Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,573 --> 00:00:42,508
The computer's on the other
side of this wall, Willie.
2
00:00:42,509 --> 00:00:43,776
We'll have to move these.
3
00:00:43,777 --> 00:00:46,777
Right.
4
00:01:19,179 --> 00:01:21,780
Willie?
5
00:01:21,781 --> 00:01:24,450
I can't move my leg.
6
00:01:24,451 --> 00:01:26,885
Dehominant-A kills
in four hours.
7
00:01:26,886 --> 00:01:28,687
Thanks to the computer
8
00:01:28,688 --> 00:01:30,623
and the technicians your
country has provided,
9
00:01:30,624 --> 00:01:33,592
we've been able to
develop Dehominant-B,
10
00:01:33,593 --> 00:01:35,761
which will be fatal
in eight seconds.
11
00:01:35,762 --> 00:01:38,762
It's your genius
we are investing in, Dr. Vazan.
12
00:01:39,032 --> 00:01:41,400
We know that you will not
disappoint us.
13
00:01:41,401 --> 00:01:43,102
Doctor?
14
00:01:43,103 --> 00:01:46,103
Excuse me.
15
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
We are ready now.
16
00:01:51,011 --> 00:01:54,011
Commence
production.
17
00:02:04,224 --> 00:02:06,258
Our first 10,000-
liter load
18
00:02:06,259 --> 00:02:08,127
will be delivered
in four hours.
19
00:02:08,128 --> 00:02:10,129
Thereafter, production
will continue
20
00:02:10,130 --> 00:02:12,531
at the rate of 2,000
liters per hour.
21
00:02:12,532 --> 00:02:15,532
Good. Good.
22
00:02:23,777 --> 00:02:25,077
What's wrong with him?
23
00:02:25,078 --> 00:02:26,245
He sprained an ankle.
24
00:02:26,246 --> 00:02:28,080
I am taking him
to his quarters.
25
00:02:28,081 --> 00:02:29,281
Too bad.
26
00:02:29,282 --> 00:02:32,151
Let me see your passes
for this part of the building.
27
00:02:32,152 --> 00:02:33,318
Of course.
28
00:02:33,319 --> 00:02:34,887
-Just a minute.
-Good morning, Doctor.
29
00:02:34,888 --> 00:02:36,655
Let me see your foot.
30
00:02:36,656 --> 00:02:38,090
Do not trouble
yourself, Doctor.
31
00:02:38,091 --> 00:02:39,858
Uh, it's not serious.
32
00:02:39,859 --> 00:02:42,859
This man has been exposed
to the Dehominant.
33
00:02:44,964 --> 00:02:47,964
Guard!
34
00:02:50,203 --> 00:02:53,203
Orlov.
35
00:02:53,573 --> 00:02:55,974
Security breach.
36
00:02:55,975 --> 00:02:57,376
Willie, get out of here.
37
00:02:57,377 --> 00:03:00,377
Go tell Jim.
38
00:03:40,086 --> 00:03:43,086
You were after the
computer, were you not?
39
00:03:43,323 --> 00:03:45,758
Hmm?
40
00:03:45,759 --> 00:03:48,759
The chemical you were
exposed to is very cruel.
41
00:03:48,995 --> 00:03:51,463
You will tell us
what we want to know,
42
00:03:51,464 --> 00:03:54,464
or you will die a
very unpleasant death.
43
00:05:00,500 --> 00:05:02,835
Doug, how much time
has Barney got?
44
00:05:02,836 --> 00:05:05,437
About three and a haIf hours
45
00:05:05,438 --> 00:05:07,439
at the most.
46
00:05:07,440 --> 00:05:10,440
There has to be a
way to get him out.
47
00:05:12,846 --> 00:05:14,980
Just talked to Washington.
48
00:05:14,981 --> 00:05:16,715
We're going ahead
with the mission.
49
00:05:16,716 --> 00:05:18,717
What about
Barney, Jim?
50
00:05:18,718 --> 00:05:20,118
Barney knew the risks.
51
00:05:20,119 --> 00:05:21,653
We all know them.
52
00:05:21,654 --> 00:05:23,956
We'll get him out if we can, but
the mission comes first.
53
00:05:23,957 --> 00:05:25,824
We have
to destroy the Dehominant.
54
00:05:25,825 --> 00:05:27,326
Jim, without Barney,
55
00:05:27,327 --> 00:05:28,827
there's nobody in this part
of the world
56
00:05:28,828 --> 00:05:29,995
who's a match for that computer.
57
00:05:29,996 --> 00:05:32,464
There is, Paris,
right here in this city.
58
00:05:32,465 --> 00:05:34,666
Personnel just radioed
this over.
59
00:05:34,667 --> 00:05:37,667
"Jerome Carlin, PhD, age 26,
60
00:05:38,004 --> 00:05:39,738
"specializing
in computer technology,
61
00:05:39,739 --> 00:05:41,173
"systems analysis.
62
00:05:41,174 --> 00:05:42,641
"Teletex Corporation.
63
00:05:42,642 --> 00:05:44,977
"Brilliant innovations,
near genius.
64
00:05:44,978 --> 00:05:46,645
Speaks eight languages
fluently."
65
00:05:46,646 --> 00:05:48,213
What's he doing here?
66
00:05:48,214 --> 00:05:51,049
Sunning, loving and loafing.
67
00:05:51,050 --> 00:05:52,551
A dropout?
68
00:05:52,552 --> 00:05:53,752
Mm-hmm.
69
00:05:53,753 --> 00:05:55,854
Well, how do you know
he'll help us?
70
00:05:55,855 --> 00:05:58,855
We'll have to make sure
he does, Dana.
71
00:05:59,826 --> 00:06:01,760
Jim, do we have the right
72
00:06:01,761 --> 00:06:04,029
to involve an innocent?
73
00:06:04,030 --> 00:06:06,965
Do we have any right not to,
Paris?
74
00:06:06,966 --> 00:06:09,034
Vazan's government intends
to use the Dehominant
75
00:06:09,035 --> 00:06:10,702
against their neighbors
immediately.
76
00:06:10,703 --> 00:06:13,372
They're already projecting
50,000 casualties.
77
00:06:13,373 --> 00:06:15,574
How do we get him
into the computer room?
