Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,544 --> 00:02:51,842
Miss Eady. Mr. Christie.
2
00:02:52,339 --> 00:02:54,433
Come in. Do.
3
00:03:00,764 --> 00:03:03,438
Blessed blackout.
4
00:03:12,859 --> 00:03:14,987
Well, we'll have a nice
little cup of tea first.
5
00:03:15,070 --> 00:03:16,868
Come in the kitchen.
It's cozier in there.
6
00:03:16,947 --> 00:03:18,790
Oh, that would be lovely.
7
00:03:31,878 --> 00:03:33,130
Well.
8
00:03:33,213 --> 00:03:36,513
I've, uh,
I've only just brewed it up.
9
00:03:36,591 --> 00:03:39,094
Mrs. Christie's out, is she?
10
00:03:39,177 --> 00:03:44,274
Uh, she's, uh, she's away
up in Sheffield at her sister's.
11
00:03:44,349 --> 00:03:45,817
Oh, sit down, Miss Eady. Do.
12
00:03:45,892 --> 00:03:48,190
Thank you.
13
00:03:48,270 --> 00:03:51,900
Do, you, uh, do you take sugar?
14
00:03:51,982 --> 00:03:53,234
No, thanks.
15
00:03:53,316 --> 00:03:54,238
No.
16
00:03:54,317 --> 00:03:55,364
Thank you.
17
00:03:55,444 --> 00:03:56,570
Well, now...
18
00:03:56,653 --> 00:03:59,497
It's, uh, been bad, has it-
19
00:03:59,573 --> 00:04:00,916
the bronchitis?
20
00:04:00,991 --> 00:04:03,119
At nights.
It's been bad at nights.
21
00:04:03,201 --> 00:04:09,584
Mm-hmm.
It keeps you awake, I daresay.
22
00:04:09,666 --> 00:04:10,918
Yes.
23
00:04:11,001 --> 00:04:14,221
Well, this is the stuff
for you, Muriel.
24
00:04:14,296 --> 00:04:17,766
You don't mind if I call you
Muriel, do you?
25
00:04:17,841 --> 00:04:19,881
No. It's very good of you
to go to all this trouble.
26
00:04:19,926 --> 00:04:21,178
Oh, not at all.
27
00:04:21,261 --> 00:04:26,813
All my doctor does is keep
giving me this cough mixture.
28
00:04:26,892 --> 00:04:30,442
Well... not many of them
know about this stuff.
29
00:04:30,520 --> 00:04:33,444
Oh! It smells just like
friar's balsam.
30
00:04:34,024 --> 00:04:36,743
Uh, well, yes, that's in it.
31
00:04:36,818 --> 00:04:39,822
It's a mixture -
what we call a compound.
32
00:04:39,905 --> 00:04:43,626
Now, here's the little mask
that goes over your face.
33
00:04:43,700 --> 00:04:45,577
Have you finished with your tea?
34
00:04:45,660 --> 00:04:49,039
Yes, thank you. Fine.
35
00:04:49,122 --> 00:04:51,716
Um, when it's over your face,
36
00:04:51,792 --> 00:04:53,715
you must breathe deeply
37
00:04:53,794 --> 00:04:56,092
so you take in
all the vapors, you see?
38
00:04:56,171 --> 00:05:00,051
You may feel...
just a bit dizzy.
39
00:05:00,133 --> 00:05:02,306
What's that for?
40
00:05:02,385 --> 00:05:04,638
Uh, that's the extractor.
41
00:05:04,721 --> 00:05:09,227
It gets rid of what we call
all the waste products.
42
00:05:09,309 --> 00:05:13,314
Now then... you put the mask
over your face.
43
00:05:13,396 --> 00:05:15,273
Lean your head back.
44
00:05:15,357 --> 00:05:17,155
Lean it right back.
45
00:05:17,234 --> 00:05:19,908
Shut your eyes. Close your eyes.
46
00:05:19,986 --> 00:05:21,659
That's it. Shut your eyes.
47
00:05:21,738 --> 00:05:24,617
Now then,
start your breathing, then.
48
00:05:24,699 --> 00:05:26,872
Breathe quite deeply.
49
00:05:26,952 --> 00:05:29,831
Breathe. Breathe.
50
00:05:29,913 --> 00:05:33,588
It smells a bit funny,
Mr. Christie.
51
00:05:33,667 --> 00:05:36,090
Do you feel a bit dizzy?
52
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
I do, a bit.
53
00:05:38,255 --> 00:05:41,429
Yes, well, that's all
the goodness taking effect.
54
00:05:41,508 --> 00:05:42,555
Breathe, Muriel.
55
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
Breathe.
56
00:05:44,094 --> 00:05:45,016
Oh!
57
00:05:45,095 --> 00:05:46,847
Uhh! Uhh! Uhh!
58
00:05:46,930 --> 00:05:48,102
No, Muriel!
59
00:05:48,181 --> 00:05:49,353
Muriel, no!
60
00:05:49,432 --> 00:05:50,900
Breathe, Muriel!
61
00:05:52,269 --> 00:05:53,395
No.No.No.
62
00:05:53,478 --> 00:05:54,478
Aaah! Aaah!
63
00:05:54,521 --> 00:05:55,693
No. No.
64
00:05:55,772 --> 00:05:57,069
Aaah. Aaah.
65
00:05:57,148 --> 00:06:00,573
Breathe. Breathe. Breathe.
66
00:06:00,652 --> 00:06:05,283
Breathe.
67
00:06:11,288 --> 00:06:14,963
M-Muriel...
68
00:06:17,294 --> 00:06:21,970
Muriel...
69
00:06:25,802 --> 00:06:27,395
Muriel...
70
00:06:51,244 --> 00:06:56,501
Oh... Muriel...
71
00:06:56,583 --> 00:07:02,681
Muriel...
72
00:08:41,312 --> 00:08:43,861
Ring the old bell, then,
shall we?
73
00:08:48,653 --> 00:08:51,372
It's not a bad district, is it?
74
00:08:51,448 --> 00:08:53,041
It's not bad.
75
00:08:55,493 --> 00:08:57,621
Come on, come on.
76
00:08:59,622 --> 00:09:00,965
Yes?
77
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
We've, uh -
78
00:09:03,126 --> 00:09:05,675
Um, we've, um, come about
the flat.
79
00:09:05,754 --> 00:09:07,176
To see it?
80
00:09:07,255 --> 00:09:09,758
We just want to look it over -
81
00:09:09,841 --> 00:09:12,469
You know, see if it's suitable.
82
00:09:14,471 --> 00:09:16,815
Yes, well, you better come in.
83
00:09:25,648 --> 00:09:28,618
Oh, that's my wife,
Mrs. Christie.
84
00:09:28,693 --> 00:09:31,242
They've come about the flat.
85
00:09:31,321 --> 00:09:32,994
I'll lead the way.
86
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
I'll look after him.
87
00:09:42,916 --> 00:09:45,465
The baby - while you're
looking at the flat,
88
00:09:45,543 --> 00:09:47,545
I'll hold him.
89
00:09:51,174 --> 00:09:54,849
He'll be all right with me.
What's his name?
90
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
Geraldine.
91
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
“She,” I should say.
92
00:09:58,348 --> 00:09:59,645
Yes.
93
00:10:03,895 --> 00:10:06,774
Mr. Kitchener occupies
this floor.
94
00:10:06,856 --> 00:10:09,860
It's up one more.
95
00:10:21,538 --> 00:10:24,758
Man: Just the two rooms, is it?
Uh, yes.
96
00:10:24,833 --> 00:10:27,302
Well, it's not what we're
used to, you understand?
97
00:10:27,377 --> 00:10:29,471
We used to have
this mansion flat
98
00:10:29,546 --> 00:10:30,843
overlooking the river,
99
00:10:30,922 --> 00:10:32,799
but, uh, we had to move out.
100
00:10:32,882 --> 00:10:35,101
Tim - Oh, gas, is it?
101
00:10:35,176 --> 00:10:37,850
Yes, it works out
less of an expense.
102
00:10:37,929 --> 00:10:39,397
That's what we find.
103
00:10:39,472 --> 00:10:42,521
Oh, we're not too worried
about the money.
104
00:10:42,600 --> 00:10:44,648
The job I do, we don't have to.
105
00:10:44,727 --> 00:10:46,024
Oh, we'll take it.
106
00:10:46,104 --> 00:10:48,482
Oh, Tim, I don't know.
107
00:10:48,565 --> 00:10:50,738
Do we get use of the garden?
108
00:10:50,817 --> 00:10:52,034
No.
109
00:10:52,110 --> 00:10:54,329
I mean, just to put
the baby out.
110
00:10:54,404 --> 00:10:56,907
Well, I'd like
to help you, but, uh...
111
00:10:58,575 --> 00:11:00,248
...it's a question of the lease.
112
00:11:00,326 --> 00:11:02,203
Once you surrender
the right of way,
113
00:11:02,287 --> 00:11:04,460
I mean, it can take
an act of Parliament-
114
00:11:04,539 --> 00:11:06,212
these cases.
115
00:11:06,291 --> 00:11:08,965
Oh, Tim, I don't know.
116
00:11:09,043 --> 00:11:11,717
There is another couple,
very keen...
117
00:11:13,214 --> 00:11:15,262
Irish, as a matter of fact.
118
00:11:15,341 --> 00:11:18,094
No, we'll take it.
119
00:11:18,178 --> 00:11:21,808
Well, you're doing
the right thing.
120
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
Right.
121
00:11:27,478 --> 00:11:30,152
Now, are you and Teddy going
to have a nice sleep?
122
00:11:30,231 --> 00:11:32,450
There's a good girl.
123
00:11:33,818 --> 00:11:36,367
Now, you have a nice sleep.
124
00:12:06,893 --> 00:12:08,065
Oh...
125
00:12:08,144 --> 00:12:09,942
Mr. Christie.
126
00:12:10,021 --> 00:12:12,023
I thought you might like...
127
00:12:12,106 --> 00:12:13,403
You did make me jump.
128
00:12:13,483 --> 00:12:15,076
...a little cup of tea.
129
00:12:15,151 --> 00:12:17,779
Well, I've just had one,
actually.
130
00:12:17,862 --> 00:12:19,660
Well, that's all right.
131
00:12:21,324 --> 00:12:23,326
Thank you.
132
00:12:37,423 --> 00:12:40,267
It's... nice up here now.
133
00:12:41,678 --> 00:12:45,478
Yes. It's not bad, is it?
134
00:12:45,556 --> 00:12:49,561
I was in the police
during the war, you know.
135
00:12:49,644 --> 00:12:51,612
Were you?
136
00:12:51,688 --> 00:12:55,989
We had a lot to do
with medical stuff then.
137
00:12:56,067 --> 00:12:57,614
Consulting.
138
00:12:57,694 --> 00:13:01,369
I'm always on hand
for advice, Beryl,
139
00:13:01,447 --> 00:13:03,541
if... you -
140
00:13:06,661 --> 00:13:09,665
Woman: Has Beryl gone out,
Mrs. Christie?
141
00:13:09,747 --> 00:13:12,500
Mrs. Christie:
I don't know. I'll go up.
142
00:13:12,583 --> 00:13:15,006
Beryl! It's me!
143
00:13:22,802 --> 00:13:26,477
Oh. I was looking for Beryl.
144
00:13:26,556 --> 00:13:28,308
She's, uh...
145
00:13:30,310 --> 00:13:32,654
Oh, I thought
it would be you, Alice.
146
00:13:32,729 --> 00:13:34,777
I got you all the stuff for tea.
147
00:13:34,856 --> 00:13:35,778
Oh, thank you.
148
00:13:35,857 --> 00:13:37,985
Alice, this is, uh -
149
00:13:43,656 --> 00:13:45,158
Who was that?
150
00:13:45,241 --> 00:13:48,836
That was, um, the ground floor.
151
00:14:01,257 --> 00:14:03,430
Am I late?
152
00:14:10,933 --> 00:14:14,358
My tummy's been playing
me up again today.
153
00:14:14,437 --> 00:14:16,690
Oh, Reg.
154
00:14:41,547 --> 00:14:42,719
Tim. Tim.
155
00:14:42,799 --> 00:14:46,849
Might I, um,
might I have a word?
156
00:14:46,928 --> 00:14:48,521
Mr. Christie, why, sure.
157
00:14:48,596 --> 00:14:50,476
There was a gentleman
at the door for you today.
158
00:14:50,515 --> 00:14:51,892
He, uh, left this.
159
00:14:56,270 --> 00:14:59,570
Uh, what's it say, Mr. Christie?
160
00:14:59,649 --> 00:15:01,071
Oh, yes, I forgot.
161
00:15:01,150 --> 00:15:04,620
Uh, well, there's no need
to read it, anyway.
162
00:15:04,695 --> 00:15:08,245
It's, uh, about the payments
on your furniture.
163
00:15:08,324 --> 00:15:11,373
You're 6 weeks in arrears,
apparently.
164
00:15:11,452 --> 00:15:14,626
Not paid, you mean?
165
00:15:14,705 --> 00:15:15,957
No.
166
00:15:16,040 --> 00:15:19,670
I didn't mention it to, uh,
Beryl, worry her with that.
167
00:15:19,752 --> 00:15:22,426
Well, she has the money,
Mr. Christie.
168
00:15:22,505 --> 00:15:23,973
She has it every week.
169
00:15:24,048 --> 00:15:27,097
I gave him 10 shillings
out of my own pocket.
170
00:15:27,176 --> 00:15:29,144
I don't want this house
getting a name, Tim.
171
00:15:29,220 --> 00:15:31,564
Oh, that damn girl!
172
00:15:31,639 --> 00:15:33,767
Don't you worry, Mr. Christie.
173
00:15:33,850 --> 00:15:35,568
You'll get that money back.
174
00:15:35,643 --> 00:15:39,113
I'll be getting a new job
shortly, I shouldn't wonder.
175
00:15:39,188 --> 00:15:41,486
They've asked me if I want
to train as a manager -
176
00:15:41,566 --> 00:15:46,163
or as a managing director...
um, or something, you know.
177
00:15:46,237 --> 00:15:47,489
Yes.
178
00:15:47,572 --> 00:15:50,451
Won't you have to learn
to read and write for that?
179
00:15:50,533 --> 00:15:51,876
Oh, no, no, no.
180
00:15:51,951 --> 00:15:55,581
You have, uh, secretaries -
things like that, see?
181
00:15:57,415 --> 00:16:01,261
Yes. Well, as long as I get
my 10 shillings back.
182
00:16:01,335 --> 00:16:03,303
Oh, that damn woman.
183
00:16:03,379 --> 00:16:07,429
Oh, and, Tim, there was,
uh, a young girl
184
00:16:07,508 --> 00:16:09,385
in and out of here all day.
