.
189
00:28:02,234 --> 00:28:07,067
- A che ora?
- Alle 08:00 ho l'appuntamento
con lo scenografo.
190
00:28:08,317 --> 00:28:10,692
D'accordo. Ci penser�.
191
00:28:16,109 --> 00:28:18,901
Caroline vuole che tu mi spii?
192
00:28:18,942 --> 00:28:21,401
Spiare te?! Figurati...
193
00:28:43,276 --> 00:28:48,151
BENVENUTO, SIGNOR VALADE,
LE AUGURIAMO UN PIACEVOLE SOGGIORNO.
194
00:28:48,192 --> 00:28:53,192
"Che sta facendo?
Lui: 'Le dispiace cambiare cliente?'"
195
00:28:54,567 --> 00:28:58,984
"Lei: 'E Richard dov'�?'."
196
00:28:59,734 --> 00:29:02,026
No. "Dov'�... Dov'�..."
197
00:29:02,067 --> 00:29:04,567
"Dov'� Richard?"
"Dov'� Richard?"
198
00:29:05,734 --> 00:29:09,026
Richard... Richard...
199
00:29:09,067 --> 00:29:11,942
No, Robert.
Dov'� Robert?
200
00:29:11,984 --> 00:29:18,026
"Dov'� Robert?"
"Lui: 'Fuori, al freddo e al gelo'."
201
00:29:19,484 --> 00:29:21,776
"Al freddo e al gelo."
202
00:29:38,109 --> 00:29:40,858
- La ringrazio.
- Venga, l'accompagno io.
203
00:29:40,859 --> 00:29:43,401
Posso sedermi a questo tavolo?
204
00:29:49,276 --> 00:29:52,692
Ventritre rosso. Vince il carr�.
205
00:29:52,734 --> 00:29:55,359
- Bene, 200 a lei.
- Mi scusi.
206
00:29:55,401 --> 00:29:58,276
- � libero?
- Ma certo. Prego.
207
00:30:00,651 --> 00:30:04,276
- 1050 euro per il banco.
- Grazie, signore.
208
00:30:04,317 --> 00:30:06,816
- Tenga la mancia.
- Grazie, signore.
209
00:30:06,817 --> 00:30:09,567
Tutto pagato. Fate il vostro gioco.
210
00:30:16,109 --> 00:30:18,984
I giochi sono fatti.
211
00:30:19,067 --> 00:30:21,442
Fine delle puntate.
212
00:30:25,026 --> 00:30:27,276
Quattro, nero, pari.
213
00:30:27,317 --> 00:30:29,234
Manque, nessuna vincita.
214
00:30:30,776 --> 00:30:33,151
Fate il vostro gioco.
215
00:30:37,776 --> 00:30:39,817
Vado alla cassa.
216
00:30:51,317 --> 00:30:54,234
I giochi sono fatti.
217
00:30:55,442 --> 00:30:57,234
Fine delle puntate.
218
00:30:58,901 --> 00:31:02,109
Diciassette nero. Dispari. Cavallo.
219
00:31:03,984 --> 00:31:06,484
Fate il vostro gioco.
220
00:31:11,401 --> 00:31:13,817
� occupato.
221
00:31:13,859 --> 00:31:16,817
- � sorpresa di vedermi?
- Neanche un po'.
222
00:31:17,984 --> 00:31:21,974
Il mio amico � andato a prendere
altre fiches, se ne vada.
223
00:31:25,359 --> 00:31:30,067
- � davvero un amico?
- Tutti gli uomini che pagano
sono miei amici.
224
00:31:30,609 --> 00:31:33,067
Allora possiamo rivederci.
225
00:31:40,067 --> 00:31:42,692
I giochi sono fatti.
226
00:31:44,651 --> 00:31:47,109
Fine delle puntate.
227
00:31:48,234 --> 00:31:51,858
- 13 nero, dispari, manque.
- Se ne vada, mi porta sfortuna.
228
00:31:51,859 --> 00:31:54,067
Nessun vincitore.
229
00:31:56,276 --> 00:31:58,817
Fate il vostro gioco.
230
00:32:22,484 --> 00:32:24,526
Buongiorno.
231
00:32:37,317 --> 00:32:40,317
Salve. Sono Eva.
232
00:32:40,359 --> 00:32:43,234
Lasciate il vostro numero.
233
00:32:43,276 --> 00:32:47,692
Buongiorno. Sono Bertrand.
Ci siamo visti ieri sera al casin�.
234
00:32:48,609 --> 00:32:53,151
06-03-10-53-88.
235
00:32:55,817 --> 00:32:58,859
- Bella giornata.
- Mi scusi?
236
00:32:58,901 --> 00:33:01,817
- � una bella giornata!
- S�, s�.
237
00:33:09,776 --> 00:33:13,734
Philippe, Th�o, da questa parte. Avanti!
238
00:33:16,526 --> 00:33:18,817
Ecco fatto. Avvitalo, Philippe.
239
00:33:18,859 --> 00:33:23,989
- Ti presento Mathis, � lo scenografo.
- Piacere. - Piacere. - Lui � Bertrand.
240
00:33:27,817 --> 00:33:29,859
Hai dormito bene?
241
00:33:30,567 --> 00:33:33,067
Direi che il tempo � volato.
242
00:33:43,026 --> 00:33:45,359
Scusami, � Caroline.
243
00:33:47,359 --> 00:33:48,984
Pronto?
244
00:33:49,984 --> 00:33:53,894
- Quando vieni?
- Non prima del weekend, ho troppo lavoro.
245
00:33:54,734 --> 00:33:57,109
Peccato.
246
00:33:57,151 --> 00:34:01,234
Possiamo vederci allo chalet,
magari ti torna la memoria.
247
00:34:01,276 --> 00:34:05,026
- Smettila con questa storia.
- D'accordo, la smetto.
248
00:34:05,067 --> 00:34:09,401
- Cosa smetti?
- Di perseguitarti. Ciao.
249
00:34:09,442 --> 00:34:11,109
Ciao.
250
00:34:11,151 --> 00:34:13,859
Mettilo dalla parte del giardino.
251
00:34:14,401 --> 00:34:16,317
Avvitalo.
252
00:34:16,359 --> 00:34:18,859
Svitalo. Bene!
253
00:34:18,901 --> 00:34:20,984
Bene cos�.
254
00:34:23,234 --> 00:34:25,609
Visto? Si aggiusta tutto.
255
00:34:25,651 --> 00:34:28,651
Bisogna cambiare la scenografia.
256
00:34:37,734 --> 00:34:40,734
Scusami. � di nuovo Caroline.
257
00:34:42,109 --> 00:34:44,442
- Mi ha chiamato?
- Eva?
258
00:34:44,484 --> 00:34:46,525
- Sono libera alle 16:00. Va bene?
- Bene.
259
00:34:46,526 --> 00:34:49,608
- L'indirizzo. - S�.
- Rue de l'Etraz, 12. - Me lo segno.
260
00:34:49,609 --> 00:34:52,942
Alle 16:00. Rue de l'Etraz, 12.
261
00:34:52,984 --> 00:34:54,859
Molto bene.
262
00:34:54,901 --> 00:34:56,942
A pi� tardi.
263
00:35:03,609 --> 00:35:05,567
Giralo.
264
00:35:05,609 --> 00:35:08,609
Solo un po'. Bene cos�. Pausa.
265
00:35:08,651 --> 00:35:10,776
Grazie, ragazzi.
266
00:36:00,776 --> 00:36:02,442
- Salve!
- Salve.
267
00:36:02,484 --> 00:36:04,276
Prego.