78
00:06:15,575 --> 00:06:17,309
We can't go
through the vault again.
79
00:06:17,310 --> 00:06:19,544
We can't do anything
the same way, Willie.
80
00:06:19,545 --> 00:06:22,545
In three hours, they start
manufacturing Dehominant-B.
81
00:06:23,049 --> 00:06:26,049
I've got a whole new plan,
and it starts with him.
82
00:06:31,524 --> 00:06:33,425
Forget it.
We're skipping tonight.
83
00:06:33,426 --> 00:06:36,426
There's a cave in, uh, Crete
where nobody ever heard of rent.
84
00:06:36,696 --> 00:06:39,464
Miss Judy? Telephone.
85
00:06:39,465 --> 00:06:41,333
From who?
86
00:06:41,334 --> 00:06:43,702
Nobody knows
we're here.
87
00:06:43,703 --> 00:06:46,703
Uh, can we have
some more coffee?
88
00:06:51,878 --> 00:06:54,079
Hello.
89
00:06:54,080 --> 00:06:56,081
Hi.
90
00:06:56,082 --> 00:06:58,183
Am I supposed
to know you or something?
91
00:06:58,184 --> 00:06:59,451
I'm Alix Wilson.
92
00:06:59,452 --> 00:07:00,786
May I join you?
93
00:07:00,787 --> 00:07:03,787
I got the feeling
I should say no.
94
00:07:04,190 --> 00:07:06,124
Thank you.
95
00:07:06,125 --> 00:07:08,327
You come on pretty strong,
Miss Wilson.
96
00:07:08,328 --> 00:07:10,262
What do you want?
97
00:07:10,263 --> 00:07:11,830
Look, I haven't got much time.
98
00:07:11,831 --> 00:07:14,831
Read this.
99
00:07:23,977 --> 00:07:26,977
I'm sure
my passport's in order.
100
00:07:27,513 --> 00:07:30,082
Who am I speaking to, anyway?
101
00:07:30,083 --> 00:07:31,683
Gerald Corrigan.
102
00:07:31,684 --> 00:07:34,619
Of course, if you'd prefer
to come down to the consulate...
103
00:07:34,620 --> 00:07:36,455
Hold on a minute.
104
00:07:36,456 --> 00:07:38,290
Now, maybe
there's another Judy Moore.
105
00:07:38,291 --> 00:07:41,291
Hang on just a minute,
will you please?
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,341
Hobbies?
107
00:07:56,342 --> 00:07:59,342
Grandmother's
maiden name?
108
00:07:59,879 --> 00:08:02,347
Uh, this is a readout
for a computer.
109
00:08:02,348 --> 00:08:03,949
There's only one computer
I know of
110
00:08:03,950 --> 00:08:05,984
that can, uh, set up this type
of garbage.
111
00:08:05,985 --> 00:08:08,487
That's that monster
under the Pentagon.
112
00:08:08,488 --> 00:08:10,222
Okay.
113
00:08:10,223 --> 00:08:12,824
Who do you work for,
and what do you want?
114
00:08:12,825 --> 00:08:15,627
You're direct.
115
00:08:15,628 --> 00:08:18,628
Look, just speak your piece
and get out of my life.
116
00:08:20,433 --> 00:08:22,434
Have you ever heard
of Interoco Chemical?
117
00:08:22,435 --> 00:08:24,536
Well, the plant's been
taken over by the Army
118
00:08:24,537 --> 00:08:26,438
for production of a new weapon.
119
00:08:26,439 --> 00:08:28,173
It's called a Dehominant.
120
00:08:28,174 --> 00:08:29,741
It's used in the same way
121
00:08:29,742 --> 00:08:31,710
as the defoliants
in Southeast Asia,
122
00:08:31,711 --> 00:08:34,379
except the Dehominant
kilIs men.
123
00:08:34,380 --> 00:08:36,448
So does bacteria,
124
00:08:36,449 --> 00:08:39,449
hydrogen bombs, nerve gas.
125
00:08:39,519 --> 00:08:41,386
So what's a little Dehominant?
126
00:08:41,387 --> 00:08:43,121
Fair is fair.
127
00:08:43,122 --> 00:08:45,524
Look, they're planning to use it
against their neighbors
128
00:08:45,525 --> 00:08:47,025
as soon as it's ready.
129
00:08:47,026 --> 00:08:49,127
And you want to use it
against them?
130
00:08:49,128 --> 00:08:51,797
No! No, we intend to
destroy it for good.
131
00:08:51,798 --> 00:08:54,299
The formula's stored
in their computer.
132
00:08:54,300 --> 00:08:56,234
Our specialist was caught.
133
00:08:56,235 --> 00:08:58,970
We want you to take his place.
134
00:08:58,971 --> 00:09:00,972
Me?
135
00:09:00,973 --> 00:09:02,507
Go in their plant
136
00:09:02,508 --> 00:09:04,643
and fool around
with their computer?
137
00:09:04,644 --> 00:09:06,878
You've got to be kidding, lady.
138
00:09:06,879 --> 00:09:09,681
Look, we've got a man in there
whose dying, because he...
139
00:09:09,682 --> 00:09:11,683
I don't care.
140
00:09:11,684 --> 00:09:14,684
Look, he knew the game
he was playing.
141
00:09:15,088 --> 00:09:18,088
All right.
142
00:09:18,691 --> 00:09:21,691
Look, Jerry,
we can pay you very well.
143
00:09:21,727 --> 00:09:24,727
Aha. If all else fails...
144
00:09:25,565 --> 00:09:27,232
Look, forget me.
145
00:09:27,233 --> 00:09:28,767
I am totally, completely,
146
00:09:28,768 --> 00:09:31,603
irrevocably uninvolved
in all of this, all right?
147
00:09:31,604 --> 00:09:34,604
That's in case you
change your mind.
148
00:09:36,509 --> 00:09:39,509
Don't wait up.
149
00:09:40,613 --> 00:09:42,581
The pain you are feeling
150
00:09:42,582 --> 00:09:44,182
is a progressive
deterioration
151
00:09:44,183 --> 00:09:46,451
of your central
nervous system.
152
00:09:46,452 --> 00:09:48,019
Within a comparatively
short time,
153
00:09:48,020 --> 00:09:51,020
it will result
in circulatory failure,
154
00:09:51,124 --> 00:09:54,124
respiratory failure and death.
