All language subtitles for 03 - The Innocent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,573 --> 00:00:42,508 The computer's on the other side of this wall, Willie. 2 00:00:42,509 --> 00:00:43,776 We'll have to move these. 3 00:00:43,777 --> 00:00:46,777 Right. 4 00:01:19,179 --> 00:01:21,780 Willie? 5 00:01:21,781 --> 00:01:24,450 I can't move my leg. 6 00:01:24,451 --> 00:01:26,885 Dehominant-A kills in four hours. 7 00:01:26,886 --> 00:01:28,687 Thanks to the computer 8 00:01:28,688 --> 00:01:30,623 and the technicians your country has provided, 9 00:01:30,624 --> 00:01:33,592 we've been able to develop Dehominant-B, 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,761 which will be fatal in eight seconds. 11 00:01:35,762 --> 00:01:38,762 It's your genius we are investing in, Dr. Vazan. 12 00:01:39,032 --> 00:01:41,400 We know that you will not disappoint us. 13 00:01:41,401 --> 00:01:43,102 Doctor? 14 00:01:43,103 --> 00:01:46,103 Excuse me. 15 00:01:46,640 --> 00:01:49,640 We are ready now. 16 00:01:51,011 --> 00:01:54,011 Commence production. 17 00:02:04,224 --> 00:02:06,258 Our first 10,000- liter load 18 00:02:06,259 --> 00:02:08,127 will be delivered in four hours. 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,129 Thereafter, production will continue 20 00:02:10,130 --> 00:02:12,531 at the rate of 2,000 liters per hour. 21 00:02:12,532 --> 00:02:15,532 Good. Good. 22 00:02:23,777 --> 00:02:25,077 What's wrong with him? 23 00:02:25,078 --> 00:02:26,245 He sprained an ankle. 24 00:02:26,246 --> 00:02:28,080 I am taking him to his quarters. 25 00:02:28,081 --> 00:02:29,281 Too bad. 26 00:02:29,282 --> 00:02:32,151 Let me see your passes for this part of the building. 27 00:02:32,152 --> 00:02:33,318 Of course. 28 00:02:33,319 --> 00:02:34,887 -Just a minute. -Good morning, Doctor. 29 00:02:34,888 --> 00:02:36,655 Let me see your foot. 30 00:02:36,656 --> 00:02:38,090 Do not trouble yourself, Doctor. 31 00:02:38,091 --> 00:02:39,858 Uh, it's not serious. 32 00:02:39,859 --> 00:02:42,859 This man has been exposed to the Dehominant. 33 00:02:44,964 --> 00:02:47,964 Guard! 34 00:02:50,203 --> 00:02:53,203 Orlov. 35 00:02:53,573 --> 00:02:55,974 Security breach. 36 00:02:55,975 --> 00:02:57,376 Willie, get out of here. 37 00:02:57,377 --> 00:03:00,377 Go tell Jim. 38 00:03:40,086 --> 00:03:43,086 You were after the computer, were you not? 39 00:03:43,323 --> 00:03:45,758 Hmm? 40 00:03:45,759 --> 00:03:48,759 The chemical you were exposed to is very cruel. 41 00:03:48,995 --> 00:03:51,463 You will tell us what we want to know, 42 00:03:51,464 --> 00:03:54,464 or you will die a very unpleasant death. 43 00:05:00,500 --> 00:05:02,835 Doug, how much time has Barney got? 44 00:05:02,836 --> 00:05:05,437 About three and a haIf hours 45 00:05:05,438 --> 00:05:07,439 at the most. 46 00:05:07,440 --> 00:05:10,440 There has to be a way to get him out. 47 00:05:12,846 --> 00:05:14,980 Just talked to Washington. 48 00:05:14,981 --> 00:05:16,715 We're going ahead with the mission. 49 00:05:16,716 --> 00:05:18,717 What about Barney, Jim? 50 00:05:18,718 --> 00:05:20,118 Barney knew the risks. 51 00:05:20,119 --> 00:05:21,653 We all know them. 52 00:05:21,654 --> 00:05:23,956 We'll get him out if we can, but the mission comes first. 