268
00:36:05,401 --> 00:36:07,317
Grazie.
269
00:36:09,484 --> 00:36:11,984
Vuole darmi il cappotto?
270
00:36:25,692 --> 00:36:27,651
Beve qualcosa?
271
00:36:28,484 --> 00:36:29,984
Volentieri.
272
00:36:30,026 --> 00:36:33,359
Questa � la mia sala d'attesa.
Champagne?
273
00:36:34,317 --> 00:36:37,817
- � nell'offerta?
- Mi scusi?
274
00:36:37,859 --> 00:36:41,691
Le bevande sono incluse nel prezzo?
A proposito quanto prende?
275
00:36:41,692 --> 00:36:44,567
300, con lo champagne.
276
00:36:46,776 --> 00:36:49,401
Perch� mi guarda in questo modo?
277
00:36:49,442 --> 00:36:52,817
- Non dovrebbe truccarsi.
- Perch�, non le piace?
278
00:36:52,859 --> 00:36:56,651
Sarebbe pi� bella
senza quella schifezza sul viso.
279
00:36:57,526 --> 00:36:59,734
Non � vero.
280
00:36:59,776 --> 00:37:02,401
Mi sento orribile senza trucco.
281
00:37:04,567 --> 00:37:07,859
Bene. Lo champagne lo vuole o no?
282
00:37:15,276 --> 00:37:17,984
Ah, � venuto per farmi vedere questo?
283
00:37:19,151 --> 00:37:21,442
Be', se l'� cercata.
284
00:37:21,484 --> 00:37:25,066
Da una parte � vero.
Non avrei dovuto trattarla in quel modo.
285
00:37:25,067 --> 00:37:28,233
Divento una belva
quando cercano di umiliarmi.
286
00:37:28,234 --> 00:37:31,566
� cos� che tratta gli uomini?
Gli spacca la testa?
287
00:37:31,567 --> 00:37:34,108
Pu� capitare.
Tanto tornano comunque.
288
00:37:34,109 --> 00:37:37,859
Affari suoi.
Un giorno non torneranno pi�.
289
00:37:38,817 --> 00:37:42,637
Non ho mai rincorso nessuno,
non vedo perch� farlo ora.
290
00:37:42,651 --> 00:37:46,526
- Perch� non la smette?
- Smettere cosa?
291
00:37:46,567 --> 00:37:49,109
Con i clienti.
292
00:37:49,151 --> 00:37:51,734
Devo pur vivere.
293
00:37:53,234 --> 00:37:56,609
- Senza rancore?
- Senza rancore.
294
00:37:56,984 --> 00:37:59,983
Mi dica, � venuto solo
per scambiare due parole?
295
00:37:59,984 --> 00:38:04,424
Perch� se � cos�, sta perdendo tempo,
e lo fa perdere anche a me.
296
00:38:08,234 --> 00:38:14,024
- � grande qui per una persona sola.
- Non � mia, � la casa di un'amica
di mio marito.
297
00:38:14,067 --> 00:38:17,276
- Suo marito?!
- S�, mio marito.
298
00:38:17,317 --> 00:38:21,192
- E che lavoro fa suo marito?
- Mercante d'arte.
299
00:38:22,442 --> 00:38:24,484
Si chiama Georges.
300
00:38:25,734 --> 00:38:31,275
- E dove vive, Georges?
- Un po' ovunque, in realt�. Passa
il tempo in giro per il mondo.
301
00:38:31,276 --> 00:38:34,317
� un esperto molto quotato.
302
00:38:35,359 --> 00:38:38,734
� al corrente della sua... attivit�?
303
00:38:38,776 --> 00:38:41,651
Oh, be', questi non sono affari suoi.
304
00:38:46,359 --> 00:38:49,275
Bene, devo tornare a teatro, sono in ritardo.
305
00:38:49,276 --> 00:38:51,692
Quale teatro?
306
00:38:51,734 --> 00:38:57,441
Ho scritto una pi�ce che ha avuto
molto successo a Parigi. Stasera
� in scena qui per la prima volta.
307
00:38:57,442 --> 00:39:01,733
"Parole d'ordine". Le dice qualcosa?
� il titolo della commedia.
308
00:39:01,734 --> 00:39:03,692
Questa poi...
309
00:39:04,734 --> 00:39:07,192
- Non pensavo che...
- Che cosa?
310
00:39:07,234 --> 00:39:12,064
No, intendevo dire che lei
non sembra uno che lavora nello spettacolo.
311
00:39:13,401 --> 00:39:17,942
Se pu� farle piacere,
le lascio un invito al botteghino.
312
00:39:17,984 --> 00:39:23,154
- Se mi promette che non mi annoier�,
allora s�.
- Mi serve solo il suo nome.
313
00:39:23,442 --> 00:39:25,109
Eva.
314
00:39:25,776 --> 00:39:27,692
Tutto qui?
315
00:39:28,901 --> 00:39:30,484
Eva.
316
00:39:31,567 --> 00:39:33,567
Marlin.
317
00:39:33,651 --> 00:39:35,984
Forse ci vedremo stasera.
318
00:39:36,026 --> 00:39:41,236
Lo spettacolo inizia alle 20:30.
Cerchi di arrivare un quarto d'ora prima.
319
00:39:46,817 --> 00:39:49,609
Questo � per il tempo perso.
320
00:39:51,234 --> 00:39:53,109
Grazie.
321
00:39:56,109 --> 00:40:00,234
- Non vuole lo champagne?
- Un'altra volta.
322
00:40:02,609 --> 00:40:05,067
Eva Marlin non � venuta?
323
00:40:05,901 --> 00:40:08,651
No, signore, il biglietto � ancora qui.
324
00:40:08,692 --> 00:40:10,401
Grazie.
325
00:40:35,067 --> 00:40:37,942
- Sei caduto?
- No.
326
00:40:37,984 --> 00:40:41,526
� un buon inizio.
Tutto esaurito.
327
00:41:11,609 --> 00:41:13,442
S�?
328
00:41:13,484 --> 00:41:16,734
- Sono Bertrand.
- Ah! Buongiorno.
329
00:41:16,776 --> 00:41:20,109
- L'aspettavo a teatro ieri sera.
- Davvero?
330
00:41:20,151 --> 00:41:24,025
Ma non glielo avevo mica promesso.
E poi, comunque, non potevo.
331
00:41:24,026 --> 00:41:26,317
Perch�?
332
00:41:26,359 --> 00:41:29,026
Perch�, perch�, perch�...
333
00:41:29,067 --> 00:41:31,401
Come i bambini.
334
00:41:31,442 --> 00:41:33,941
Georges mi ha fatto una visita a sorpresa.
335
00:41:33,942 --> 00:41:37,442
Ah, giusto. Georges.
336
00:41:37,484 --> 00:41:41,484
Be', s�, doveva prendere
l'aereo per Singapore.
337
00:41:41,567 --> 00:41:46,987
� sempre di corsa, ma va bene cos�.
Be', la saluto, devo lavorare. Arrivederci.
338
00:41:47,276 --> 00:41:49,276
Come sto con questi?
339
00:41:52,901 --> 00:41:55,067
Ti vedo convinto.
340
00:41:55,109 --> 00:41:57,526
Bene, cosa facciamo? Hai fame?
341
00:42:01,067 --> 00:42:04,942
- Stai bene?
- S�, s�.
342
00:42:06,901 --> 00:42:10,151
Guarda cosa ho trovato in bagno.
343
00:42:12,401 --> 00:42:16,192
Bigiotteria.
Ha un pessimo gusto la tua amica.
