All language subtitles for 10 Rillington Place (1971) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,544 --> 00:02:51,842 Miss Eady. Mr. Christie. 2 00:02:52,339 --> 00:02:54,433 Come in. Do. 3 00:03:00,764 --> 00:03:03,438 Blessed blackout. 4 00:03:12,859 --> 00:03:14,987 Well, we'll have a nice little cup of tea first. 5 00:03:15,070 --> 00:03:16,868 Come in the kitchen. It's cozier in there. 6 00:03:16,947 --> 00:03:18,790 Oh, that would be lovely. 7 00:03:31,878 --> 00:03:33,130 Well. 8 00:03:33,213 --> 00:03:36,513 I've, uh, I've only just brewed it up. 9 00:03:36,591 --> 00:03:39,094 Mrs. Christie's out, is she? 10 00:03:39,177 --> 00:03:44,274 Uh, she's, uh, she's away up in Sheffield at her sister's. 11 00:03:44,349 --> 00:03:45,817 Oh, sit down, Miss Eady. Do. 12 00:03:45,892 --> 00:03:48,190 Thank you. 13 00:03:48,270 --> 00:03:51,900 Do, you, uh, do you take sugar? 14 00:03:51,982 --> 00:03:53,234 No, thanks. 15 00:03:53,316 --> 00:03:54,238 No. 16 00:03:54,317 --> 00:03:55,364 Thank you. 17 00:03:55,444 --> 00:03:56,570 Well, now... 18 00:03:56,653 --> 00:03:59,497 It's, uh, been bad, has it- 19 00:03:59,573 --> 00:04:00,916 the bronchitis? 20 00:04:00,991 --> 00:04:03,119 At nights. It's been bad at nights. 21 00:04:03,201 --> 00:04:09,584 Mm-hmm. It keeps you awake, I daresay. 22 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 Yes. 23 00:04:11,001 --> 00:04:14,221 Well, this is the stuff for you, Muriel. 24 00:04:14,296 --> 00:04:17,766 You don't mind if I call you Muriel, do you? 25 00:04:17,841 --> 00:04:19,881 No. It's very good of you to go to all this trouble. 26 00:04:19,926 --> 00:04:21,178 Oh, not at all. 27 00:04:21,261 --> 00:04:26,813 All my doctor does is keep giving me this cough mixture. 28 00:04:26,892 --> 00:04:30,442 Well... not many of them know about this stuff. 29 00:04:30,520 --> 00:04:33,444 Oh! It smells just like friar's balsam. 30 00:04:34,024 --> 00:04:36,743 Uh, well, yes, that's in it. 31 00:04:36,818 --> 00:04:39,822 It's a mixture - what we call a compound. 32 00:04:39,905 --> 00:04:43,626 Now, here's the little mask that goes over your face. 33 00:04:43,700 --> 00:04:45,577 Have you finished with your tea? 34 00:04:45,660 --> 00:04:49,039 Yes, thank you. Fine. 35 00:04:49,122 --> 00:04:51,716 Um, when it's over your face, 36 00:04:51,792 --> 00:04:53,715 you must breathe deeply 37 00:04:53,794 --> 00:04:56,092 so you take in all the vapors, you see? 38 00:04:56,171 --> 00:05:00,051 You may feel... just a bit dizzy. 39 00:05:00,133 --> 00:05:02,306 What's that for? 40 00:05:02,385 --> 00:05:04,638 Uh, that's the extractor. 41 00:05:04,721 --> 00:05:09,227 It gets rid of what we call all the waste products. 42 00:05:09,309 --> 00:05:13,314 Now then... you put the mask over your face. 43 00:05:13,396 --> 00:05:15,273 Lean your head back. 44 00:05:15,357 --> 00:05:17,155 Lean it right back. 45 00:05:17,234 --> 00:05:19,908 Shut your eyes. Close your eyes. 46 00:05:19,986 --> 00:05:21,659 That's it. Shut your eyes. 47 00:05:21,738 --> 00:05:24,617 Now then, start your breathing, then. 48 00:05:24,699 --> 00:05:26,872 Breathe quite deeply. 49 00:05:26,952 --> 00:05:29,831 Breathe. Breathe. 50 00:05:29,913 --> 00:05:33,588 It smells a bit funny, Mr. Christie. 51 00:05:33,667 --> 00:05:36,090 Do you feel a bit dizzy? 52 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 I do, a bit. 53 00:05:38,255 --> 00:05:41,429 Yes, well, that's all the goodness taking effect. 54 00:05:41,508 --> 00:05:42,555 Breathe, Muriel. 55 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 Breathe. 56 00:05:44,094 --> 00:05:45,016 Oh! 57 00:05:45,095 --> 00:05:46,847 Uhh! Uhh! Uhh! 58 00:05:46,930 --> 00:05:48,102 No, Muriel! 59 00:05:48,181 --> 00:05:49,353 Muriel, no! 60 00:05:49,432 --> 00:05:50,900 Breathe, Muriel! 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,395 No.No.No. 62 00:05:53,478 --> 00:05:54,478 Aaah! Aaah! 63 00:05:54,521 --> 00:05:55,693 No. No. 64 00:05:55,772 --> 00:05:57,069 Aaah. Aaah. 65 00:05:57,148 --> 00:06:00,573 Breathe. Breathe. Breathe. 66 00:06:00,652 --> 00:06:05,283 Breathe. 67 00:06:11,288 --> 00:06:14,963 M-Muriel... 68 00:06:17,294 --> 00:06:21,970 Muriel... 69 00:06:25,802 --> 00:06:27,395 Muriel... 70 00:06:51,244 --> 00:06:56,501 Oh... Muriel... 71 00:06:56,583 --> 00:07:02,681 Muriel... 72 00:08:41,312 --> 00:08:43,861 Ring the old bell, then, shall we? 73 00:08:48,653 --> 00:08:51,372 It's not a bad district, is it? 74 00:08:51,448 --> 00:08:53,041 It's not bad. 75 00:08:55,493 --> 00:08:57,621 Come on, come on. 76 00:08:59,622 --> 00:09:00,965 Yes? 77 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 We've, uh - 78 00:09:03,126 --> 00:09:05,675 Um, we've, um, come about the flat. 79 00:09:05,754 --> 00:09:07,176 To see it? 80 00:09:07,255 --> 00:09:09,758 We just want to look it over - 81 00:09:09,841 --> 00:09:12,469 You know, see if it's suitable. 82 00:09:14,471 --> 00:09:16,815 Yes, well, you better come in. 83 00:09:25,648 --> 00:09:28,618 Oh, that's my wife, Mrs. Christie. 84 00:09:28,693 --> 00:09:31,242 They've come about the flat. 85 00:09:31,321 --> 00:09:32,994 I'll lead the way. 86 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 I'll look after him. 87 00:09:42,916 --> 00:09:45,465 The baby - while you're looking at the flat, 88 00:09:45,543 --> 00:09:47,545 I'll hold him. 89 00:09:51,174 --> 00:09:54,849 He'll be all right with me. What's his name? 90 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Geraldine. 91 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 “She,” I should say. 92 00:09:58,348 --> 00:09:59,645 Yes. 93 00:10:03,895 --> 00:10:06,774 Mr. Kitchener occupies this floor. 94 00:10:06,856 --> 00:10:09,860 It's up one more. 95 00:10:21,538 --> 00:10:24,758 Man: Just the two rooms, is it? Uh, yes. 96 00:10:24,833 --> 00:10:27,302 Well, it's not what we're used to, you understand? 97 00:10:27,377 --> 00:10:29,471 We used to have this mansion flat 98 00:10:29,546 --> 00:10:30,843 overlooking the river, 99 00:10:30,922 --> 00:10:32,799 but, uh, we had to move out. 100 00:10:32,882 --> 00:10:35,101 Tim - Oh, gas, is it? 101 00:10:35,176 --> 00:10:37,850 Yes, it works out less of an expense. 102 00:10:37,929 --> 00:10:39,397 That's what we find. 103 00:10:39,472 --> 00:10:42,521 Oh, we're not too worried about the money. 104 00:10:42,600 --> 00:10:44,648 The job I do, we don't have to. 105 00:10:44,727 --> 00:10:46,024 Oh, we'll take it. 106 00:10:46,104 --> 00:10:48,482 Oh, Tim, I don't know. 107 00:10:48,565 --> 00:10:50,738 Do we get use of the garden? 108 00:10:50,817 --> 00:10:52,034 No. 109 00:10:52,110 --> 00:10:54,329 I mean, just to put the baby out. 110 00:10:54,404 --> 00:10:56,907 Well, I'd like to help you, but, uh... 111 00:10:58,575 --> 00:11:00,248 ...it's a question of the lease. 112 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 Once you surrender the right of way, 113 00:11:02,287 --> 00:11:04,460 I mean, it can take an act of Parliament- 114 00:11:04,539 --> 00:11:06,212 these cases. 115 00:11:06,291 --> 00:11:08,965 Oh, Tim, I don't know. 116 00:11:09,043 --> 00:11:11,717 There is another couple, very keen... 117 00:11:13,214 --> 00:11:15,262 Irish, as a matter of fact. 118 00:11:15,341 --> 00:11:18,094 No, we'll take it. 119 00:11:18,178 --> 00:11:21,808 Well, you're doing the right thing. 120 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 Right. 121 00:11:27,478 --> 00:11:30,152 Now, are you and Teddy going to have a nice sleep? 122 00:11:30,231 --> 00:11:32,450 There's a good girl. 123 00:11:33,818 --> 00:11:36,367 Now, you have a nice sleep. 124 00:12:06,893 --> 00:12:08,065 Oh... 125 00:12:08,144 --> 00:12:09,942 Mr. Christie. 126 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 I thought you might like... 127 00:12:12,106 --> 00:12:13,403 You did make me jump. 128 00:12:13,483 --> 00:12:15,076 ...a little cup of tea. 129 00:12:15,151 --> 00:12:17,779 Well, I've just had one, actually. 130 00:12:17,862 --> 00:12:19,660 Well, that's all right. 131 00:12:21,324 --> 00:12:23,326 Thank you. 132 00:12:37,423 --> 00:12:40,267 It's... nice up here now. 133 00:12:41,678 --> 00:12:45,478 Yes. It's not bad, is it? 134 00:12:45,556 --> 00:12:49,561 I was in the police during the war, you know. 135 00:12:49,644 --> 00:12:51,612 Were you? 136 00:12:51,688 --> 00:12:55,989 We had a lot to do with medical stuff then. 137 00:12:56,067 --> 00:12:57,614 Consulting. 138 00:12:57,694 --> 00:13:01,369 I'm always on hand for advice, Beryl, 139 00:13:01,447 --> 00:13:03,541 if... you - 140 00:13:06,661 --> 00:13:09,665 Woman: Has Beryl gone out, Mrs. Christie? 141 00:13:09,747 --> 00:13:12,500 Mrs. Christie: I don't know. I'll go up. 142 00:13:12,583 --> 00:13:15,006 Beryl! It's me! 143 00:13:22,802 --> 00:13:26,477 Oh. I was looking for Beryl. 144 00:13:26,556 --> 00:13:28,308 She's, uh... 145 00:13:30,310 --> 00:13:32,654 Oh, I thought it would be you, Alice. 146 00:13:32,729 --> 00:13:34,777 I got you all the stuff for tea. 147 00:13:34,856 --> 00:13:35,778 Oh, thank you. 148 00:13:35,857 --> 00:13:37,985 Alice, this is, uh - 149 00:13:43,656 --> 00:13:45,158 Who was that? 150 00:13:45,241 --> 00:13:48,836 That was, um, the ground floor. 151 00:14:01,257 --> 00:14:03,430 Am I late? 152 00:14:10,933 --> 00:14:14,358 My tummy's been playing me up again today. 153 00:14:14,437 --> 00:14:16,690 Oh, Reg. 154 00:14:41,547 --> 00:14:42,719 Tim. Tim. 155 00:14:42,799 --> 00:14:46,849 Might I, um, might I have a word? 156 00:14:46,928 --> 00:14:48,521 Mr. Christie, why, sure. 157 00:14:48,596 --> 00:14:50,476 There was a gentleman at the door for you today. 158 00:14:50,515 --> 00:14:51,892 He, uh, left this. 159 00:14:56,270 --> 00:14:59,570 Uh, what's it say, Mr. Christie? 160 00:14:59,649 --> 00:15:01,071 Oh, yes, I forgot. 161 00:15:01,150 --> 00:15:04,620 Uh, well, there's no need to read it, anyway. 162 00:15:04,695 --> 00:15:08,245 It's, uh, about the payments on your furniture. 163 00:15:08,324 --> 00:15:11,373 You're 6 weeks in arrears, apparently. 164 00:15:11,452 --> 00:15:14,626 Not paid, you mean? 165 00:15:14,705 --> 00:15:15,957 No. 166 00:15:16,040 --> 00:15:19,670 I didn't mention it to, uh, Beryl, worry her with that. 167 00:15:19,752 --> 00:15:22,426 Well, she has the money, Mr. Christie. 168 00:15:22,505 --> 00:15:23,973 She has it every week. 169 00:15:24,048 --> 00:15:27,097 I gave him 10 shillings out of my own pocket. 170 00:15:27,176 --> 00:15:29,144 I don't want this house getting a name, Tim. 171 00:15:29,220 --> 00:15:31,564 Oh, that damn girl! 172 00:15:31,639 --> 00:15:33,767 Don't you worry, Mr. Christie. 173 00:15:33,850 --> 00:15:35,568 You'll get that money back. 174 00:15:35,643 --> 00:15:39,113 I'll be getting a new job shortly, I shouldn't wonder. 175 00:15:39,188 --> 00:15:41,486 They've asked me if I want to train as a manager - 176 00:15:41,566 --> 00:15:46,163 or as a managing director... um, or something, you know. 177 00:15:46,237 --> 00:15:47,489 Yes. 178 00:15:47,572 --> 00:15:50,451 Won't you have to learn to read and write for that? 179 00:15:50,533 --> 00:15:51,876 Oh, no, no, no. 180 00:15:51,951 --> 00:15:55,581 You have, uh, secretaries - things like that, see? 181 00:15:57,415 --> 00:16:01,261 Yes. Well, as long as I get my 10 shillings back. 182 00:16:01,335 --> 00:16:03,303 Oh, that damn woman. 