185
00:16:09,469 --> 00:16:13,064
Oh, I'm sorry, Mr. Christie.
186
00:16:15,808 --> 00:16:18,311
What's the matter?
187
00:16:21,439 --> 00:16:22,656
Oh, hello.
188
00:16:22,732 --> 00:16:24,700
Hello, little one.
189
00:16:24,775 --> 00:16:28,245
What you been doing today? Hmm?
190
00:16:29,822 --> 00:16:30,994
Where's Beryl?
191
00:16:31,073 --> 00:16:33,121
She's having a bit
of a lie-down.
192
00:16:33,201 --> 00:16:34,999
She's not feeling too grand.
193
00:16:42,752 --> 00:16:44,971
What's all this, then?
194
00:16:45,046 --> 00:16:46,593
I'm all right.
195
00:16:46,672 --> 00:16:49,676
I'm just having a lie-down.
196
00:16:49,759 --> 00:16:53,559
What's all this about
the furniture money, then?
197
00:16:53,638 --> 00:16:55,686
The what?
198
00:16:55,765 --> 00:16:59,190
You know bloody well what,
so give me all that!
199
00:16:59,268 --> 00:17:00,520
The man was here.
200
00:17:00,603 --> 00:17:02,526
Six weeks, it hasn't been paid.
201
00:17:02,605 --> 00:17:04,607
And I slaved my guts out
for that money, my girl.
202
00:17:04,690 --> 00:17:08,911
So do I.
4 pounds 10 a week to feed you,
203
00:17:08,986 --> 00:17:11,330
pay the rent,
handle the installments,
204
00:17:11,405 --> 00:17:13,533
and buy everything
for the baby...
205
00:17:13,616 --> 00:17:15,459
and another one on the way.
206
00:17:21,290 --> 00:17:24,510
Yes, that's right-
Another one on the way.
207
00:17:24,585 --> 00:17:27,509
We - We can't have
another kid yet.
208
00:17:27,588 --> 00:17:30,592
Well, that's exactly what
we're going to get...
209
00:17:30,675 --> 00:17:32,848
unless I do something about it.
210
00:17:34,971 --> 00:17:38,271
“Do something”?
211
00:17:38,349 --> 00:17:40,443
Do what?
212
00:17:40,518 --> 00:17:42,236
Oh, never mind what.
213
00:17:42,311 --> 00:17:44,780
She wants to go to bed now.
214
00:17:44,855 --> 00:17:46,072
Do what?!
215
00:17:46,148 --> 00:17:48,776
Tim, there are things
you can do.
216
00:17:48,859 --> 00:17:50,577
Oh, no, you don't, my lady.
217
00:17:50,653 --> 00:17:52,621
Well, it's my choice, isn't it?
218
00:17:52,697 --> 00:17:55,291
Anyway, I've done it.
I've taken some pills.
219
00:17:55,366 --> 00:17:57,664
What do you think
I'm lying here for?
220
00:17:57,743 --> 00:18:00,587
You didn't even ask me!
You didn't even tell me!
221
00:18:00,663 --> 00:18:03,257
Ask you?! Do I have to ask
your permission?!
222
00:18:03,332 --> 00:18:06,085
Yes, you bloody do!
Does she know about this?!
223
00:18:06,168 --> 00:18:07,511
Leave Alice out of this!
224
00:18:07,587 --> 00:18:09,931
You knew about this, didn't you?!
No.
225
00:18:10,006 --> 00:18:11,223
Leave Alice alone!
226
00:18:11,299 --> 00:18:13,427
She's staying here the night
to look after me!
227
00:18:13,509 --> 00:18:15,102
No, she's not! I know her sort!
228
00:18:15,177 --> 00:18:16,554
What's that meant to mean?!
229
00:18:16,637 --> 00:18:17,889
Never you mind!
230
00:18:19,307 --> 00:18:20,900
Now look what you've done!
231
00:18:20,975 --> 00:18:22,773
Get out and leave Alice alone!
232
00:18:22,852 --> 00:18:25,071
I wouldn't touch her
with a barge pole!
233
00:18:25,146 --> 00:18:26,272
I better go.
234
00:18:26,355 --> 00:18:28,323
No! He can sleep in the kitchen!
235
00:18:28,399 --> 00:18:30,072
I'm not sleeping anywhere!
236
00:18:30,151 --> 00:18:32,074
I'm not coming back! Good!
237
00:18:32,153 --> 00:18:33,905
Bloody old cow!
238
00:18:35,281 --> 00:18:36,783
I'm not the sort of man
239
00:18:36,866 --> 00:18:38,994
who can make due
with just one woman.
240
00:18:39,076 --> 00:18:40,123
No? Go on!
241
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
No, it's in the family, see?
242
00:18:42,163 --> 00:18:43,585
Take my brother.
243
00:18:43,664 --> 00:18:46,167
He's paying out hundreds a year
in alimony.
244
00:18:46,250 --> 00:18:47,422
Well, thousands.
245
00:18:47,501 --> 00:18:49,845
Mind you, I'm fly.
246
00:18:49,920 --> 00:18:52,048
What do you think I've got
waiting for me when I get home?
247
00:18:52,131 --> 00:18:53,178
The rent collector?
248
00:18:54,342 --> 00:18:55,719
“Rent collector” -
249
00:18:55,801 --> 00:18:58,680
He's a bit of a humorist,
our Wally.
250
00:18:58,763 --> 00:19:00,731
Tucked up nice and warm
in bed with the wife.
251
00:19:00,806 --> 00:19:02,774
That's what I said -
the rent collector.
252
00:19:02,850 --> 00:19:04,272
I'll hit you in a minute!
253
00:19:04,352 --> 00:19:05,569
Go it, Taffy.
254
00:19:07,647 --> 00:19:09,741
No, there's two of them, see?
255
00:19:09,815 --> 00:19:13,490
There's Beryl and this other
little dark one - Alice -
256
00:19:13,569 --> 00:19:16,914
just lying there waiting for it,
crying out for it.
257
00:19:16,989 --> 00:19:19,333
Three in a bed, eh?
How about that?
258
00:19:19,408 --> 00:19:22,002
You can have
my old woman if you like.
259
00:19:22,078 --> 00:19:24,001
That will make up the set.
260
00:19:25,331 --> 00:19:26,628
Thanks very much.
261
00:19:26,707 --> 00:19:28,960
I'll take you up on that
one day.
262
00:19:29,043 --> 00:19:32,013
Oh, well, if you're traveling
around like me,
263
00:19:32,088 --> 00:19:34,511
you know, it's, uh,
Brighton one day
264
00:19:34,590 --> 00:19:36,137
and Birmingham the next.
265
00:19:36,217 --> 00:19:38,265
You usually manage
to pick up a bit on the way.
266
00:19:38,344 --> 00:19:42,144
That's not all you pick up
if you go on like that.
267
00:19:42,223 --> 00:19:43,440
Oh, no, no, no.
268
00:19:43,516 --> 00:19:45,610
These aren't scrubbers
like you might get, man.
269
00:19:45,685 --> 00:19:48,529
These is ladies - rich ladies.
270
00:19:48,604 --> 00:19:49,730
You know, get bored -
271
00:19:49,814 --> 00:19:52,033
They're wanting a bit of fun.
272
00:19:52,108 --> 00:19:56,363
Elegant, but, uh, passionate.
273
00:19:56,445 --> 00:19:57,788
Whoa! Whoa! Whoa!
274
00:20:09,667 --> 00:20:11,260
Come on, you - Out. Out.
275
00:20:11,335 --> 00:20:12,712
Beryl wants me here.
276
00:20:12,795 --> 00:20:14,217
She may need me here.
277
00:20:14,296 --> 00:20:15,843
I don't bloody need you here,
278
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
and it's my bed!
279
00:20:17,133 --> 00:20:18,680
Don't wake her. She's tired.
280
00:20:18,759 --> 00:20:20,011
I'm tired, too!
281
00:20:20,094 --> 00:20:22,062
I'm tired of having you around,
282
00:20:22,138 --> 00:20:23,230
so get out!
283
00:20:23,305 --> 00:20:25,103
And you leave us in peace!
284
00:20:26,517 --> 00:20:27,769
You, get back in bed!
285
00:20:27,852 --> 00:20:30,275
Just for tonight.
She may not be well.
286
00:20:30,354 --> 00:20:31,776
Whose fault is that?!
287
00:20:31,856 --> 00:20:33,073
Be quiet!
288
00:20:33,149 --> 00:20:34,401
Come on - Out!
289
00:20:34,483 --> 00:20:35,575
Let go of her!
290
00:20:35,651 --> 00:20:37,574
Take your hands off me!
291
00:20:37,653 --> 00:20:38,996
Don't you touch me!
292
00:20:41,157 --> 00:20:42,750
What is it, Reg?
293
00:20:42,825 --> 00:20:45,374
That's the Evanses again.
294
00:20:51,167 --> 00:20:52,339
Aaah!
295
00:20:56,797 --> 00:20:59,425
You bloody touch me again!
I'm throwing her out!
296
00:20:59,508 --> 00:21:00,805
Don't be so bloody silly!
297
00:21:00,885 --> 00:21:02,057
It's my bloody house!
298
00:21:02,136 --> 00:21:04,264
I've got rights
in my own bloody house!
299
00:21:04,346 --> 00:21:08,192
Now then, now then, now then.
300
00:21:13,731 --> 00:21:15,028
What's all this about?
301
00:21:15,107 --> 00:21:16,825
It's all her, Mr. Christie!
302
00:21:16,901 --> 00:21:18,198
You just calm down.
303
00:21:18,277 --> 00:21:20,905
It's because I've got Alice
staying here a night.
304
00:21:20,988 --> 00:21:22,331
In my bloody bed!
305
00:21:22,406 --> 00:21:24,955
And I'm meant to stay
on the floor in the kitchen!
306
00:21:25,034 --> 00:21:26,286
All right, all right.
307
00:21:26,368 --> 00:21:28,245
There's no need for language.
308
00:21:28,329 --> 00:21:30,582
This is an apartment
for two persons.
309
00:21:30,664 --> 00:21:32,632
That's quite clear in the lease.
310
00:21:32,708 --> 00:21:33,800
What lease?
311
00:21:33,876 --> 00:21:35,423
The statutory regulations.
312
00:21:35,503 --> 00:21:38,427
Alice is just staying with me
because I'm not well.
313
00:21:38,506 --> 00:21:41,134
Never mind about that.
/ know the law.
314
00:21:41,217 --> 00:21:42,469
Now then...
315
00:21:42,551 --> 00:21:44,804
you can't be guaranteed
security of tenure
316
00:21:44,887 --> 00:21:46,309
if you're overcrowded.
317
00:21:46,388 --> 00:21:47,765
That is a regulation.
318
00:21:47,848 --> 00:21:49,270
That's right, my girl.
319
00:21:49,350 --> 00:21:52,320
You put your shoes on
and go about your business.
320
00:21:52,394 --> 00:21:53,486
Why should she?!
321
00:21:53,562 --> 00:21:55,235
It's all right. I'll go.
322
00:21:55,314 --> 00:21:59,490
Any more of this sort
of behavior,
323
00:21:59,568 --> 00:22:03,368
and out you go - both of you.
324
00:22:07,993 --> 00:22:10,621
I just want a bit
of peace, Mr. Christie.
325
00:22:10,704 --> 00:22:12,331
All right, then.
326
00:22:12,414 --> 00:22:13,666
Beryl...
327
00:22:13,749 --> 00:22:16,127
Beryl, if you're not well,
328
00:22:16,210 --> 00:22:20,306
you shouldn't be larking around
at this time of night.
329
00:22:20,381 --> 00:22:22,258
You should see a doctor.
330
00:22:35,521 --> 00:22:40,322
Lovely day today,
Mr. Christie, ain't it?
331
00:22:40,401 --> 00:22:42,369
Very nice. Yes.
332
00:23:25,154 --> 00:23:26,531
Oh, hello, Beryl.
333
00:23:26,614 --> 00:23:27,991
How are you today?
334
00:23:28,073 --> 00:23:31,043
Oh, I'm fine.
Thank you, Mr. Christie.
335
00:23:31,118 --> 00:23:33,917
Have you been to see
the doctor yet?
336
00:23:33,996 --> 00:23:35,248
The doctor?
337
00:23:35,331 --> 00:23:38,426
Oh, uh, no.
338
00:23:38,500 --> 00:23:39,752
Hmm.
339
00:23:39,835 --> 00:23:42,338
Well, won't you come in a minute?
Well, I've got the -
340
00:23:42,421 --> 00:23:44,799
I've just put the kettle on.
341
00:23:44,882 --> 00:23:46,850
Oh.
342
00:23:56,727 --> 00:24:01,528
Well, sit down, Beryl.
Do. In the deck chair.
343
00:24:07,321 --> 00:24:13,545
Now, what is all this trouble
between you and Tim?
344
00:24:13,619 --> 00:24:16,247
And don't try and
tell me there isn't any trouble.
345
00:24:16,330 --> 00:24:18,628
No.
346
00:24:18,707 --> 00:24:22,302
You're very young, you know.
347
00:24:22,378 --> 00:24:24,301
Unexperienced.
348
00:24:24,380 --> 00:24:29,807
Things which may seem
great problems to you
349
00:24:29,885 --> 00:24:35,312
may seem simpler to
an older head, you know?
350
00:24:35,391 --> 00:24:40,238
Well, it's just that I'm -
I'm going to have a baby.
351
00:24:42,523 --> 00:24:44,571
Yes, I see.
352
00:24:44,650 --> 00:24:49,531
Tim, I suppose,
is none too keen...
353
00:24:49,613 --> 00:24:54,710
on this, uh,
addition to the family.
354
00:24:54,785 --> 00:24:58,756
No. Well, I'm not, either.
355
00:24:58,831 --> 00:25:03,302
I-I took some pills yesterday.
356
00:25:05,295 --> 00:25:06,547
Pills?
357
00:25:06,630 --> 00:25:09,383
Yes, they -
They didn't work, though.
358
00:25:10,926 --> 00:25:13,896
You see, Mr. Christie, Tim
only gets 7 pounds a week.
359
00:25:13,971 --> 00:25:18,442
Well... we can't afford
another baby now.
360
00:25:20,853 --> 00:25:23,447
No. I understand that.
361
00:25:23,522 --> 00:25:25,866
I, uh...
362
00:25:25,941 --> 00:25:30,162
I do know people -
medical people -
363
00:25:30,237 --> 00:25:32,706
who could help you out.
364
00:25:32,781 --> 00:25:36,126
But that would cost money,
wouldn't it?
365
00:25:36,201 --> 00:25:38,624
Yes, that's - That's true.