344
00:42:17,317 --> 00:42:21,797
- Non � una mia amica, se vuoi saperlo.
- Certo che voglio saperlo.
345
00:42:23,109 --> 00:42:26,233
- Ad ogni modo non mi crederesti.
- Hai ragione.
346
00:42:26,234 --> 00:42:28,901
Almeno non portarle a casa mia.
347
00:42:37,026 --> 00:42:39,734
Come procede?
348
00:42:40,817 --> 00:42:43,401
Mi fai leggere qualcosa?
349
00:42:43,442 --> 00:42:45,859
Sono solo appunti.
350
00:42:47,442 --> 00:42:49,859
- Ne vuoi un po'?
- Che roba �?
351
00:42:50,484 --> 00:42:52,776
Quando me lo farai leggere?
352
00:42:53,567 --> 00:42:55,734
Sorpresa.
353
00:42:58,901 --> 00:43:01,151
Ma � bollente!
354
00:43:21,276 --> 00:43:23,859
Dormi?
355
00:43:33,442 --> 00:43:37,776
- Hai parlato nel sonno.
- Che cosa ho detto?
356
00:43:37,817 --> 00:43:40,067
Tutto.
357
00:43:40,109 --> 00:43:41,859
Tutto cosa?
358
00:43:42,359 --> 00:43:44,651
Non hai detto niente.
359
00:43:46,567 --> 00:43:52,567
Allora? Sei andato avanti
col tipo che ha perso la memoria?
360
00:43:52,609 --> 00:43:55,317
No.
361
00:43:55,359 --> 00:43:57,484
Ho un'idea migliore.
362
00:43:57,526 --> 00:44:01,566
Devi deciderti presto,
Bertrand, o rischi di finire disoccupato.
363
00:44:01,567 --> 00:44:06,734
- � la storia di una prostituta
in una citt� di provincia.
- Appassionante.
364
00:44:06,776 --> 00:44:09,484
Una vera professionista.
365
00:44:10,276 --> 00:44:13,066
Un giorno incontra un tipo
che � pazzo di lei.
366
00:44:13,067 --> 00:44:17,526
- Ti sei scopato una prostituta?
- Mi fai finire?
367
00:44:17,567 --> 00:44:20,234
Ma s�, va' avanti.
368
00:44:20,276 --> 00:44:24,859
L'uomo capisce presto
che � una donna fredda, calcolatrice,
369
00:44:24,901 --> 00:44:28,067
bugiarda, egoista.
370
00:44:28,109 --> 00:44:31,276
E decide di sfidarla al suo stesso gioco.
371
00:44:31,317 --> 00:44:37,109
- In che modo?
- Se vuoi saperlo, vuol dire
che ti interessa. No?
372
00:44:38,067 --> 00:44:41,650
- Continua.
- Fa di tutto per farla innamorare di lui.
373
00:44:41,651 --> 00:44:45,441
- Quel genere di donna
� incapace di innamorarsi.
- Appunto, giusto.
374
00:44:45,442 --> 00:44:51,026
Il pubblico si chieder� la stessa cosa:
"Riuscir� a incastrarla o no?".
375
00:44:51,067 --> 00:44:53,526
Secondo te?
376
00:44:55,234 --> 00:44:57,984
Ci provo?
377
00:44:58,776 --> 00:45:02,651
Un mese. Ti do solo un mese.
378
00:45:05,984 --> 00:45:08,067
Come si chiama?
379
00:45:09,067 --> 00:45:10,692
Eva.
380
00:45:21,401 --> 00:45:23,234
Choukfl.
381
00:45:27,609 --> 00:45:30,567
- Marlin.
- Prego.
382
00:45:31,276 --> 00:45:33,567
Loiset.
383
00:45:48,984 --> 00:45:52,614
Insomma, � sempre la stessa storia,
non � possibile!
384
00:46:16,401 --> 00:46:20,109
- Hai una brutta cera.
- Oh, be', e tu ti sei visto?
385
00:46:20,151 --> 00:46:26,609
- Come va lo stomaco?
- Ho visto il medico. Devo fare
una fibroscopia. Insomma, un casino.
386
00:46:26,651 --> 00:46:31,359
Non ti dico la lista d'attesa...
I casi di ulcera sono molti qui.
387
00:46:31,401 --> 00:46:36,109
- Ti hanno dato qualcosa?
- Una dose di ottimismo.
388
00:46:38,401 --> 00:46:40,817
Come te la cavi?
389
00:46:41,984 --> 00:46:46,609
- Mangi bene, almeno?
- Ma s�, me la cavo. Con il baratto.
390
00:46:50,234 --> 00:46:53,733
- Hai visto Marion?
- S�, andremo a pranzo insieme
uno di questi giorni.
391
00:46:53,734 --> 00:46:57,066
Mi ha detto che conosce
un commissario di polizia.
392
00:46:57,067 --> 00:47:00,067
- Un cliente?
- S�, immagino di s�.
393
00:47:00,109 --> 00:47:02,567
E quindi?
394
00:47:03,234 --> 00:47:07,859
- Quindi niente, pu� sempre servire,
cos� dice lei.
- S�.
395
00:47:10,567 --> 00:47:14,525
- Notizie di Santini?
- S�.
- L'ho sentito al telefono, � ottimista.
396
00:47:14,526 --> 00:47:18,016
Ah, be', Santini,
se lo paghi, � sempre ottimista.
397
00:47:20,901 --> 00:47:23,401
Per quanto continuerai cos�?
398
00:47:24,901 --> 00:47:28,150
Ora devo andare.
Non mi piace guidare di notte.
399
00:47:28,151 --> 00:47:31,483
"Lei: 'Non ho mai rincorso nessuno.
Non vedo perch� farlo ora'."
400
00:47:31,484 --> 00:47:33,776
"Lui: 'Perch� non la smette
401
00:47:33,817 --> 00:47:36,317
"Lei: 'Smettere cosa
402
00:47:36,359 --> 00:47:38,526
"Lui: 'Con i clienti'."
403
00:47:38,567 --> 00:47:42,151
"Lei: 'Devo pur vivere'."
404
00:47:42,192 --> 00:47:45,484
"Lei: 'Smettere cosa?'
Lui: 'Con i clienti'."
405
00:47:45,526 --> 00:47:48,692
"Lei: 'Devo pur vivere'."
406
00:47:48,734 --> 00:47:51,484
"Devo pur vivere..."
407
00:47:51,526 --> 00:47:53,776
Parli da solo?
408
00:47:54,901 --> 00:47:57,526
S�, � cos� quando scrivo.
409
00:47:57,567 --> 00:48:00,234
Fa' vedere.
410
00:48:02,292 --> 00:48:04,751
Oh...
411
00:48:12,859 --> 00:48:14,901
Cosa c'�?
412
00:48:17,026 --> 00:48:20,026
� piatto. Puoi fare di meglio.
413
00:48:21,234 --> 00:48:25,317
- Ti avevo detto di aspettare.
- Avevi ragione.
414
00:48:28,526 --> 00:48:31,067
� al primo livello di ironia.
415
00:48:32,651 --> 00:48:37,484
- Il secondo livello viene dopo.
- � il terzo che conta.
416
00:48:37,567 --> 00:48:40,151
Il terzo?
417
00:48:40,192 --> 00:48:41,526
Ma certo.
418
00:48:41,567 --> 00:48:46,407
Si va dal primo al secondo,
si torna al primo ed ecco il terzo livello.
419
00:48:46,692 --> 00:48:49,984
- � una teoria di R�gis.
- No.
420
00:48:50,026 --> 00:48:52,234
TERZO LIVELLO
421
00:48:57,276 --> 00:49:02,484
"Parole d'ordine" � cos�,
sei stato tu a scriverla. E funziona, no?