183 00:16:03,379 --> 00:16:07,429 Oh, and, Tim, there was, uh, a young girl 184 00:16:07,508 --> 00:16:09,385 in and out of here all day. 185 00:16:09,469 --> 00:16:13,064 Oh, I'm sorry, Mr. Christie. 186 00:16:15,808 --> 00:16:18,311 What's the matter? 187 00:16:21,439 --> 00:16:22,656 Oh, hello. 188 00:16:22,732 --> 00:16:24,700 Hello, little one. 189 00:16:24,775 --> 00:16:28,245 What you been doing today? Hmm? 190 00:16:29,822 --> 00:16:30,994 Where's Beryl? 191 00:16:31,073 --> 00:16:33,121 She's having a bit of a lie-down. 192 00:16:33,201 --> 00:16:34,999 She's not feeling too grand. 193 00:16:42,752 --> 00:16:44,971 What's all this, then? 194 00:16:45,046 --> 00:16:46,593 I'm all right. 195 00:16:46,672 --> 00:16:49,676 I'm just having a lie-down. 196 00:16:49,759 --> 00:16:53,559 What's all this about the furniture money, then? 197 00:16:53,638 --> 00:16:55,686 The what? 198 00:16:55,765 --> 00:16:59,190 You know bloody well what, so give me all that! 199 00:16:59,268 --> 00:17:00,520 The man was here. 200 00:17:00,603 --> 00:17:02,526 Six weeks, it hasn't been paid. 201 00:17:02,605 --> 00:17:04,607 And I slaved my guts out for that money, my girl. 202 00:17:04,690 --> 00:17:08,911 So do I. 4 pounds 10 a week to feed you, 203 00:17:08,986 --> 00:17:11,330 pay the rent, handle the installments, 204 00:17:11,405 --> 00:17:13,533 and buy everything for the baby... 205 00:17:13,616 --> 00:17:15,459 and another one on the way. 206 00:17:21,290 --> 00:17:24,510 Yes, that's right- Another one on the way. 207 00:17:24,585 --> 00:17:27,509 We - We can't have another kid yet. 208 00:17:27,588 --> 00:17:30,592 Well, that's exactly what we're going to get... 209 00:17:30,675 --> 00:17:32,848 unless I do something about it. 210 00:17:34,971 --> 00:17:38,271 “Do something”? 211 00:17:38,349 --> 00:17:40,443 Do what? 212 00:17:40,518 --> 00:17:42,236 Oh, never mind what. 213 00:17:42,311 --> 00:17:44,780 She wants to go to bed now. 214 00:17:44,855 --> 00:17:46,072 Do what?! 215 00:17:46,148 --> 00:17:48,776 Tim, there are things you can do. 216 00:17:48,859 --> 00:17:50,577 Oh, no, you don't, my lady. 217 00:17:50,653 --> 00:17:52,621 Well, it's my choice, isn't it? 218 00:17:52,697 --> 00:17:55,291 Anyway, I've done it. I've taken some pills. 219 00:17:55,366 --> 00:17:57,664 What do you think I'm lying here for? 220 00:17:57,743 --> 00:18:00,587 You didn't even ask me! You didn't even tell me! 221 00:18:00,663 --> 00:18:03,257 Ask you?! Do I have to ask your permission?! 222 00:18:03,332 --> 00:18:06,085 Yes, you bloody do! Does she know about this?! 223 00:18:06,168 --> 00:18:07,511 Leave Alice out of this! 224 00:18:07,587 --> 00:18:09,931 You knew about this, didn't you?! No. 225 00:18:10,006 --> 00:18:11,223 Leave Alice alone! 226 00:18:11,299 --> 00:18:13,427 She's staying here the night to look after me! 227 00:18:13,509 --> 00:18:15,102 No, she's not! I know her sort! 228 00:18:15,177 --> 00:18:16,554 What's that meant to mean?! 229 00:18:16,637 --> 00:18:17,889 Never you mind! 230 00:18:19,307 --> 00:18:20,900 Now look what you've done! 231 00:18:20,975 --> 00:18:22,773 Get out and leave Alice alone! 232 00:18:22,852 --> 00:18:25,071 I wouldn't touch her with a barge pole! 233 00:18:25,146 --> 00:18:26,272 I better go. 234 00:18:26,355 --> 00:18:28,323 No! He can sleep in the kitchen! 235 00:18:28,399 --> 00:18:30,072 I'm not sleeping anywhere! 236 00:18:30,151 --> 00:18:32,074 I'm not coming back! Good! 237 00:18:32,153 --> 00:18:33,905 Bloody old cow! 238 00:18:35,281 --> 00:18:36,783 I'm not the sort of man 239 00:18:36,866 --> 00:18:38,994 who can make due with just one woman. 240 00:18:39,076 --> 00:18:40,123 No? Go on! 241 00:18:40,202 --> 00:18:42,079 No, it's in the family, see? 242 00:18:42,163 --> 00:18:43,585 Take my brother. 243 00:18:43,664 --> 00:18:46,167 He's paying out hundreds a year in alimony. 244 00:18:46,250 --> 00:18:47,422 Well, thousands. 245 00:18:47,501 --> 00:18:49,845 Mind you, I'm fly. 246 00:18:49,920 --> 00:18:52,048 What do you think I've got waiting for me when I get home? 247 00:18:52,131 --> 00:18:53,178 The rent collector? 248 00:18:54,342 --> 00:18:55,719 “Rent collector” - 249 00:18:55,801 --> 00:18:58,680 He's a bit of a humorist, our Wally. 250 00:18:58,763 --> 00:19:00,731 Tucked up nice and warm in bed with the wife. 251 00:19:00,806 --> 00:19:02,774 That's what I said - the rent collector. 252 00:19:02,850 --> 00:19:04,272 I'll hit you in a minute! 253 00:19:04,352 --> 00:19:05,569 Go it, Taffy. 254 00:19:07,647 --> 00:19:09,741 No, there's two of them, see? 255 00:19:09,815 --> 00:19:13,490 There's Beryl and this other little dark one - Alice - 256 00:19:13,569 --> 00:19:16,914 just lying there waiting for it, crying out for it. 257 00:19:16,989 --> 00:19:19,333 Three in a bed, eh? How about that? 258 00:19:19,408 --> 00:19:22,002 You can have my old woman if you like. 259 00:19:22,078 --> 00:19:24,001 That will make up the set. 260 00:19:25,331 --> 00:19:26,628 Thanks very much. 261 00:19:26,707 --> 00:19:28,960 I'll take you up on that one day. 262 00:19:29,043 --> 00:19:32,013 Oh, well, if you're traveling around like me, 263 00:19:32,088 --> 00:19:34,511 you know, it's, uh, Brighton one day 264 00:19:34,590 --> 00:19:36,137 and Birmingham the next. 265 00:19:36,217 --> 00:19:38,265 You usually manage to pick up a bit on the way. 266 00:19:38,344 --> 00:19:42,144 That's not all you pick up if you go on like that. 267 00:19:42,223 --> 00:19:43,440 Oh, no, no, no. 268 00:19:43,516 --> 00:19:45,610 These aren't scrubbers like you might get, man. 269 00:19:45,685 --> 00:19:48,529 These is ladies - rich ladies. 270 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 You know, get bored - 271 00:19:49,814 --> 00:19:52,033 They're wanting a bit of fun. 272 00:19:52,108 --> 00:19:56,363 Elegant, but, uh, passionate. 273 00:19:56,445 --> 00:19:57,788 Whoa! Whoa! Whoa! 274 00:20:09,667 --> 00:20:11,260 Come on, you - Out. Out. 275 00:20:11,335 --> 00:20:12,712 Beryl wants me here. 276 00:20:12,795 --> 00:20:14,217 She may need me here. 277 00:20:14,296 --> 00:20:15,843 I don't bloody need you here, 278 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 and it's my bed! 279 00:20:17,133 --> 00:20:18,680 Don't wake her. She's tired. 280 00:20:18,759 --> 00:20:20,011 I'm tired, too! 281 00:20:20,094 --> 00:20:22,062 I'm tired of having you around, 282 00:20:22,138 --> 00:20:23,230 so get out! 283 00:20:23,305 --> 00:20:25,103 And you leave us in peace! 284 00:20:26,517 --> 00:20:27,769 You, get back in bed! 285 00:20:27,852 --> 00:20:30,275 Just for tonight. She may not be well. 286 00:20:30,354 --> 00:20:31,776 Whose fault is that?! 287 00:20:31,856 --> 00:20:33,073 Be quiet! 288 00:20:33,149 --> 00:20:34,401 Come on - Out! 289 00:20:34,483 --> 00:20:35,575 Let go of her! 290 00:20:35,651 --> 00:20:37,574 Take your hands off me! 291 00:20:37,653 --> 00:20:38,996 Don't you touch me! 292 00:20:41,157 --> 00:20:42,750 What is it, Reg? 293 00:20:42,825 --> 00:20:45,374 That's the Evanses again. 294 00:20:51,167 --> 00:20:52,339 Aaah! 295 00:20:56,797 --> 00:20:59,425 You bloody touch me again! I'm throwing her out! 296 00:20:59,508 --> 00:21:00,805 Don't be so bloody silly! 297 00:21:00,885 --> 00:21:02,057 It's my bloody house! 298 00:21:02,136 --> 00:21:04,264 I've got rights in my own bloody house! 299 00:21:04,346 --> 00:21:08,192 Now then, now then, now then. 300 00:21:13,731 --> 00:21:15,028 What's all this about? 301 00:21:15,107 --> 00:21:16,825 It's all her, Mr. Christie! 302 00:21:16,901 --> 00:21:18,198 You just calm down. 303 00:21:18,277 --> 00:21:20,905 It's because I've got Alice staying here a night. 304 00:21:20,988 --> 00:21:22,331 In my bloody bed! 305 00:21:22,406 --> 00:21:24,955 And I'm meant to stay on the floor in the kitchen! 306 00:21:25,034 --> 00:21:26,286 All right, all right. 307 00:21:26,368 --> 00:21:28,245 There's no need for language. 308 00:21:28,329 --> 00:21:30,582 This is an apartment for two persons. 309 00:21:30,664 --> 00:21:32,632 That's quite clear in the lease. 310 00:21:32,708 --> 00:21:33,800 What lease? 311 00:21:33,876 --> 00:21:35,423 The statutory regulations. 312 00:21:35,503 --> 00:21:38,427 Alice is just staying with me because I'm not well. 313 00:21:38,506 --> 00:21:41,134 Never mind about that. / know the law. 314 00:21:41,217 --> 00:21:42,469 Now then... 315 00:21:42,551 --> 00:21:44,804 you can't be guaranteed security of tenure 316 00:21:44,887 --> 00:21:46,309 if you're overcrowded. 317 00:21:46,388 --> 00:21:47,765 That is a regulation. 318 00:21:47,848 --> 00:21:49,270 That's right, my girl. 319 00:21:49,350 --> 00:21:52,320 You put your shoes on and go about your business. 320 00:21:52,394 --> 00:21:53,486 Why should she?! 321 00:21:53,562 --> 00:21:55,235 It's all right. I'll go. 322 00:21:55,314 --> 00:21:59,490 Any more of this sort of behavior, 323 00:21:59,568 --> 00:22:03,368 and out you go - both of you. 324 00:22:07,993 --> 00:22:10,621 I just want a bit of peace, Mr. Christie. 325 00:22:10,704 --> 00:22:12,331 All right, then. 326 00:22:12,414 --> 00:22:13,666 Beryl... 327 00:22:13,749 --> 00:22:16,127 Beryl, if you're not well, 328 00:22:16,210 --> 00:22:20,306 you shouldn't be larking around at this time of night. 329 00:22:20,381 --> 00:22:22,258 You should see a doctor. 330 00:22:35,521 --> 00:22:40,322 Lovely day today, Mr. Christie, ain't it? 331 00:22:40,401 --> 00:22:42,369 Very nice. Yes. 332 00:23:25,154 --> 00:23:26,531 Oh, hello, Beryl. 333 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 How are you today? 334 00:23:28,073 --> 00:23:31,043 Oh, I'm fine. Thank you, Mr. Christie. 335 00:23:31,118 --> 00:23:33,917 Have you been to see the doctor yet? 336 00:23:33,996 --> 00:23:35,248 The doctor? 337 00:23:35,331 --> 00:23:38,426 Oh, uh, no. 338 00:23:38,500 --> 00:23:39,752 Hmm. 339 00:23:39,835 --> 00:23:42,338 Well, won't you come in a minute? Well, I've got the - 340 00:23:42,421 --> 00:23:44,799 I've just put the kettle on. 341 00:23:44,882 --> 00:23:46,850 Oh. 342 00:23:56,727 --> 00:24:01,528 Well, sit down, Beryl. Do. In the deck chair. 343 00:24:07,321 --> 00:24:13,545 Now, what is all this trouble between you and Tim? 344 00:24:13,619 --> 00:24:16,247 And don't try and tell me there isn't any trouble. 345 00:24:16,330 --> 00:24:18,628 No. 346 00:24:18,707 --> 00:24:22,302 You're very young, you know. 347 00:24:22,378 --> 00:24:24,301 Unexperienced. 348 00:24:24,380 --> 00:24:29,807 Things which may seem great problems to you 349 00:24:29,885 --> 00:24:35,312 may seem simpler to an older head, you know? 350 00:24:35,391 --> 00:24:40,238 Well, it's just that I'm - I'm going to have a baby. 351 00:24:42,523 --> 00:24:44,571 Yes, I see. 352 00:24:44,650 --> 00:24:49,531 Tim, I suppose, is none too keen... 353 00:24:49,613 --> 00:24:54,710 on this, uh, addition to the family. 354 00:24:54,785 --> 00:24:58,756 No. Well, I'm not, either. 355 00:24:58,831 --> 00:25:03,302 I-I took some pills yesterday. 356 00:25:05,295 --> 00:25:06,547 Pills? 357 00:25:06,630 --> 00:25:09,383 Yes, they - They didn't work, though. 358 00:25:10,926 --> 00:25:13,896 You see, Mr. Christie, Tim only gets 7 pounds a week. 359 00:25:13,971 --> 00:25:18,442 Well... we can't afford another baby now. 360 00:25:20,853 --> 00:25:23,447 No. I understand that. 361 00:25:23,522 --> 00:25:25,866 I, uh... 362 00:25:25,941 --> 00:25:30,162 I do know people - medical people - 363 00:25:30,237 --> 00:25:32,706 who could help you out. 364 00:25:32,781 --> 00:25:36,126 But that would cost money, wouldn't it? 365 00:25:36,201 --> 00:25:38,624 Yes, that's - That's true. 366 00:25:38,704 --> 00:25:39,921 Yeah. 367 00:25:39,997 --> 00:25:41,920 That's true, I'm afraid. 