155
00:09:56,796 --> 00:09:59,796
But there is an antidote.
156
00:10:00,633 --> 00:10:03,368
We can ease your pain with this.
157
00:10:03,369 --> 00:10:06,369
We can even make
you well with this.
158
00:10:07,039 --> 00:10:08,206
Report to me
159
00:10:08,207 --> 00:10:09,574
in the computer
room, Colonel.
160
00:10:09,575 --> 00:10:12,575
General.
161
00:10:14,313 --> 00:10:16,681
All you have
to do is to tell us
162
00:10:16,682 --> 00:10:19,682
how you two got in
in the first place.
163
00:10:20,887 --> 00:10:22,454
We reported...
164
00:10:22,455 --> 00:10:24,756
in when the guards
changed shifts.
165
00:10:24,757 --> 00:10:26,791
And who are you
working for?
166
00:10:26,792 --> 00:10:29,792
There were just the two of us.
167
00:10:29,862 --> 00:10:31,963
You are lying!
168
00:10:31,964 --> 00:10:34,499
Autopsy room, furnace room,
169
00:10:34,500 --> 00:10:37,369
computer room,
infirmary around here.
170
00:10:37,370 --> 00:10:39,371
Vazan's office.
171
00:10:39,372 --> 00:10:42,307
Now, the autopsy room is
the best place to work from.
172
00:10:42,308 --> 00:10:43,475
It's sound-proofed.
173
00:10:43,476 --> 00:10:45,010
The door is usually
kept locked.
174
00:10:45,011 --> 00:10:47,913
There is a problem here
at the security checkpoint,
175
00:10:47,914 --> 00:10:50,914
but we have access
through the furnace room.
176
00:10:57,290 --> 00:10:58,490
The prisoner is dying.
177
00:10:58,491 --> 00:10:59,724
He won't talk.
178
00:10:59,725 --> 00:11:01,826
We'll have
to use a drug on him.
179
00:11:01,827 --> 00:11:03,395
No, that would
kill him outright.
180
00:11:03,396 --> 00:11:04,729
-Yes.
-Have patience, Colonel.
181
00:11:04,730 --> 00:11:05,897
I understand.
182
00:11:05,898 --> 00:11:07,365
His agony will increase
as death approaches.
183
00:11:07,366 --> 00:11:09,167
-Yes.
-Then perhaps he will talk.
184
00:11:09,168 --> 00:11:11,303
All right.
185
00:11:11,304 --> 00:11:14,304
Gentlemen, I have an order
to return to our embassy.
186
00:11:14,340 --> 00:11:16,241
Obviously, my
country's role
187
00:11:16,242 --> 00:11:18,376
in this joint venture
is most sensitive,
188
00:11:18,377 --> 00:11:20,779
in view of the
breach of security.
189
00:11:20,780 --> 00:11:23,348
Doctor, Colonel
Orlov will make sure
190
00:11:23,349 --> 00:11:26,184
that nothing interferes
with your work.
191
00:11:26,185 --> 00:11:28,220
I understand, General.
192
00:11:28,221 --> 00:11:31,221
I'll walk
to your car with you.
193
00:11:35,561 --> 00:11:38,561
We are 40% into
Stage Two, Doctor.
194
00:11:39,966 --> 00:11:42,966
So I see, Tirkin.
195
00:11:43,970 --> 00:11:45,770
Computer room.
196
00:11:45,771 --> 00:11:47,539
Ah. For you, Dr. Vazan.
197
00:11:47,540 --> 00:11:50,540
The operator says
it is Stockholm.
198
00:11:52,778 --> 00:11:54,079
Hello?
199
00:11:54,080 --> 00:11:55,680
Dr. Vazan?
200
00:11:55,681 --> 00:11:58,681
One moment please
for Dr. Sohlstrom.
201
00:12:00,753 --> 00:12:02,821
Dr. Vazan?
202
00:12:02,822 --> 00:12:05,590
It's a pleasure to renew
old acquaintance again, uh...
203
00:12:05,591 --> 00:12:08,591
It was here in Stockholm
four years ago, do you remember?
204
00:12:08,828 --> 00:12:11,828
Yes, Dr. Sohlstrom,
at the Peace Prize Awards.
205
00:12:12,665 --> 00:12:15,665
We are very interested
in your work in pesticides.
206
00:12:16,035 --> 00:12:19,035
I am very flattered,
Dr. Sohlstrom.
207
00:12:19,105 --> 00:12:21,406
A Miss Pederson
of our research staff
208
00:12:21,407 --> 00:12:23,708
is on her way here
from New Delhi.
209
00:12:23,709 --> 00:12:25,677
Uh, at the request
of the committee,
210
00:12:25,678 --> 00:12:28,678
I contacted her this morning
to ask if she would see you
211
00:12:28,914 --> 00:12:31,750
this afternoon
to collect the latest details
212
00:12:31,751 --> 00:12:34,219
of, uh... of your research
in pesticides.
213
00:12:34,220 --> 00:12:35,787
This afternoon?
214
00:12:35,788 --> 00:12:38,189
Well, I-I'm afraid
that's impossible.
215
00:12:38,190 --> 00:12:41,190
Dr. Vazan,
may I be frank with you?
216
00:12:42,862 --> 00:12:45,263
No one is held
in higher regard
217
00:12:45,264 --> 00:12:47,832
by the scientific community
than yourself.
218
00:12:47,833 --> 00:12:50,201
We find it very hard
to believe the rumors.
219
00:12:50,202 --> 00:12:51,836
What rumors?
220
00:12:51,837 --> 00:12:54,837
That your new colleagues
have forbidden you
221
00:12:54,907 --> 00:12:56,975
to release to the world
the results
222
00:12:56,976 --> 00:12:58,376
of your brilliant research.
223
00:12:58,377 --> 00:13:01,377
That's nonsense.
224
00:13:01,514 --> 00:13:04,182
Uh, Dr. Sohlstrom,
225
00:13:04,183 --> 00:13:07,183
perhaps I could arrange to see
her briefly this afternoon.
226
00:13:08,287 --> 00:13:10,689
What did you say her name was?
227
00:13:10,690 --> 00:13:13,458
Pederson. Nora Pederson.