422
00:49:06,276 --> 00:49:08,734
Che vuoi?
423
00:49:11,526 --> 00:49:15,156
Vado a comprare da mangiare.
Potrei metterci un po'.
424
00:49:31,151 --> 00:49:35,201
- S�, sono Bertrand. Possiamo vederci?
- Ora sono occupata.
425
00:49:35,859 --> 00:49:40,459
La invito a cena fuori. Le va?
426
00:49:40,901 --> 00:49:44,983
- Che ne dice?
- Non le dico di no, ma il ristorante
lo decido io.
427
00:49:44,984 --> 00:49:47,776
E per l'intera serata sono 500.
428
00:49:47,817 --> 00:49:51,442
- IVA esclusa?
- Cosa?!
429
00:49:51,484 --> 00:49:54,566
- Niente, scherzavo.
- Alle 18:00 da me, andremo
con la mia macchina.
430
00:49:54,567 --> 00:49:57,026
Benissimo. A pi� tardi.
431
00:50:13,151 --> 00:50:16,359
- Bel vestito.
- Grazie.
432
00:50:18,234 --> 00:50:21,401
Pensava che venissi come una baldracca?
433
00:50:23,692 --> 00:50:26,151
� vero, lo ammetto.
434
00:50:30,567 --> 00:50:33,067
Vuol dire che non la conosco bene.
435
00:50:35,942 --> 00:50:38,651
Non mi piace guidare di sera.
436
00:50:42,067 --> 00:50:45,984
- Ci vedo male.
- Preferisce che guidi io?
- No. No, no.
437
00:50:59,567 --> 00:51:01,359
Grazie.
438
00:51:02,651 --> 00:51:04,817
Cin cin.
439
00:51:17,026 --> 00:51:22,567
- Tenga, credo sia suo.
- Ah, grazie, ci tengo tanto.
440
00:51:22,609 --> 00:51:26,817
- � di gran valore.
- Ah, s�?
- S�, � un regalo di Georges.
441
00:51:28,651 --> 00:51:31,651
� buffo, perch� spesso vengo qui con lui.
442
00:51:33,942 --> 00:51:39,026
- � sempre in viaggio?
- S�, non si ferma mai, da non crederci.
443
00:51:40,567 --> 00:51:46,609
- E lei? Viaggia spesso?
- No, volare mi fa una paura tremenda.
444
00:51:48,067 --> 00:51:51,359
Georges non ha idea della sua attivit�?
445
00:51:51,401 --> 00:51:54,816
- Me l'ha gi� chiesto una volta.
- Mi incuriosisce.
446
00:51:54,817 --> 00:51:57,901
Se lo sapesse, potrebbe anche uccidermi.
447
00:52:00,859 --> 00:52:03,317
E lei?
448
00:52:03,567 --> 00:52:05,901
Se sono geloso?
449
00:52:07,567 --> 00:52:09,734
Ma no!
450
00:52:09,984 --> 00:52:12,526
Vive da solo?
451
00:52:14,192 --> 00:52:17,317
- S�.
- No, non ci credo.
452
00:52:17,817 --> 00:52:21,567
- Ce l'avr� una compagna.
- No.
453
00:52:23,442 --> 00:52:28,525
- Ma � davvero costretta
a fare quello che fa?
- Possiamo cambiare argomento?
454
00:52:28,526 --> 00:52:31,567
- Cameriere, per favore.
- Signora?
455
00:52:41,734 --> 00:52:47,444
- Per me il salmone di lago.
- Ottima scelta, � la specialit� della casa.
- S�, lo so.
456
00:52:58,151 --> 00:53:02,401
- Possiamo ordinare? Sono davvero affamata.
- S�, s�.
457
00:53:05,484 --> 00:53:08,734
Prenda il salmone di lago,
� molto buono.
458
00:53:10,401 --> 00:53:12,651
Prendo il salmone.
459
00:53:12,817 --> 00:53:18,067
E per dessert chariot de Savoie.
Posso tentarla?
460
00:53:18,109 --> 00:53:21,526
Preferirei un'altra bottiglia di vino.
461
00:53:21,567 --> 00:53:23,901
Ne � sicura?
462
00:53:24,401 --> 00:53:28,234
- Charmes... Come ha detto?
- Charmes-Chambertin.
463
00:53:29,109 --> 00:53:31,651
Ah, s�, Charmes-Chambertin.
464
00:53:32,484 --> 00:53:35,442
Mi piacerebbe chiamarmi cos�.
465
00:53:36,359 --> 00:53:40,401
- Eva � il suo vero nome?
- Certo che no.
466
00:53:40,442 --> 00:53:42,984
Ma cognome � davvero Marlin.
467
00:53:43,442 --> 00:53:46,609
E a lei che gliene importa
di come mi chiamo?
468
00:53:50,651 --> 00:53:53,317
Forza, sono quasi a secco.
469
00:54:01,192 --> 00:54:05,651
- Le capita spesso di uscire con i clienti?
- Al ristorante?
470
00:54:05,692 --> 00:54:12,202
Puo succedere, ma � raro. Il pi� delle
volte hanno fretta di concludere.
E anch'io, del resto.
471
00:54:12,651 --> 00:54:15,442
Ma con lei � un po' diverso.
472
00:54:15,484 --> 00:54:19,817
- Un po'?
- Be', un po' non � mica male.
473
00:54:21,567 --> 00:54:25,442
- Lo sa, ho cercato il suo nome su Internet.
- Ah, s�?
474
00:54:25,484 --> 00:54:28,276
� vero che � uno scrittore famoso.
475
00:54:28,817 --> 00:54:32,150
Mi � dispiaciuto tanto
non essere venuta a teatro.
476
00:54:32,151 --> 00:54:36,317
- Per colpa di Georges?
- Macch�, non per lui.
477
00:54:36,651 --> 00:54:39,316
A teatro ho sempre paura di addormentarmi.
478
00:54:39,317 --> 00:54:43,109
- Sar� per un'altra volta.
- Ma certo.
479
00:54:43,484 --> 00:54:46,484
Signore, il suo Charmes-Chambertin, 2005.
480
00:54:46,526 --> 00:54:48,109
- Perfetto.
- Grazie.
481
00:54:48,401 --> 00:54:51,192
Ah, ora non sono...
482
00:54:51,234 --> 00:54:54,276
davvero pi� in grado di guidare.
483
00:54:54,317 --> 00:54:56,859
E lei?
484
00:54:56,901 --> 00:55:00,861
Vuole provare a chiedere
se � possibile avere una camera?
485
00:55:04,276 --> 00:55:06,109
S�.
486
00:55:17,817 --> 00:55:20,276
Non si regge in piedi!
487
00:55:49,067 --> 00:55:53,984
Sei come tutti, non pensi ad altro.
Ti interessa solo quello.
488
00:56:10,609 --> 00:56:13,234
Non andare via.
489
00:56:13,526 --> 00:56:15,484
Non andare.
490
00:56:19,859 --> 00:56:22,317
Resta con me.
491
00:56:33,984 --> 00:56:36,276
Resta qua.
492
00:56:42,026 --> 00:56:44,692
Non andare.
493
00:56:49,234 --> 00:56:51,734
Non andare...
494
00:56:54,276 --> 00:56:57,734
Non andare, ti prego, resta con me.
495
00:57:16,401 --> 00:57:21,234
- La testa mi sta per esplodere.
- Abbiamo...
496
00:57:21,276 --> 00:57:25,817
Abbiamo cosa?
Ah, no, me lo ricorderei.