368 00:25:41,999 --> 00:25:44,718 They're very eminent men. 369 00:25:44,793 --> 00:25:47,046 One particularly I have in mind, 370 00:25:47,129 --> 00:25:52,226 I used to assist him in his earlier days. 371 00:25:52,301 --> 00:25:55,601 Studied with him. 372 00:25:55,679 --> 00:25:58,808 It's, uh, it's quite a simple matter. 373 00:26:01,393 --> 00:26:04,442 You - You mean you know how to do it, Mr. Christie? 374 00:26:04,521 --> 00:26:05,521 Oh, yes. 375 00:26:05,564 --> 00:26:07,532 Oh, that's not a problem. 376 00:26:07,608 --> 00:26:09,827 I've seen it done 100 times. 377 00:26:09,902 --> 00:26:12,621 “Terminations” we called them. 378 00:26:12,696 --> 00:26:15,916 I had to learn about that in the police. 379 00:26:15,991 --> 00:26:19,336 Well... 380 00:26:19,411 --> 00:26:22,961 I suppose you c-couldn't - 381 00:26:23,040 --> 00:26:27,386 Oh, I - I know it's against the law 382 00:26:27,461 --> 00:26:28,963 and everything. 383 00:26:30,422 --> 00:26:33,551 Oh, no, that's - That's all right... 384 00:26:33,634 --> 00:26:37,229 as long as nobody goes telling tales out of school. 385 00:26:37,304 --> 00:26:38,351 Sugar? 386 00:26:38,430 --> 00:26:39,602 No, I- 387 00:26:39,681 --> 00:26:41,934 It's the moral question that concerns me. 388 00:26:42,017 --> 00:26:43,940 I wouldn't tell a soul- honestly. 389 00:26:44,019 --> 00:26:49,025 The taking of life... no matter how rudimentary... 390 00:26:49,108 --> 00:26:52,829 Well... it's not, really. 391 00:26:52,903 --> 00:26:59,502 I'd be... ever so grateful, Mr. Christie. 392 00:27:06,667 --> 00:27:08,715 All right, I Will. 393 00:27:14,550 --> 00:27:16,803 I didn't - 394 00:27:16,885 --> 00:27:20,139 It's such a weight off my mind. 395 00:27:20,222 --> 00:27:23,647 Honestly, Mr. Christie. Honestly. 396 00:27:26,728 --> 00:27:28,446 Well - 397 00:27:28,522 --> 00:27:30,991 W-When do you think you could - 398 00:27:31,066 --> 00:27:33,785 Oh, well, do you think you could - 399 00:27:33,861 --> 00:27:37,582 Well, you have a word with Tim tonight, huh? 400 00:27:37,656 --> 00:27:40,409 Yes. 401 00:27:40,492 --> 00:27:43,245 And perhaps we'll be able to fit you in tomorrow. 402 00:27:43,328 --> 00:27:44,580 Yes. 403 00:27:48,333 --> 00:27:50,335 What are you doing here? 404 00:27:52,337 --> 00:27:54,339 Now then, now then. 405 00:27:57,301 --> 00:28:00,180 I thought we'd go to the pictures. 406 00:28:00,262 --> 00:28:03,357 Oh, did you then? Yes. 407 00:28:03,432 --> 00:28:06,686 Now, Mrs. Christie is looking after Geraldine... 408 00:28:06,768 --> 00:28:10,318 and you and I are going to have a night out, okay? 409 00:28:10,397 --> 00:28:12,695 Well, all right then. Come on. 410 00:28:14,318 --> 00:28:15,786 Hold the bus! 411 00:28:25,829 --> 00:28:30,335 ♪ And when the fields ♪ 412 00:28:30,417 --> 00:28:38,417 ♪ Are fresh and gree-e-e-e-e-n ♪ 413 00:28:39,635 --> 00:28:47,635 ♪ I will take you to your home ♪ 414 00:28:49,311 --> 00:28:57,311 ♪ Ka-a-a-a-thleen ♪ 415 00:29:01,448 --> 00:29:03,826 Here's out. 416 00:29:06,828 --> 00:29:08,296 Did you like it? 417 00:29:08,372 --> 00:29:09,544 The film. 418 00:29:09,623 --> 00:29:11,296 Oh, it was all right. 419 00:29:11,375 --> 00:29:14,003 I didn't see too much of it. 420 00:29:14,086 --> 00:29:15,838 I like Gregory Peck. 421 00:29:15,921 --> 00:29:17,298 He's okay. 422 00:29:17,381 --> 00:29:20,851 You know, you're a bit like him to look at. 423 00:29:20,926 --> 00:29:22,098 Good God, girl, 424 00:29:22,177 --> 00:29:24,396 you've hardly had one drink. 425 00:29:24,471 --> 00:29:25,643 No, no, you are. 426 00:29:27,057 --> 00:29:29,151 He's about 7'3” for a start-off. 427 00:29:29,226 --> 00:29:32,025 I know, but just around the eyes, 428 00:29:32,104 --> 00:29:33,697 you look like him. 429 00:29:36,608 --> 00:29:39,578 Mr. Christie was talking to me today. 430 00:29:41,655 --> 00:29:43,407 About last night? 431 00:29:43,490 --> 00:29:47,745 Oh, no. He was okay about that. 432 00:29:47,828 --> 00:29:49,751 He, uh... 433 00:29:49,830 --> 00:29:51,798 Well, he said he might be able to help us. 434 00:29:51,873 --> 00:29:54,547 Huh? 435 00:29:54,626 --> 00:29:57,846 About the baby, you know. 436 00:29:57,921 --> 00:29:59,264 Oh? 437 00:29:59,339 --> 00:30:01,057 Well, what's he think he can do? 438 00:30:01,133 --> 00:30:05,183 Well, he's had experience with things like that. 439 00:30:07,347 --> 00:30:08,644 You mean... 440 00:30:08,724 --> 00:30:10,692 getting rid of it? 441 00:30:10,767 --> 00:30:13,611 Termination, it's called. 442 00:30:13,687 --> 00:30:17,783 Oh, I - No, I don't know about that, Beryl. 443 00:30:17,858 --> 00:30:20,953 I don't think he wants money or anything like that. 444 00:30:21,028 --> 00:30:22,826 That's not what I mean. 445 00:30:22,904 --> 00:30:26,454 Tim... we can't have another kiddie now. 446 00:30:26,533 --> 00:30:28,581 You know we can't. 447 00:30:28,660 --> 00:30:34,167 Well, I - I know I could always get a bigger job - 448 00:30:34,249 --> 00:30:36,422 pays more cash. 449 00:30:36,501 --> 00:30:38,799 I could go to night school - get qualified in something. 450 00:30:48,388 --> 00:30:49,981 Well, what's he do, anyhow? 451 00:30:52,142 --> 00:30:54,816 I don't know. 452 00:31:01,943 --> 00:31:03,286 Here. 453 00:31:14,998 --> 00:31:16,796 All right then. 454 00:31:20,212 --> 00:31:23,011 Mind the beer, girl. 455 00:31:39,189 --> 00:31:40,862 Tim... 456 00:31:40,941 --> 00:31:44,286 will you tell Mr. Christie it's all right 457 00:31:44,361 --> 00:31:46,363 when you go down the stairs? 458 00:31:46,446 --> 00:31:49,040 I don't like it, Beryl. Oh, Tim. 459 00:31:49,116 --> 00:31:52,245 You can't go back on it now. 460 00:31:52,327 --> 00:31:55,376 Okay, okay. 461 00:32:09,344 --> 00:32:10,891 Mr. Christie? 462 00:32:16,101 --> 00:32:17,978 Mr. Christie? 463 00:32:20,522 --> 00:32:22,945 Oh, there you are, Mr. Christie. 464 00:32:23,024 --> 00:32:24,947 Oh, Tim, come in, come in. 465 00:32:25,026 --> 00:32:27,950 Look, Mr. Christie, Beryl's been telling - 466 00:32:28,029 --> 00:32:30,623 Shut the door, will you? Do you mind? 467 00:32:30,699 --> 00:32:32,326 Oh, no. 468 00:32:39,291 --> 00:32:40,713 Tim... 469 00:32:42,794 --> 00:32:45,638 I dislike this business as much as you do. 470 00:32:45,714 --> 00:32:47,842 Well, I don't know - 471 00:32:47,924 --> 00:32:51,554 It's just that I happened to have picked up this knowledge 472 00:32:51,636 --> 00:32:53,980 whilst I was in training as a doctor 473 00:32:54,055 --> 00:32:55,352 before the war. 474 00:32:55,432 --> 00:32:57,605 Oh, I didn't know you did all this medical stuff. 475 00:32:57,684 --> 00:32:58,981 Oh, yes. 476 00:32:59,060 --> 00:33:02,064 Yes, yes, unfortunately, my training 477 00:33:02,147 --> 00:33:05,777 was interrupted by a motoring accident, 478 00:33:05,859 --> 00:33:08,988 and, um, then the war came and - 479 00:33:09,070 --> 00:33:10,913 Well, that's most- 480 00:33:10,989 --> 00:33:16,086 I was browsing through some of my, uh, medical texts 481 00:33:16,161 --> 00:33:20,166 before you came in, as a matter of fact. 482 00:33:20,248 --> 00:33:22,125 Perhaps you would like to... 483 00:33:23,585 --> 00:33:26,964 Um... 484 00:33:27,047 --> 00:33:29,266 Yes, well, l-l-l don't know about all - 485 00:33:29,341 --> 00:33:31,309 all this stuff, see. 486 00:33:31,384 --> 00:33:33,307 No. 487 00:33:33,386 --> 00:33:34,308 No, no. 488 00:33:34,387 --> 00:33:38,688 How do you, uh... 489 00:33:38,767 --> 00:33:43,273 I mean... how do you actually do it? 490 00:33:45,774 --> 00:33:49,950 Well, that's something only doctors and myself know about. 491 00:33:50,028 --> 00:33:51,871 It has to be secret, you understand. 492 00:33:51,947 --> 00:33:54,370 I mean, we couldn't have every Tom, Dick, and Harry 493 00:33:54,449 --> 00:33:56,998 going around doing it, could we? 494 00:33:57,077 --> 00:34:01,082 Uh, no, I-I understand that, but, uh - 495 00:34:01,164 --> 00:34:06,011 I won't conceal the... dangers from your mind. 496 00:34:06,086 --> 00:34:08,214 The, um... 497 00:34:08,296 --> 00:34:11,596 The, um, stuff I use - 498 00:34:11,675 --> 00:34:16,101 one in ten might die from it. 499 00:34:16,179 --> 00:34:18,728 Die? 500 00:34:18,807 --> 00:34:21,686 Well, yes, that's an acceptable medical risk. 501 00:34:21,768 --> 00:34:23,395 That's understood. 502 00:34:23,478 --> 00:34:27,824 Mind you, they probably use too strong a dose. 503 00:34:27,899 --> 00:34:32,575 If only you and, um, Beryl had come to me earlier, 504 00:34:32,654 --> 00:34:36,158 I could have done it without any risk at all. 505 00:34:36,241 --> 00:34:39,711 Oh, I don't know. I don't know, Mr. Christie. 506 00:34:42,289 --> 00:34:45,259 Well... Tim... 507 00:34:45,333 --> 00:34:47,927 if you haven't got complete confidence 508 00:34:48,003 --> 00:34:49,926 in my ability... 509 00:34:51,089 --> 00:34:52,557 No, no. 510 00:34:52,632 --> 00:34:55,101 I - I trust you, Mr. Christie. 511 00:34:55,176 --> 00:34:57,349 Of course, I do. 512 00:34:59,389 --> 00:35:03,019 All right then. 513 00:35:03,101 --> 00:35:04,728 Good lad. 514 00:35:04,811 --> 00:35:07,690 Right, well, you cut along to work. 515 00:35:07,772 --> 00:35:10,571 Otherwise, you'll be late. 516 00:35:10,650 --> 00:35:14,746 And, uh, Tim... remember... 517 00:35:14,821 --> 00:35:16,744 we've never lost a father yet. 518 00:35:18,617 --> 00:35:20,164 No. 519 00:35:23,788 --> 00:35:27,292 Uh, thank you, Mr. Christie. 520 00:36:01,785 --> 00:36:03,378 Ethel? 521 00:36:03,453 --> 00:36:05,330 Ethel... 522 00:36:05,413 --> 00:36:06,710 Hmm? 523 00:36:06,790 --> 00:36:09,464 Ethel, I want you to go to the, uh, office for me? 524 00:36:09,542 --> 00:36:10,714 See Mr. Steadman. 525 00:36:10,794 --> 00:36:13,013 Tell him my back's been playing me up, 526 00:36:13,088 --> 00:36:14,465 and I shan't be in today. 527 00:36:14,547 --> 00:36:16,675 Oh, Reg, are you going to the doctor? 528 00:36:16,758 --> 00:36:18,385 No. No, I'll be all right. 529 00:36:18,468 --> 00:36:20,186 I'll phone from the corner. 530 00:36:20,261 --> 00:36:21,353 No, you'd better go. 531 00:36:21,429 --> 00:36:23,352 They'll want these bills of lading 532 00:36:23,431 --> 00:36:24,774 and invoices right away. 533 00:36:24,849 --> 00:36:26,476 Go and get your coat on. 534 00:36:26,559 --> 00:36:27,856 All right. 535 00:36:51,292 --> 00:36:53,966 I'm ready, Reg. 536 00:37:08,810 --> 00:37:12,064 Tell him I hope to be better tomorrow. 537 00:37:12,147 --> 00:37:14,195 All right. 538 00:39:43,548 --> 00:39:45,221 Yes, what is it? Mr. Christie? 539 00:39:45,300 --> 00:39:46,392 Yes. 540 00:39:46,467 --> 00:39:47,719 Ah. Builders. 541 00:39:47,802 --> 00:39:49,896 “Repair roof to outhouse, 542 00:39:49,971 --> 00:39:53,475 replaster where necessary, and make good.” 543 00:39:53,558 --> 00:39:56,152 Now? Uh, it's not convenient. 544 00:39:56,227 --> 00:39:57,570 You are Mr. Christie? 545 00:39:57,645 --> 00:40:00,023 You complained to the landlord about this outhouse. 546 00:40:02,942 --> 00:40:06,537 Well, I-I-I need to be informed in advance. 547 00:40:06,613 --> 00:40:09,412 Look, mate, I just take my orders from the owners. 548 00:40:09,490 --> 00:40:14,041 It is just the, uh, wash house, is it? 549 00:40:14,120 --> 00:40:16,168 Just the outbuildings. 550 00:40:16,247 --> 00:40:22,345 Well, you better come through. 