366
00:25:38,704 --> 00:25:39,921
Yeah.
367
00:25:39,997 --> 00:25:41,920
That's true, I'm afraid.
368
00:25:41,999 --> 00:25:44,718
They're very eminent men.
369
00:25:44,793 --> 00:25:47,046
One particularly I have in mind,
370
00:25:47,129 --> 00:25:52,226
I used to assist him
in his earlier days.
371
00:25:52,301 --> 00:25:55,601
Studied with him.
372
00:25:55,679 --> 00:25:58,808
It's, uh,
it's quite a simple matter.
373
00:26:01,393 --> 00:26:04,442
You - You mean you know
how to do it, Mr. Christie?
374
00:26:04,521 --> 00:26:05,521
Oh, yes.
375
00:26:05,564 --> 00:26:07,532
Oh, that's not a problem.
376
00:26:07,608 --> 00:26:09,827
I've seen it done 100 times.
377
00:26:09,902 --> 00:26:12,621
“Terminations” we called them.
378
00:26:12,696 --> 00:26:15,916
I had to learn about that
in the police.
379
00:26:15,991 --> 00:26:19,336
Well...
380
00:26:19,411 --> 00:26:22,961
I suppose you c-couldn't -
381
00:26:23,040 --> 00:26:27,386
Oh, I - I know
it's against the law
382
00:26:27,461 --> 00:26:28,963
and everything.
383
00:26:30,422 --> 00:26:33,551
Oh, no, that's -
That's all right...
384
00:26:33,634 --> 00:26:37,229
as long as nobody goes
telling tales out of school.
385
00:26:37,304 --> 00:26:38,351
Sugar?
386
00:26:38,430 --> 00:26:39,602
No, I-
387
00:26:39,681 --> 00:26:41,934
It's the moral question
that concerns me.
388
00:26:42,017 --> 00:26:43,940
I wouldn't tell a soul-
honestly.
389
00:26:44,019 --> 00:26:49,025
The taking of life...
no matter how rudimentary...
390
00:26:49,108 --> 00:26:52,829
Well... it's not, really.
391
00:26:52,903 --> 00:26:59,502
I'd be... ever so grateful,
Mr. Christie.
392
00:27:06,667 --> 00:27:08,715
All right, I Will.
393
00:27:14,550 --> 00:27:16,803
I didn't -
394
00:27:16,885 --> 00:27:20,139
It's such a weight off my mind.
395
00:27:20,222 --> 00:27:23,647
Honestly, Mr. Christie.
Honestly.
396
00:27:26,728 --> 00:27:28,446
Well -
397
00:27:28,522 --> 00:27:30,991
W-When do you think you could -
398
00:27:31,066 --> 00:27:33,785
Oh, well, do you think
you could -
399
00:27:33,861 --> 00:27:37,582
Well, you have a word
with Tim tonight, huh?
400
00:27:37,656 --> 00:27:40,409
Yes.
401
00:27:40,492 --> 00:27:43,245
And perhaps we'll be able
to fit you in tomorrow.
402
00:27:43,328 --> 00:27:44,580
Yes.
403
00:27:48,333 --> 00:27:50,335
What are you doing here?
404
00:27:52,337 --> 00:27:54,339
Now then, now then.
405
00:27:57,301 --> 00:28:00,180
I thought we'd go
to the pictures.
406
00:28:00,262 --> 00:28:03,357
Oh, did you then? Yes.
407
00:28:03,432 --> 00:28:06,686
Now, Mrs. Christie
is looking after Geraldine...
408
00:28:06,768 --> 00:28:10,318
and you and I are going to have
a night out, okay?
409
00:28:10,397 --> 00:28:12,695
Well, all right then. Come on.
410
00:28:14,318 --> 00:28:15,786
Hold the bus!
411
00:28:25,829 --> 00:28:30,335
♪ And when the fields ♪
412
00:28:30,417 --> 00:28:38,417
♪ Are fresh and gree-e-e-e-e-n ♪
413
00:28:39,635 --> 00:28:47,635
♪ I will take you to your home ♪
414
00:28:49,311 --> 00:28:57,311
♪ Ka-a-a-a-thleen ♪
415
00:29:01,448 --> 00:29:03,826
Here's out.
416
00:29:06,828 --> 00:29:08,296
Did you like it?
417
00:29:08,372 --> 00:29:09,544
The film.
418
00:29:09,623 --> 00:29:11,296
Oh, it was all right.
419
00:29:11,375 --> 00:29:14,003
I didn't see too much of it.
420
00:29:14,086 --> 00:29:15,838
I like Gregory Peck.
421
00:29:15,921 --> 00:29:17,298
He's okay.
422
00:29:17,381 --> 00:29:20,851
You know, you're
a bit like him to look at.
423
00:29:20,926 --> 00:29:22,098
Good God, girl,
424
00:29:22,177 --> 00:29:24,396
you've hardly had one drink.
425
00:29:24,471 --> 00:29:25,643
No, no, you are.
426
00:29:27,057 --> 00:29:29,151
He's about 7'3” for a start-off.
427
00:29:29,226 --> 00:29:32,025
I know,
but just around the eyes,
428
00:29:32,104 --> 00:29:33,697
you look like him.
429
00:29:36,608 --> 00:29:39,578
Mr. Christie
was talking to me today.
430
00:29:41,655 --> 00:29:43,407
About last night?
431
00:29:43,490 --> 00:29:47,745
Oh, no. He was okay about that.
432
00:29:47,828 --> 00:29:49,751
He, uh...
433
00:29:49,830 --> 00:29:51,798
Well, he said
he might be able to help us.
434
00:29:51,873 --> 00:29:54,547
Huh?
435
00:29:54,626 --> 00:29:57,846
About the baby, you know.
436
00:29:57,921 --> 00:29:59,264
Oh?
437
00:29:59,339 --> 00:30:01,057
Well, what's he think he can do?
438
00:30:01,133 --> 00:30:05,183
Well, he's had experience
with things like that.
439
00:30:07,347 --> 00:30:08,644
You mean...
440
00:30:08,724 --> 00:30:10,692
getting rid of it?
441
00:30:10,767 --> 00:30:13,611
Termination, it's called.
442
00:30:13,687 --> 00:30:17,783
Oh, I - No,
I don't know about that, Beryl.
443
00:30:17,858 --> 00:30:20,953
I don't think he wants money
or anything like that.
444
00:30:21,028 --> 00:30:22,826
That's not what I mean.
445
00:30:22,904 --> 00:30:26,454
Tim... we can't have
another kiddie now.
446
00:30:26,533 --> 00:30:28,581
You know we can't.
447
00:30:28,660 --> 00:30:34,167
Well, I - I know I could always
get a bigger job -
448
00:30:34,249 --> 00:30:36,422
pays more cash.
449
00:30:36,501 --> 00:30:38,799
I could go to night school -
get qualified in something.
450
00:30:48,388 --> 00:30:49,981
Well, what's he do, anyhow?
451
00:30:52,142 --> 00:30:54,816
I don't know.
452
00:31:01,943 --> 00:31:03,286
Here.
453
00:31:14,998 --> 00:31:16,796
All right then.
454
00:31:20,212 --> 00:31:23,011
Mind the beer, girl.
455
00:31:39,189 --> 00:31:40,862
Tim...
456
00:31:40,941 --> 00:31:44,286
will you tell Mr. Christie
it's all right
457
00:31:44,361 --> 00:31:46,363
when you go down the stairs?
458
00:31:46,446 --> 00:31:49,040
I don't like it, Beryl. Oh, Tim.
459
00:31:49,116 --> 00:31:52,245
You can't go back on it now.
460
00:31:52,327 --> 00:31:55,376
Okay, okay.
461
00:32:09,344 --> 00:32:10,891
Mr. Christie?
462
00:32:16,101 --> 00:32:17,978
Mr. Christie?
463
00:32:20,522 --> 00:32:22,945
Oh, there you are, Mr. Christie.
464
00:32:23,024 --> 00:32:24,947
Oh, Tim, come in, come in.
465
00:32:25,026 --> 00:32:27,950
Look, Mr. Christie,
Beryl's been telling -
466
00:32:28,029 --> 00:32:30,623
Shut the door, will you?
Do you mind?
467
00:32:30,699 --> 00:32:32,326
Oh, no.
468
00:32:39,291 --> 00:32:40,713
Tim...
469
00:32:42,794 --> 00:32:45,638
I dislike this business
as much as you do.
470
00:32:45,714 --> 00:32:47,842
Well, I don't know -
471
00:32:47,924 --> 00:32:51,554
It's just that I happened to
have picked up this knowledge
472
00:32:51,636 --> 00:32:53,980
whilst I was in training
as a doctor
473
00:32:54,055 --> 00:32:55,352
before the war.
474
00:32:55,432 --> 00:32:57,605
Oh, I didn't know you did
all this medical stuff.
475
00:32:57,684 --> 00:32:58,981
Oh, yes.
476
00:32:59,060 --> 00:33:02,064
Yes, yes, unfortunately,
my training
477
00:33:02,147 --> 00:33:05,777
was interrupted
by a motoring accident,
478
00:33:05,859 --> 00:33:08,988
and, um, then the war came and -
479
00:33:09,070 --> 00:33:10,913
Well, that's most-
480
00:33:10,989 --> 00:33:16,086
I was browsing through some
of my, uh, medical texts
481
00:33:16,161 --> 00:33:20,166
before you came in,
as a matter of fact.
482
00:33:20,248 --> 00:33:22,125
Perhaps you would like to...
483
00:33:23,585 --> 00:33:26,964
Um...
484
00:33:27,047 --> 00:33:29,266
Yes, well, l-l-l
don't know about all -
485
00:33:29,341 --> 00:33:31,309
all this stuff, see.
486
00:33:31,384 --> 00:33:33,307
No.
487
00:33:33,386 --> 00:33:34,308
No, no.
488
00:33:34,387 --> 00:33:38,688
How do you, uh...
489
00:33:38,767 --> 00:33:43,273
I mean...
how do you actually do it?
490
00:33:45,774 --> 00:33:49,950
Well, that's something only
doctors and myself know about.
491
00:33:50,028 --> 00:33:51,871
It has to be secret,
you understand.
492
00:33:51,947 --> 00:33:54,370
I mean, we couldn't have
every Tom, Dick, and Harry
493
00:33:54,449 --> 00:33:56,998
going around doing it, could we?
494
00:33:57,077 --> 00:34:01,082
Uh, no, I-I understand that,
but, uh -
495
00:34:01,164 --> 00:34:06,011
I won't conceal the... dangers
from your mind.
496
00:34:06,086 --> 00:34:08,214
The, um...
497
00:34:08,296 --> 00:34:11,596
The, um, stuff I use -
498
00:34:11,675 --> 00:34:16,101
one in ten might die from it.
499
00:34:16,179 --> 00:34:18,728
Die?
500
00:34:18,807 --> 00:34:21,686
Well, yes, that's
an acceptable medical risk.
501
00:34:21,768 --> 00:34:23,395
That's understood.
502
00:34:23,478 --> 00:34:27,824
Mind you, they probably use
too strong a dose.
503
00:34:27,899 --> 00:34:32,575
If only you and, um, Beryl
had come to me earlier,
504
00:34:32,654 --> 00:34:36,158
I could have done it
without any risk at all.
505
00:34:36,241 --> 00:34:39,711
Oh, I don't know.
I don't know, Mr. Christie.
506
00:34:42,289 --> 00:34:45,259
Well... Tim...
507
00:34:45,333 --> 00:34:47,927
if you haven't got
complete confidence
508
00:34:48,003 --> 00:34:49,926
in my ability...
509
00:34:51,089 --> 00:34:52,557
No, no.
510
00:34:52,632 --> 00:34:55,101
I - I trust you, Mr. Christie.
511
00:34:55,176 --> 00:34:57,349
Of course, I do.
512
00:34:59,389 --> 00:35:03,019
All right then.
513
00:35:03,101 --> 00:35:04,728
Good lad.
514
00:35:04,811 --> 00:35:07,690
Right, well, you
cut along to work.
515
00:35:07,772 --> 00:35:10,571
Otherwise, you'll be late.
516
00:35:10,650 --> 00:35:14,746
And, uh, Tim... remember...
517
00:35:14,821 --> 00:35:16,744
we've never lost a father yet.
518
00:35:18,617 --> 00:35:20,164
No.
519
00:35:23,788 --> 00:35:27,292
Uh, thank you, Mr. Christie.
520
00:36:01,785 --> 00:36:03,378
Ethel?
521
00:36:03,453 --> 00:36:05,330
Ethel...
522
00:36:05,413 --> 00:36:06,710
Hmm?
523
00:36:06,790 --> 00:36:09,464
Ethel, I want you to go
to the, uh, office for me?
524
00:36:09,542 --> 00:36:10,714
See Mr. Steadman.
525
00:36:10,794 --> 00:36:13,013
Tell him my back's
been playing me up,
526
00:36:13,088 --> 00:36:14,465
and I shan't be in today.
527
00:36:14,547 --> 00:36:16,675
Oh, Reg, are you going
to the doctor?
528
00:36:16,758 --> 00:36:18,385
No. No, I'll be all right.
529
00:36:18,468 --> 00:36:20,186
I'll phone from the corner.
530
00:36:20,261 --> 00:36:21,353
No, you'd better go.
531
00:36:21,429 --> 00:36:23,352
They'll want
these bills of lading
532
00:36:23,431 --> 00:36:24,774
and invoices right away.
533
00:36:24,849 --> 00:36:26,476
Go and get your coat on.
534
00:36:26,559 --> 00:36:27,856
All right.
535
00:36:51,292 --> 00:36:53,966
I'm ready, Reg.
536
00:37:08,810 --> 00:37:12,064
Tell him I hope to be better
tomorrow.
537
00:37:12,147 --> 00:37:14,195
All right.
538
00:39:43,548 --> 00:39:45,221
Yes, what is it? Mr. Christie?
539
00:39:45,300 --> 00:39:46,392
Yes.
540
00:39:46,467 --> 00:39:47,719
Ah. Builders.
541
00:39:47,802 --> 00:39:49,896
“Repair roof to outhouse,
542
00:39:49,971 --> 00:39:53,475
replaster where necessary,
and make good.”
543
00:39:53,558 --> 00:39:56,152
Now? Uh, it's not convenient.
544
00:39:56,227 --> 00:39:57,570
You are Mr. Christie?
545
00:39:57,645 --> 00:40:00,023
You complained to the landlord
about this outhouse.
546
00:40:02,942 --> 00:40:06,537
Well, I-I-I need to be
informed in advance.
547
00:40:06,613 --> 00:40:09,412
Look, mate, I just take
my orders from the owners.
548
00:40:09,490 --> 00:40:14,041
It is just the, uh,
wash house, is it?