497
00:57:26,817 --> 00:57:29,817
Io ho ancora sonno.
498
00:57:32,109 --> 00:57:34,817
- Ma che fai?
- Il caff�. Lo vuoi?
499
00:57:34,859 --> 00:57:38,317
No, ti ho detto che voglio dormire.
500
00:57:38,359 --> 00:57:43,316
E poi mettitelo bene in testa,
c'� un solo uomo nella mia vita: Georges.
501
00:57:43,317 --> 00:57:48,067
- Non ti ho chiesto niente.
- Preferisco che tra noi sia tutto chiaro.
502
00:57:48,151 --> 00:57:51,067
Non hai nessuna chance.
503
00:57:51,817 --> 00:57:56,526
Mentre se vuoi fare l'amore,
possiamo, mi hai pagato per questo.
504
00:58:01,151 --> 00:58:04,192
Non affezionarti a me. Tutto qui.
505
00:58:11,109 --> 00:58:14,234
- � andato tutto bene?
- S�, bene.
506
00:58:15,234 --> 00:58:19,441
- Devo tornare ad Annecy.
Pu� chiamarmi un taxi?
- Certamente, signor Valade.
507
00:58:19,442 --> 00:58:22,067
Prego.
508
00:58:35,776 --> 00:58:37,609
TRANSAZIONE ESEGUITA
509
00:58:40,942 --> 00:58:43,234
- Ecco a lei.
- Grazie.
510
00:58:59,067 --> 00:59:03,525
"'Preferisco che tra noi sia tutto chiaro.
Per me conta solo Michel.
Non hai nessuna chance."'
511
00:59:03,526 --> 00:59:06,858
"Mentre se vuoi fare l'amore,
possiamo, mi hai pagato per questo."
512
00:59:06,859 --> 00:59:09,276
"Lui: 'Ti piaccio almeno?' "
513
00:59:10,484 --> 00:59:12,204
"'Dimmi se ti piaccio."'
514
00:59:15,401 --> 00:59:18,661
"'Lo so che ti piaccio.
Lo so che ti piaccio."'
515
00:59:25,359 --> 00:59:28,234
- Dove sei?
- A casa di amici.
516
00:59:29,151 --> 00:59:32,859
- Chi sarebbero?
- Non li conosci.
517
00:59:33,359 --> 00:59:36,858
- Un'altra bugia, ma non mi importa.
- Tu te ne sei andata.
518
00:59:36,859 --> 00:59:40,317
Non me ne sono andata.
Ti ho lasciato da solo.
519
00:59:43,026 --> 00:59:45,901
Mi manchi. Quando torni?
520
00:59:48,317 --> 00:59:52,234
Il prossimo weekend. Se posso, prima.
521
00:59:55,984 --> 00:59:59,567
Sono andata a letto con R�gis.
522
01:01:10,859 --> 01:01:15,234
- Davvero ci sei andata a letto?
- Ma no, scemo!
523
01:01:29,151 --> 01:01:31,901
Vuoi ancora sposarmi?
524
01:01:35,526 --> 01:01:38,901
"Parole d'ordine". Proprio un bel titolo.
525
01:01:38,942 --> 01:01:44,582
- E a parte il titolo?
- Oh, be', non avrei motivo
di parlare male di lei, Bertrand.
526
01:01:44,901 --> 01:01:48,234
E la sua prossima pi�ce teatrale?
527
01:01:49,817 --> 01:01:51,984
Sta prendendo forma.
528
01:01:52,484 --> 01:01:56,109
- � una commedia?
- Be', non proprio.
529
01:01:56,359 --> 01:02:01,829
- Ammetto di avere un problema
con la commedia in genere.
- A Henri piace Cechov.
530
01:02:02,609 --> 01:02:06,525
"Il giardino dei ciliegi
sar� venduto per coprire i debiti."
531
01:02:06,526 --> 01:02:08,941
"L'asta � fissata per il 22 agosto."
532
01:02:08,942 --> 01:02:12,609
"Ma non preoccupatevi,
mia cara, dormite in pace."
533
01:02:12,651 --> 01:02:15,317
Henri ha una memoria d'elefante!
534
01:02:15,401 --> 01:02:20,526
Credo che mi sarebbe
piaciuto molto fare teatro.
535
01:02:20,567 --> 01:02:26,651
- Ah, s�? Come autore?
- No, come attore, ovviamente.
- Ovviamente.
536
01:02:26,692 --> 01:02:33,692
Sa, spesso mi dico che la chirurgia
ha qualcosa a che fare col teatro.
537
01:02:33,734 --> 01:02:36,734
Oh, s�, il teatro operatorio.
538
01:02:36,776 --> 01:02:40,067
Parliamo un po' del matrimonio.
Quando?
539
01:02:41,484 --> 01:02:43,401
- Giugno?
- Per me � uguale.
540
01:02:45,442 --> 01:02:47,401
Scusatemi.
541
01:02:49,484 --> 01:02:53,484
- Bene, facciamo a giugno, allora.
- Anche per me � uguale.
542
01:02:58,692 --> 01:03:01,484
� una cazzata questo matrimonio.
543
01:03:02,276 --> 01:03:06,816
- Non ti chiedo di fare da testimone.
- Lo fai per metterti al sicuro?
544
01:03:06,817 --> 01:03:08,942
Per i soldi?
545
01:03:10,692 --> 01:03:13,484
Hai voglia di prendermi a pugni, vero?
546
01:03:13,526 --> 01:03:16,983
A volte penso che tu
saresti anche capace di uccidere.
547
01:03:16,984 --> 01:03:18,983
- � tutto per oggi?
- No, non � tutto.
548
01:03:18,984 --> 01:03:24,654
Ti ho dato un anticipo di 20.000 euro
e non ho visto ancora nulla. A che punto sei?
549
01:03:25,109 --> 01:03:27,901
- Eva sta per abboccare.
- E tu?
550
01:03:28,651 --> 01:03:30,734
Che c'entro io?
551
01:03:31,984 --> 01:03:38,634
- Sono stato un coglione a darti i soldi
per farti scopare una puttana.
- Non ti ho mica costretto.
552
01:03:39,276 --> 01:03:41,942
Non hai scritto una parola, sbaglio?
553
01:03:42,817 --> 01:03:45,437
Mi hai preso per il culo dall'inizio.
554
01:03:45,442 --> 01:03:49,067
Perlomeno esiste questa Eva?
Comincio a dubitarne.
555
01:03:56,651 --> 01:04:00,734
Bertrand, sei tu?
Perch� non parli? Mi senti?
556
01:04:00,776 --> 01:04:05,483
- Quando possiamo vederci?
- Non prima di domani, sono piena di impegni.
557
01:04:05,484 --> 01:04:10,691
- Potrebbe andare bene a fine mattinata?
- 17:30. Va bene? Dove sei, a Parigi?
558
01:04:10,692 --> 01:04:12,692
A domani.
559
01:04:15,067 --> 01:04:18,609
E... e com'�?
560
01:04:18,651 --> 01:04:22,526
- Com'� chi?
- Lei! Questa Eva.
561
01:04:22,567 --> 01:04:24,734
Ah, ti interessa.
562
01:04:26,317 --> 01:04:28,692
Quanti anni ha?
563
01:04:28,734 --> 01:04:32,567
- Non lo so, me ne frego.
- � pi� grande di te?
564
01:04:33,567 --> 01:04:36,151
Pi� giovane di te, in ogni caso.
565
01:04:40,567 --> 01:04:43,026
Ti giro il suo numero?
566
01:04:44,526 --> 01:04:46,692
Non si sa mai.