551 00:40:22,420 --> 00:40:25,890 Oh, thank you very much. 552 00:40:25,965 --> 00:40:30,141 I was just having a cup of tea. 553 00:40:30,219 --> 00:40:35,020 It's, uh, back up here on the right. 554 00:40:41,564 --> 00:40:43,191 This is it. 555 00:40:43,274 --> 00:40:45,197 The wash house. 556 00:40:45,276 --> 00:40:46,368 Right. 557 00:40:48,446 --> 00:40:50,369 All this lot will have to come down 558 00:40:50,448 --> 00:40:52,075 for a start. 559 00:40:52,158 --> 00:40:54,786 How long will it take? 560 00:40:54,869 --> 00:40:58,840 Oh, it shouldn't take more than a couple of days. 561 00:41:18,351 --> 00:41:20,649 Be careful. Do you mind? 562 00:41:20,728 --> 00:41:22,526 Yeah, mind the paintwork, mate. 563 00:41:22,605 --> 00:41:26,155 And the priceless “anti-ques.” 564 00:41:26,234 --> 00:41:28,077 Beryl: Mr. Christie... 565 00:41:28,152 --> 00:41:29,745 are you... 566 00:41:31,781 --> 00:41:33,658 I've got the builders in. 567 00:41:33,741 --> 00:41:36,085 Well, it doesn't matter. 568 00:42:33,885 --> 00:42:34,886 Oh. 569 00:42:34,969 --> 00:42:36,221 Here we are then. 570 00:42:36,304 --> 00:42:38,352 I brought you a little cup of tea. 571 00:42:38,431 --> 00:42:40,399 Oh. Thank you. 572 00:42:41,976 --> 00:42:45,230 What are they doing - the builders? 573 00:42:45,313 --> 00:42:46,610 Oh. 574 00:42:46,689 --> 00:42:49,818 They, um, they won't disturb us. 575 00:42:49,901 --> 00:42:52,074 The baby asleep, is she? 576 00:42:52,153 --> 00:42:55,373 Oh, yes. She's in the other room. 577 00:42:55,448 --> 00:42:59,544 Right. Well, uh, we can manage in here then. 578 00:42:59,619 --> 00:43:02,668 Just drink your tea and relax. 579 00:43:04,665 --> 00:43:06,383 Is it going to hurt? 580 00:43:06,459 --> 00:43:10,464 Just a little twinge, but, uh, we can help that. 581 00:43:10,546 --> 00:43:14,517 Open the window for me - 6 inches - will you? 582 00:43:14,592 --> 00:43:18,347 And perhaps you better pull down the blind. 583 00:43:36,030 --> 00:43:38,158 Fast asleep. 584 00:43:40,743 --> 00:43:42,871 All right. 585 00:43:45,206 --> 00:43:50,383 Just pass me my bag, will you? 586 00:43:50,461 --> 00:43:52,463 Ta. 587 00:43:57,301 --> 00:43:59,099 Oh! What's that for? 588 00:43:59,178 --> 00:44:03,809 Just a - a whiff of gas. 589 00:44:03,891 --> 00:44:05,313 Gas? Like at the dentist's - 590 00:44:05,393 --> 00:44:07,612 take away those little twinges. 591 00:44:07,687 --> 00:44:09,564 But that's poisonous, isn't it? 592 00:44:09,647 --> 00:44:12,617 Oh, no - not the way we use it. 593 00:44:12,692 --> 00:44:16,617 Something we had to learn during the war 594 00:44:16,696 --> 00:44:20,542 for bomb victims... 595 00:44:20,616 --> 00:44:24,211 that needed... urgent surgery. 596 00:44:24,287 --> 00:44:30,044 It's a chemically compounded filter, you see? 597 00:44:30,126 --> 00:44:31,799 The liquid... 598 00:44:34,338 --> 00:44:36,761 ...takes out the carbon monoxide, 599 00:44:36,841 --> 00:44:41,062 or CO2, as we call it. 600 00:44:44,640 --> 00:44:46,187 There. 601 00:44:46,267 --> 00:44:49,316 Right. 602 00:44:49,395 --> 00:44:50,942 Just get... 603 00:44:51,022 --> 00:44:52,695 scrubbed up. 604 00:44:55,026 --> 00:44:59,372 There isn't any cutting, is there? 605 00:44:59,447 --> 00:45:02,200 Oh, no, no. No, no. 606 00:45:05,786 --> 00:45:08,209 Oh. 607 00:45:08,289 --> 00:45:09,289 Ta. 608 00:45:09,332 --> 00:45:14,805 I'm ever so nervous, Mr. Christie. 609 00:45:14,879 --> 00:45:19,601 There's no need to be - no need at all. 610 00:45:19,675 --> 00:45:24,306 Do you, um, have, uh, undergarments on? 611 00:45:24,388 --> 00:45:26,231 Yes. 612 00:45:26,307 --> 00:45:30,312 Well, just slip them off, will you? 613 00:45:47,161 --> 00:45:50,836 Um, should I take my dress off? 614 00:45:50,915 --> 00:45:53,418 No, no. Just the, um... 615 00:45:53,501 --> 00:45:57,301 And then lie down on the quilt. 616 00:46:08,307 --> 00:46:09,524 Right down? 617 00:46:09,600 --> 00:46:12,649 Yes, just lie down and relax. 618 00:46:18,317 --> 00:46:21,491 You ready? 619 00:46:21,570 --> 00:46:23,572 Yes. 620 00:46:30,746 --> 00:46:33,340 That's a good girl. 621 00:46:35,334 --> 00:46:37,712 Now... just... 622 00:46:37,795 --> 00:46:42,767 a little... whiff of the gas. 623 00:46:42,842 --> 00:46:46,472 You've, uh, had gas before at the dentist, have you? 624 00:46:46,554 --> 00:46:49,273 You know what it feels like then. 625 00:46:49,348 --> 00:46:52,022 You'll feel just a little bit dizzy, 626 00:46:52,101 --> 00:46:53,523 I expect. 627 00:46:55,104 --> 00:46:57,357 All right. Now... breathe deeply. 628 00:46:57,440 --> 00:46:58,817 Breathe - Just relax. 629 00:46:58,899 --> 00:47:00,947 Breathe deeply. Close your eyes. 630 00:47:02,486 --> 00:47:05,615 Close your eyes. That's a good girl. 631 00:47:05,698 --> 00:47:07,871 That's a good girl. 632 00:47:07,950 --> 00:47:11,295 Breathe. 633 00:47:11,370 --> 00:47:14,044 Breathe, Beryl. 634 00:47:14,123 --> 00:47:18,879 That's it. 635 00:47:18,961 --> 00:47:20,588 That's it. 636 00:47:23,090 --> 00:47:24,763 No. No. 637 00:47:24,842 --> 00:47:26,469 Aaah! No, no, no. 638 00:47:26,552 --> 00:47:27,974 Quiet. Quiet! 639 00:47:28,054 --> 00:47:30,227 Be quiet! 640 00:47:30,306 --> 00:47:32,058 Be - Be - Be quiet! 641 00:47:32,141 --> 00:47:33,393 Quiet! 642 00:47:33,476 --> 00:47:34,398 Aaah! No! 643 00:47:34,477 --> 00:47:36,104 Don't make me hurt you. 644 00:47:36,187 --> 00:47:37,279 Please. Please. 645 00:47:37,355 --> 00:47:38,572 Don't make me hurt you. 646 00:47:38,647 --> 00:47:39,899 No! Please! 647 00:47:40,983 --> 00:47:43,953 Ugh! 648 00:47:49,325 --> 00:47:56,129 Oh, Beryl. 649 00:47:56,207 --> 00:47:59,006 Oh, oh, Beryl. 650 00:48:29,532 --> 00:48:31,250 Howdy-howdy-do. 651 00:48:32,993 --> 00:48:34,995 Hey, come on. Come on. 652 00:48:37,748 --> 00:48:41,503 Beryl! 653 00:48:53,931 --> 00:48:55,933 Beryl! 654 00:49:01,939 --> 00:49:05,614 Beryl? 655 00:49:08,195 --> 00:49:13,326 If you don't want to see me, you've only got to say so. 656 00:49:16,704 --> 00:49:19,708 Beryl. 657 00:49:54,325 --> 00:49:57,124 Geraldine: Mommy. 658 00:50:02,541 --> 00:50:04,384 Mommy. 659 00:50:34,365 --> 00:50:37,790 Oh, hello, Mr. Christie. 660 00:50:37,868 --> 00:50:40,667 It's bad news, Tim. 661 00:50:40,746 --> 00:50:43,090 It didn't work. 662 00:50:45,209 --> 00:50:46,461 Huh? 663 00:50:46,544 --> 00:50:48,296 Where's Beryl then? 664 00:50:48,379 --> 00:50:50,632 She's upstairs on the bed... 665 00:50:50,714 --> 00:50:52,261 Oh, Tim. 666 00:50:52,341 --> 00:50:54,719 ...lying down. 667 00:50:54,802 --> 00:50:56,395 Go on up. 668 00:50:56,470 --> 00:50:58,814 I'll come up with you. 669 00:51:12,987 --> 00:51:14,830 Beryl? 670 00:51:23,831 --> 00:51:25,253 What - 671 00:51:25,332 --> 00:51:28,802 She's got... blood all down her chin. 672 00:51:28,877 --> 00:51:32,381 That's the concussion, I'm afraid. 673 00:51:32,464 --> 00:51:35,638 She would struggle, you see - 674 00:51:35,718 --> 00:51:39,598 Concussed her head against the bed-head. 675 00:51:39,680 --> 00:51:43,685 It's got sharp corners, that bed-head. 676 00:51:45,686 --> 00:51:47,438 Beryl... 677 00:51:55,487 --> 00:51:57,205 She's not alive. 678 00:51:57,281 --> 00:51:59,875 I told you it was bad. 679 00:51:59,950 --> 00:52:02,703 You - You never said - 680 00:52:02,786 --> 00:52:05,790 One out of ten die of it - 681 00:52:05,873 --> 00:52:07,875 I told you that. 682 00:52:07,958 --> 00:52:11,087 Oh, Christ. 683 00:52:13,839 --> 00:52:15,841 I'm sorry, Tim. 684 00:52:16,884 --> 00:52:19,683 These things happen, though. 685 00:52:19,762 --> 00:52:24,609 She should have approached me earlier. 686 00:52:24,683 --> 00:52:28,859 Oh, God, she was only young. 687 00:52:28,937 --> 00:52:31,486 Yes, it's a terrible thing. 688 00:52:31,565 --> 00:52:35,866 But she'd have had to be in hospital by now, anyway. 689 00:52:35,944 --> 00:52:39,289 Doctors couldn't have helped her even. 690 00:52:39,365 --> 00:52:42,539 Her tummy was septic poisoned - 691 00:52:42,618 --> 00:52:47,215 all those pills she'd been dosing herself up with. 692 00:52:47,289 --> 00:52:51,795 Oh, God! Oh, God! Them damned pills! 693 00:52:51,877 --> 00:52:54,221 Don't - Don't wake the baby, Tim. 694 00:52:56,298 --> 00:52:58,517 What am I going to do? 695 00:52:58,592 --> 00:53:00,720 Come with me. Come on. 696 00:53:00,803 --> 00:53:02,680 Come on. 697 00:53:10,479 --> 00:53:12,322 Sit down. 698 00:53:14,775 --> 00:53:18,530 Would you get the doctor? 699 00:53:18,612 --> 00:53:20,239 Doctors... 700 00:53:20,322 --> 00:53:23,952 can't do much now, I'm afraid, Tim. 701 00:53:24,034 --> 00:53:27,208 Well, we gotta do something - 702 00:53:27,287 --> 00:53:29,756 the police or something. 703 00:53:29,832 --> 00:53:31,834 Yes, you may be right. 704 00:53:31,917 --> 00:53:35,171 Well, that's what I think, anyhow. 705 00:53:37,172 --> 00:53:41,018 It'll be criminal manslaughter for me, of course. 706 00:53:43,053 --> 00:53:44,726 Oh, God. 707 00:53:44,805 --> 00:53:48,651 I-I don't want to get you into trouble, Mr. Christie. 708 00:53:48,726 --> 00:53:50,979 Well, I'm not just thinking about me so much. 709 00:53:51,061 --> 00:53:54,406 I'm not the only one involved. 710 00:53:54,481 --> 00:53:58,202 You knew all about it, didn't you? 711 00:54:00,279 --> 00:54:02,407 Well, of course I knew about it! 712 00:54:02,489 --> 00:54:05,834 Well, don't get huffy with me, my lad. 713 00:54:07,161 --> 00:54:09,789 You knew about it - that's the point. 714 00:54:09,872 --> 00:54:12,500 You're an accessory before the act. 715 00:54:13,834 --> 00:54:17,088 But... well, I done nothing. 716 00:54:17,171 --> 00:54:22,052 Oh, God, I done nothing. 717 00:54:23,635 --> 00:54:25,683 But you knew about it, Tim. 718 00:54:26,847 --> 00:54:28,394 You consented - 719 00:54:28,474 --> 00:54:30,192 That's all they'll want to know. 720 00:54:30,267 --> 00:54:32,315 All right. 721 00:54:32,394 --> 00:54:34,943 All right, then, I'll - I'll not tell them nothing. 722 00:54:35,022 --> 00:54:36,774 I'll just say I don't know nothing 723 00:54:36,857 --> 00:54:38,951 and just keep clammed up. 724 00:54:41,695 --> 00:54:43,493 You better go and see to the baby. 725 00:54:43,572 --> 00:54:46,621 You can't leave her crying like that. 726 00:55:04,635 --> 00:55:06,262 Poor old Tim, eh? 727 00:55:08,931 --> 00:55:11,400 I could get you out of this 728 00:55:11,475 --> 00:55:13,648 if only you didn't keep talking so silly. 729 00:55:16,605 --> 00:55:20,610 I-I just don't know what to do. 730 00:55:22,194 --> 00:55:25,619 Well, we could keep quiet about it, couldn't we? 731 00:55:28,158 --> 00:55:32,254 She's just lying there. 732 00:55:34,331 --> 00:55:35,958 Well... 733 00:55:36,041 --> 00:55:38,260 there are ways of... 734 00:55:38,335 --> 00:55:40,554 disposing of bodies. 735 00:55:40,629 --> 00:55:45,385 What - not be buried, you mean? 736 00:55:45,467 --> 00:55:48,186 No p-proper service? 737 00:55:48,262 --> 00:55:50,264 What good would a proper service do? 738 00:55:50,347 --> 00:55:53,521 Well, she'd want it, that's what. 739 00:55:53,600 --> 00:55:56,604 And me too - I wa-I want it. 740 00:55:58,146 --> 00:56:00,194 You want it? She'd want it? 741 00:56:00,274 --> 00:56:02,823 You want to be hung? 742 00:56:04,862 --> 00:56:07,115 Is that what you want? 743 00:56:27,175 --> 00:56:29,974 You better see to the baby's supper. 744 00:56:30,053 --> 00:56:32,647 She'll be crying for it in a minute. 745 00:56:38,896 --> 00:56:42,946 They don't hang you for manslaughter anyhow. 