549
00:40:14,120 --> 00:40:16,168
Just the outbuildings.
550
00:40:16,247 --> 00:40:22,345
Well, you better come through.
551
00:40:22,420 --> 00:40:25,890
Oh, thank you very much.
552
00:40:25,965 --> 00:40:30,141
I was just having a cup of tea.
553
00:40:30,219 --> 00:40:35,020
It's, uh, back up here
on the right.
554
00:40:41,564 --> 00:40:43,191
This is it.
555
00:40:43,274 --> 00:40:45,197
The wash house.
556
00:40:45,276 --> 00:40:46,368
Right.
557
00:40:48,446 --> 00:40:50,369
All this lot
will have to come down
558
00:40:50,448 --> 00:40:52,075
for a start.
559
00:40:52,158 --> 00:40:54,786
How long will it take?
560
00:40:54,869 --> 00:40:58,840
Oh, it shouldn't take more
than a couple of days.
561
00:41:18,351 --> 00:41:20,649
Be careful. Do you mind?
562
00:41:20,728 --> 00:41:22,526
Yeah, mind the paintwork, mate.
563
00:41:22,605 --> 00:41:26,155
And the priceless “anti-ques.”
564
00:41:26,234 --> 00:41:28,077
Beryl: Mr. Christie...
565
00:41:28,152 --> 00:41:29,745
are you...
566
00:41:31,781 --> 00:41:33,658
I've got the builders in.
567
00:41:33,741 --> 00:41:36,085
Well, it doesn't matter.
568
00:42:33,885 --> 00:42:34,886
Oh.
569
00:42:34,969 --> 00:42:36,221
Here we are then.
570
00:42:36,304 --> 00:42:38,352
I brought you
a little cup of tea.
571
00:42:38,431 --> 00:42:40,399
Oh. Thank you.
572
00:42:41,976 --> 00:42:45,230
What are they doing -
the builders?
573
00:42:45,313 --> 00:42:46,610
Oh.
574
00:42:46,689 --> 00:42:49,818
They, um, they won't disturb us.
575
00:42:49,901 --> 00:42:52,074
The baby asleep, is she?
576
00:42:52,153 --> 00:42:55,373
Oh, yes.
She's in the other room.
577
00:42:55,448 --> 00:42:59,544
Right. Well, uh,
we can manage in here then.
578
00:42:59,619 --> 00:43:02,668
Just drink your tea and relax.
579
00:43:04,665 --> 00:43:06,383
Is it going to hurt?
580
00:43:06,459 --> 00:43:10,464
Just a little twinge,
but, uh, we can help that.
581
00:43:10,546 --> 00:43:14,517
Open the window for me -
6 inches - will you?
582
00:43:14,592 --> 00:43:18,347
And perhaps you
better pull down the blind.
583
00:43:36,030 --> 00:43:38,158
Fast asleep.
584
00:43:40,743 --> 00:43:42,871
All right.
585
00:43:45,206 --> 00:43:50,383
Just pass me my bag, will you?
586
00:43:50,461 --> 00:43:52,463
Ta.
587
00:43:57,301 --> 00:43:59,099
Oh! What's that for?
588
00:43:59,178 --> 00:44:03,809
Just a - a whiff of gas.
589
00:44:03,891 --> 00:44:05,313
Gas? Like at the dentist's -
590
00:44:05,393 --> 00:44:07,612
take away those little twinges.
591
00:44:07,687 --> 00:44:09,564
But that's poisonous, isn't it?
592
00:44:09,647 --> 00:44:12,617
Oh, no - not the way we use it.
593
00:44:12,692 --> 00:44:16,617
Something we had to learn
during the war
594
00:44:16,696 --> 00:44:20,542
for bomb victims...
595
00:44:20,616 --> 00:44:24,211
that needed... urgent surgery.
596
00:44:24,287 --> 00:44:30,044
It's a chemically compounded
filter, you see?
597
00:44:30,126 --> 00:44:31,799
The liquid...
598
00:44:34,338 --> 00:44:36,761
...takes out
the carbon monoxide,
599
00:44:36,841 --> 00:44:41,062
or CO2, as we call it.
600
00:44:44,640 --> 00:44:46,187
There.
601
00:44:46,267 --> 00:44:49,316
Right.
602
00:44:49,395 --> 00:44:50,942
Just get...
603
00:44:51,022 --> 00:44:52,695
scrubbed up.
604
00:44:55,026 --> 00:44:59,372
There isn't any cutting,
is there?
605
00:44:59,447 --> 00:45:02,200
Oh, no, no. No, no.
606
00:45:05,786 --> 00:45:08,209
Oh.
607
00:45:08,289 --> 00:45:09,289
Ta.
608
00:45:09,332 --> 00:45:14,805
I'm ever so nervous,
Mr. Christie.
609
00:45:14,879 --> 00:45:19,601
There's no need to be -
no need at all.
610
00:45:19,675 --> 00:45:24,306
Do you, um, have, uh,
undergarments on?
611
00:45:24,388 --> 00:45:26,231
Yes.
612
00:45:26,307 --> 00:45:30,312
Well, just slip them off,
will you?
613
00:45:47,161 --> 00:45:50,836
Um, should I take my dress off?
614
00:45:50,915 --> 00:45:53,418
No, no. Just the, um...
615
00:45:53,501 --> 00:45:57,301
And then lie down on the quilt.
616
00:46:08,307 --> 00:46:09,524
Right down?
617
00:46:09,600 --> 00:46:12,649
Yes, just lie down and relax.
618
00:46:18,317 --> 00:46:21,491
You ready?
619
00:46:21,570 --> 00:46:23,572
Yes.
620
00:46:30,746 --> 00:46:33,340
That's a good girl.
621
00:46:35,334 --> 00:46:37,712
Now... just...
622
00:46:37,795 --> 00:46:42,767
a little... whiff of the gas.
623
00:46:42,842 --> 00:46:46,472
You've, uh, had gas before
at the dentist, have you?
624
00:46:46,554 --> 00:46:49,273
You know
what it feels like then.
625
00:46:49,348 --> 00:46:52,022
You'll feel
just a little bit dizzy,
626
00:46:52,101 --> 00:46:53,523
I expect.
627
00:46:55,104 --> 00:46:57,357
All right.
Now... breathe deeply.
628
00:46:57,440 --> 00:46:58,817
Breathe - Just relax.
629
00:46:58,899 --> 00:47:00,947
Breathe deeply. Close your eyes.
630
00:47:02,486 --> 00:47:05,615
Close your eyes.
That's a good girl.
631
00:47:05,698 --> 00:47:07,871
That's a good girl.
632
00:47:07,950 --> 00:47:11,295
Breathe.
633
00:47:11,370 --> 00:47:14,044
Breathe, Beryl.
634
00:47:14,123 --> 00:47:18,879
That's it.
635
00:47:18,961 --> 00:47:20,588
That's it.
636
00:47:23,090 --> 00:47:24,763
No. No.
637
00:47:24,842 --> 00:47:26,469
Aaah! No, no, no.
638
00:47:26,552 --> 00:47:27,974
Quiet. Quiet!
639
00:47:28,054 --> 00:47:30,227
Be quiet!
640
00:47:30,306 --> 00:47:32,058
Be - Be - Be quiet!
641
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Quiet!
642
00:47:33,476 --> 00:47:34,398
Aaah! No!
643
00:47:34,477 --> 00:47:36,104
Don't make me hurt you.
644
00:47:36,187 --> 00:47:37,279
Please. Please.
645
00:47:37,355 --> 00:47:38,572
Don't make me hurt you.
646
00:47:38,647 --> 00:47:39,899
No! Please!
647
00:47:40,983 --> 00:47:43,953
Ugh!
648
00:47:49,325 --> 00:47:56,129
Oh, Beryl.
649
00:47:56,207 --> 00:47:59,006
Oh, oh, Beryl.
650
00:48:29,532 --> 00:48:31,250
Howdy-howdy-do.
651
00:48:32,993 --> 00:48:34,995
Hey, come on. Come on.
652
00:48:37,748 --> 00:48:41,503
Beryl!
653
00:48:53,931 --> 00:48:55,933
Beryl!
654
00:49:01,939 --> 00:49:05,614
Beryl?
655
00:49:08,195 --> 00:49:13,326
If you don't want to see me,
you've only got to say so.
656
00:49:16,704 --> 00:49:19,708
Beryl.
657
00:49:54,325 --> 00:49:57,124
Geraldine: Mommy.
658
00:50:02,541 --> 00:50:04,384
Mommy.
659
00:50:34,365 --> 00:50:37,790
Oh, hello, Mr. Christie.
660
00:50:37,868 --> 00:50:40,667
It's bad news, Tim.
661
00:50:40,746 --> 00:50:43,090
It didn't work.
662
00:50:45,209 --> 00:50:46,461
Huh?
663
00:50:46,544 --> 00:50:48,296
Where's Beryl then?
664
00:50:48,379 --> 00:50:50,632
She's upstairs on the bed...
665
00:50:50,714 --> 00:50:52,261
Oh, Tim.
666
00:50:52,341 --> 00:50:54,719
...lying down.
667
00:50:54,802 --> 00:50:56,395
Go on up.
668
00:50:56,470 --> 00:50:58,814
I'll come up with you.
669
00:51:12,987 --> 00:51:14,830
Beryl?
670
00:51:23,831 --> 00:51:25,253
What -
671
00:51:25,332 --> 00:51:28,802
She's got... blood
all down her chin.
672
00:51:28,877 --> 00:51:32,381
That's the concussion,
I'm afraid.
673
00:51:32,464 --> 00:51:35,638
She would struggle, you see -
674
00:51:35,718 --> 00:51:39,598
Concussed her head
against the bed-head.
675
00:51:39,680 --> 00:51:43,685
It's got sharp corners,
that bed-head.
676
00:51:45,686 --> 00:51:47,438
Beryl...
677
00:51:55,487 --> 00:51:57,205
She's not alive.
678
00:51:57,281 --> 00:51:59,875
I told you it was bad.
679
00:51:59,950 --> 00:52:02,703
You - You never said -
680
00:52:02,786 --> 00:52:05,790
One out of ten die of it -
681
00:52:05,873 --> 00:52:07,875
I told you that.
682
00:52:07,958 --> 00:52:11,087
Oh, Christ.
683
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
I'm sorry, Tim.
684
00:52:16,884 --> 00:52:19,683
These things happen, though.
685
00:52:19,762 --> 00:52:24,609
She should have
approached me earlier.
686
00:52:24,683 --> 00:52:28,859
Oh, God, she was only young.
687
00:52:28,937 --> 00:52:31,486
Yes, it's a terrible thing.
688
00:52:31,565 --> 00:52:35,866
But she'd have had to be
in hospital by now, anyway.
689
00:52:35,944 --> 00:52:39,289
Doctors couldn't have
helped her even.
690
00:52:39,365 --> 00:52:42,539
Her tummy was septic poisoned -
691
00:52:42,618 --> 00:52:47,215
all those pills she'd been
dosing herself up with.
692
00:52:47,289 --> 00:52:51,795
Oh, God! Oh, God!
Them damned pills!
693
00:52:51,877 --> 00:52:54,221
Don't - Don't wake
the baby, Tim.
694
00:52:56,298 --> 00:52:58,517
What am I going to do?
695
00:52:58,592 --> 00:53:00,720
Come with me. Come on.
696
00:53:00,803 --> 00:53:02,680
Come on.
697
00:53:10,479 --> 00:53:12,322
Sit down.
698
00:53:14,775 --> 00:53:18,530
Would you get the doctor?
699
00:53:18,612 --> 00:53:20,239
Doctors...
700
00:53:20,322 --> 00:53:23,952
can't do much now,
I'm afraid, Tim.
701
00:53:24,034 --> 00:53:27,208
Well, we gotta do something -
702
00:53:27,287 --> 00:53:29,756
the police or something.
703
00:53:29,832 --> 00:53:31,834
Yes, you may be right.
704
00:53:31,917 --> 00:53:35,171
Well, that's what I think,
anyhow.
705
00:53:37,172 --> 00:53:41,018
It'll be criminal manslaughter
for me, of course.
706
00:53:43,053 --> 00:53:44,726
Oh, God.
707
00:53:44,805 --> 00:53:48,651
I-I don't want to get you
into trouble, Mr. Christie.
708
00:53:48,726 --> 00:53:50,979
Well, I'm not just thinking
about me so much.
709
00:53:51,061 --> 00:53:54,406
I'm not the only one involved.
710
00:53:54,481 --> 00:53:58,202
You knew all about it,
didn't you?
711
00:54:00,279 --> 00:54:02,407
Well, of course I knew about it!
712
00:54:02,489 --> 00:54:05,834
Well, don't get huffy with me,
my lad.
713
00:54:07,161 --> 00:54:09,789
You knew about it -
that's the point.
714
00:54:09,872 --> 00:54:12,500
You're an accessory
before the act.
715
00:54:13,834 --> 00:54:17,088
But... well, I done nothing.
716
00:54:17,171 --> 00:54:22,052
Oh, God, I done nothing.
717
00:54:23,635 --> 00:54:25,683
But you knew about it, Tim.
718
00:54:26,847 --> 00:54:28,394
You consented -
719
00:54:28,474 --> 00:54:30,192
That's all they'll want to know.
720
00:54:30,267 --> 00:54:32,315
All right.
721
00:54:32,394 --> 00:54:34,943
All right, then, I'll -
I'll not tell them nothing.
722
00:54:35,022 --> 00:54:36,774
I'll just say
I don't know nothing
723
00:54:36,857 --> 00:54:38,951
and just keep clammed up.
724
00:54:41,695 --> 00:54:43,493
You better go
and see to the baby.
725
00:54:43,572 --> 00:54:46,621
You can't leave her crying
like that.
726
00:55:04,635 --> 00:55:06,262
Poor old Tim, eh?
727
00:55:08,931 --> 00:55:11,400
I could get you out of this
728
00:55:11,475 --> 00:55:13,648
if only you didn't keep
talking so silly.
729
00:55:16,605 --> 00:55:20,610
I-I just don't know what to do.
730
00:55:22,194 --> 00:55:25,619
Well, we could keep quiet
about it, couldn't we?
731
00:55:28,158 --> 00:55:32,254
She's just lying there.
732
00:55:34,331 --> 00:55:35,958
Well...
733
00:55:36,041 --> 00:55:38,260
there are ways of...
734
00:55:38,335 --> 00:55:40,554
disposing of bodies.
735
00:55:40,629 --> 00:55:45,385
What - not be buried, you mean?
736
00:55:45,467 --> 00:55:48,186
No p-proper service?
737
00:55:48,262 --> 00:55:50,264
What good
would a proper service do?