567
01:04:58,817 --> 01:05:03,407
Signora Marlin? L'avvocato
Santini la ricever� fra cinque minuti.
568
01:05:03,567 --> 01:05:10,234
Georges ha scontato met� della pena, quindi
potremmo chiedere la libert� condizionale.
569
01:05:10,276 --> 01:05:15,066
- L'ha detto anche lui, ma da chi dipende?
- Dal magistrato di sorveglianza.
570
01:05:15,067 --> 01:05:18,816
Se la richiesta � accettata, uscir�
di prigione e sar� messo in libert� vigilata.
571
01:05:18,817 --> 01:05:23,151
- Che possibilit� ha?
- Prima di tutto deve trovare un lavoro.
572
01:05:25,776 --> 01:05:29,026
- Ha qualche conoscenza.
- Non ne dubito.
573
01:05:29,067 --> 01:05:33,237
Ma � fuori questione
che lavori di nuovo nell'antiquariato.
574
01:05:37,192 --> 01:05:40,609
- Una galleria d'arte?
- Men che meno, signora.
575
01:05:43,609 --> 01:05:48,249
- A Parigi conosco un tipografo
che cerca qualcuno.
- Un tipografo?!
576
01:05:48,276 --> 01:05:51,983
- Ma non ne sa niente.
- Si tratta di fotocopie, riprografie, 3D.
577
01:05:51,984 --> 01:05:55,817
- Si impara presto.
- Lei lo farebbe un lavoro cos�?
578
01:05:55,859 --> 01:06:01,275
Signora Marlin, l'importante � trovare
un datore di lavoro che accetti
qualcuno uscito di prigione.
579
01:06:01,276 --> 01:06:04,442
E di questi tempi non � scontato, mi creda.
580
01:06:10,817 --> 01:06:14,484
- In contanti per lei va bene?
- Nessun problema.
581
01:06:17,526 --> 01:06:19,234
Grazie.
582
01:06:22,151 --> 01:06:24,192
E come sta Marion?
583
01:06:25,442 --> 01:06:27,859
Benissimo.
584
01:06:27,901 --> 01:06:32,276
- La vedr� a breve.
- La saluti da parte mia.
585
01:06:32,317 --> 01:06:34,817
Certo, avvocato, non mancher�.
586
01:06:34,901 --> 01:06:38,776
Sei tu che hai messo
lo specchio sul soffitto?
587
01:06:38,817 --> 01:06:40,984
No, c'era gi�.
588
01:06:41,817 --> 01:06:45,359
Anche quando sono brutti
gli piace guardarsi.
589
01:06:46,901 --> 01:06:51,234
- Mi piacerebbe conoscere tuo marito.
- Di sicuro ti piacerebbe.
590
01:06:51,276 --> 01:06:53,817
Georges piace a tutti.
591
01:06:53,859 --> 01:06:58,529
A volte mi fa rabbia vedere
tutta quella gente che gli corre dietro.
592
01:06:59,151 --> 01:07:04,901
Vorrei far sapere loro che non � sempre
uno facile: pu� essere anche molto violento.
593
01:07:04,942 --> 01:07:09,692
- Davvero?
- Un giorno si � svegliato
e mi ha spinta gi� dal letto.
594
01:07:09,734 --> 01:07:13,151
Poi mi ha spiegato
che aveva avuto un incubo.
595
01:07:15,276 --> 01:07:18,067
Credo che sia un po' matto.
596
01:07:19,109 --> 01:07:21,901
Aspetto qualcuno, te ne devi andare.
597
01:07:23,192 --> 01:07:25,359
Avresti potuto avvertirmi.
598
01:07:25,401 --> 01:07:30,233
� uno extra che ha l'orgasmo veloce.
Mi puoi aspettare di sopra, se vuoi.
599
01:07:30,234 --> 01:07:33,484
Hai gi� il biglietto di ritorno?
600
01:07:33,526 --> 01:07:37,984
- S�, ho il treno fra un'ora.
- Lascia stare, non c'� tempo.
601
01:07:39,651 --> 01:07:43,581
- Potremmo essere amici, no?
- Gli amici sono ingombranti.
602
01:07:44,401 --> 01:07:47,567
- Potrei farti viaggiare.
- E dove?
603
01:07:47,609 --> 01:07:49,776
Non lo so.
604
01:07:49,817 --> 01:07:53,901
- Sei stata a Venezia?
- Con Georges, s�. Tempo fa.
605
01:07:55,442 --> 01:07:58,817
- Se morisse, soffriresti?
- Mi ucciderei.
606
01:08:11,026 --> 01:08:13,817
Non voglio pi� vederti.
607
01:09:06,484 --> 01:09:09,151
S�? Sono io.
608
01:09:09,859 --> 01:09:12,026
Chi parla?
609
01:09:13,442 --> 01:09:15,776
Ci conosciamo?
610
01:09:17,734 --> 01:09:20,317
Non mi dice niente.
611
01:09:23,109 --> 01:09:26,942
No, oggi lavoro da un'altra parte.
Stasera, se vuole.
612
01:09:28,067 --> 01:09:29,817
Un momento.
613
01:09:33,734 --> 01:09:36,901
Sar� di ritorno alle 19:00, le va bene?
614
01:09:39,567 --> 01:09:43,359
Ma non � mai venuto da me.
Dove ci siamo visti?
615
01:09:46,026 --> 01:09:48,067
� possibile.
616
01:09:49,276 --> 01:09:51,692
Rue de l'Etraz, 12.
617
01:09:51,734 --> 01:09:53,567
D'accordo.
618
01:09:55,109 --> 01:09:57,026
A stasera.
619
01:11:03,192 --> 01:11:04,942
Eva?
620
01:11:04,984 --> 01:11:07,734
- S�?
- Thierry.
621
01:11:07,776 --> 01:11:11,609
- Oh, vuole bere qualcosa?
- Non ho tempo.
622
01:11:11,651 --> 01:11:14,984
- Andiamo?
- Se vuole andare, andiamo.
623
01:11:15,026 --> 01:11:18,609
No, no, me le pago io le consumazioni.
624
01:11:28,442 --> 01:11:30,609
- La 12.
- S�, signore.
625
01:11:30,651 --> 01:11:32,442
Prego.
626
01:11:36,859 --> 01:11:39,484
Marion? Dove sei?
627
01:11:39,526 --> 01:11:41,901
Ma s�, sto qui.
628
01:11:51,026 --> 01:11:54,151
Neanche il tempo di mangiare.
Ne vuoi?
629
01:11:54,192 --> 01:11:56,151
No, grazie.
630
01:11:57,859 --> 01:12:01,026
Hai visto Thierry?
Rapido quello, eh?
631
01:12:01,067 --> 01:12:04,234
- Nemmeno un quarto d'ora.
- L'ideale.
632
01:12:05,651 --> 01:12:09,121
- Che vuoi fare?
- Ho giusto un'oretta, non di pi�.
633
01:12:23,984 --> 01:12:26,776
- Ma che succede?
- Non lo so.
634
01:12:26,817 --> 01:12:30,327
Da stamattina
ho l'impressione di essere seguita.
635
01:12:48,567 --> 01:12:50,317
Ehi.
636
01:13:20,192 --> 01:13:21,901
Chi �?
637
01:13:21,942 --> 01:13:26,082
Buonasera, sono Jean-Louis.
Abbiamo preso un appuntamento.
638
01:13:26,776 --> 01:13:30,859
- Jean-Louis?
- Stamattina, per telefono.
639
01:13:30,901 --> 01:13:34,317
- � venuto in macchina?
- Beh, s�, perch�?