228
00:13:13,459 --> 00:13:16,294
And I hope that we shall see you
very soon in Stockholm.
229
00:13:16,295 --> 00:13:19,295
Thank you.
230
00:13:21,567 --> 00:13:23,068
Tirkin...
231
00:13:23,069 --> 00:13:26,069
the world is indeed insane.
232
00:13:30,242 --> 00:13:33,242
What is this?
233
00:13:34,313 --> 00:13:36,548
Police. Narcotics Division.
234
00:13:36,549 --> 00:13:39,549
Oh, come on, man, we're clean.
235
00:13:39,785 --> 00:13:41,252
Stand over there.
236
00:13:41,253 --> 00:13:42,554
Hands against the wall!
237
00:13:42,555 --> 00:13:45,390
Do as he says, Judy.
238
00:13:45,391 --> 00:13:48,391
It's just a mistake.
239
00:13:51,731 --> 00:13:54,731
Inspector?
240
00:14:02,675 --> 00:14:05,510
High-grade heroin.
241
00:14:05,511 --> 00:14:07,846
That's not mine.
I'm no hype.
242
00:14:07,847 --> 00:14:10,048
You're under arrest,
young lady.
243
00:14:10,049 --> 00:14:11,816
Take her downstairs.
244
00:14:11,817 --> 00:14:14,319
-Jerry, what's happening?
-Let her go!
245
00:14:14,320 --> 00:14:16,154
Don't move!
246
00:14:16,155 --> 00:14:17,622
You, stay where you are.
247
00:14:17,623 --> 00:14:19,858
Take it easy, Jerry.
248
00:14:19,859 --> 00:14:21,326
It'll be all right.
249
00:14:21,327 --> 00:14:23,294
-l love you.
-l love you, too.
250
00:14:23,295 --> 00:14:26,295
Don't worry about it.
I'll get you out.
251
00:14:30,903 --> 00:14:33,903
You can put the gun away.
I don't like guns.
252
00:14:36,542 --> 00:14:38,510
Too bad about your friend.
253
00:14:38,511 --> 00:14:41,179
She could be sentenced
to ten years at hard labor.
254
00:14:41,180 --> 00:14:43,314
Yeah, well, I'm going
to the American consulate...
255
00:14:43,315 --> 00:14:44,949
Oh come now.
256
00:14:44,950 --> 00:14:46,251
You know how ineffectual
257
00:14:46,252 --> 00:14:48,119
the Consul has
been in drug cases.
258
00:14:48,120 --> 00:14:51,120
Our jaiIs are full
of young drug addicts like her.
259
00:14:51,223 --> 00:14:53,491
Listen, man, I've been
with that girl for over a year.
260
00:14:53,492 --> 00:14:54,793
She's clean!
261
00:14:54,794 --> 00:14:57,794
Actually, I'm not terribly
interested in narcotics.
262
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Intelligence
is more my line.
263
00:15:01,500 --> 00:15:03,034
You set Judy up, didn't you?
264
00:15:03,035 --> 00:15:06,035
Did you agree to work
with this lady?
265
00:15:11,377 --> 00:15:14,377
No, I told her to get lost.
266
00:15:14,980 --> 00:15:17,980
Did she tell you
what she wanted?
267
00:15:18,517 --> 00:15:20,552
Yeah, I was
supposed to wreck a computer
268
00:15:20,553 --> 00:15:22,220
at the Interoco Chemical plant.
269
00:15:22,221 --> 00:15:24,856
Did she tell you how they
planned to get into the plant?
270
00:15:24,857 --> 00:15:26,291
-No.
-Did she tell you who
271
00:15:26,292 --> 00:15:28,126
their contacts
are inside the plant?
272
00:15:28,127 --> 00:15:29,394
Look it, she didn't tell me
anything.
273
00:15:29,395 --> 00:15:30,628
I didn't give her the chance.
274
00:15:30,629 --> 00:15:32,430
I'm strictly uninvolved.
275
00:15:32,431 --> 00:15:35,431
All right?
276
00:15:35,534 --> 00:15:37,769
That's too bad.
277
00:15:37,770 --> 00:15:40,770
See, there are many questions
to which we want the answers.
278
00:15:41,874 --> 00:15:44,874
We want you
to join her group.
279
00:15:46,378 --> 00:15:47,879
So that's it.
280
00:15:47,880 --> 00:15:49,414
That's why you took Judy away.
281
00:15:49,415 --> 00:15:51,015
I'm sorry.
282
00:15:51,016 --> 00:15:54,016
I'll just bet you are.
283
00:15:54,386 --> 00:15:56,087
Well, nice trying,
mister, but it won't work.
284
00:15:56,088 --> 00:15:58,122
Look, I don't even know how
to get in touch with that broad.
285
00:15:58,123 --> 00:16:00,425
She gave me her card,
but I threw it away.
286
00:16:00,426 --> 00:16:03,426
All right?
287
00:16:14,173 --> 00:16:17,173
When I get in there,
how do I contact you?
288
00:16:18,277 --> 00:16:21,277
You leave that to us.
289
00:16:22,081 --> 00:16:23,648
Well, suppose I get killed
290
00:16:23,649 --> 00:16:24,983
or something,
what happens to Judy?
291
00:16:24,984 --> 00:16:26,417
You won't get killed,
292
00:16:26,418 --> 00:16:29,418
Mr. Carlin, we'll see to that.
293
00:16:32,591 --> 00:16:34,526
All right.
294
00:16:34,527 --> 00:16:36,361
Now, listen very carefully.
295
00:16:36,362 --> 00:16:39,362
We haven't got much time.
296
00:16:51,710 --> 00:16:54,710
What changed your mind?
297
00:16:54,780 --> 00:16:56,147
I need the bread.
298
00:16:56,148 --> 00:16:57,815
That's good enough.
299
00:16:57,816 --> 00:16:59,217
Listen, we don't have much time.
300
00:16:59,218 --> 00:17:01,986
Come sit over here.
301
00:17:01,987 --> 00:17:03,221
What are you going to do?
302
00:17:03,222 --> 00:17:06,222
Cut your hair.
303
00:17:18,270 --> 00:17:21,039
Paris.
304
00:17:21,040 --> 00:17:24,040
Doug.
305
00:17:41,994 --> 00:17:44,994
Jim, this is Jerry.