738
00:55:50,347 --> 00:55:53,521
Well, she'd want it,
that's what.
739
00:55:53,600 --> 00:55:56,604
And me too - I wa-I want it.
740
00:55:58,146 --> 00:56:00,194
You want it? She'd want it?
741
00:56:00,274 --> 00:56:02,823
You want to be hung?
742
00:56:04,862 --> 00:56:07,115
Is that what you want?
743
00:56:27,175 --> 00:56:29,974
You better see
to the baby's supper.
744
00:56:30,053 --> 00:56:32,647
She'll be crying for it
in a minute.
745
00:56:38,896 --> 00:56:42,946
They don't hang you
for manslaughter anyhow.
746
00:56:43,025 --> 00:56:44,572
No.
747
00:56:44,651 --> 00:56:47,871
They do for murder, though.
748
00:56:50,449 --> 00:56:52,668
They'll just think
you killed her
749
00:56:52,743 --> 00:56:54,916
in one of those fights of yours.
750
00:56:54,995 --> 00:56:57,168
She's got that knock
on the head.
751
00:56:57,247 --> 00:56:58,624
The whole street knows
752
00:56:58,707 --> 00:57:00,880
about those fights you have
all the time.
753
00:57:00,959 --> 00:57:02,802
The police know even.
754
00:57:04,338 --> 00:57:06,261
What do you mean?
755
00:57:06,340 --> 00:57:10,766
I mean... you start going
to the police or whatever,
756
00:57:10,844 --> 00:57:15,771
and I'm going to have to deny
I had anything to do with it.
757
00:57:15,849 --> 00:57:17,851
Oh, they'll know bec-
758
00:57:19,311 --> 00:57:22,986
They'll know
from the operation you did.
759
00:57:23,065 --> 00:57:24,567
Oh, no, my lad.
760
00:57:24,650 --> 00:57:28,029
There are no visible signs,
not the way I do it.
761
00:57:28,111 --> 00:57:29,488
All right then!
762
00:57:29,571 --> 00:57:32,745
All right, I'll tell them,
and then they'll know.
763
00:57:32,824 --> 00:57:35,168
Who do you think
they'll believe, Tim?
764
00:57:35,243 --> 00:57:38,167
Everyone around here knows
these stories you come out with
765
00:57:38,246 --> 00:57:42,092
about your father being
an Italian count and everything.
766
00:57:42,167 --> 00:57:45,421
Oh, it's just storifying.
Everyone knows that.
767
00:57:50,842 --> 00:57:53,470
Anyhow, he was an Italian,
my father.
768
00:57:53,553 --> 00:57:56,147
Well, he may not have been
a count.
769
00:57:56,223 --> 00:57:57,816
I don't know about that.
770
00:57:57,891 --> 00:57:59,484
An Italian named Evans?
771
00:57:59,559 --> 00:58:01,311
That's just a name he used
772
00:58:01,395 --> 00:58:04,148
so as people wouldn't know
who he was.
773
00:58:04,231 --> 00:58:07,405
Well, he was
in this secret business, see?
774
00:58:07,484 --> 00:58:09,407
That's why he was so rich.
775
00:58:09,486 --> 00:58:12,990
He had all this money
and shares and everything.
776
00:58:13,073 --> 00:58:16,668
Only he lost it
'cause he was killed in the war.
777
00:58:16,743 --> 00:58:20,714
So, who are the police
going to believe, eh?
778
00:58:20,789 --> 00:58:22,336
You?
779
00:58:22,416 --> 00:58:26,011
Or me, that was a special
constable for four years?
780
00:58:26,086 --> 00:58:28,259
Me, of course! Me!
781
00:58:28,338 --> 00:58:29,931
All right, then, Tim.
782
00:58:30,007 --> 00:58:32,601
Well, you go to the police
and tell them.
783
00:58:32,676 --> 00:58:33,768
Go on.
784
00:58:36,054 --> 00:58:39,775
Off you go.
All right, I will, too.
785
00:58:39,850 --> 00:58:42,569
Well, they'll have to believe
the truth.
786
00:58:44,229 --> 00:58:45,902
Oh, go on then, if you're going.
787
00:58:48,275 --> 00:58:49,902
Well, I can't go now, can I?
788
00:58:49,985 --> 00:58:52,238
I've got the baby to feed.
789
00:58:52,320 --> 00:58:53,867
Oh, I'll do that.
790
00:58:53,947 --> 00:58:56,951
I'll do that for you
while you're gone.
791
00:59:07,294 --> 00:59:10,093
W-Well... you tell me -
792
00:59:10,172 --> 00:59:14,552
Tell me w-what to do,
then I won't go.
793
00:59:14,634 --> 00:59:17,604
No, you've got to do
what you think is right.
794
00:59:17,679 --> 00:59:19,932
We'll shut the door
and talk, eh?
795
00:59:22,809 --> 00:59:24,311
All right.
796
00:59:28,899 --> 00:59:31,527
You're gonna be guided
by me, hmm?
797
00:59:31,610 --> 00:59:34,489
Yes, okay, Mr. Christie.
798
00:59:34,571 --> 00:59:36,073
All right.
799
00:59:36,156 --> 00:59:38,784
Sit down.
800
00:59:41,828 --> 00:59:43,501
Now...
801
00:59:43,580 --> 00:59:46,424
first of all, there's Beryl.
802
00:59:47,709 --> 00:59:49,677
I'll look after that.
803
00:59:49,753 --> 00:59:52,723
And, uh, I'll dispose of her.
804
00:59:52,798 --> 00:59:55,768
I'll wait till I get a chance.
805
00:59:55,842 --> 00:59:57,685
You know the, uh -
806
00:59:57,761 --> 01:00:01,607
the big, uh, manhole cover
by the front door?
807
01:00:01,681 --> 01:00:03,900
I'll lay her to rest there.
808
01:00:03,975 --> 01:00:05,477
Oh! Oh, God!
809
01:00:05,560 --> 01:00:08,188
This is no time for you
to break down.
810
01:00:08,271 --> 01:00:10,023
Yes, I know. I'm sorry.
811
01:00:11,650 --> 01:00:14,324
It'd look better
if you went away for a bit.
812
01:00:14,402 --> 01:00:16,530
Right away, tonight-
out of London.
813
01:00:16,613 --> 01:00:17,865
I don't -
814
01:00:17,948 --> 01:00:19,450
Listen to me.
815
01:00:19,533 --> 01:00:22,161
Then I could tell people
816
01:00:22,244 --> 01:00:26,294
that you and Beryl
had gone away together.
817
01:00:28,083 --> 01:00:32,429
And what about the baby,
Geraldine?
818
01:00:32,504 --> 01:00:34,097
Oh, she'll be all right.
819
01:00:34,172 --> 01:00:36,766
It's very lucky,
as a matter of fact.
820
01:00:36,842 --> 01:00:39,766
There's a young couple
over at Acton I know
821
01:00:39,845 --> 01:00:42,143
who'll look after her for you -
822
01:00:42,222 --> 01:00:45,101
East Acton, to be precise.
823
01:00:45,183 --> 01:00:48,107
They... can't have any
of their own,
824
01:00:48,186 --> 01:00:49,904
so it's handy really.
825
01:00:49,980 --> 01:00:53,826
So you just, uh,
leave all her things packed up,
826
01:00:53,900 --> 01:00:57,530
and I'll get them to come over
and collect her in the morning.
827
01:00:58,780 --> 01:01:01,329
But I'll... be able
to have her back, won't I?
828
01:01:01,408 --> 01:01:04,161
I mean, when -
when all this has blown over?
829
01:01:04,244 --> 01:01:06,667
Oh, yes. Yes.
830
01:01:06,746 --> 01:01:09,465
Yes, I daresay.
831
01:01:12,752 --> 01:01:15,505
Right, then.
You get the baby fed.
832
01:01:15,589 --> 01:01:17,887
Oh, God, Mr. Christie.
833
01:01:17,966 --> 01:01:20,344
And she was only young.
834
01:01:20,427 --> 01:01:24,807
If... she'd come to me
earlier...
835
01:02:07,515 --> 01:02:11,110
Come and give me a hand.
836
01:02:18,235 --> 01:02:20,954
Grab her. Grab her legs.
837
01:02:40,632 --> 01:02:44,057
Let her down. Let her down.
838
01:02:44,135 --> 01:02:46,934
We'll put her
in Kitchener's place.
839
01:02:47,013 --> 01:02:51,063
The old man's in hospital.
He won't be back for days.
840
01:03:09,452 --> 01:03:13,832
She'll be all right in there
for tonight.
841
01:03:13,915 --> 01:03:15,167
Take this.
842
01:03:15,250 --> 01:03:16,627
What's this?
843
01:03:16,710 --> 01:03:18,178
Wedding ring.
844
01:03:18,253 --> 01:03:19,505
Sell it.
845
01:03:19,587 --> 01:03:23,137
It'll make her
less easy to identify
846
01:03:23,216 --> 01:03:25,719
if they do ever find her.
847
01:03:25,802 --> 01:03:27,679
Oh.
848
01:03:27,762 --> 01:03:29,810
Now you get packed...
849
01:03:29,889 --> 01:03:33,814
and then g-
get a night train anywhere.
850
01:03:33,893 --> 01:03:36,567
And I'll get those people
over from East Acton
851
01:03:36,646 --> 01:03:39,946
first thing in the morning
for the baby.
852
01:03:41,568 --> 01:03:44,822
You better go
and finish feeding her.
853
01:03:44,904 --> 01:03:46,326
Mr. Christie...
854
01:03:49,034 --> 01:03:51,162
Go on. Go on.
855
01:06:24,981 --> 01:06:26,983
Hello, Auntie Vi.
856
01:06:27,066 --> 01:06:30,991
Tim! What are you doing
down here?
857
01:06:31,070 --> 01:06:33,493
Come in! Come in!
858
01:06:36,868 --> 01:06:39,792
Con, it's Tim.
859
01:06:39,871 --> 01:06:41,999
Tim, boy!
860
01:06:42,081 --> 01:06:45,051
Hey, what are you doing
in this neck of the woods?
861
01:06:45,126 --> 01:06:47,345
Sit down, Tim.
Take your coat off.
862
01:06:47,420 --> 01:06:48,637
Well, me and the boss
863
01:06:48,713 --> 01:06:51,762
is, uh, touring around
trying to find new branches.
864
01:06:51,841 --> 01:06:54,060
Only the car broke down
in Cardiff.
865
01:06:54,135 --> 01:06:55,978
There's tea fresh brewed, Tim.
866
01:06:56,054 --> 01:06:57,727
You still like
egg and fried bread?
867
01:06:57,805 --> 01:06:59,352
Oh, smashing!
868
01:06:59,432 --> 01:07:05,405
It'll be a few days, the car.
Big end's gone, they said.
869
01:07:05,480 --> 01:07:06,902
How's Beryl?
870
01:07:06,981 --> 01:07:10,030
We can put you up on the settee
in the back room if you like.
871
01:07:10,109 --> 01:07:11,156
Thanks, Auntie.
872
01:07:11,236 --> 01:07:13,159
How's Beryl and the baby?
873
01:07:13,238 --> 01:07:14,490
Oh, fine, fine.
874
01:07:14,572 --> 01:07:17,542
They've got to Brighton
for a bit-
875
01:07:17,617 --> 01:07:19,619
stay with Beryl's father.
876
01:07:26,167 --> 01:07:29,091
I've just been upstairs.
877
01:07:29,170 --> 01:07:31,013
He's gone.
878
01:07:31,089 --> 01:07:32,090
Tim?
879
01:07:32,173 --> 01:07:34,301
Packed up and left -
880
01:07:34,384 --> 01:07:39,231
his clothes and everything,
scarpered.
881
01:07:39,305 --> 01:07:43,731
And that's not the worst part.
882
01:07:43,810 --> 01:07:46,939
What's the matter, Reg?
883
01:07:47,021 --> 01:07:50,400
You know what
he's gone and done?
884
01:07:50,483 --> 01:07:52,360
What?
885
01:07:52,443 --> 01:07:57,540
He's killed the baby.
886
01:07:57,615 --> 01:07:58,912
I don't believe it.
887
01:07:58,992 --> 01:08:01,745
Strangled, if you must know,
with his tie.
888
01:08:01,828 --> 01:08:03,250
He'd never do that!
889
01:08:03,329 --> 01:08:05,582
Never mind what he'd never do.
It's what he's done.
890
01:08:05,665 --> 01:08:11,343
He worshipped that child.
Reg, what are we going to do?
891
01:08:14,632 --> 01:08:16,305
Nothing.
892
01:10:07,662 --> 01:10:08,879
Hey.
893
01:10:08,955 --> 01:10:11,549
See what I bought Geraldine
in Cardiff?
894
01:10:11,624 --> 01:10:14,844
Did you go into the garage
about the car?
895
01:10:14,919 --> 01:10:17,923
Oh, yes, yes.
They say it'll be a bit.
896
01:10:18,005 --> 01:10:19,552
They'll let me know.
897
01:10:19,632 --> 01:10:20,884
There.
898
01:10:20,967 --> 01:10:22,844
Woolworth's I got it.
899
01:10:22,927 --> 01:10:25,100
Oh, it's lovely, Tim.
900
01:10:25,179 --> 01:10:27,398
Tim, your uncle and I
901
01:10:27,473 --> 01:10:31,444
wrote a letter
to Mr. Thorley on Monday.
902
01:10:31,519 --> 01:10:32,645
Thorley?
903
01:10:32,729 --> 01:10:33,901
Beryl's father.
904
01:10:33,980 --> 01:10:36,233
What do you want to write
to him for?!
905
01:10:36,315 --> 01:10:38,283
We got a telegram this morning.
906
01:10:38,359 --> 01:10:41,738
He said he hasn't seen Beryl
and the baby since the summer.
907
01:10:41,821 --> 01:10:45,246
What do you want to go
poking around for?!
908
01:10:45,324 --> 01:10:47,998
But where is she, Tim?
What's happened?
909
01:10:48,077 --> 01:10:50,751
I don't want to talk about it.
910
01:10:50,830 --> 01:10:53,674
And none of your business
anyhow!
911
01:10:53,750 --> 01:10:56,799
She's - She's gone off.
912
01:10:56,878 --> 01:10:58,255
Gone off?
913
01:10:58,337 --> 01:11:01,967
With, uh, some fellow.
I don't know, do I?!
914
01:11:02,049 --> 01:11:03,392
In a car.
915
01:11:03,468 --> 01:11:06,017
But what about little Geraldine?
916
01:11:06,095 --> 01:11:08,894
Look, just stop asking questions
at me, will you?!
917
01:11:08,973 --> 01:11:09,849
Now then -
918
01:11:09,932 --> 01:11:11,400
Don't you “now then” me!