53 00:05:23,957 --> 00:05:25,824 We have to destroy the Dehominant. 54 00:05:25,825 --> 00:05:27,326 Jim, without Barney, 55 00:05:27,327 --> 00:05:28,827 there's nobody in this part of the world 56 00:05:28,828 --> 00:05:29,995 who's a match for that computer. 57 00:05:29,996 --> 00:05:32,464 There is, Paris, right here in this city. 58 00:05:32,465 --> 00:05:34,666 Personnel just radioed this over. 59 00:05:34,667 --> 00:05:37,667 "Jerome Carlin, PhD, age 26, 60 00:05:38,004 --> 00:05:39,738 "specializing in computer technology, 61 00:05:39,739 --> 00:05:41,173 "systems analysis. 62 00:05:41,174 --> 00:05:42,641 "Teletex Corporation. 63 00:05:42,642 --> 00:05:44,977 "Brilliant innovations, near genius. 64 00:05:44,978 --> 00:05:46,645 Speaks eight languages fluently." 65 00:05:46,646 --> 00:05:48,213 What's he doing here? 66 00:05:48,214 --> 00:05:51,049 Sunning, loving and loafing. 67 00:05:51,050 --> 00:05:52,551 A dropout? 68 00:05:52,552 --> 00:05:53,752 Mm-hmm. 69 00:05:53,753 --> 00:05:55,854 Well, how do you know he'll help us? 70 00:05:55,855 --> 00:05:58,855 We'll have to make sure he does, Dana. 71 00:05:59,826 --> 00:06:01,760 Jim, do we have the right 72 00:06:01,761 --> 00:06:04,029 to involve an innocent? 73 00:06:04,030 --> 00:06:06,965 Do we have any right not to, Paris? 74 00:06:06,966 --> 00:06:09,034 Vazan's government intends to use the Dehominant 75 00:06:09,035 --> 00:06:10,702 against their neighbors immediately. 76 00:06:10,703 --> 00:06:13,372 They're already projecting 50,000 casualties. 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,574 How do we get him into the computer room? 78 00:06:15,575 --> 00:06:17,309 We can't go through the vault again. 79 00:06:17,310 --> 00:06:19,544 We can't do anything the same way, Willie. 80 00:06:19,545 --> 00:06:22,545 In three hours, they start manufacturing Dehominant-B. 81 00:06:23,049 --> 00:06:26,049 I've got a whole new plan, and it starts with him. 82 00:06:31,524 --> 00:06:33,425 Forget it. We're skipping tonight. 83 00:06:33,426 --> 00:06:36,426 There's a cave in, uh, Crete where nobody ever heard of rent. 84 00:06:36,696 --> 00:06:39,464 Miss Judy? Telephone. 85 00:06:39,465 --> 00:06:41,333 From who? 86 00:06:41,334 --> 00:06:43,702 Nobody knows we're here. 87 00:06:43,703 --> 00:06:46,703 Uh, can we have some more coffee? 88 00:06:51,878 --> 00:06:54,079 Hello. 89 00:06:54,080 --> 00:06:56,081 Hi. 90 00:06:56,082 --> 00:06:58,183 Am I supposed to know you or something? 91 00:06:58,184 --> 00:06:59,451 I'm Alix Wilson. 92 00:06:59,452 --> 00:07:00,786 May I join you? 93 00:07:00,787 --> 00:07:03,787 I got the feeling I should say no. 94 00:07:04,190 --> 00:07:06,124 Thank you. 95 00:07:06,125 --> 00:07:08,327 You come on pretty strong, Miss Wilson. 96 00:07:08,328 --> 00:07:10,262 What do you want? 97 00:07:10,263 --> 00:07:11,830 Look, I haven't got much time. 98 00:07:11,831 --> 00:07:14,831 Read this. 99 00:07:23,977 --> 00:07:26,977 I'm sure my passport's in order. 100 00:07:27,513 --> 00:07:30,082 Who am I speaking to, anyway? 101 00:07:30,083 --> 00:07:31,683 Gerald Corrigan. 102 00:07:31,684 --> 00:07:34,619 Of course, if you'd prefer to come down to the consulate... 103 00:07:34,620 --> 00:07:36,455 Hold on a minute. 