306
00:17:45,230 --> 00:17:47,999
He's had a sudden
wave of patriotism.
307
00:17:48,000 --> 00:17:50,034
Jerry.
308
00:17:50,035 --> 00:17:53,035
Help him into this,
will you, Dana?
309
00:18:10,589 --> 00:18:12,523
Come on, hurry.
310
00:18:12,524 --> 00:18:15,524
I'm hurrying.
311
00:18:18,697 --> 00:18:21,697
All right.
312
00:18:52,264 --> 00:18:54,599
Tank four is overheating.
313
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
Start the sea water pumps.
314
00:19:09,815 --> 00:19:12,815
Sea water is pumping, sir.
315
00:20:00,766 --> 00:20:03,766
Close the sea water conduit
to tank five.
316
00:20:28,827 --> 00:20:30,128
Listen to me.
317
00:20:30,129 --> 00:20:32,930
If you wait much longer,
even the antidote won't work.
318
00:20:32,931 --> 00:20:34,832
Come, end your pain.
319
00:20:34,833 --> 00:20:37,833
Tell us whom
you're working for.
320
00:20:38,270 --> 00:20:41,270
Only the man I was with.
321
00:20:43,575 --> 00:20:46,575
If he so chooses, let him die.
322
00:21:42,568 --> 00:21:45,568
Keep quiet and do what I do.
323
00:22:06,558 --> 00:22:09,558
I have a requisition
for a light van.
324
00:23:25,537 --> 00:23:28,537
AnimaIs for their
lab experiments.
325
00:23:32,044 --> 00:23:35,044
Autopsy equipment.
326
00:23:38,917 --> 00:23:41,917
It's for real.
327
00:24:00,672 --> 00:24:02,573
What am I getting
so uptight about?
328
00:24:02,574 --> 00:24:05,076
Their stuff's no worse
than what we've got.
329
00:24:05,077 --> 00:24:06,344
Weapons are all the same.
330
00:24:06,345 --> 00:24:07,511
They're all meant to kill.
331
00:24:07,512 --> 00:24:09,280
No arguments.
332
00:24:09,281 --> 00:24:12,016
Then why are you here?
333
00:24:12,017 --> 00:24:14,452
Maybe to keep one more weapon
from coming into the world.
334
00:24:14,453 --> 00:24:15,720
Yeah, theirs.
335
00:24:15,721 --> 00:24:17,421
Jerry, I don't have
to convince you.
336
00:24:17,422 --> 00:24:20,422
We've got a deal.
337
00:24:20,692 --> 00:24:21,926
Their computer.
338
00:24:21,927 --> 00:24:24,927
You better get
familiar with it.
339
00:25:31,997 --> 00:25:34,997
It's like our 366/919 model,
only a lot more sophisticated.
340
00:25:36,334 --> 00:25:38,402
Mm-hmm.
341
00:25:38,403 --> 00:25:40,204
What am I supposed to do?
342
00:25:40,205 --> 00:25:42,540
Destroy the Dehominant while
it's still being processed,
343
00:25:42,541 --> 00:25:44,241
and erase the formula.
344
00:25:44,242 --> 00:25:47,242
Oh, that's all, huh?
345
00:25:48,213 --> 00:25:51,213
The computer language
is Kazan lV.
346
00:25:52,184 --> 00:25:54,552
Now, how did you know
I knew Kazan lV?
347
00:25:54,553 --> 00:25:56,187
They don't use that
in America.
348
00:25:56,188 --> 00:25:58,289
'Cause you once tried
to get it accepted
349
00:25:58,290 --> 00:26:00,324
as an international language
for process control.
350
00:26:00,325 --> 00:26:01,892
You guys know everything,
don't you?
351
00:26:01,893 --> 00:26:04,762
You wouldn't be here if you
couldn't do the job, Jerry.
352
00:26:04,763 --> 00:26:07,531
Well, there are a couple
of things that you don't know.
353
00:26:07,532 --> 00:26:09,333
Like suppose
you're being watched right now?
354
00:26:09,334 --> 00:26:11,769
Like suppose you don't even
get to that computer?
355
00:26:11,770 --> 00:26:13,537
What are you trying to say?
356
00:26:13,538 --> 00:26:16,140
That maybe you ought
to start thinking of a way
357
00:26:16,141 --> 00:26:19,141
that you can
save your skin.
358
00:26:19,911 --> 00:26:22,146
Oh, no, no.
359
00:26:22,147 --> 00:26:25,147
I've been had.
360
00:26:25,417 --> 00:26:26,717
I've been had, you...!
361
00:26:26,718 --> 00:26:29,718
Jerry, shut up!
362
00:27:04,689 --> 00:27:07,689
Cage him.
363
00:27:32,050 --> 00:27:33,584
Her name is Nora Pederson.
364
00:27:33,585 --> 00:27:35,486
She's here to see Dr. Vazan.
365
00:27:35,487 --> 00:27:38,487
Dr. Vazan?
366
00:27:41,393 --> 00:27:43,394
If she's refused
admittance now,
367
00:27:43,395 --> 00:27:46,395
it will be apparent
who is responsible.
368
00:27:50,435 --> 00:27:53,170
Have Miss Pederson
escorted directly
369
00:27:53,171 --> 00:27:56,171
to Dr. Vazan's office.
370
00:28:13,725 --> 00:28:16,725
Dana.
371
00:28:24,769 --> 00:28:26,437
Jerry, you can
yell all you want.
372
00:28:26,438 --> 00:28:27,838
The room is soundproof.
373
00:28:27,839 --> 00:28:30,474
We'll all stand a better
chance of getting out of here
374
00:28:30,475 --> 00:28:31,675
if you'll
cooperate with us.
375
00:28:31,676 --> 00:28:33,544
After what you did?
Yeah?
376
00:28:33,545 --> 00:28:35,479
What were you planning
to do to us?
377
00:28:35,480 --> 00:28:37,181
You were ready
to spy on us,
378
00:28:37,182 --> 00:28:38,882
and if necessary,
to have us shot.
379
00:28:38,883 --> 00:28:40,584
I was just trying
to help Judy.
380
00:28:40,585 --> 00:28:42,086
Jerry, to get
out of here,
381
00:28:42,087 --> 00:28:44,788
you need us as much
as we need you.