919
01:11:11,476 --> 01:11:13,774
She's gone off
with some... rich fellow,
920
01:11:13,853 --> 01:11:15,947
and that's all there is
about it!
921
01:11:16,022 --> 01:11:18,275
She's not
that sort of a girl, Tim.
922
01:11:18,357 --> 01:11:20,610
I'm going out!
I'm bloody going out!
923
01:12:04,445 --> 01:12:07,449
Here, I think that's the number.
924
01:12:07,532 --> 01:12:09,034
Yeah, that's okay.
925
01:12:09,116 --> 01:12:11,039
There is a record card.
926
01:12:11,118 --> 01:12:12,244
Ah.
927
01:12:17,834 --> 01:12:19,427
Uh...
928
01:12:19,502 --> 01:12:21,550
Yes, sir?
929
01:12:21,629 --> 01:12:26,055
Is there an inspector
or sergeant or somebody here?
930
01:12:26,133 --> 01:12:29,057
There's nobody available
at the moment, sir.
931
01:12:29,136 --> 01:12:32,060
Can I help you?
932
01:12:32,139 --> 01:12:37,270
I'd like to have a bit of a chat
with you alone, like.
933
01:12:37,353 --> 01:12:38,605
Right.
934
01:12:38,688 --> 01:12:41,157
Excuse me, sir.
935
01:12:44,944 --> 01:12:48,539
Well, now.
936
01:12:48,614 --> 01:12:50,992
I want to give myself up.
937
01:12:51,075 --> 01:12:53,419
I've disposed of my wife.
938
01:12:53,494 --> 01:12:54,746
Now, wait a minute.
939
01:12:54,829 --> 01:12:57,082
Do you realize
what you're saying?
940
01:12:57,164 --> 01:12:59,212
I know what I'm saying.
941
01:12:59,292 --> 01:13:03,672
I can't sleep for it.
I want to get it off my chest.
942
01:13:03,754 --> 01:13:06,803
She was expecting, see?
943
01:13:06,883 --> 01:13:10,057
And we have one already.
944
01:13:10,136 --> 01:13:12,434
Anyhow, I met this fellow
in Ipswich.
945
01:13:12,513 --> 01:13:14,515
He just come up to me in a caff
946
01:13:14,599 --> 01:13:16,727
and give me
this bottle of stuff.
947
01:13:16,809 --> 01:13:18,277
I told her not to take it,
948
01:13:18,352 --> 01:13:20,730
but she said
she was going to anyhow.
949
01:13:20,813 --> 01:13:24,283
So, I come home from work,
and there she is dead.
950
01:13:24,358 --> 01:13:27,032
She had the empty bottle
beside her.
951
01:13:27,111 --> 01:13:30,035
I didn't know what to do
so... I got -
952
01:13:30,114 --> 01:13:31,741
I didn't know what to do,
953
01:13:31,824 --> 01:13:34,794
so at 2:00 in the morning
I got her downstairs
954
01:13:34,869 --> 01:13:37,839
and I opened the drain
outside the front door
955
01:13:37,914 --> 01:13:40,633
and I put her... body...
down the drain.
956
01:13:44,629 --> 01:13:46,347
And then I come down here.
957
01:13:46,422 --> 01:13:49,801
Do you want to make a statement
in writing?
958
01:13:49,884 --> 01:13:53,104
Uh...
959
01:13:53,179 --> 01:13:56,934
Well, I'll tell you about it
and you write it down, eh?
960
01:13:57,016 --> 01:13:58,768
I'm not all that educated.
961
01:13:58,851 --> 01:14:01,525
I can't do this reading
and writing.
962
01:14:28,214 --> 01:14:31,184
Yes. That's what he said.
963
01:14:31,258 --> 01:14:35,013
Well, he's a bit simple,
you know.
964
01:14:35,096 --> 01:14:38,350
Okay. I'll have another go
at him.
965
01:14:38,432 --> 01:14:40,275
Yeah. Bye.
966
01:14:47,149 --> 01:14:49,823
Well, now...
967
01:14:49,902 --> 01:14:52,997
The drain where you said
you put your wife's body -
968
01:14:53,072 --> 01:14:54,665
it's been examined.
969
01:14:54,740 --> 01:14:59,416
There's nothing there.
970
01:15:01,998 --> 01:15:03,921
Well, I-I put it there.
971
01:15:04,000 --> 01:15:08,176
I see.
972
01:15:08,254 --> 01:15:11,633
It's a manhole, is it?
973
01:15:11,716 --> 01:15:14,435
Uh... I expect so.
974
01:15:14,510 --> 01:15:17,309
Who helped you lift the lid off?
975
01:15:17,388 --> 01:15:19,015
I did it myself.
976
01:15:19,098 --> 01:15:22,193
Who are you trying to kid?
977
01:15:22,268 --> 01:15:25,442
It took three men to lift it.
978
01:15:25,521 --> 01:15:27,899
Well, I don't know about that.
979
01:15:27,982 --> 01:15:30,110
I did it!
980
01:15:30,192 --> 01:15:33,241
I don't think your wife's body
was ever down that drain.
981
01:15:35,906 --> 01:15:37,328
All right.
982
01:15:37,408 --> 01:15:41,834
All right, I only said that
to protect a man named Christie.
983
01:15:41,912 --> 01:15:43,835
Christie?
984
01:15:43,914 --> 01:15:45,666
Yes.
985
01:15:45,750 --> 01:15:50,096
It's not true
about the man in the caff.
986
01:15:50,171 --> 01:15:53,596
Now I'll tell you the truth.
987
01:15:56,927 --> 01:16:00,056
She wasn't very good
with money, I'm afraid.
988
01:16:00,139 --> 01:16:02,187
Run up a lot of bad debts.
989
01:16:02,266 --> 01:16:06,021
That was one of the reasons
they were always fighting.
990
01:16:10,858 --> 01:16:14,488
This was... their little domain.
991
01:16:14,570 --> 01:16:18,074
What is it? Just the two rooms?
992
01:16:18,157 --> 01:16:20,785
Just the two rooms, yes.
993
01:16:23,829 --> 01:16:25,752
You'd only have to ask
the neighbors
994
01:16:25,831 --> 01:16:27,925
about the fights they had,
I'm afraid.
995
01:16:28,000 --> 01:16:29,877
One of your chaps
from the station
996
01:16:29,960 --> 01:16:32,588
had to come around one night,
as a matter of fact.
997
01:16:32,671 --> 01:16:35,049
You saw them go, did you?
998
01:16:35,132 --> 01:16:37,430
No, they just crept off.
999
01:16:37,510 --> 01:16:39,683
Who has the flat below this?
1000
01:16:39,762 --> 01:16:42,265
Mr. Kitchener,
an old gentleman -
1001
01:16:42,348 --> 01:16:44,021
worked on the railways.
1002
01:16:50,856 --> 01:16:54,156
Inspector, you'd want to look
at his flat -
1003
01:16:54,235 --> 01:16:56,454
Mr. Kitchener's - I expect?
1004
01:16:56,529 --> 01:16:57,781
Oh, yes.
1005
01:16:57,863 --> 01:17:00,457
Yes, well, he's in hospital
at the moment,
1006
01:17:00,533 --> 01:17:01,876
so he'll not mind.
1007
01:17:03,369 --> 01:17:05,622
I just found these, sir.
1008
01:17:07,706 --> 01:17:09,629
They're all about
the torso murder case.
1009
01:17:09,708 --> 01:17:12,757
Oh, yes, a bit morbid
about that case, Tim was.
1010
01:17:12,837 --> 01:17:15,932
Kept all the newspaper cuttings.
Can't think why.
1011
01:17:16,006 --> 01:17:18,054
I thought he couldn't read.
1012
01:17:18,134 --> 01:17:21,479
No, he used to get Beryl
to read them to him.
1013
01:17:21,554 --> 01:17:22,601
Ah.
1014
01:17:22,680 --> 01:17:24,682
I better take a look
in here first.
1015
01:17:24,765 --> 01:17:27,439
I've just left the kettle on
in the kitchen.
1016
01:17:27,518 --> 01:17:28,861
Rn just, uh...
1017
01:17:33,315 --> 01:17:35,738
Shoo! Go on, get out!
1018
01:17:35,818 --> 01:17:37,570
Get out! Shoo!
1019
01:17:46,704 --> 01:17:50,049
This is the back garden.
1020
01:17:55,462 --> 01:17:57,965
Can't seem to get this open.
1021
01:17:58,048 --> 01:18:01,097
It, uh, gets jammed
occasionally.
1022
01:18:01,177 --> 01:18:03,600
Go and get the poker, Ethel.
1023
01:18:32,541 --> 01:18:35,215
There's a sort of bundle
under the sink here.
1024
01:18:35,294 --> 01:18:37,547
What's that, Mrs. Christie?
Do you know?
1025
01:18:37,630 --> 01:18:39,007
Well, take a look.
1026
01:18:39,089 --> 01:18:41,968
It's a bundle of something.
Do you know what's in it?
1027
01:18:42,051 --> 01:18:43,268
No.
1028
01:18:43,344 --> 01:18:46,268
It's tablecloth or something.
It's all wrapped up.
1029
01:18:46,347 --> 01:18:47,439
Is that yours?
1030
01:18:47,514 --> 01:18:49,437
No, I don't think so.
1031
01:18:49,516 --> 01:18:53,237
Well, feel it.
Feel if you recognize it.
1032
01:18:53,312 --> 01:18:55,110
No, I've never seen it before.
1033
01:18:55,189 --> 01:18:58,113
All right, drag it out.
Let's have a look at it.
1034
01:18:58,192 --> 01:19:01,617
It weighs a ton.
1035
01:19:10,329 --> 01:19:13,924
Better cut the cord.
If you've no objection, madam.
1036
01:19:13,999 --> 01:19:18,379
No, not at all.
It isn't mine anyway.
1037
01:19:25,261 --> 01:19:28,105
Man: There's another one here.
1038
01:19:28,180 --> 01:19:30,433
It's a baby.
1039
01:19:33,852 --> 01:19:37,322
Did they ask Mr. Christie
if he could get the baby back
1040
01:19:37,398 --> 01:19:39,947
from the people in Acton,
do you know?
1041
01:19:43,487 --> 01:19:44,955
Well, bloody hell.
1042
01:19:45,030 --> 01:19:47,658
Are you gonna keep this up
all the way to London?
1043
01:19:54,540 --> 01:19:56,463
“At 11:50 A.M. today,
1044
01:19:56,542 --> 01:19:59,341
“I found the dead body
of your wife, Beryl Evans,
1045
01:19:59,420 --> 01:20:00,967
“concealed in a wash house
1046
01:20:01,046 --> 01:20:03,469
“at 10 Rillington Place,
Notting Hill.
1047
01:20:03,549 --> 01:20:06,302
“Also the body
of your baby daughter Geraldine
1048
01:20:06,385 --> 01:20:07,978
“in the same outbuilding,
1049
01:20:08,053 --> 01:20:10,397
“and this clothing
was found on them.
1050
01:20:10,472 --> 01:20:13,476
“Later today I was present
at Kensington mortuary
1051
01:20:13,559 --> 01:20:14,981
“when it was established
1052
01:20:15,060 --> 01:20:18,485
“that the cause of death
was strangulation in both cases.
1053
01:20:18,564 --> 01:20:20,237
“I have reason to believe
1054
01:20:20,316 --> 01:20:23,411
that you were responsible
for their deaths.”
1055
01:20:33,704 --> 01:20:36,423
Yes.
1056
01:20:43,839 --> 01:20:44,965
All right then.
1057
01:20:45,049 --> 01:20:48,804
“She was incurring
one debt after another,
1058
01:20:48,886 --> 01:20:52,265
“and I could not stand it
any longer.
1059
01:20:52,348 --> 01:20:55,067
“So I strangled her
with a piece of rope
1060
01:20:55,142 --> 01:20:58,521
“and took her down
to the flat below the same night
1061
01:20:58,604 --> 01:21:01,107
“whilst the old man
was in hospital.
1062
01:21:01,190 --> 01:21:05,036
“I waited until the Christies
downstairs had gone to bed,
1063
01:21:05,110 --> 01:21:07,283
“then I took her
to the wash house
1064
01:21:07,363 --> 01:21:08,831
“after midnight.
1065
01:21:08,906 --> 01:21:13,377
“Then I strangled my baby
in our bedroom with my tie
1066
01:21:13,452 --> 01:21:16,456
and took her to the wash house.”
1067
01:21:16,538 --> 01:21:19,667
Sign there, lad.
1068
01:21:19,750 --> 01:21:22,754
If you don't know
how to write your name,
1069
01:21:22,836 --> 01:21:24,964
just put a cross.
1070
01:21:25,047 --> 01:21:27,220
I know how to write my name.
1071
01:21:27,299 --> 01:21:29,643
Good, lad. Just sign there then.
1072
01:21:54,993 --> 01:21:57,087
Mr. Christie...
1073
01:21:57,162 --> 01:21:59,335
I have got to suggest to you -
1074
01:21:59,415 --> 01:22:03,761
and I do not want there to be
any misapprehensions about it-
1075
01:22:03,836 --> 01:22:07,511
that you are responsible
for the death of Mrs. Evans
1076
01:22:07,589 --> 01:22:09,967
and of the little girl.
1077
01:22:10,050 --> 01:22:11,597
Or if that is not so,
1078
01:22:11,677 --> 01:22:15,227
that at least you know very much
more about those deaths
1079
01:22:15,305 --> 01:22:17,399
than you've said.
1080
01:22:17,474 --> 01:22:23,231
That is a lie.
1081
01:22:23,313 --> 01:22:27,068
Did you know
that Mrs. Evans was pregnant
1082
01:22:27,151 --> 01:22:29,620
in November last year?
1083
01:22:29,695 --> 01:22:31,538
My wife told me.
1084
01:22:31,613 --> 01:22:35,163
Did you have any discussion
with her or Mr. Evans?
1085
01:22:37,703 --> 01:22:40,422
We understood from what
Mrs. Evans told my wife
1086
01:22:40,497 --> 01:22:44,343
that she had been taking
pills and various things
1087
01:22:44,418 --> 01:22:48,468
to procure an abortion.
1088
01:22:48,547 --> 01:22:50,595
Now, I suggest to you
1089
01:22:50,674 --> 01:22:54,304
that a little later
you said to Evans,
1090
01:22:54,386 --> 01:22:58,482
“If you or your wife had come
to me in the first place,
1091
01:22:58,557 --> 01:23:02,107
I could have done it for you
without any risk.”
1092
01:23:02,186 --> 01:23:05,065
No, definitely not.
1093
01:23:05,147 --> 01:23:07,525
Do you remember
him saying to you,
1094
01:23:07,608 --> 01:23:11,158
“I didn't think you knew
anything about medical stuff”?