746 00:56:43,025 --> 00:56:44,572 No. 747 00:56:44,651 --> 00:56:47,871 They do for murder, though. 748 00:56:50,449 --> 00:56:52,668 They'll just think you killed her 749 00:56:52,743 --> 00:56:54,916 in one of those fights of yours. 750 00:56:54,995 --> 00:56:57,168 She's got that knock on the head. 751 00:56:57,247 --> 00:56:58,624 The whole street knows 752 00:56:58,707 --> 00:57:00,880 about those fights you have all the time. 753 00:57:00,959 --> 00:57:02,802 The police know even. 754 00:57:04,338 --> 00:57:06,261 What do you mean? 755 00:57:06,340 --> 00:57:10,766 I mean... you start going to the police or whatever, 756 00:57:10,844 --> 00:57:15,771 and I'm going to have to deny I had anything to do with it. 757 00:57:15,849 --> 00:57:17,851 Oh, they'll know bec- 758 00:57:19,311 --> 00:57:22,986 They'll know from the operation you did. 759 00:57:23,065 --> 00:57:24,567 Oh, no, my lad. 760 00:57:24,650 --> 00:57:28,029 There are no visible signs, not the way I do it. 761 00:57:28,111 --> 00:57:29,488 All right then! 762 00:57:29,571 --> 00:57:32,745 All right, I'll tell them, and then they'll know. 763 00:57:32,824 --> 00:57:35,168 Who do you think they'll believe, Tim? 764 00:57:35,243 --> 00:57:38,167 Everyone around here knows these stories you come out with 765 00:57:38,246 --> 00:57:42,092 about your father being an Italian count and everything. 766 00:57:42,167 --> 00:57:45,421 Oh, it's just storifying. Everyone knows that. 767 00:57:50,842 --> 00:57:53,470 Anyhow, he was an Italian, my father. 768 00:57:53,553 --> 00:57:56,147 Well, he may not have been a count. 769 00:57:56,223 --> 00:57:57,816 I don't know about that. 770 00:57:57,891 --> 00:57:59,484 An Italian named Evans? 771 00:57:59,559 --> 00:58:01,311 That's just a name he used 772 00:58:01,395 --> 00:58:04,148 so as people wouldn't know who he was. 773 00:58:04,231 --> 00:58:07,405 Well, he was in this secret business, see? 774 00:58:07,484 --> 00:58:09,407 That's why he was so rich. 775 00:58:09,486 --> 00:58:12,990 He had all this money and shares and everything. 776 00:58:13,073 --> 00:58:16,668 Only he lost it 'cause he was killed in the war. 777 00:58:16,743 --> 00:58:20,714 So, who are the police going to believe, eh? 778 00:58:20,789 --> 00:58:22,336 You? 779 00:58:22,416 --> 00:58:26,011 Or me, that was a special constable for four years? 780 00:58:26,086 --> 00:58:28,259 Me, of course! Me! 781 00:58:28,338 --> 00:58:29,931 All right, then, Tim. 782 00:58:30,007 --> 00:58:32,601 Well, you go to the police and tell them. 783 00:58:32,676 --> 00:58:33,768 Go on. 784 00:58:36,054 --> 00:58:39,775 Off you go. All right, I will, too. 785 00:58:39,850 --> 00:58:42,569 Well, they'll have to believe the truth. 786 00:58:44,229 --> 00:58:45,902 Oh, go on then, if you're going. 787 00:58:48,275 --> 00:58:49,902 Well, I can't go now, can I? 788 00:58:49,985 --> 00:58:52,238 I've got the baby to feed. 789 00:58:52,320 --> 00:58:53,867 Oh, I'll do that. 790 00:58:53,947 --> 00:58:56,951 I'll do that for you while you're gone. 791 00:59:07,294 --> 00:59:10,093 W-Well... you tell me - 792 00:59:10,172 --> 00:59:14,552 Tell me w-what to do, then I won't go. 793 00:59:14,634 --> 00:59:17,604 No, you've got to do what you think is right. 794 00:59:17,679 --> 00:59:19,932 We'll shut the door and talk, eh? 795 00:59:22,809 --> 00:59:24,311 All right. 796 00:59:28,899 --> 00:59:31,527 You're gonna be guided by me, hmm? 797 00:59:31,610 --> 00:59:34,489 Yes, okay, Mr. Christie. 798 00:59:34,571 --> 00:59:36,073 All right. 799 00:59:36,156 --> 00:59:38,784 Sit down. 800 00:59:41,828 --> 00:59:43,501 Now... 801 00:59:43,580 --> 00:59:46,424 first of all, there's Beryl. 802 00:59:47,709 --> 00:59:49,677 I'll look after that. 803 00:59:49,753 --> 00:59:52,723 And, uh, I'll dispose of her. 804 00:59:52,798 --> 00:59:55,768 I'll wait till I get a chance. 805 00:59:55,842 --> 00:59:57,685 You know the, uh - 806 00:59:57,761 --> 01:00:01,607 the big, uh, manhole cover by the front door? 807 01:00:01,681 --> 01:00:03,900 I'll lay her to rest there. 808 01:00:03,975 --> 01:00:05,477 Oh! Oh, God! 809 01:00:05,560 --> 01:00:08,188 This is no time for you to break down. 810 01:00:08,271 --> 01:00:10,023 Yes, I know. I'm sorry. 811 01:00:11,650 --> 01:00:14,324 It'd look better if you went away for a bit. 812 01:00:14,402 --> 01:00:16,530 Right away, tonight- out of London. 813 01:00:16,613 --> 01:00:17,865 I don't - 814 01:00:17,948 --> 01:00:19,450 Listen to me. 815 01:00:19,533 --> 01:00:22,161 Then I could tell people 816 01:00:22,244 --> 01:00:26,294 that you and Beryl had gone away together. 817 01:00:28,083 --> 01:00:32,429 And what about the baby, Geraldine? 818 01:00:32,504 --> 01:00:34,097 Oh, she'll be all right. 819 01:00:34,172 --> 01:00:36,766 It's very lucky, as a matter of fact. 820 01:00:36,842 --> 01:00:39,766 There's a young couple over at Acton I know 821 01:00:39,845 --> 01:00:42,143 who'll look after her for you - 822 01:00:42,222 --> 01:00:45,101 East Acton, to be precise. 823 01:00:45,183 --> 01:00:48,107 They... can't have any of their own, 824 01:00:48,186 --> 01:00:49,904 so it's handy really. 825 01:00:49,980 --> 01:00:53,826 So you just, uh, leave all her things packed up, 826 01:00:53,900 --> 01:00:57,530 and I'll get them to come over and collect her in the morning. 827 01:00:58,780 --> 01:01:01,329 But I'll... be able to have her back, won't I? 828 01:01:01,408 --> 01:01:04,161 I mean, when - when all this has blown over? 829 01:01:04,244 --> 01:01:06,667 Oh, yes. Yes. 830 01:01:06,746 --> 01:01:09,465 Yes, I daresay. 831 01:01:12,752 --> 01:01:15,505 Right, then. You get the baby fed. 832 01:01:15,589 --> 01:01:17,887 Oh, God, Mr. Christie. 833 01:01:17,966 --> 01:01:20,344 And she was only young. 834 01:01:20,427 --> 01:01:24,807 If... she'd come to me earlier... 835 01:02:07,515 --> 01:02:11,110 Come and give me a hand. 836 01:02:18,235 --> 01:02:20,954 Grab her. Grab her legs. 837 01:02:40,632 --> 01:02:44,057 Let her down. Let her down. 838 01:02:44,135 --> 01:02:46,934 We'll put her in Kitchener's place. 839 01:02:47,013 --> 01:02:51,063 The old man's in hospital. He won't be back for days. 840 01:03:09,452 --> 01:03:13,832 She'll be all right in there for tonight. 841 01:03:13,915 --> 01:03:15,167 Take this. 842 01:03:15,250 --> 01:03:16,627 What's this? 843 01:03:16,710 --> 01:03:18,178 Wedding ring. 844 01:03:18,253 --> 01:03:19,505 Sell it. 845 01:03:19,587 --> 01:03:23,137 It'll make her less easy to identify 846 01:03:23,216 --> 01:03:25,719 if they do ever find her. 847 01:03:25,802 --> 01:03:27,679 Oh. 848 01:03:27,762 --> 01:03:29,810 Now you get packed... 849 01:03:29,889 --> 01:03:33,814 and then g- get a night train anywhere. 850 01:03:33,893 --> 01:03:36,567 And I'll get those people over from East Acton 851 01:03:36,646 --> 01:03:39,946 first thing in the morning for the baby. 852 01:03:41,568 --> 01:03:44,822 You better go and finish feeding her. 853 01:03:44,904 --> 01:03:46,326 Mr. Christie... 854 01:03:49,034 --> 01:03:51,162 Go on. Go on. 855 01:06:24,981 --> 01:06:26,983 Hello, Auntie Vi. 856 01:06:27,066 --> 01:06:30,991 Tim! What are you doing down here? 857 01:06:31,070 --> 01:06:33,493 Come in! Come in! 858 01:06:36,868 --> 01:06:39,792 Con, it's Tim. 859 01:06:39,871 --> 01:06:41,999 Tim, boy! 860 01:06:42,081 --> 01:06:45,051 Hey, what are you doing in this neck of the woods? 861 01:06:45,126 --> 01:06:47,345 Sit down, Tim. Take your coat off. 862 01:06:47,420 --> 01:06:48,637 Well, me and the boss 863 01:06:48,713 --> 01:06:51,762 is, uh, touring around trying to find new branches. 864 01:06:51,841 --> 01:06:54,060 Only the car broke down in Cardiff. 865 01:06:54,135 --> 01:06:55,978 There's tea fresh brewed, Tim. 866 01:06:56,054 --> 01:06:57,727 You still like egg and fried bread? 867 01:06:57,805 --> 01:06:59,352 Oh, smashing! 868 01:06:59,432 --> 01:07:05,405 It'll be a few days, the car. Big end's gone, they said. 869 01:07:05,480 --> 01:07:06,902 How's Beryl? 870 01:07:06,981 --> 01:07:10,030 We can put you up on the settee in the back room if you like. 871 01:07:10,109 --> 01:07:11,156 Thanks, Auntie. 872 01:07:11,236 --> 01:07:13,159 How's Beryl and the baby? 873 01:07:13,238 --> 01:07:14,490 Oh, fine, fine. 874 01:07:14,572 --> 01:07:17,542 They've got to Brighton for a bit- 875 01:07:17,617 --> 01:07:19,619 stay with Beryl's father. 876 01:07:26,167 --> 01:07:29,091 I've just been upstairs. 877 01:07:29,170 --> 01:07:31,013 He's gone. 878 01:07:31,089 --> 01:07:32,090 Tim? 879 01:07:32,173 --> 01:07:34,301 Packed up and left - 880 01:07:34,384 --> 01:07:39,231 his clothes and everything, scarpered. 881 01:07:39,305 --> 01:07:43,731 And that's not the worst part. 882 01:07:43,810 --> 01:07:46,939 What's the matter, Reg? 883 01:07:47,021 --> 01:07:50,400 You know what he's gone and done? 884 01:07:50,483 --> 01:07:52,360 What? 885 01:07:52,443 --> 01:07:57,540 He's killed the baby. 886 01:07:57,615 --> 01:07:58,912 I don't believe it. 887 01:07:58,992 --> 01:08:01,745 Strangled, if you must know, with his tie. 888 01:08:01,828 --> 01:08:03,250 He'd never do that! 889 01:08:03,329 --> 01:08:05,582 Never mind what he'd never do. It's what he's done. 890 01:08:05,665 --> 01:08:11,343 He worshipped that child. Reg, what are we going to do? 891 01:08:14,632 --> 01:08:16,305 Nothing. 892 01:10:07,662 --> 01:10:08,879 Hey. 893 01:10:08,955 --> 01:10:11,549 See what I bought Geraldine in Cardiff? 894 01:10:11,624 --> 01:10:14,844 Did you go into the garage about the car? 895 01:10:14,919 --> 01:10:17,923 Oh, yes, yes. They say it'll be a bit. 896 01:10:18,005 --> 01:10:19,552 They'll let me know. 897 01:10:19,632 --> 01:10:20,884 There. 898 01:10:20,967 --> 01:10:22,844 Woolworth's I got it. 899 01:10:22,927 --> 01:10:25,100 Oh, it's lovely, Tim. 900 01:10:25,179 --> 01:10:27,398 Tim, your uncle and I 901 01:10:27,473 --> 01:10:31,444 wrote a letter to Mr. Thorley on Monday. 902 01:10:31,519 --> 01:10:32,645 Thorley? 903 01:10:32,729 --> 01:10:33,901 Beryl's father. 904 01:10:33,980 --> 01:10:36,233 What do you want to write to him for?! 905 01:10:36,315 --> 01:10:38,283 We got a telegram this morning. 906 01:10:38,359 --> 01:10:41,738 He said he hasn't seen Beryl and the baby since the summer. 907 01:10:41,821 --> 01:10:45,246 What do you want to go poking around for?! 908 01:10:45,324 --> 01:10:47,998 But where is she, Tim? What's happened? 909 01:10:48,077 --> 01:10:50,751 I don't want to talk about it. 910 01:10:50,830 --> 01:10:53,674 And none of your business anyhow! 911 01:10:53,750 --> 01:10:56,799 She's - She's gone off. 912 01:10:56,878 --> 01:10:58,255 Gone off? 913 01:10:58,337 --> 01:11:01,967 With, uh, some fellow. I don't know, do I?! 914 01:11:02,049 --> 01:11:03,392 In a car. 915 01:11:03,468 --> 01:11:06,017 But what about little Geraldine? 916 01:11:06,095 --> 01:11:08,894 Look, just stop asking questions at me, will you?! 917 01:11:08,973 --> 01:11:09,849 Now then - 918 01:11:09,932 --> 01:11:11,400 Don't you “now then” me! 919 01:11:11,476 --> 01:11:13,774 She's gone off with some... rich fellow, 920 01:11:13,853 --> 01:11:15,947 and that's all there is about it! 921 01:11:16,022 --> 01:11:18,275 She's not that sort of a girl, Tim. 922 01:11:18,357 --> 01:11:20,610 I'm going out! I'm bloody going out! 923 01:12:04,445 --> 01:12:07,449 Here, I think that's the number. 