640
01:13:34,401 --> 01:13:37,567
- E che macchina ha?
- Una Clio nera.
641
01:13:37,609 --> 01:13:41,276
Perch� mi ha seguita?
Che cosa vuole da me?
642
01:13:41,317 --> 01:13:44,567
Si dev'essere confusa, ma non c'� problema.
643
01:13:44,609 --> 01:13:48,733
Mi avevano detto che lei era
una persona seria. Bene, buonasera.
644
01:13:48,734 --> 01:13:51,192
Aspetti! Aspetti, le apro.
645
01:13:54,276 --> 01:13:58,566
- Chi le ha parlato di me?
- Un amico che non vuole
che si faccia il suo nome.
646
01:13:58,567 --> 01:14:03,150
- Sta per sposarsi e...
- Oh, be', i miei clienti sono soprattutto
uomini sposati.
647
01:14:03,151 --> 01:14:05,359
- La seguo?
- S�.
648
01:14:08,692 --> 01:14:11,692
- � la mia sala d'attesa.
- Come dal medico.
649
01:14:11,734 --> 01:14:13,651
A volte lo penso anch'io.
650
01:14:13,692 --> 01:14:17,567
- E quanto prende, dottore?
- 300, compreso lo champagne.
651
01:14:17,609 --> 01:14:20,026
Pagati in anticipato.
652
01:14:37,401 --> 01:14:40,400
Jean-Louis...
� il primo che si chiama Jean-Louis.
653
01:14:40,401 --> 01:14:42,776
- Salute.
- Salute.
654
01:14:45,942 --> 01:14:50,650
- � sicuro che non era lei, prima,
sull'autostrada?
- No, mi dispiace.
655
01:14:50,651 --> 01:14:54,151
- Che strano...
- Sono solo di passaggio.
656
01:14:54,192 --> 01:14:57,942
- Vengo dal Belgio.
- Ah, � belga!
- Niente affatto.
657
01:15:00,151 --> 01:15:02,984
Bene. Be', forse � ora...
658
01:15:03,026 --> 01:15:06,109
- Non subito.
- Come sarebbe "non subito"?
659
01:15:06,151 --> 01:15:09,276
Posso rivelarle un segreto?
660
01:15:09,317 --> 01:15:12,650
Quello che mi eccita
� parlare con qualcuno che mi eccita.
661
01:15:12,651 --> 01:15:15,276
Il resto non mi interessa proprio.
662
01:15:15,317 --> 01:15:20,567
- Lo trovo volgare, a dirle il vero.
- Il mondo � bello perch� � vario.
663
01:15:20,609 --> 01:15:23,859
- � sposato?
- No, che orrore!
664
01:15:23,901 --> 01:15:26,067
Nessuno all'orizzonte?
665
01:15:28,276 --> 01:15:33,696
Ho fatto la fesseria di innamorarmi
di una bellissima ragazza che ama un altro.
666
01:15:34,192 --> 01:15:37,842
- � di una banalit� sconcertante.
- Cose che capitano.
667
01:15:39,401 --> 01:15:44,151
� sicuro di non volersi spogliare?
La farebbe pensare ad altro.
668
01:15:44,192 --> 01:15:46,734
Ci sono andato a letto una volta.
669
01:15:47,109 --> 01:15:52,191
- Una sola volta.
- Vede che succede anche a lei?
- Lo ha fatto per dispetto.
670
01:15:52,192 --> 01:15:55,609
Per dispetto? Che intende dire?
671
01:15:55,651 --> 01:15:59,150
- Senza desiderarlo.
- Senza desiderarlo lo dice lei!
672
01:15:59,151 --> 01:16:01,109
� molto giovane.
673
01:16:01,151 --> 01:16:07,121
- Molto pi� giovane di me.
- Non ha importanza la differenza
di et�, se si va d'accordo.
674
01:16:07,984 --> 01:16:10,651
Lei ha dei clienti abituali?
675
01:16:10,692 --> 01:16:12,692
Pi� o meno s�.
676
01:16:12,734 --> 01:16:14,984
Di tutte le et�?
677
01:16:15,026 --> 01:16:18,651
Oh, pi� che altro della sua.
E anche giovani.
678
01:16:19,651 --> 01:16:22,526
- Molto giovani?
- Giovani... non bambini.
679
01:16:22,567 --> 01:16:24,817
Almeno... non ancora.
680
01:16:24,859 --> 01:16:26,901
Lei non � un bambino.
681
01:16:26,984 --> 01:16:28,901
S�?
682
01:16:28,942 --> 01:16:30,901
Un po'?
683
01:16:36,484 --> 01:16:38,484
Avanti.
684
01:16:42,734 --> 01:16:46,067
La lascio dormire, dev'essere stanca.
685
01:16:48,317 --> 01:16:50,817
Posso baciarla?
686
01:16:50,859 --> 01:16:53,442
No, no, la riaccompagno.
687
01:17:04,317 --> 01:17:08,367
- Sei dimagrito.
- Meglio cos�, stavo mettendo su la pancia.
688
01:17:09,067 --> 01:17:11,817
Non ho fatto che pensare a te.
689
01:17:15,734 --> 01:17:18,941
Ho richiesto la libert� vigilata.
Pratica inviata.
690
01:17:18,942 --> 01:17:22,066
- Santini ti cerca un lavoro a Parigi.
- Che mi trovi qualsiasi cosa.
691
01:17:22,067 --> 01:17:24,734
Me ne frego, pur di uscire di qui.
692
01:17:33,817 --> 01:17:36,442
Le nozze dal fotografo.
693
01:17:37,817 --> 01:17:40,276
Come si chiama il pittore?
694
01:17:42,442 --> 01:17:45,484
Ha un nome doppio. L'ho dimenticato.
695
01:17:46,817 --> 01:17:50,526
Dagnan-Bouveret.
� vero, non � molto noto.
696
01:17:54,317 --> 01:17:58,151
- Perch� me lo chiedi?
- Non lo so.
697
01:17:58,192 --> 01:18:00,484
Mi piace quel quadro.
698
01:18:06,859 --> 01:18:09,109
Marlin, fine della visita.
699
01:18:13,401 --> 01:18:15,567
Ci far� bene.
700
01:18:15,651 --> 01:18:17,151
Mm?
701
01:18:17,192 --> 01:18:21,026
- Ci far� bene!
- Ah, s�, l'aria pulita.
702
01:18:29,067 --> 01:18:32,901
Lascia perdere il teatro.
L'ispirazione arriver�.
703
01:18:37,484 --> 01:18:39,817
Andr� fino in fondo.
704
01:18:52,192 --> 01:18:57,151
- Se ci sposiamo, dobbiamo fare
il viaggio di nozze.
- Gi�, si usa cos�.
705
01:18:58,984 --> 01:19:01,442
Dove andiamo?
706
01:19:01,484 --> 01:19:04,067
Sei mai stato a Venezia?
707
01:19:06,442 --> 01:19:10,484
- � un po' banale.
- Certo, � questo il bello.
708
01:19:10,526 --> 01:19:13,817
- Ah, s�, il terzo livello.
- Esatto.
709
01:19:18,484 --> 01:19:20,984
Vada per Venezia.
710
01:19:21,026 --> 01:19:23,650
Lascia fare a me,
mi occupo di tutto io.
711
01:19:23,651 --> 01:19:26,151
Tutto? Ti occupi di tutto?
712
01:19:26,192 --> 01:19:28,192
Tutto!
713
01:19:44,609 --> 01:19:46,567
S�, Alban?
714
01:19:49,567 --> 01:19:51,276
Cosa?