382
00:28:44,789 --> 00:28:46,390
Don't give me that!
383
00:28:46,391 --> 00:28:49,391
I'd stand a better chance
trusting them!
384
00:29:00,205 --> 00:29:02,206
It's all right.
385
00:29:02,207 --> 00:29:05,207
I think I've got a soft tire.
386
00:29:57,696 --> 00:29:59,630
First, Dr. Vazan,
I would like to ask you
387
00:29:59,631 --> 00:30:02,631
some personal questions.
388
00:30:10,842 --> 00:30:13,477
Miss Pederson,
I presume.
389
00:30:13,478 --> 00:30:16,113
Colonel Leo Orlov
at your service.
390
00:30:16,114 --> 00:30:18,615
Oh. My pleasure,
Colonel.
391
00:30:18,616 --> 00:30:20,484
Please don't let me, uh,
392
00:30:20,485 --> 00:30:23,485
interfere.
393
00:30:24,155 --> 00:30:27,155
Thank you, Colonel.
394
00:30:27,859 --> 00:30:29,560
The first records we have
395
00:30:29,561 --> 00:30:32,561
of your pesticide research
appear in London in 1947?
396
00:30:35,567 --> 00:30:37,968
What are you doing?
397
00:30:37,969 --> 00:30:40,170
I'm going
to become Dr. Vazan.
398
00:30:40,171 --> 00:30:41,839
Oh.
399
00:30:41,840 --> 00:30:44,840
You're putting me on,
aren't you, huh?
400
00:30:46,511 --> 00:30:48,679
What's that?
401
00:30:48,680 --> 00:30:50,481
A collapsible filing cabinet.
402
00:30:50,482 --> 00:30:51,882
Oh, yeah.
403
00:30:51,883 --> 00:30:53,884
I don't believe this!
404
00:30:53,885 --> 00:30:55,819
Why are you guys doing this?
405
00:30:55,820 --> 00:30:58,222
A lot of reasons.
406
00:30:58,223 --> 00:30:59,890
One of them is very simple.
407
00:30:59,891 --> 00:31:02,526
We've got a friend
about 200 feet down the hall
408
00:31:02,527 --> 00:31:04,361
who'll be dead in 20 minutes
409
00:31:04,362 --> 00:31:07,131
if we don't help him.
410
00:31:07,132 --> 00:31:09,600
A brief statement, Dr. Vazan,
on why you decided
411
00:31:09,601 --> 00:31:12,035
on the particular line
of research that led you
412
00:31:12,036 --> 00:31:14,304
to the pesticide Z-18?
413
00:31:14,305 --> 00:31:16,173
Uh, it appeared to me
414
00:31:16,174 --> 00:31:18,308
that the molecular structure
of the pesticide...
415
00:31:18,309 --> 00:31:20,411
Miss Pederson,
416
00:31:20,412 --> 00:31:23,412
you did say
a brief interview.
417
00:31:25,483 --> 00:31:28,385
I am quite aware
of the time I am taking.
418
00:31:28,386 --> 00:31:31,321
I think that what the young lady
is trying to say, Colonel,
419
00:31:31,322 --> 00:31:33,157
is that if you
left us alone,
420
00:31:33,158 --> 00:31:35,793
we'd get through
that much sooner.
421
00:31:35,794 --> 00:31:38,794
Very well.
422
00:31:46,704 --> 00:31:48,705
As you were saying?
423
00:31:48,706 --> 00:31:51,706
We were speaking
about molecular structure.
424
00:31:53,011 --> 00:31:56,011
As you know, the carbon
chain in Z-18 is of a nat...
425
00:31:57,015 --> 00:32:00,015
Oh, Dr. Vazan...
426
00:32:00,351 --> 00:32:03,120
...is... is this
the correct formula
427
00:32:03,121 --> 00:32:06,121
for the pesticide Z-18?
428
00:32:28,046 --> 00:32:29,480
Dana's ready.
429
00:32:29,481 --> 00:32:32,481
He'll be finished in a minute.
430
00:32:34,118 --> 00:32:35,686
Are you ready, Paris?
431
00:32:35,687 --> 00:32:38,222
Mm-hmm.
432
00:32:38,223 --> 00:32:41,223
How's this?
433
00:32:47,232 --> 00:32:50,232
Perfect.
434
00:33:15,426 --> 00:33:18,426
He's not going to fool anyone.
435
00:33:20,298 --> 00:33:23,298
Hey, clowns...
436
00:33:24,802 --> 00:33:26,803
...you're not going
to get to first base
437
00:33:26,804 --> 00:33:28,071
on that computer without me.
438
00:33:28,072 --> 00:33:31,072
We're sure going to try.
439
00:34:17,522 --> 00:34:19,189
Which hand for the ring?
440
00:34:19,190 --> 00:34:22,190
Left. Left ring finger.
441
00:34:29,901 --> 00:34:32,336
Corporal, that goes
right down the hall.
442
00:34:32,337 --> 00:34:35,337
Guard, will you unlock the door
to the autopsy room, please?
443
00:34:37,442 --> 00:34:39,176
Doctor?
444
00:34:39,177 --> 00:34:40,744
Ah, Colonel Orlov.
445
00:34:40,745 --> 00:34:42,279
Miss Pederson.
446
00:34:42,280 --> 00:34:43,814
We were just
finishing, Colonel.
447
00:34:43,815 --> 00:34:45,649
You can have him
back now, Colonel.
448
00:34:45,650 --> 00:34:47,451
Thank you very
much, Dr. Vazan.
449
00:34:47,452 --> 00:34:49,152
Thank you.
450
00:34:49,153 --> 00:34:51,388
You'll be hearing from
us shortly, I'm sure.
451
00:34:51,389 --> 00:34:53,056
Guard?
452
00:34:53,057 --> 00:34:56,057
Have the lady
escorted to the gate.
453
00:34:56,694 --> 00:34:59,694
Miss Pederson.
454
00:35:17,015 --> 00:35:19,750
Well, that didn't last long.
455
00:35:19,751 --> 00:35:22,751
This is the real one.
456
00:35:29,527 --> 00:35:31,094
He's going fast.
457
00:35:31,095 --> 00:35:34,095
Let's have a look at him.