924 01:12:07,532 --> 01:12:09,034 Yeah, that's okay. 925 01:12:09,116 --> 01:12:11,039 There is a record card. 926 01:12:11,118 --> 01:12:12,244 Ah. 927 01:12:17,834 --> 01:12:19,427 Uh... 928 01:12:19,502 --> 01:12:21,550 Yes, sir? 929 01:12:21,629 --> 01:12:26,055 Is there an inspector or sergeant or somebody here? 930 01:12:26,133 --> 01:12:29,057 There's nobody available at the moment, sir. 931 01:12:29,136 --> 01:12:32,060 Can I help you? 932 01:12:32,139 --> 01:12:37,270 I'd like to have a bit of a chat with you alone, like. 933 01:12:37,353 --> 01:12:38,605 Right. 934 01:12:38,688 --> 01:12:41,157 Excuse me, sir. 935 01:12:44,944 --> 01:12:48,539 Well, now. 936 01:12:48,614 --> 01:12:50,992 I want to give myself up. 937 01:12:51,075 --> 01:12:53,419 I've disposed of my wife. 938 01:12:53,494 --> 01:12:54,746 Now, wait a minute. 939 01:12:54,829 --> 01:12:57,082 Do you realize what you're saying? 940 01:12:57,164 --> 01:12:59,212 I know what I'm saying. 941 01:12:59,292 --> 01:13:03,672 I can't sleep for it. I want to get it off my chest. 942 01:13:03,754 --> 01:13:06,803 She was expecting, see? 943 01:13:06,883 --> 01:13:10,057 And we have one already. 944 01:13:10,136 --> 01:13:12,434 Anyhow, I met this fellow in Ipswich. 945 01:13:12,513 --> 01:13:14,515 He just come up to me in a caff 946 01:13:14,599 --> 01:13:16,727 and give me this bottle of stuff. 947 01:13:16,809 --> 01:13:18,277 I told her not to take it, 948 01:13:18,352 --> 01:13:20,730 but she said she was going to anyhow. 949 01:13:20,813 --> 01:13:24,283 So, I come home from work, and there she is dead. 950 01:13:24,358 --> 01:13:27,032 She had the empty bottle beside her. 951 01:13:27,111 --> 01:13:30,035 I didn't know what to do so... I got - 952 01:13:30,114 --> 01:13:31,741 I didn't know what to do, 953 01:13:31,824 --> 01:13:34,794 so at 2:00 in the morning I got her downstairs 954 01:13:34,869 --> 01:13:37,839 and I opened the drain outside the front door 955 01:13:37,914 --> 01:13:40,633 and I put her... body... down the drain. 956 01:13:44,629 --> 01:13:46,347 And then I come down here. 957 01:13:46,422 --> 01:13:49,801 Do you want to make a statement in writing? 958 01:13:49,884 --> 01:13:53,104 Uh... 959 01:13:53,179 --> 01:13:56,934 Well, I'll tell you about it and you write it down, eh? 960 01:13:57,016 --> 01:13:58,768 I'm not all that educated. 961 01:13:58,851 --> 01:14:01,525 I can't do this reading and writing. 962 01:14:28,214 --> 01:14:31,184 Yes. That's what he said. 963 01:14:31,258 --> 01:14:35,013 Well, he's a bit simple, you know. 964 01:14:35,096 --> 01:14:38,350 Okay. I'll have another go at him. 965 01:14:38,432 --> 01:14:40,275 Yeah. Bye. 966 01:14:47,149 --> 01:14:49,823 Well, now... 967 01:14:49,902 --> 01:14:52,997 The drain where you said you put your wife's body - 968 01:14:53,072 --> 01:14:54,665 it's been examined. 969 01:14:54,740 --> 01:14:59,416 There's nothing there. 970 01:15:01,998 --> 01:15:03,921 Well, I-I put it there. 971 01:15:04,000 --> 01:15:08,176 I see. 972 01:15:08,254 --> 01:15:11,633 It's a manhole, is it? 973 01:15:11,716 --> 01:15:14,435 Uh... I expect so. 974 01:15:14,510 --> 01:15:17,309 Who helped you lift the lid off? 975 01:15:17,388 --> 01:15:19,015 I did it myself. 976 01:15:19,098 --> 01:15:22,193 Who are you trying to kid? 977 01:15:22,268 --> 01:15:25,442 It took three men to lift it. 978 01:15:25,521 --> 01:15:27,899 Well, I don't know about that. 979 01:15:27,982 --> 01:15:30,110 I did it! 980 01:15:30,192 --> 01:15:33,241 I don't think your wife's body was ever down that drain. 981 01:15:35,906 --> 01:15:37,328 All right. 982 01:15:37,408 --> 01:15:41,834 All right, I only said that to protect a man named Christie. 983 01:15:41,912 --> 01:15:43,835 Christie? 984 01:15:43,914 --> 01:15:45,666 Yes. 985 01:15:45,750 --> 01:15:50,096 It's not true about the man in the caff. 986 01:15:50,171 --> 01:15:53,596 Now I'll tell you the truth. 987 01:15:56,927 --> 01:16:00,056 She wasn't very good with money, I'm afraid. 988 01:16:00,139 --> 01:16:02,187 Run up a lot of bad debts. 989 01:16:02,266 --> 01:16:06,021 That was one of the reasons they were always fighting. 990 01:16:10,858 --> 01:16:14,488 This was... their little domain. 991 01:16:14,570 --> 01:16:18,074 What is it? Just the two rooms? 992 01:16:18,157 --> 01:16:20,785 Just the two rooms, yes. 993 01:16:23,829 --> 01:16:25,752 You'd only have to ask the neighbors 994 01:16:25,831 --> 01:16:27,925 about the fights they had, I'm afraid. 995 01:16:28,000 --> 01:16:29,877 One of your chaps from the station 996 01:16:29,960 --> 01:16:32,588 had to come around one night, as a matter of fact. 997 01:16:32,671 --> 01:16:35,049 You saw them go, did you? 998 01:16:35,132 --> 01:16:37,430 No, they just crept off. 999 01:16:37,510 --> 01:16:39,683 Who has the flat below this? 1000 01:16:39,762 --> 01:16:42,265 Mr. Kitchener, an old gentleman - 1001 01:16:42,348 --> 01:16:44,021 worked on the railways. 1002 01:16:50,856 --> 01:16:54,156 Inspector, you'd want to look at his flat - 1003 01:16:54,235 --> 01:16:56,454 Mr. Kitchener's - I expect? 1004 01:16:56,529 --> 01:16:57,781 Oh, yes. 1005 01:16:57,863 --> 01:17:00,457 Yes, well, he's in hospital at the moment, 1006 01:17:00,533 --> 01:17:01,876 so he'll not mind. 1007 01:17:03,369 --> 01:17:05,622 I just found these, sir. 1008 01:17:07,706 --> 01:17:09,629 They're all about the torso murder case. 1009 01:17:09,708 --> 01:17:12,757 Oh, yes, a bit morbid about that case, Tim was. 1010 01:17:12,837 --> 01:17:15,932 Kept all the newspaper cuttings. Can't think why. 1011 01:17:16,006 --> 01:17:18,054 I thought he couldn't read. 1012 01:17:18,134 --> 01:17:21,479 No, he used to get Beryl to read them to him. 1013 01:17:21,554 --> 01:17:22,601 Ah. 1014 01:17:22,680 --> 01:17:24,682 I better take a look in here first. 1015 01:17:24,765 --> 01:17:27,439 I've just left the kettle on in the kitchen. 1016 01:17:27,518 --> 01:17:28,861 Rn just, uh... 1017 01:17:33,315 --> 01:17:35,738 Shoo! Go on, get out! 1018 01:17:35,818 --> 01:17:37,570 Get out! Shoo! 1019 01:17:46,704 --> 01:17:50,049 This is the back garden. 1020 01:17:55,462 --> 01:17:57,965 Can't seem to get this open. 1021 01:17:58,048 --> 01:18:01,097 It, uh, gets jammed occasionally. 1022 01:18:01,177 --> 01:18:03,600 Go and get the poker, Ethel. 1023 01:18:32,541 --> 01:18:35,215 There's a sort of bundle under the sink here. 1024 01:18:35,294 --> 01:18:37,547 What's that, Mrs. Christie? Do you know? 1025 01:18:37,630 --> 01:18:39,007 Well, take a look. 1026 01:18:39,089 --> 01:18:41,968 It's a bundle of something. Do you know what's in it? 1027 01:18:42,051 --> 01:18:43,268 No. 1028 01:18:43,344 --> 01:18:46,268 It's tablecloth or something. It's all wrapped up. 1029 01:18:46,347 --> 01:18:47,439 Is that yours? 1030 01:18:47,514 --> 01:18:49,437 No, I don't think so. 1031 01:18:49,516 --> 01:18:53,237 Well, feel it. Feel if you recognize it. 1032 01:18:53,312 --> 01:18:55,110 No, I've never seen it before. 1033 01:18:55,189 --> 01:18:58,113 All right, drag it out. Let's have a look at it. 1034 01:18:58,192 --> 01:19:01,617 It weighs a ton. 1035 01:19:10,329 --> 01:19:13,924 Better cut the cord. If you've no objection, madam. 1036 01:19:13,999 --> 01:19:18,379 No, not at all. It isn't mine anyway. 1037 01:19:25,261 --> 01:19:28,105 Man: There's another one here. 1038 01:19:28,180 --> 01:19:30,433 It's a baby. 1039 01:19:33,852 --> 01:19:37,322 Did they ask Mr. Christie if he could get the baby back 1040 01:19:37,398 --> 01:19:39,947 from the people in Acton, do you know? 1041 01:19:43,487 --> 01:19:44,955 Well, bloody hell. 1042 01:19:45,030 --> 01:19:47,658 Are you gonna keep this up all the way to London? 1043 01:19:54,540 --> 01:19:56,463 “At 11:50 A.M. today, 1044 01:19:56,542 --> 01:19:59,341 “I found the dead body of your wife, Beryl Evans, 1045 01:19:59,420 --> 01:20:00,967 “concealed in a wash house 1046 01:20:01,046 --> 01:20:03,469 “at 10 Rillington Place, Notting Hill. 1047 01:20:03,549 --> 01:20:06,302 “Also the body of your baby daughter Geraldine 1048 01:20:06,385 --> 01:20:07,978 “in the same outbuilding, 1049 01:20:08,053 --> 01:20:10,397 “and this clothing was found on them. 1050 01:20:10,472 --> 01:20:13,476 “Later today I was present at Kensington mortuary 1051 01:20:13,559 --> 01:20:14,981 “when it was established 1052 01:20:15,060 --> 01:20:18,485 “that the cause of death was strangulation in both cases. 1053 01:20:18,564 --> 01:20:20,237 “I have reason to believe 1054 01:20:20,316 --> 01:20:23,411 that you were responsible for their deaths.” 1055 01:20:33,704 --> 01:20:36,423 Yes. 1056 01:20:43,839 --> 01:20:44,965 All right then. 1057 01:20:45,049 --> 01:20:48,804 “She was incurring one debt after another, 1058 01:20:48,886 --> 01:20:52,265 “and I could not stand it any longer. 1059 01:20:52,348 --> 01:20:55,067 “So I strangled her with a piece of rope 1060 01:20:55,142 --> 01:20:58,521 “and took her down to the flat below the same night 1061 01:20:58,604 --> 01:21:01,107 “whilst the old man was in hospital. 1062 01:21:01,190 --> 01:21:05,036 “I waited until the Christies downstairs had gone to bed, 1063 01:21:05,110 --> 01:21:07,283 “then I took her to the wash house 1064 01:21:07,363 --> 01:21:08,831 “after midnight. 1065 01:21:08,906 --> 01:21:13,377 “Then I strangled my baby in our bedroom with my tie 1066 01:21:13,452 --> 01:21:16,456 and took her to the wash house.” 1067 01:21:16,538 --> 01:21:19,667 Sign there, lad. 1068 01:21:19,750 --> 01:21:22,754 If you don't know how to write your name, 1069 01:21:22,836 --> 01:21:24,964 just put a cross. 1070 01:21:25,047 --> 01:21:27,220 I know how to write my name. 1071 01:21:27,299 --> 01:21:29,643 Good, lad. Just sign there then. 1072 01:21:54,993 --> 01:21:57,087 Mr. Christie... 1073 01:21:57,162 --> 01:21:59,335 I have got to suggest to you - 1074 01:21:59,415 --> 01:22:03,761 and I do not want there to be any misapprehensions about it- 1075 01:22:03,836 --> 01:22:07,511 that you are responsible for the death of Mrs. Evans 1076 01:22:07,589 --> 01:22:09,967 and of the little girl. 1077 01:22:10,050 --> 01:22:11,597 Or if that is not so, 1078 01:22:11,677 --> 01:22:15,227 that at least you know very much more about those deaths 1079 01:22:15,305 --> 01:22:17,399 than you've said. 1080 01:22:17,474 --> 01:22:23,231 That is a lie. 1081 01:22:23,313 --> 01:22:27,068 Did you know that Mrs. Evans was pregnant 1082 01:22:27,151 --> 01:22:29,620 in November last year? 1083 01:22:29,695 --> 01:22:31,538 My wife told me. 1084 01:22:31,613 --> 01:22:35,163 Did you have any discussion with her or Mr. Evans? 1085 01:22:37,703 --> 01:22:40,422 We understood from what Mrs. Evans told my wife 1086 01:22:40,497 --> 01:22:44,343 that she had been taking pills and various things 1087 01:22:44,418 --> 01:22:48,468 to procure an abortion. 1088 01:22:48,547 --> 01:22:50,595 Now, I suggest to you 1089 01:22:50,674 --> 01:22:54,304 that a little later you said to Evans, 1090 01:22:54,386 --> 01:22:58,482 “If you or your wife had come to me in the first place, 1091 01:22:58,557 --> 01:23:02,107 I could have done it for you without any risk.” 1092 01:23:02,186 --> 01:23:05,065 No, definitely not. 1093 01:23:05,147 --> 01:23:07,525 Do you remember him saying to you, 1094 01:23:07,608 --> 01:23:11,158 “I didn't think you knew anything about medical stuff”? 1095 01:23:11,236 --> 01:23:13,079 No, he - 1096 01:23:13,155 --> 01:23:14,498 And that you said 1097 01:23:14,573 --> 01:23:17,292 that you'd been training to be a doctor before the war? 1098 01:23:17,367 --> 01:23:19,586 No, that's nonsense. 