1095
01:23:11,236 --> 01:23:13,079
No, he -
1096
01:23:13,155 --> 01:23:14,498
And that you said
1097
01:23:14,573 --> 01:23:17,292
that you'd been training to be
a doctor before the war?
1098
01:23:17,367 --> 01:23:19,586
No, that's nonsense.
1099
01:23:19,661 --> 01:23:23,507
Do you remember showing Evans
some medical books
1100
01:23:23,582 --> 01:23:24,674
in your flat?
1101
01:23:24,750 --> 01:23:26,593
I have not got
any medical books,
1102
01:23:26,668 --> 01:23:30,138
except the St. John's ambulance
handbook.
1103
01:23:30,214 --> 01:23:32,967
Did you show this book to Evans?
1104
01:23:33,050 --> 01:23:36,054
No, certainly not.
It's an obsolete book.
1105
01:23:36,136 --> 01:23:38,104
I daresay it's obsolete,
but did you show it to him?
1106
01:23:38,180 --> 01:23:39,682
No.
1107
01:23:39,765 --> 01:23:41,859
Did you not tell Evans
1108
01:23:41,934 --> 01:23:44,232
that you had been doing training
in medical matters
1109
01:23:44,311 --> 01:23:45,563
before the war
1110
01:23:45,646 --> 01:23:47,694
and that you stopped
because of an accident?
1111
01:23:47,773 --> 01:23:49,867
No.
1112
01:23:49,942 --> 01:23:52,365
You gave evidence yesterday
1113
01:23:52,444 --> 01:23:57,075
that during the night
of Tuesday the 8th of November,
1114
01:23:57,157 --> 01:23:58,750
you heard a thud.
1115
01:23:58,825 --> 01:24:00,668
Yes.
1116
01:24:00,744 --> 01:24:04,214
Uh, it seemed rather loud.
1117
01:24:04,289 --> 01:24:08,465
It startled us rather.
It woke us up.
1118
01:24:08,544 --> 01:24:10,546
This was about midnight?
1119
01:24:10,629 --> 01:24:12,347
Uh, yes, it would be.
1120
01:24:12,422 --> 01:24:14,971
Are you quite sure about that?
1121
01:24:15,050 --> 01:24:16,802
Absolutely certain.
1122
01:24:16,885 --> 01:24:19,889
Do you remember giving evidence
1123
01:24:19,972 --> 01:24:23,226
at the magistrate's court
at West London?
1124
01:24:23,308 --> 01:24:24,434
Yes.
1125
01:24:24,518 --> 01:24:26,395
You never mentioned there
this noise
1126
01:24:26,478 --> 01:24:28,321
of something very heavy
being moved,
1127
01:24:28,397 --> 01:24:29,649
did you?
1128
01:24:29,731 --> 01:24:32,325
Oh, yes, I did mention it.
I'm certain.
1129
01:24:32,401 --> 01:24:36,156
Well, perhaps
it was not taken down.
1130
01:24:37,990 --> 01:24:41,039
What happened after the sound
of furniture moving?
1131
01:24:41,118 --> 01:24:44,247
I, um -
I-l went off to sleep again.
1132
01:24:44,329 --> 01:24:48,675
Because of the pain I was having
with the fibrositis,
1133
01:24:48,750 --> 01:24:50,752
I was taking tablets.
1134
01:24:50,836 --> 01:24:53,009
It was the only way
I could get to sleep.
1135
01:24:53,088 --> 01:24:55,307
I'm still taking them,
as a matter of fact.
1136
01:24:55,382 --> 01:25:00,138
Are you still suffering
from fibrositis, Mr. Christie?
1137
01:25:00,220 --> 01:25:01,642
Very badly, my lord.
1138
01:25:01,722 --> 01:25:04,020
I was in severe pain all night.
1139
01:25:04,099 --> 01:25:07,103
I had to go to the doctor
again last night,
1140
01:25:07,185 --> 01:25:08,778
and he prescribed for me
1141
01:25:08,854 --> 01:25:11,983
and gave me some pills
to alleviate the pain.
1142
01:25:12,065 --> 01:25:14,739
But I was awake
for most of the night.
1143
01:25:14,818 --> 01:25:16,536
Would you be more comfortable
1144
01:25:16,612 --> 01:25:18,785
giving your evidence
sitting down?
1145
01:25:18,864 --> 01:25:22,869
Well, yes, I think I would, my lord.
1146
01:25:22,951 --> 01:25:26,706
Then you may.
1147
01:25:26,788 --> 01:25:28,335
Thank you.
1148
01:25:42,262 --> 01:25:43,684
Mr. Christie...
1149
01:25:43,764 --> 01:25:46,438
yesterday you remember
Mr. Humphreys asking you
1150
01:25:46,516 --> 01:25:50,020
if you had been in the police
force during the last war?
1151
01:25:50,103 --> 01:25:51,480
Yes.
1152
01:25:51,563 --> 01:25:54,487
In fact, you were a constable
in the war reserve?
1153
01:25:54,566 --> 01:25:56,034
For four years, yes.
1154
01:25:56,109 --> 01:25:59,739
But you are not, are you,
a man of good character?
1155
01:26:04,576 --> 01:26:08,672
Well, I... have had some trouble.
1156
01:26:08,747 --> 01:26:11,250
I apologize for having to ask
you these questions,
1157
01:26:11,333 --> 01:26:13,335
but I'm afraid I must.
1158
01:26:13,418 --> 01:26:16,092
On four occasions
you have been convicted
1159
01:26:16,171 --> 01:26:18,674
of offenses of dishonesty,
haven't you?
1160
01:26:18,757 --> 01:26:21,101
Uh, three.
1161
01:26:21,176 --> 01:26:22,598
Not four?
1162
01:26:25,305 --> 01:26:29,310
Then perhaps
I had better put them to you.
1163
01:26:29,393 --> 01:26:30,861
Were you sentenced
1164
01:26:30,936 --> 01:26:33,314
to three months'
imprisonment in 1921
1165
01:26:33,397 --> 01:26:35,024
for stealing postal orders?
1166
01:26:35,107 --> 01:26:37,610
Yes.
1167
01:26:37,693 --> 01:26:43,200
Bound over for false pretenses
in 1923 at Halifax?
1168
01:26:43,281 --> 01:26:45,204
Yes, I remember that.
1169
01:26:45,283 --> 01:26:49,038
Nine months hard labor
for stealing material and goods
1170
01:26:49,121 --> 01:26:51,544
in 1924 at Uxbridge?
1171
01:26:51,623 --> 01:26:53,091
Yes.
1172
01:26:53,166 --> 01:26:55,544
And three months
also at Uxbridge
1173
01:26:55,627 --> 01:26:58,050
for stealing a motorcar in 1933?
1174
01:26:58,130 --> 01:27:00,599
Yes, that's right.
1175
01:27:00,674 --> 01:27:02,847
Well, surely
you could remember that -
1176
01:27:02,926 --> 01:27:04,394
four offenses for dishonesty.
1177
01:27:04,469 --> 01:27:08,770
Well, I-I -
I had an idea it was three.
1178
01:27:08,849 --> 01:27:13,980
I-I just didn't -
I just wasn't quite sure.
1179
01:27:14,062 --> 01:27:16,611
I see.
1180
01:27:16,690 --> 01:27:19,409
But what is perhaps
more important-
1181
01:27:19,484 --> 01:27:21,737
and relevant to this matter -
1182
01:27:21,820 --> 01:27:25,541
are there two other convictions
recorded against you?
1183
01:27:28,201 --> 01:27:29,794
Yes.
1184
01:27:29,870 --> 01:27:33,500
The first of these being
for violence
1185
01:27:33,582 --> 01:27:35,425
at Halifax in 1923?
1186
01:27:35,500 --> 01:27:38,674
Yes.
1187
01:27:38,754 --> 01:27:42,930
And the second when
you were sentenced to six months
1188
01:27:43,008 --> 01:27:45,636
for malicious wounding in 1929?
1189
01:27:45,719 --> 01:27:47,392
Yes.
1190
01:27:48,972 --> 01:27:51,566
Yes.
1191
01:27:58,064 --> 01:27:59,611
Do you appreciate
1192
01:27:59,691 --> 01:28:02,490
that the medical evidence
in this case
1193
01:28:02,569 --> 01:28:04,321
which has been called
1194
01:28:04,404 --> 01:28:06,998
is that
this woman was strangled?
1195
01:28:09,075 --> 01:28:10,497
I was informed of that.
1196
01:28:10,577 --> 01:28:12,750
Not killed by abortion,
of which there's no sign,
1197
01:28:12,829 --> 01:28:15,548
but by strangulation?
1198
01:28:15,624 --> 01:28:16,671
Yes.
1199
01:28:16,750 --> 01:28:18,002
Now...
1200
01:28:18,084 --> 01:28:20,678
a word about your character.
1201
01:28:20,754 --> 01:28:24,804
What were you doing
in the First World War?
1202
01:28:24,883 --> 01:28:28,057
I was in the army
in the First World War.
1203
01:28:28,136 --> 01:28:31,686
Fighting for your country?
1204
01:28:31,765 --> 01:28:34,314
Yes. I-I was gassed twice.
1205
01:28:34,392 --> 01:28:37,737
I was blinded for three months,
1206
01:28:37,813 --> 01:28:41,408
and I never spoke
for 3 1/2 years.
1207
01:28:43,068 --> 01:28:46,823
The last time you were
in trouble with the police
1208
01:28:46,905 --> 01:28:49,829
for any offense was in 1933,
was it?
1209
01:28:49,908 --> 01:28:51,410
Yes.
1210
01:28:52,452 --> 01:28:54,580
17 years ago.
1211
01:28:54,663 --> 01:28:56,006
Yes.
1212
01:28:56,081 --> 01:28:59,506
In this last war,
in spite of your disabilities,
1213
01:28:59,584 --> 01:29:02,508
you served
in the war reserve police
1214
01:29:02,587 --> 01:29:04,180
for many years.
1215
01:29:04,256 --> 01:29:05,803
Is that right?
1216
01:29:05,882 --> 01:29:07,509
Yes, I did,
1217
01:29:07,592 --> 01:29:11,096
and I was commended
on two occasions.
1218
01:29:11,179 --> 01:29:14,479
Thank you, Mr. Christie.
1219
01:29:26,111 --> 01:29:29,115
What are you doing?
1220
01:29:29,197 --> 01:29:32,667
I'm going to sleep
in the front room.
1221
01:29:34,786 --> 01:29:36,254
Front room?
1222
01:29:36,329 --> 01:29:38,377
On the sofa from now on.
1223
01:29:38,456 --> 01:29:40,584
What's that in aid of?
1224
01:29:40,667 --> 01:29:44,467
Nothing, it's just that
I'm not sleeping very well,
1225
01:29:44,546 --> 01:29:46,173
that's all.
1226
01:29:54,764 --> 01:29:59,019
Now, it is you who voluntarily
go to the police
1227
01:29:59,102 --> 01:30:01,150
on the 30th of November
1228
01:30:01,229 --> 01:30:06,486
after hearing about the telegram
which your aunt had received
1229
01:30:06,568 --> 01:30:09,572
from Mr. Thorley,
your wife's father?
1230
01:30:09,654 --> 01:30:11,782
That's right.
1231
01:30:11,865 --> 01:30:13,458
It was because
1232
01:30:13,533 --> 01:30:15,661
your previous lies were exposed
by the telegram
1233
01:30:15,744 --> 01:30:18,418
that you decided to go
to the police, was it?
1234
01:30:18,496 --> 01:30:20,214
It wasn't because of the lies.
1235
01:30:20,290 --> 01:30:22,793
Then why did you suddenly
go to the police?
1236
01:30:22,876 --> 01:30:28,098
Well... I was getting worried
about my daughter.
1237
01:30:28,173 --> 01:30:31,552
Are you saying that seriously
to the jury -
1238
01:30:31,635 --> 01:30:35,936
that you go to the police
and confess to murder
1239
01:30:36,014 --> 01:30:39,063
because you're worried
about your daughter?
1240
01:30:39,142 --> 01:30:41,565
There is no confession
of murder.
1241
01:30:41,645 --> 01:30:44,273
He said,
“I have disposed of my wife.
1242
01:30:44,356 --> 01:30:46,609
I have put her down the drain.”
1243
01:30:46,691 --> 01:30:50,366
It sounds very like murder.
1244
01:30:52,697 --> 01:30:55,075
All he said was he had put her -
1245
01:30:55,158 --> 01:30:58,207
it might well be her body -
down the drain.
1246
01:31:00,538 --> 01:31:03,838
You made a statement
to the police,
1247
01:31:03,917 --> 01:31:07,171
and this is the first you made -
1248
01:31:07,253 --> 01:31:08,800
Exhibit 6 -
1249
01:31:08,880 --> 01:31:13,260
in which you talk
of meeting a man in a café,
1250
01:31:13,343 --> 01:31:17,348
and of how your wife
took these pills
1251
01:31:17,430 --> 01:31:21,651
and died of them
and you found her dead.
1252
01:31:21,726 --> 01:31:23,945
You remember that statement?
1253
01:31:24,020 --> 01:31:26,864
Yes, I remember that statement.
1254
01:31:26,940 --> 01:31:29,614
That is untrue?
1255
01:31:29,693 --> 01:31:32,321
That is untrue, yes.
1256
01:31:32,404 --> 01:31:34,156
You then made a statement
1257
01:31:34,239 --> 01:31:36,412
in which you set out
in some detail
1258
01:31:36,491 --> 01:31:38,869
how Mr. Christie
gave your wife something
1259
01:31:38,952 --> 01:31:40,875
which would cause an abortion
1260
01:31:40,954 --> 01:31:42,956
and she died of that.
1261
01:31:43,039 --> 01:31:45,258
Do you remember that one?
1262
01:31:45,333 --> 01:31:49,008
Yes, I remember that one, too.
1263
01:31:49,087 --> 01:31:52,557
Is that one true or untrue?
1264
01:31:52,632 --> 01:31:54,680
That is true.
1265
01:31:54,759 --> 01:31:56,682
Then you made a statement
1266
01:31:56,761 --> 01:31:59,731
in which you confess
to murdering your wife
1267
01:31:59,806 --> 01:32:01,479
and your child.
1268
01:32:01,558 --> 01:32:03,686
Is that true or untrue?
1269
01:32:03,768 --> 01:32:06,692
I was told
of my daughter's death
1270
01:32:06,771 --> 01:32:08,773
before I made that one.
1271
01:32:08,857 --> 01:32:10,074
True or untrue?
1272
01:32:14,404 --> 01:32:17,908
I-It is true I made the statement.