458
00:35:35,433 --> 00:35:38,433
I can still save you.
459
00:35:38,736 --> 00:35:41,138
Can you hear me?
460
00:35:41,139 --> 00:35:44,139
I can still save you
if you talk.
461
00:35:45,443 --> 00:35:48,178
He's a splendid specimen.
462
00:35:48,179 --> 00:35:51,179
Otherwise, he would never have
survived so long.
463
00:35:58,322 --> 00:36:00,323
Barney?
464
00:36:00,324 --> 00:36:01,491
Barney, this is Jim.
465
00:36:01,492 --> 00:36:02,926
Listen to me.
466
00:36:02,927 --> 00:36:05,927
Dr. Vazan, who is examining you
now, is really Paris.
467
00:36:06,931 --> 00:36:08,899
If you understand me,
468
00:36:08,900 --> 00:36:11,900
blink your eyes twice,
and he'll know it.
469
00:36:27,919 --> 00:36:30,919
Take this.
470
00:36:37,095 --> 00:36:39,429
All right, Barney.
471
00:36:39,430 --> 00:36:42,430
I want you to confess
that two technicians...
472
00:36:51,876 --> 00:36:53,944
Can you really help me?
473
00:36:53,945 --> 00:36:56,313
Yes, we can.
474
00:36:56,314 --> 00:36:59,314
Then... Then I want to confess.
475
00:37:03,688 --> 00:37:06,156
The...
476
00:37:06,157 --> 00:37:08,325
the two men l...
I was working with...
477
00:37:08,326 --> 00:37:11,261
Who? Who are they?
478
00:37:11,262 --> 00:37:13,296
They're...
479
00:37:13,297 --> 00:37:15,365
They're at the computer.
480
00:37:15,366 --> 00:37:17,934
Vorek... and Tirkin.
481
00:37:17,935 --> 00:37:19,169
Vorek and Tirkin?
482
00:37:19,170 --> 00:37:20,670
Yes.
483
00:37:20,671 --> 00:37:22,672
They fouled the
alarm system
484
00:37:22,673 --> 00:37:24,708
on the north fence.
485
00:37:24,709 --> 00:37:27,444
They were going to mask
what I was doing
486
00:37:27,445 --> 00:37:30,445
behind the vault wall.
487
00:37:30,448 --> 00:37:33,448
They're still on duty.
488
00:37:34,852 --> 00:37:37,852
They're doing it...
by themselves.
489
00:37:39,090 --> 00:37:40,657
They're destroying production.
490
00:37:40,658 --> 00:37:42,526
They don't even need me.
491
00:37:42,527 --> 00:37:45,095
Please help me.
492
00:37:45,096 --> 00:37:48,096
But the progress indicator is...
493
00:37:49,133 --> 00:37:51,268
We found a way
to get around that.
494
00:37:51,269 --> 00:37:53,069
Please...
495
00:37:53,070 --> 00:37:56,070
Please help...
496
00:38:07,819 --> 00:38:10,819
He's dead.
497
00:38:25,036 --> 00:38:28,036
Take him to the autopsy room.
498
00:38:28,206 --> 00:38:30,340
Thank you, Doctor.
499
00:38:30,341 --> 00:38:33,341
Who else on the base is
involved in this plot?
500
00:38:33,778 --> 00:38:35,378
There is no plot, Colonel.
501
00:38:35,379 --> 00:38:38,379
We are innocent.
502
00:39:15,920 --> 00:39:18,920
I don't think he's
going to make it.
503
00:39:40,044 --> 00:39:43,044
We'll know in a minute.
504
00:39:57,295 --> 00:40:00,263
Jim? Doug?
505
00:40:00,264 --> 00:40:01,965
Barney.
506
00:40:01,966 --> 00:40:04,000
You're all right, Barney.
507
00:40:04,001 --> 00:40:05,535
That's right, Barney.
508
00:40:05,536 --> 00:40:06,970
You're going
to make it.
509
00:40:06,971 --> 00:40:09,971
How much time do we have
to get to the computer?
510
00:40:12,510 --> 00:40:13,944
Don't you worry.
511
00:40:13,945 --> 00:40:16,945
I'll handle that.
512
00:40:20,151 --> 00:40:21,651
You will talk.
513
00:40:21,652 --> 00:40:24,652
Just as your accomplice talked.
514
00:40:26,724 --> 00:40:28,825
You will beg
for the chance.
515
00:40:28,826 --> 00:40:30,460
Colonel, the man lied!
516
00:40:30,461 --> 00:40:32,662
We will see
who is lying.
517
00:40:32,663 --> 00:40:34,030
Excuse me, Colonel.
518
00:40:34,031 --> 00:40:35,532
We're wasting time.
519
00:40:35,533 --> 00:40:38,533
Let me have the programming
checked thus far.
520
00:40:40,905 --> 00:40:43,905
Lock them up.
521
00:40:48,112 --> 00:40:51,112
Replace them.
522
00:40:55,786 --> 00:40:57,053
Yes?
523
00:40:57,054 --> 00:40:59,856
Have technicians Ivanov
and Reshin report
524
00:40:59,857 --> 00:41:02,857
to the computer room.
525
00:41:08,199 --> 00:41:09,532
I'm going to ask
you again.
526
00:41:09,533 --> 00:41:11,668
Will you help us?
527
00:41:11,669 --> 00:41:14,669
No.
528
00:41:19,210 --> 00:41:21,111
Barney, run down
the steps for me.
529
00:41:21,112 --> 00:41:22,879
Jim, you don't have a chance.
530
00:41:22,880 --> 00:41:24,781
We've come this far.
We've got to try.
531
00:41:24,782 --> 00:41:26,683
There's no way, Jim.
532
00:41:26,684 --> 00:41:29,684
You'll never be able
to handle it.
533
00:41:31,122 --> 00:41:33,823
There's no-- no way.
534
00:41:33,824 --> 00:41:36,824
Barney?
535
00:41:37,294 --> 00:41:38,294
Hold it!
536
00:41:38,295 --> 00:41:40,897
What do you want?
537
00:41:40,898 --> 00:41:43,033
You're going
to get us all killed.
538
00:41:43,034 --> 00:41:44,734
You just figured
that out, did you?
539
00:41:44,735 --> 00:41:46,936
Wait a minute, wait a minute--
come here and untie me.