1099 01:23:19,661 --> 01:23:23,507 Do you remember showing Evans some medical books 1100 01:23:23,582 --> 01:23:24,674 in your flat? 1101 01:23:24,750 --> 01:23:26,593 I have not got any medical books, 1102 01:23:26,668 --> 01:23:30,138 except the St. John's ambulance handbook. 1103 01:23:30,214 --> 01:23:32,967 Did you show this book to Evans? 1104 01:23:33,050 --> 01:23:36,054 No, certainly not. It's an obsolete book. 1105 01:23:36,136 --> 01:23:38,104 I daresay it's obsolete, but did you show it to him? 1106 01:23:38,180 --> 01:23:39,682 No. 1107 01:23:39,765 --> 01:23:41,859 Did you not tell Evans 1108 01:23:41,934 --> 01:23:44,232 that you had been doing training in medical matters 1109 01:23:44,311 --> 01:23:45,563 before the war 1110 01:23:45,646 --> 01:23:47,694 and that you stopped because of an accident? 1111 01:23:47,773 --> 01:23:49,867 No. 1112 01:23:49,942 --> 01:23:52,365 You gave evidence yesterday 1113 01:23:52,444 --> 01:23:57,075 that during the night of Tuesday the 8th of November, 1114 01:23:57,157 --> 01:23:58,750 you heard a thud. 1115 01:23:58,825 --> 01:24:00,668 Yes. 1116 01:24:00,744 --> 01:24:04,214 Uh, it seemed rather loud. 1117 01:24:04,289 --> 01:24:08,465 It startled us rather. It woke us up. 1118 01:24:08,544 --> 01:24:10,546 This was about midnight? 1119 01:24:10,629 --> 01:24:12,347 Uh, yes, it would be. 1120 01:24:12,422 --> 01:24:14,971 Are you quite sure about that? 1121 01:24:15,050 --> 01:24:16,802 Absolutely certain. 1122 01:24:16,885 --> 01:24:19,889 Do you remember giving evidence 1123 01:24:19,972 --> 01:24:23,226 at the magistrate's court at West London? 1124 01:24:23,308 --> 01:24:24,434 Yes. 1125 01:24:24,518 --> 01:24:26,395 You never mentioned there this noise 1126 01:24:26,478 --> 01:24:28,321 of something very heavy being moved, 1127 01:24:28,397 --> 01:24:29,649 did you? 1128 01:24:29,731 --> 01:24:32,325 Oh, yes, I did mention it. I'm certain. 1129 01:24:32,401 --> 01:24:36,156 Well, perhaps it was not taken down. 1130 01:24:37,990 --> 01:24:41,039 What happened after the sound of furniture moving? 1131 01:24:41,118 --> 01:24:44,247 I, um - I-l went off to sleep again. 1132 01:24:44,329 --> 01:24:48,675 Because of the pain I was having with the fibrositis, 1133 01:24:48,750 --> 01:24:50,752 I was taking tablets. 1134 01:24:50,836 --> 01:24:53,009 It was the only way I could get to sleep. 1135 01:24:53,088 --> 01:24:55,307 I'm still taking them, as a matter of fact. 1136 01:24:55,382 --> 01:25:00,138 Are you still suffering from fibrositis, Mr. Christie? 1137 01:25:00,220 --> 01:25:01,642 Very badly, my lord. 1138 01:25:01,722 --> 01:25:04,020 I was in severe pain all night. 1139 01:25:04,099 --> 01:25:07,103 I had to go to the doctor again last night, 1140 01:25:07,185 --> 01:25:08,778 and he prescribed for me 1141 01:25:08,854 --> 01:25:11,983 and gave me some pills to alleviate the pain. 1142 01:25:12,065 --> 01:25:14,739 But I was awake for most of the night. 1143 01:25:14,818 --> 01:25:16,536 Would you be more comfortable 1144 01:25:16,612 --> 01:25:18,785 giving your evidence sitting down? 1145 01:25:18,864 --> 01:25:22,869 Well, yes, I think I would, my lord. 1146 01:25:22,951 --> 01:25:26,706 Then you may. 1147 01:25:26,788 --> 01:25:28,335 Thank you. 1148 01:25:42,262 --> 01:25:43,684 Mr. Christie... 1149 01:25:43,764 --> 01:25:46,438 yesterday you remember Mr. Humphreys asking you 1150 01:25:46,516 --> 01:25:50,020 if you had been in the police force during the last war? 1151 01:25:50,103 --> 01:25:51,480 Yes. 1152 01:25:51,563 --> 01:25:54,487 In fact, you were a constable in the war reserve? 1153 01:25:54,566 --> 01:25:56,034 For four years, yes. 1154 01:25:56,109 --> 01:25:59,739 But you are not, are you, a man of good character? 1155 01:26:04,576 --> 01:26:08,672 Well, I... have had some trouble. 1156 01:26:08,747 --> 01:26:11,250 I apologize for having to ask you these questions, 1157 01:26:11,333 --> 01:26:13,335 but I'm afraid I must. 1158 01:26:13,418 --> 01:26:16,092 On four occasions you have been convicted 1159 01:26:16,171 --> 01:26:18,674 of offenses of dishonesty, haven't you? 1160 01:26:18,757 --> 01:26:21,101 Uh, three. 1161 01:26:21,176 --> 01:26:22,598 Not four? 1162 01:26:25,305 --> 01:26:29,310 Then perhaps I had better put them to you. 1163 01:26:29,393 --> 01:26:30,861 Were you sentenced 1164 01:26:30,936 --> 01:26:33,314 to three months' imprisonment in 1921 1165 01:26:33,397 --> 01:26:35,024 for stealing postal orders? 1166 01:26:35,107 --> 01:26:37,610 Yes. 1167 01:26:37,693 --> 01:26:43,200 Bound over for false pretenses in 1923 at Halifax? 1168 01:26:43,281 --> 01:26:45,204 Yes, I remember that. 1169 01:26:45,283 --> 01:26:49,038 Nine months hard labor for stealing material and goods 1170 01:26:49,121 --> 01:26:51,544 in 1924 at Uxbridge? 1171 01:26:51,623 --> 01:26:53,091 Yes. 1172 01:26:53,166 --> 01:26:55,544 And three months also at Uxbridge 1173 01:26:55,627 --> 01:26:58,050 for stealing a motorcar in 1933? 1174 01:26:58,130 --> 01:27:00,599 Yes, that's right. 1175 01:27:00,674 --> 01:27:02,847 Well, surely you could remember that - 1176 01:27:02,926 --> 01:27:04,394 four offenses for dishonesty. 1177 01:27:04,469 --> 01:27:08,770 Well, I-I - I had an idea it was three. 1178 01:27:08,849 --> 01:27:13,980 I-I just didn't - I just wasn't quite sure. 1179 01:27:14,062 --> 01:27:16,611 I see. 1180 01:27:16,690 --> 01:27:19,409 But what is perhaps more important- 1181 01:27:19,484 --> 01:27:21,737 and relevant to this matter - 1182 01:27:21,820 --> 01:27:25,541 are there two other convictions recorded against you? 1183 01:27:28,201 --> 01:27:29,794 Yes. 1184 01:27:29,870 --> 01:27:33,500 The first of these being for violence 1185 01:27:33,582 --> 01:27:35,425 at Halifax in 1923? 1186 01:27:35,500 --> 01:27:38,674 Yes. 1187 01:27:38,754 --> 01:27:42,930 And the second when you were sentenced to six months 1188 01:27:43,008 --> 01:27:45,636 for malicious wounding in 1929? 1189 01:27:45,719 --> 01:27:47,392 Yes. 1190 01:27:48,972 --> 01:27:51,566 Yes. 1191 01:27:58,064 --> 01:27:59,611 Do you appreciate 1192 01:27:59,691 --> 01:28:02,490 that the medical evidence in this case 1193 01:28:02,569 --> 01:28:04,321 which has been called 1194 01:28:04,404 --> 01:28:06,998 is that this woman was strangled? 1195 01:28:09,075 --> 01:28:10,497 I was informed of that. 1196 01:28:10,577 --> 01:28:12,750 Not killed by abortion, of which there's no sign, 1197 01:28:12,829 --> 01:28:15,548 but by strangulation? 1198 01:28:15,624 --> 01:28:16,671 Yes. 1199 01:28:16,750 --> 01:28:18,002 Now... 1200 01:28:18,084 --> 01:28:20,678 a word about your character. 1201 01:28:20,754 --> 01:28:24,804 What were you doing in the First World War? 1202 01:28:24,883 --> 01:28:28,057 I was in the army in the First World War. 1203 01:28:28,136 --> 01:28:31,686 Fighting for your country? 1204 01:28:31,765 --> 01:28:34,314 Yes. I-I was gassed twice. 1205 01:28:34,392 --> 01:28:37,737 I was blinded for three months, 1206 01:28:37,813 --> 01:28:41,408 and I never spoke for 3 1/2 years. 1207 01:28:43,068 --> 01:28:46,823 The last time you were in trouble with the police 1208 01:28:46,905 --> 01:28:49,829 for any offense was in 1933, was it? 1209 01:28:49,908 --> 01:28:51,410 Yes. 1210 01:28:52,452 --> 01:28:54,580 17 years ago. 1211 01:28:54,663 --> 01:28:56,006 Yes. 1212 01:28:56,081 --> 01:28:59,506 In this last war, in spite of your disabilities, 1213 01:28:59,584 --> 01:29:02,508 you served in the war reserve police 1214 01:29:02,587 --> 01:29:04,180 for many years. 1215 01:29:04,256 --> 01:29:05,803 Is that right? 1216 01:29:05,882 --> 01:29:07,509 Yes, I did, 1217 01:29:07,592 --> 01:29:11,096 and I was commended on two occasions. 1218 01:29:11,179 --> 01:29:14,479 Thank you, Mr. Christie. 1219 01:29:26,111 --> 01:29:29,115 What are you doing? 1220 01:29:29,197 --> 01:29:32,667 I'm going to sleep in the front room. 1221 01:29:34,786 --> 01:29:36,254 Front room? 1222 01:29:36,329 --> 01:29:38,377 On the sofa from now on. 1223 01:29:38,456 --> 01:29:40,584 What's that in aid of? 1224 01:29:40,667 --> 01:29:44,467 Nothing, it's just that I'm not sleeping very well, 1225 01:29:44,546 --> 01:29:46,173 that's all. 1226 01:29:54,764 --> 01:29:59,019 Now, it is you who voluntarily go to the police 1227 01:29:59,102 --> 01:30:01,150 on the 30th of November 1228 01:30:01,229 --> 01:30:06,486 after hearing about the telegram which your aunt had received 1229 01:30:06,568 --> 01:30:09,572 from Mr. Thorley, your wife's father? 1230 01:30:09,654 --> 01:30:11,782 That's right. 1231 01:30:11,865 --> 01:30:13,458 It was because 1232 01:30:13,533 --> 01:30:15,661 your previous lies were exposed by the telegram 1233 01:30:15,744 --> 01:30:18,418 that you decided to go to the police, was it? 1234 01:30:18,496 --> 01:30:20,214 It wasn't because of the lies. 1235 01:30:20,290 --> 01:30:22,793 Then why did you suddenly go to the police? 1236 01:30:22,876 --> 01:30:28,098 Well... I was getting worried about my daughter. 1237 01:30:28,173 --> 01:30:31,552 Are you saying that seriously to the jury - 1238 01:30:31,635 --> 01:30:35,936 that you go to the police and confess to murder 1239 01:30:36,014 --> 01:30:39,063 because you're worried about your daughter? 1240 01:30:39,142 --> 01:30:41,565 There is no confession of murder. 1241 01:30:41,645 --> 01:30:44,273 He said, “I have disposed of my wife. 1242 01:30:44,356 --> 01:30:46,609 I have put her down the drain.” 1243 01:30:46,691 --> 01:30:50,366 It sounds very like murder. 1244 01:30:52,697 --> 01:30:55,075 All he said was he had put her - 1245 01:30:55,158 --> 01:30:58,207 it might well be her body - down the drain. 1246 01:31:00,538 --> 01:31:03,838 You made a statement to the police, 1247 01:31:03,917 --> 01:31:07,171 and this is the first you made - 1248 01:31:07,253 --> 01:31:08,800 Exhibit 6 - 1249 01:31:08,880 --> 01:31:13,260 in which you talk of meeting a man in a café, 1250 01:31:13,343 --> 01:31:17,348 and of how your wife took these pills 1251 01:31:17,430 --> 01:31:21,651 and died of them and you found her dead. 1252 01:31:21,726 --> 01:31:23,945 You remember that statement? 1253 01:31:24,020 --> 01:31:26,864 Yes, I remember that statement. 1254 01:31:26,940 --> 01:31:29,614 That is untrue? 1255 01:31:29,693 --> 01:31:32,321 That is untrue, yes. 1256 01:31:32,404 --> 01:31:34,156 You then made a statement 1257 01:31:34,239 --> 01:31:36,412 in which you set out in some detail 1258 01:31:36,491 --> 01:31:38,869 how Mr. Christie gave your wife something 1259 01:31:38,952 --> 01:31:40,875 which would cause an abortion 1260 01:31:40,954 --> 01:31:42,956 and she died of that. 1261 01:31:43,039 --> 01:31:45,258 Do you remember that one? 1262 01:31:45,333 --> 01:31:49,008 Yes, I remember that one, too. 1263 01:31:49,087 --> 01:31:52,557 Is that one true or untrue? 1264 01:31:52,632 --> 01:31:54,680 That is true. 1265 01:31:54,759 --> 01:31:56,682 Then you made a statement 1266 01:31:56,761 --> 01:31:59,731 in which you confess to murdering your wife 1267 01:31:59,806 --> 01:32:01,479 and your child. 1268 01:32:01,558 --> 01:32:03,686 Is that true or untrue? 1269 01:32:03,768 --> 01:32:06,692 I was told of my daughter's death 1270 01:32:06,771 --> 01:32:08,773 before I made that one. 1271 01:32:08,857 --> 01:32:10,074 True or untrue? 1272 01:32:14,404 --> 01:32:17,908 I-It is true I made the statement. 