1273
01:32:17,991 --> 01:32:20,995
Is the statement true or untrue?
1274
01:32:23,329 --> 01:32:25,457
Untrue.
1275
01:32:25,540 --> 01:32:27,338
So then that is
1276
01:32:27,417 --> 01:32:30,546
the second statement
you have made to the police,
1277
01:32:30,628 --> 01:32:33,302
in some detail, which is untrue?
1278
01:32:35,675 --> 01:32:37,268
Yes.
1279
01:32:37,343 --> 01:32:40,768
So would it not be right to say
that you are a person
1280
01:32:40,847 --> 01:32:43,441
who's prepared to lie,
or tell the truth,
1281
01:32:43,516 --> 01:32:45,189
at your own convenience?
1282
01:32:45,268 --> 01:32:47,521
Well, why should I tell lies?
1283
01:32:47,604 --> 01:32:49,527
My life is at stake here.
1284
01:32:49,606 --> 01:32:52,155
Now...
1285
01:32:52,233 --> 01:32:55,908
we have shown that your story
about Mr. Christie
1286
01:32:55,987 --> 01:32:59,116
giving your wife an abortion
is nonsense.
1287
01:32:59,199 --> 01:33:00,951
You are the person
1288
01:33:01,034 --> 01:33:03,833
who alleges Mr. Christie
is the murderer in this case.
1289
01:33:03,912 --> 01:33:05,585
Can you suggest why
1290
01:33:05,663 --> 01:33:08,633
he should have strangled
your wife?
1291
01:33:12,921 --> 01:33:18,928
Well... he was...
1292
01:33:19,010 --> 01:33:21,433
home all day.
1293
01:33:21,513 --> 01:33:22,935
Can you suggest why
1294
01:33:23,014 --> 01:33:25,016
he should have strangled
your wife?
1295
01:33:33,024 --> 01:33:35,322
No, I can't.
1296
01:33:35,401 --> 01:33:37,278
Can you suggest why
1297
01:33:37,362 --> 01:33:41,208
he should have strangled
your daughter?
1298
01:33:48,957 --> 01:33:51,085
No.
1299
01:33:53,503 --> 01:33:55,426
I didn't do it, Auntie.
1300
01:33:55,505 --> 01:33:57,132
Christie done it.
1301
01:33:57,215 --> 01:34:00,139
I didn't even know
the baby was dead
1302
01:34:00,218 --> 01:34:04,018
till the police brought me in
to Notting Hill.
1303
01:34:04,097 --> 01:34:07,601
Well, Christie said
she was in East Acton.
1304
01:34:07,684 --> 01:34:10,984
Get Christie -
Get him here to see me.
1305
01:34:11,062 --> 01:34:14,362
He's the only one
who can help me now.
1306
01:34:24,117 --> 01:34:26,745
Timothy John Evans...
1307
01:34:26,828 --> 01:34:30,128
the court has found you guilty
of willful murder,
1308
01:34:30,206 --> 01:34:32,834
and the sentence of the court
upon you
1309
01:34:32,917 --> 01:34:35,466
is that you be taken
from this place
1310
01:34:35,545 --> 01:34:37,013
to a lawful prison,
1311
01:34:37,088 --> 01:34:39,341
and thence to a place
of execution,
1312
01:34:39,424 --> 01:34:42,303
and there you will suffer death
by hanging.
1313
01:34:42,385 --> 01:34:44,387
And that your body be buried
1314
01:34:44,470 --> 01:34:47,098
within the precincts
of the prison
1315
01:34:47,182 --> 01:34:50,106
in which you shall have been
last confined
1316
01:34:50,185 --> 01:34:51,937
before your execution.
1317
01:34:52,020 --> 01:34:55,194
And may the Lord have mercy
on your soul.
1318
01:34:55,273 --> 01:34:56,820
Amen.
1319
01:35:33,645 --> 01:35:36,569
The one thing
that sticks in my mind
1320
01:35:36,648 --> 01:35:40,118
is I'm in for something
I haven't done, sir.
1321
01:35:40,193 --> 01:35:41,911
You must remember, Evans,
1322
01:35:41,986 --> 01:35:43,954
that we're not here to go into
1323
01:35:44,030 --> 01:35:46,078
the rights and wrongs
of your case.
1324
01:35:46,157 --> 01:35:48,159
This is purely a medical board.
1325
01:35:48,243 --> 01:35:52,749
Yes, I know that, sir.
1326
01:35:52,830 --> 01:35:57,006
See... Christie done it.
1327
01:35:57,085 --> 01:36:00,009
You confessed at Notting Hill.
1328
01:36:00,088 --> 01:36:01,681
Why was that?
1329
01:36:01,756 --> 01:36:03,679
I broke down at Notting Hill.
1330
01:36:03,758 --> 01:36:06,352
Well, I had nothing else
to worry about
1331
01:36:06,427 --> 01:36:08,680
when I knew my daughter
was dead.
1332
01:36:08,763 --> 01:36:12,063
Why do you think your daughter
was killed?
1333
01:36:14,352 --> 01:36:19,358
Well... to be out of the way,
wasn't it?
1334
01:36:19,440 --> 01:36:21,818
I see.
1335
01:36:21,901 --> 01:36:23,869
Any further questions?
1336
01:36:23,945 --> 01:36:25,788
No.
1337
01:36:25,863 --> 01:36:28,537
All right, thank you.
1338
01:36:30,994 --> 01:36:34,544
Come along then.
1339
01:36:34,622 --> 01:36:37,171
B-But Christie done it!
1340
01:36:37,250 --> 01:36:42,051
I say Christie done it!
All right, all right.
1341
01:36:44,382 --> 01:36:46,055
Well, I don't know -
1342
01:36:46,134 --> 01:36:48,353
He's not
an unpleasing little fellow.
1343
01:36:48,428 --> 01:36:49,930
Oh, no.
1344
01:36:50,013 --> 01:36:51,811
Primitive sort of creature,
1345
01:36:51,889 --> 01:36:54,358
but nothing abnormal-
medically speaking.
1346
01:36:54,434 --> 01:36:56,732
Rather meet than average
I thought.
1347
01:36:56,811 --> 01:36:58,028
Yes.
1348
01:36:58,104 --> 01:37:01,153
Nothing very much at all,
really.
1349
01:37:01,232 --> 01:37:05,078
Certainly no medical grounds
for a reprieve.
1350
01:38:06,297 --> 01:38:08,345
Oh!
1351
01:39:01,686 --> 01:39:05,657
Supper's in the meat safe.
1352
01:39:05,731 --> 01:39:07,859
I should have thought
1353
01:39:07,942 --> 01:39:11,617
you could have got it
for yourself.
1354
01:39:11,696 --> 01:39:13,949
I'm going to bed now.
1355
01:39:14,031 --> 01:39:16,910
I've taken a sleeping pill.
1356
01:39:16,993 --> 01:39:20,372
I'm going to Sheffield
in the morning.
1357
01:39:23,166 --> 01:39:24,383
Sheffield?
1358
01:39:24,459 --> 01:39:26,427
To stay with Jessy and Bob.
1359
01:39:26,502 --> 01:39:28,800
You can't just leave me here.
1360
01:39:28,880 --> 01:39:31,053
I-I can't stand Jessy,
you know that.
1361
01:39:31,132 --> 01:39:32,930
She talks too much.
1362
01:39:33,009 --> 01:39:36,013
What am I meant to do then?
1363
01:39:36,095 --> 01:39:39,440
We've no friends.
1364
01:39:39,515 --> 01:39:43,065
Not a soul set foot
in this house
1365
01:39:43,144 --> 01:39:45,488
for two years nearly.
1366
01:39:45,563 --> 01:39:47,657
Not since the Evanses.
1367
01:39:47,732 --> 01:39:49,234
We've no money -
1368
01:39:49,317 --> 01:39:51,411
You haven't worked since
I don't know when.
1369
01:39:51,486 --> 01:39:52,988
I can't work, can I?
1370
01:39:53,070 --> 01:39:55,198
Not with my back and everything.
1371
01:39:55,281 --> 01:39:57,409
The doctor says
I should be in hospital.
1372
01:39:57,492 --> 01:40:00,166
I know where you should be.
1373
01:40:00,244 --> 01:40:03,123
What's that supposed to mean?
1374
01:40:03,206 --> 01:40:05,459
You know what I mean.
1375
01:41:22,952 --> 01:41:25,125
Ohh.
1376
01:41:27,456 --> 01:41:29,834
Ohh.
1377
01:42:14,462 --> 01:42:17,306
You don't mind, do you?
1378
01:42:32,980 --> 01:42:35,108
It's migraine.
1379
01:42:35,191 --> 01:42:36,113
Hmm.
1380
01:42:36,192 --> 01:42:37,660
I get these terrible headaches.
1381
01:42:37,735 --> 01:42:39,658
Very unpleasant,
very unpleasant.
1382
01:42:39,737 --> 01:42:41,785
Mind you, um...
1383
01:42:41,864 --> 01:42:43,707
medically speaking, of course,
1384
01:42:43,783 --> 01:42:46,036
it's a very interesting
condition -
1385
01:42:46,118 --> 01:42:49,372
“syndrome” as we call it.
1386
01:42:49,455 --> 01:42:52,334
You're not a doctor, are you?
1387
01:42:52,416 --> 01:42:55,761
Well, now how did you know that?
1388
01:42:55,836 --> 01:42:58,259
Well, I should say I was.
1389
01:42:58,339 --> 01:42:59,807
Was?
1390
01:42:59,882 --> 01:43:03,307
Yes, I, um...
I did a favor for a friend -
1391
01:43:03,386 --> 01:43:05,059
a lady friend -
1392
01:43:05,137 --> 01:43:06,764
I expect you understand.
1393
01:43:06,847 --> 01:43:08,144
You know how it is.
1394
01:43:08,224 --> 01:43:09,567
Oh, yes.
1395
01:43:09,642 --> 01:43:10,859
Oh, dear.
1396
01:43:10,935 --> 01:43:12,778
Can I get you another cup
of tea?
1397
01:43:12,853 --> 01:43:14,696
No, thanks.
1398
01:43:14,772 --> 01:43:17,025
Are you sure?
1399
01:43:17,108 --> 01:43:19,361
Yes, well, of course, uh,
1400
01:43:19,443 --> 01:43:21,821
they won't do you any good,
mind.
1401
01:43:21,904 --> 01:43:23,531
What does, though?
1402
01:43:23,614 --> 01:43:26,333
Ah, well,
if only I was free to, uh...
1403
01:43:28,411 --> 01:43:30,914
Honestly, I'd do anything.
1404
01:44:08,325 --> 01:44:11,078
Well, you certainly do yourself
proud in here, I must say.
1405
01:44:11,162 --> 01:44:12,584
My wife's away.
1406
01:44:12,663 --> 01:44:14,085
I don't blame her.
1407
01:44:14,165 --> 01:44:16,213
You can keep that mattress
for a start.
1408
01:44:16,292 --> 01:44:18,260
It'd have the whole shop
running alive.
1409
01:44:18,335 --> 01:44:19,757
What's that mean?
1410
01:44:19,837 --> 01:44:21,009
Bedbugs.
1411
01:44:21,088 --> 01:44:23,216
L-Look, this is mahogany -
pure mahogany.
1412
01:44:23,299 --> 01:44:24,767
Oh, yeah. 10 quid the lot.
1413
01:44:24,842 --> 01:44:26,344
What, for everything?
1414
01:44:26,427 --> 01:44:28,850
Everything, bar that mattress -
It'll walk out by itself.
1415
01:44:28,929 --> 01:44:31,557
10 pounds - I -
Surely it must be worth 15.
1416
01:44:31,640 --> 01:44:33,517
Not to me, it isn't.
1417
01:44:33,601 --> 01:44:36,855
Well, I-l can't work.
I was wounded in the war.
1418
01:44:36,937 --> 01:44:39,736
That's tough luck, squire.
1419
01:44:39,815 --> 01:44:42,694
12's my top. Yes or no?
1420
01:44:42,777 --> 01:44:44,074
All right.
1421
01:44:44,153 --> 01:44:46,281
I'll have the van around
this afternoon.
1422
01:44:46,363 --> 01:44:50,334
1...2... 3...
1423
01:45:31,033 --> 01:45:34,503
I was, uh,
just looking through my papers.
1424
01:45:34,578 --> 01:45:37,878
Cuttings and things -
newspaper cuttings.
1425
01:45:37,957 --> 01:45:41,257
I was in all the papers
a few years back.
1426
01:45:43,587 --> 01:45:49,970
Murder trial it was -
A dreadful business, appalling.
1427
01:45:50,052 --> 01:45:54,558
Of course,
I was in the police once,
1428
01:45:54,640 --> 01:45:58,144
so I understand these things.
1429
01:46:01,438 --> 01:46:05,238
I have had a very...
1430
01:46:05,317 --> 01:46:08,161
varied life.
1431
01:46:10,739 --> 01:46:12,241
Funny, really.
1432
01:46:14,368 --> 01:46:17,042
In all the papers
a few years back,
1433
01:46:17,121 --> 01:46:19,249
and now...
1434
01:46:19,331 --> 01:46:21,709
Pigs.
1435
01:46:26,213 --> 01:46:28,181
Well, of course,
1436
01:46:28,257 --> 01:46:32,228
if that's the way
you're going to talk...
1437
01:46:32,303 --> 01:46:34,806
It's what I'd expect, of course.
1438
01:46:51,196 --> 01:46:53,449
Okay, just dump it here.
1439
01:46:54,992 --> 01:46:57,086
Really smells bad in here.
1440
01:46:57,161 --> 01:46:59,710
We'll soon get it cleaned up.
1441
01:47:53,968 --> 01:47:55,140
Cliff...
1442
01:47:55,219 --> 01:47:56,687
Hmm?
1443
01:47:56,762 --> 01:47:58,605
Go and get the police.
1444
01:48:55,988 --> 01:48:59,492
What are you doing,
looking for work?
1445
01:49:01,618 --> 01:49:05,464
My employment cards
haven't come through.
1446
01:49:05,539 --> 01:49:07,541
Well, what's your name?
1447
01:49:07,624 --> 01:49:09,297
John Waddington.
1448
01:49:09,376 --> 01:49:12,550
Have you got anything on you
to prove your identity?
1449
01:49:12,629 --> 01:49:14,472
No, nothing at all.
1450
01:49:14,548 --> 01:49:17,142
Take your hat off, will you?
1451
01:49:29,313 --> 01:49:31,156
You're Christie.
1452
01:49:31,231 --> 01:49:33,700
John Reginald Christie.
1453
01:49:36,111 --> 01:49:39,365
I shall have to take you
into custody.
1454
01:49:39,448 --> 01:49:41,325
Come along.
99445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.