540
00:41:46,937 --> 00:41:48,938
I'll handle
the computer.
541
00:41:48,939 --> 00:41:51,508
Look, I lost my chance
to be a hero with those guys.
542
00:41:51,509 --> 00:41:54,277
My only chance is with you.
543
00:41:54,278 --> 00:41:56,246
Come on and untie me.
544
00:41:56,247 --> 00:41:59,247
Look, I don't want to die
any more than you do.
545
00:42:05,890 --> 00:42:08,890
Thank you.
546
00:42:11,362 --> 00:42:14,362
Barney, my name
is Jerry Carlin.
547
00:42:15,499 --> 00:42:18,101
I just might be
able to do the job.
548
00:42:18,102 --> 00:42:21,102
What are the numbers
on the start track?
549
00:42:22,206 --> 00:42:24,841
Zero to 210.
550
00:42:24,842 --> 00:42:26,576
What about erasing
the formula?
551
00:42:26,577 --> 00:42:28,945
Execute the clear disc
552
00:42:28,946 --> 00:42:31,114
and hit the volume label,
553
00:42:31,115 --> 00:42:34,115
STM...
554
00:42:36,053 --> 00:42:39,053
...dash one.
555
00:42:39,056 --> 00:42:42,056
Let's go.
556
00:42:42,159 --> 00:42:44,394
Jerry, your name
is Josef Reshin.
557
00:42:44,395 --> 00:42:47,395
You were born
in Strasni...
558
00:42:52,570 --> 00:42:55,570
Technicians Ivanov and Reshin
reporting, Dr. Vazan.
559
00:42:55,806 --> 00:42:58,806
Doctor...
560
00:43:06,150 --> 00:43:09,150
I don't know these two men.
561
00:43:09,854 --> 00:43:12,854
They were processed
before you arrived.
562
00:43:18,696 --> 00:43:21,696
Security, please.
563
00:43:22,032 --> 00:43:25,032
I want the dossiers on
Technicians Ivanov and Reshin.
564
00:43:46,056 --> 00:43:49,056
Reshin, come with me please.
565
00:43:49,727 --> 00:43:50,960
We have reason to believe
566
00:43:50,961 --> 00:43:53,961
that the computer has
been tampered with.
567
00:43:54,565 --> 00:43:57,565
As you can see, we are almost
at the final stage.
568
00:44:23,561 --> 00:44:26,362
There are several
significant deviations
569
00:44:26,363 --> 00:44:28,932
from my prescribed
production procedures,
570
00:44:28,933 --> 00:44:30,466
but only in the last stage.
571
00:44:30,467 --> 00:44:32,769
Very subtle,
but they are there.
572
00:44:32,770 --> 00:44:34,704
What are you going to do?
573
00:44:34,705 --> 00:44:37,207
-Do you have to start over?
-No.
574
00:44:37,208 --> 00:44:39,075
We'll, uh, correct
the programming
575
00:44:39,076 --> 00:44:41,411
for the last stage
and resume production.
576
00:44:41,412 --> 00:44:44,412
Here, make these changes
577
00:44:44,782 --> 00:44:47,782
in the programming
for the last stage,
578
00:44:47,785 --> 00:44:50,785
and resume production.
579
00:45:10,107 --> 00:45:11,507
Programming is corrected.
580
00:45:11,508 --> 00:45:14,508
Production is resumed.
581
00:45:25,155 --> 00:45:28,155
Yes?
582
00:45:30,294 --> 00:45:33,294
I appreciate
your telling me that.
583
00:45:34,198 --> 00:45:37,198
It's going well.
584
00:45:48,545 --> 00:45:51,180
Yes?
585
00:45:51,181 --> 00:45:54,181
What?
586
00:45:55,119 --> 00:45:56,185
Dr. Vazan!
587
00:45:56,186 --> 00:45:58,388
Yes. Yes, thank you.
588
00:45:58,389 --> 00:45:59,956
Now something
is wrong! What is it?
589
00:45:59,957 --> 00:46:01,557
No nothing is wrong, Colonel.
590
00:46:01,558 --> 00:46:03,126
Let me explain it to you.
591
00:46:03,127 --> 00:46:06,127
You know that we've made
certain alterations. Look.
592
00:46:10,200 --> 00:46:11,668
How's it going?
593
00:46:11,669 --> 00:46:13,503
I've wrecked their mixture.
594
00:46:13,504 --> 00:46:16,504
Is the formula
memory erased?
595
00:46:21,078 --> 00:46:24,078
It is now.
596
00:46:27,351 --> 00:46:30,351
Doctor...
597
00:46:32,856 --> 00:46:35,856
We have reached
this stage.
598
00:46:40,197 --> 00:46:41,831
Examine this
carefully, Colonel,
599
00:46:41,832 --> 00:46:44,832
and you'll see what
our next step is.
600
00:46:47,871 --> 00:46:49,372
What do we do now?
601
00:46:49,373 --> 00:46:50,606
We walk out
of the building.
602
00:46:50,607 --> 00:46:52,008
Oh, just like that, huh?
603
00:46:52,009 --> 00:46:54,377
Jerry, be as casual
as possible
604
00:46:54,378 --> 00:46:56,212
and do everything
that I say.
605
00:46:56,213 --> 00:46:59,213
Right.
606
00:47:21,438 --> 00:47:23,506
The big one said
it was just his foot.
607
00:47:23,507 --> 00:47:25,241
I was going to let them go.
608
00:47:25,242 --> 00:47:27,577
Then the doctor came up,
saw what had happened.
609
00:47:27,578 --> 00:47:29,045
I went for the alarm and then
610
00:47:29,046 --> 00:47:32,046
someone hit me
from behind.
611
00:47:50,868 --> 00:47:53,868
Go!
612
00:48:22,332 --> 00:48:25,332
What are you going
to do with him?
613
00:48:26,503 --> 00:48:29,172
Put him somewhere where
he can't develop Dehominant-C.
614
00:48:29,173 --> 00:48:31,073
I believe you.
615
00:48:31,074 --> 00:48:34,074
But three hours ago
I wouldn't have believed you.
616
00:48:59,303 --> 00:49:02,303
Jerry!
617
00:49:02,973 --> 00:49:04,874
What did they do to you?
41994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.