1273 01:32:17,991 --> 01:32:20,995 Is the statement true or untrue? 1274 01:32:23,329 --> 01:32:25,457 Untrue. 1275 01:32:25,540 --> 01:32:27,338 So then that is 1276 01:32:27,417 --> 01:32:30,546 the second statement you have made to the police, 1277 01:32:30,628 --> 01:32:33,302 in some detail, which is untrue? 1278 01:32:35,675 --> 01:32:37,268 Yes. 1279 01:32:37,343 --> 01:32:40,768 So would it not be right to say that you are a person 1280 01:32:40,847 --> 01:32:43,441 who's prepared to lie, or tell the truth, 1281 01:32:43,516 --> 01:32:45,189 at your own convenience? 1282 01:32:45,268 --> 01:32:47,521 Well, why should I tell lies? 1283 01:32:47,604 --> 01:32:49,527 My life is at stake here. 1284 01:32:49,606 --> 01:32:52,155 Now... 1285 01:32:52,233 --> 01:32:55,908 we have shown that your story about Mr. Christie 1286 01:32:55,987 --> 01:32:59,116 giving your wife an abortion is nonsense. 1287 01:32:59,199 --> 01:33:00,951 You are the person 1288 01:33:01,034 --> 01:33:03,833 who alleges Mr. Christie is the murderer in this case. 1289 01:33:03,912 --> 01:33:05,585 Can you suggest why 1290 01:33:05,663 --> 01:33:08,633 he should have strangled your wife? 1291 01:33:12,921 --> 01:33:18,928 Well... he was... 1292 01:33:19,010 --> 01:33:21,433 home all day. 1293 01:33:21,513 --> 01:33:22,935 Can you suggest why 1294 01:33:23,014 --> 01:33:25,016 he should have strangled your wife? 1295 01:33:33,024 --> 01:33:35,322 No, I can't. 1296 01:33:35,401 --> 01:33:37,278 Can you suggest why 1297 01:33:37,362 --> 01:33:41,208 he should have strangled your daughter? 1298 01:33:48,957 --> 01:33:51,085 No. 1299 01:33:53,503 --> 01:33:55,426 I didn't do it, Auntie. 1300 01:33:55,505 --> 01:33:57,132 Christie done it. 1301 01:33:57,215 --> 01:34:00,139 I didn't even know the baby was dead 1302 01:34:00,218 --> 01:34:04,018 till the police brought me in to Notting Hill. 1303 01:34:04,097 --> 01:34:07,601 Well, Christie said she was in East Acton. 1304 01:34:07,684 --> 01:34:10,984 Get Christie - Get him here to see me. 1305 01:34:11,062 --> 01:34:14,362 He's the only one who can help me now. 1306 01:34:24,117 --> 01:34:26,745 Timothy John Evans... 1307 01:34:26,828 --> 01:34:30,128 the court has found you guilty of willful murder, 1308 01:34:30,206 --> 01:34:32,834 and the sentence of the court upon you 1309 01:34:32,917 --> 01:34:35,466 is that you be taken from this place 1310 01:34:35,545 --> 01:34:37,013 to a lawful prison, 1311 01:34:37,088 --> 01:34:39,341 and thence to a place of execution, 1312 01:34:39,424 --> 01:34:42,303 and there you will suffer death by hanging. 1313 01:34:42,385 --> 01:34:44,387 And that your body be buried 1314 01:34:44,470 --> 01:34:47,098 within the precincts of the prison 1315 01:34:47,182 --> 01:34:50,106 in which you shall have been last confined 1316 01:34:50,185 --> 01:34:51,937 before your execution. 1317 01:34:52,020 --> 01:34:55,194 And may the Lord have mercy on your soul. 1318 01:34:55,273 --> 01:34:56,820 Amen. 1319 01:35:33,645 --> 01:35:36,569 The one thing that sticks in my mind 1320 01:35:36,648 --> 01:35:40,118 is I'm in for something I haven't done, sir. 1321 01:35:40,193 --> 01:35:41,911 You must remember, Evans, 1322 01:35:41,986 --> 01:35:43,954 that we're not here to go into 1323 01:35:44,030 --> 01:35:46,078 the rights and wrongs of your case. 1324 01:35:46,157 --> 01:35:48,159 This is purely a medical board. 1325 01:35:48,243 --> 01:35:52,749 Yes, I know that, sir. 1326 01:35:52,830 --> 01:35:57,006 See... Christie done it. 1327 01:35:57,085 --> 01:36:00,009 You confessed at Notting Hill. 1328 01:36:00,088 --> 01:36:01,681 Why was that? 1329 01:36:01,756 --> 01:36:03,679 I broke down at Notting Hill. 1330 01:36:03,758 --> 01:36:06,352 Well, I had nothing else to worry about 1331 01:36:06,427 --> 01:36:08,680 when I knew my daughter was dead. 1332 01:36:08,763 --> 01:36:12,063 Why do you think your daughter was killed? 1333 01:36:14,352 --> 01:36:19,358 Well... to be out of the way, wasn't it? 1334 01:36:19,440 --> 01:36:21,818 I see. 1335 01:36:21,901 --> 01:36:23,869 Any further questions? 1336 01:36:23,945 --> 01:36:25,788 No. 1337 01:36:25,863 --> 01:36:28,537 All right, thank you. 1338 01:36:30,994 --> 01:36:34,544 Come along then. 1339 01:36:34,622 --> 01:36:37,171 B-But Christie done it! 1340 01:36:37,250 --> 01:36:42,051 I say Christie done it! All right, all right. 1341 01:36:44,382 --> 01:36:46,055 Well, I don't know - 1342 01:36:46,134 --> 01:36:48,353 He's not an unpleasing little fellow. 1343 01:36:48,428 --> 01:36:49,930 Oh, no. 1344 01:36:50,013 --> 01:36:51,811 Primitive sort of creature, 1345 01:36:51,889 --> 01:36:54,358 but nothing abnormal- medically speaking. 1346 01:36:54,434 --> 01:36:56,732 Rather meet than average I thought. 1347 01:36:56,811 --> 01:36:58,028 Yes. 1348 01:36:58,104 --> 01:37:01,153 Nothing very much at all, really. 1349 01:37:01,232 --> 01:37:05,078 Certainly no medical grounds for a reprieve. 1350 01:38:06,297 --> 01:38:08,345 Oh! 1351 01:39:01,686 --> 01:39:05,657 Supper's in the meat safe. 1352 01:39:05,731 --> 01:39:07,859 I should have thought 1353 01:39:07,942 --> 01:39:11,617 you could have got it for yourself. 1354 01:39:11,696 --> 01:39:13,949 I'm going to bed now. 1355 01:39:14,031 --> 01:39:16,910 I've taken a sleeping pill. 1356 01:39:16,993 --> 01:39:20,372 I'm going to Sheffield in the morning. 1357 01:39:23,166 --> 01:39:24,383 Sheffield? 1358 01:39:24,459 --> 01:39:26,427 To stay with Jessy and Bob. 1359 01:39:26,502 --> 01:39:28,800 You can't just leave me here. 1360 01:39:28,880 --> 01:39:31,053 I-I can't stand Jessy, you know that. 1361 01:39:31,132 --> 01:39:32,930 She talks too much. 1362 01:39:33,009 --> 01:39:36,013 What am I meant to do then? 1363 01:39:36,095 --> 01:39:39,440 We've no friends. 1364 01:39:39,515 --> 01:39:43,065 Not a soul set foot in this house 1365 01:39:43,144 --> 01:39:45,488 for two years nearly. 1366 01:39:45,563 --> 01:39:47,657 Not since the Evanses. 1367 01:39:47,732 --> 01:39:49,234 We've no money - 1368 01:39:49,317 --> 01:39:51,411 You haven't worked since I don't know when. 1369 01:39:51,486 --> 01:39:52,988 I can't work, can I? 1370 01:39:53,070 --> 01:39:55,198 Not with my back and everything. 1371 01:39:55,281 --> 01:39:57,409 The doctor says I should be in hospital. 1372 01:39:57,492 --> 01:40:00,166 I know where you should be. 1373 01:40:00,244 --> 01:40:03,123 What's that supposed to mean? 1374 01:40:03,206 --> 01:40:05,459 You know what I mean. 1375 01:41:22,952 --> 01:41:25,125 Ohh. 1376 01:41:27,456 --> 01:41:29,834 Ohh. 1377 01:42:14,462 --> 01:42:17,306 You don't mind, do you? 1378 01:42:32,980 --> 01:42:35,108 It's migraine. 1379 01:42:35,191 --> 01:42:36,113 Hmm. 1380 01:42:36,192 --> 01:42:37,660 I get these terrible headaches. 1381 01:42:37,735 --> 01:42:39,658 Very unpleasant, very unpleasant. 1382 01:42:39,737 --> 01:42:41,785 Mind you, um... 1383 01:42:41,864 --> 01:42:43,707 medically speaking, of course, 1384 01:42:43,783 --> 01:42:46,036 it's a very interesting condition - 1385 01:42:46,118 --> 01:42:49,372 “syndrome” as we call it. 1386 01:42:49,455 --> 01:42:52,334 You're not a doctor, are you? 1387 01:42:52,416 --> 01:42:55,761 Well, now how did you know that? 1388 01:42:55,836 --> 01:42:58,259 Well, I should say I was. 1389 01:42:58,339 --> 01:42:59,807 Was? 1390 01:42:59,882 --> 01:43:03,307 Yes, I, um... I did a favor for a friend - 1391 01:43:03,386 --> 01:43:05,059 a lady friend - 1392 01:43:05,137 --> 01:43:06,764 I expect you understand. 1393 01:43:06,847 --> 01:43:08,144 You know how it is. 1394 01:43:08,224 --> 01:43:09,567 Oh, yes. 1395 01:43:09,642 --> 01:43:10,859 Oh, dear. 1396 01:43:10,935 --> 01:43:12,778 Can I get you another cup of tea? 1397 01:43:12,853 --> 01:43:14,696 No, thanks. 1398 01:43:14,772 --> 01:43:17,025 Are you sure? 1399 01:43:17,108 --> 01:43:19,361 Yes, well, of course, uh, 1400 01:43:19,443 --> 01:43:21,821 they won't do you any good, mind. 1401 01:43:21,904 --> 01:43:23,531 What does, though? 1402 01:43:23,614 --> 01:43:26,333 Ah, well, if only I was free to, uh... 1403 01:43:28,411 --> 01:43:30,914 Honestly, I'd do anything. 1404 01:44:08,325 --> 01:44:11,078 Well, you certainly do yourself proud in here, I must say. 1405 01:44:11,162 --> 01:44:12,584 My wife's away. 1406 01:44:12,663 --> 01:44:14,085 I don't blame her. 1407 01:44:14,165 --> 01:44:16,213 You can keep that mattress for a start. 1408 01:44:16,292 --> 01:44:18,260 It'd have the whole shop running alive. 1409 01:44:18,335 --> 01:44:19,757 What's that mean? 1410 01:44:19,837 --> 01:44:21,009 Bedbugs. 1411 01:44:21,088 --> 01:44:23,216 L-Look, this is mahogany - pure mahogany. 1412 01:44:23,299 --> 01:44:24,767 Oh, yeah. 10 quid the lot. 1413 01:44:24,842 --> 01:44:26,344 What, for everything? 1414 01:44:26,427 --> 01:44:28,850 Everything, bar that mattress - It'll walk out by itself. 1415 01:44:28,929 --> 01:44:31,557 10 pounds - I - Surely it must be worth 15. 1416 01:44:31,640 --> 01:44:33,517 Not to me, it isn't. 1417 01:44:33,601 --> 01:44:36,855 Well, I-l can't work. I was wounded in the war. 1418 01:44:36,937 --> 01:44:39,736 That's tough luck, squire. 1419 01:44:39,815 --> 01:44:42,694 12's my top. Yes or no? 1420 01:44:42,777 --> 01:44:44,074 All right. 1421 01:44:44,153 --> 01:44:46,281 I'll have the van around this afternoon. 1422 01:44:46,363 --> 01:44:50,334 1...2... 3... 1423 01:45:31,033 --> 01:45:34,503 I was, uh, just looking through my papers. 1424 01:45:34,578 --> 01:45:37,878 Cuttings and things - newspaper cuttings. 1425 01:45:37,957 --> 01:45:41,257 I was in all the papers a few years back. 1426 01:45:43,587 --> 01:45:49,970 Murder trial it was - A dreadful business, appalling. 1427 01:45:50,052 --> 01:45:54,558 Of course, I was in the police once, 1428 01:45:54,640 --> 01:45:58,144 so I understand these things. 1429 01:46:01,438 --> 01:46:05,238 I have had a very... 1430 01:46:05,317 --> 01:46:08,161 varied life. 1431 01:46:10,739 --> 01:46:12,241 Funny, really. 1432 01:46:14,368 --> 01:46:17,042 In all the papers a few years back, 1433 01:46:17,121 --> 01:46:19,249 and now... 1434 01:46:19,331 --> 01:46:21,709 Pigs. 1435 01:46:26,213 --> 01:46:28,181 Well, of course, 1436 01:46:28,257 --> 01:46:32,228 if that's the way you're going to talk... 1437 01:46:32,303 --> 01:46:34,806 It's what I'd expect, of course. 1438 01:46:51,196 --> 01:46:53,449 Okay, just dump it here. 1439 01:46:54,992 --> 01:46:57,086 Really smells bad in here. 1440 01:46:57,161 --> 01:46:59,710 We'll soon get it cleaned up. 1441 01:47:53,968 --> 01:47:55,140 Cliff... 1442 01:47:55,219 --> 01:47:56,687 Hmm? 1443 01:47:56,762 --> 01:47:58,605 Go and get the police. 1444 01:48:55,988 --> 01:48:59,492 What are you doing, looking for work? 1445 01:49:01,618 --> 01:49:05,464 My employment cards haven't come through. 1446 01:49:05,539 --> 01:49:07,541 Well, what's your name? 1447 01:49:07,624 --> 01:49:09,297 John Waddington. 1448 01:49:09,376 --> 01:49:12,550 Have you got anything on you to prove your identity? 1449 01:49:12,629 --> 01:49:14,472 No, nothing at all. 1450 01:49:14,548 --> 01:49:17,142 Take your hat off, will you? 1451 01:49:29,313 --> 01:49:31,156 You're Christie. 1452 01:49:31,231 --> 01:49:33,700 John Reginald Christie. 1453 01:49:36,111 --> 01:49:39,365 I shall have to take you into custody. 1454 01:49:39,448 --> 01:49:41,325 Come along. 99445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.