715
01:19:52,234 --> 01:19:54,484
Quando � successo?
716
01:19:56,359 --> 01:19:59,519
Ma l'ultima volta che l'ho visto sembrava...
717
01:20:00,317 --> 01:20:02,359
Ok, arrivo.
718
01:20:04,776 --> 01:20:08,859
R�gis ha avuto un malore.
Alban dice che � grave.
719
01:20:11,651 --> 01:20:13,609
Dov'�?
720
01:20:16,609 --> 01:20:19,442
Chiedo a mio padre di andare a visitarlo.
721
01:20:26,276 --> 01:20:29,234
Quand'� il primo treno per Parigi?
722
01:20:30,109 --> 01:20:33,067
Vuoi che ti accompagni?
723
01:20:33,109 --> 01:20:35,026
No.
724
01:21:06,401 --> 01:21:08,651
Ti apro.
725
01:21:19,984 --> 01:21:22,984
Credevo che non mi volessi pi� vedere.
726
01:21:23,151 --> 01:21:25,776
Puoi pagare dopo.
727
01:21:25,817 --> 01:21:29,233
- Sto riempiendo la vasca,
volevo fare un bagno.
- Hai lavorato molto?
728
01:21:29,234 --> 01:21:32,776
Tre, questa mattina. Non � male.
729
01:21:32,817 --> 01:21:36,234
- Sono uno dei tre?
- No, tu sei il quarto.
730
01:21:36,276 --> 01:21:39,234
Dai, vieni! Vieni.
731
01:21:39,276 --> 01:21:42,109
Sai, ci ho riflettuto e sono d'accordo.
732
01:21:42,151 --> 01:21:45,317
- A che proposito?
- Per Venezia.
733
01:21:45,359 --> 01:21:47,817
Sono stanchissima.
734
01:21:47,859 --> 01:21:50,067
Mi far� bene.
735
01:21:50,984 --> 01:21:54,734
Hai visto la mia faccia?
Ho un aspetto orribile.
736
01:21:56,359 --> 01:21:59,442
Ti andrebbe di passare la notte allo chalet?
737
01:21:59,484 --> 01:22:02,651
- Ti ricordi lo chalet?
- Se me lo ricordo?
738
01:22:02,692 --> 01:22:04,359
E tu?
739
01:22:05,317 --> 01:22:07,401
Un buco nero.
740
01:22:46,192 --> 01:22:48,567
Non ce l'ha fatta.
741
01:22:55,609 --> 01:22:57,734
Bertrand, dove sei?
742
01:22:57,776 --> 01:23:00,692
Non ho le sigarette? Me le compri?
743
01:23:00,734 --> 01:23:03,234
E il giornale.
744
01:23:03,276 --> 01:23:05,901
Grazie, sei un tesoro.
745
01:23:51,484 --> 01:23:55,151
Le mani, le sue...
746
01:23:55,234 --> 01:23:58,317
Pensiero stupendo!
747
01:24:00,276 --> 01:24:03,234
Nasce un poco strisciando.
748
01:24:05,734 --> 01:24:11,734
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore.
749
01:24:11,776 --> 01:24:14,401
Meglio non dire.
750
01:24:17,817 --> 01:24:23,442
E tu, e noi.
751
01:24:23,484 --> 01:24:28,901
E lei, tra noi.
752
01:24:28,942 --> 01:24:34,359
Vorrei, lo sai,
753
01:24:34,401 --> 01:24:40,401
che lei, oh, no...
754
01:24:40,442 --> 01:24:45,026
Le mani, le sue...
755
01:24:45,067 --> 01:24:48,109
Pensiero stupendo!
756
01:24:50,026 --> 01:24:52,942
Nasce un poco strisciando.
757
01:24:55,359 --> 01:25:01,359
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore.
758
01:25:01,401 --> 01:25:03,859
Meglio non dire.
759
01:25:40,359 --> 01:25:44,525
- Ora un'allerta meteo.
- Rischio di valanghe sui rilievi montuosi.
760
01:25:44,526 --> 01:25:48,733
Quattro su cinque di stazioni sciistiche
sopra i 2000 metri sono chiuse
per rischio valanghe.
761
01:25:48,734 --> 01:25:52,314
In seguito alle forti nevicate
dei giorni scorsi...
762
01:25:53,317 --> 01:25:58,775
A chi viaggia in direzione delle catene
montuose � consigliabile restare
sulle strade principali.
763
01:25:58,776 --> 01:26:01,776
Lo sapevi che sarebbe venuta!
764
01:26:01,817 --> 01:26:04,359
L'hai fatto apposta!
765
01:26:04,401 --> 01:26:07,192
L'hai fatto apposta!
766
01:26:07,234 --> 01:26:09,734
Riportami subito a casa!
767
01:26:10,567 --> 01:26:12,692
Mi hai sentito?
768
01:26:13,442 --> 01:26:16,441
- Mi hai sentito?!
- Caroline. Lasciate un messaggio.
769
01:26:16,442 --> 01:26:18,651
Riportami a casa!
770
01:27:25,026 --> 01:27:29,109
- Dobbiamo calarla laggi�, vedi?
- Vado io.
771
01:27:30,317 --> 01:27:34,650
- Signore?
- Prepariamo tutto.
- Non pu� stare qui, c'� stato un incidente.
772
01:27:34,651 --> 01:27:36,651
Per favore.
773
01:28:25,901 --> 01:28:28,026
Uno e due.
774
01:28:28,067 --> 01:28:30,526
I giochi sono fatti.
775
01:28:31,109 --> 01:28:33,692
Fine delle puntate.
776
01:28:35,609 --> 01:28:38,359
Quattro nero, pari. Manque.
777
01:30:06,484 --> 01:30:09,151
Lo sai? Adesso prendo 600!
778
01:30:12,776 --> 01:30:15,317
Sono venuto per ucciderti.
779
01:30:16,401 --> 01:30:18,817
Mi fai sempre ridere.
780
01:30:22,734 --> 01:30:25,026
Aspettami, torno subito.
781
01:31:51,484 --> 01:31:53,484
Eva?
782
01:32:03,359 --> 01:32:05,526
Dammelo.
783
01:32:42,526 --> 01:32:46,506
Per fortuna l'avete trovato.
Poteva andare molto peggio.
784
01:33:38,317 --> 01:33:42,359
Non venire a trovarmi mai pi�!
785
01:33:42,401 --> 01:33:45,734
Non venire mai pi�!
786
01:33:52,817 --> 01:33:54,984
Ssh...
787
01:34:19,234 --> 01:34:21,567
Sei pronta? Marion ci aspetta.
788
01:35:32,942 --> 01:35:36,234
Ma tu hai capito
come � andata a finire?
789
01:36:02,026 --> 01:36:04,359
Ci mettiamo qui?
790
01:36:13,151 --> 01:36:16,526
- Ci avranno visti?
- Ma s�, figurati.
791
01:36:16,567 --> 01:36:18,609
C'� un cameriere l�.
792
01:36:18,651 --> 01:36:20,317
Scusi?
793
01:36:20,359 --> 01:36:22,526
Per me un caff�.
794
01:36:28,526 --> 01:36:31,192
Quindi non ti piace?
795
01:36:31,234 --> 01:36:33,359
S�, ma...
796
01:36:33,401 --> 01:36:36,400
Io dico che il quadro
dev'essere esposto proprio quel giorno.
797
01:36:36,401 --> 01:36:39,484
S�, perch� � al secondo piano, quindi...
798
01:36:55,026 --> 01:36:57,609
Chi �?
799
01:36:57,651 --> 01:36:59,651
Nessuno.
61021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.