104 00:07:36,456 --> 00:07:38,290 Now, maybe there's another Judy Moore. 105 00:07:38,291 --> 00:07:41,291 Hang on just a minute, will you please? 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,341 Hobbies? 107 00:07:56,342 --> 00:07:59,342 Grandmother's maiden name? 108 00:07:59,879 --> 00:08:02,347 Uh, this is a readout for a computer. 109 00:08:02,348 --> 00:08:03,949 There's only one computer I know of 110 00:08:03,950 --> 00:08:05,984 that can, uh, set up this type of garbage. 111 00:08:05,985 --> 00:08:08,487 That's that monster under the Pentagon. 112 00:08:08,488 --> 00:08:10,222 Okay. 113 00:08:10,223 --> 00:08:12,824 Who do you work for, and what do you want? 114 00:08:12,825 --> 00:08:15,627 You're direct. 115 00:08:15,628 --> 00:08:18,628 Look, just speak your piece and get out of my life. 116 00:08:20,433 --> 00:08:22,434 Have you ever heard of Interoco Chemical? 117 00:08:22,435 --> 00:08:24,536 Well, the plant's been taken over by the Army 118 00:08:24,537 --> 00:08:26,438 for production of a new weapon. 119 00:08:26,439 --> 00:08:28,173 It's called a Dehominant. 120 00:08:28,174 --> 00:08:29,741 It's used in the same way 121 00:08:29,742 --> 00:08:31,710 as the defoliants in Southeast Asia, 122 00:08:31,711 --> 00:08:34,379 except the Dehominant kilIs men. 123 00:08:34,380 --> 00:08:36,448 So does bacteria, 124 00:08:36,449 --> 00:08:39,449 hydrogen bombs, nerve gas. 125 00:08:39,519 --> 00:08:41,386 So what's a little Dehominant? 126 00:08:41,387 --> 00:08:43,121 Fair is fair. 127 00:08:43,122 --> 00:08:45,524 Look, they're planning to use it against their neighbors 128 00:08:45,525 --> 00:08:47,025 as soon as it's ready. 129 00:08:47,026 --> 00:08:49,127 And you want to use it against them? 130 00:08:49,128 --> 00:08:51,797 No! No, we intend to destroy it for good. 131 00:08:51,798 --> 00:08:54,299 The formula's stored in their computer. 132 00:08:54,300 --> 00:08:56,234 Our specialist was caught. 133 00:08:56,235 --> 00:08:58,970 We want you to take his place. 134 00:08:58,971 --> 00:09:00,972 Me? 135 00:09:00,973 --> 00:09:02,507 Go in their plant 136 00:09:02,508 --> 00:09:04,643 and fool around with their computer? 137 00:09:04,644 --> 00:09:06,878 You've got to be kidding, lady. 138 00:09:06,879 --> 00:09:09,681 Look, we've got a man in there whose dying, because he... 139 00:09:09,682 --> 00:09:11,683 I don't care. 140 00:09:11,684 --> 00:09:14,684 Look, he knew the game he was playing. 141 00:09:15,088 --> 00:09:18,088 All right. 142 00:09:18,691 --> 00:09:21,691 Look, Jerry, we can pay you very well. 143 00:09:21,727 --> 00:09:24,727 Aha. If all else fails... 144 00:09:25,565 --> 00:09:27,232 Look, forget me. 145 00:09:27,233 --> 00:09:28,767 I am totally, completely, 146 00:09:28,768 --> 00:09:31,603 irrevocably uninvolved in all of this, all right? 147 00:09:31,604 --> 00:09:34,604 That's in case you change your mind. 148 00:09:36,509 --> 00:09:39,509 Don't wait up. 149 00:09:40,613 --> 00:09:42,581 The pain you are feeling 150 00:09:42,582 --> 00:09:44,182 is a progressive deterioration 151 00:09:44,183 --> 00:09:46,451 of your central nervous system. 152 00:09:46,452 --> 00:09:48,019 Within a comparatively short time, 153 00:09:48,020 --> 00:09:51,020 it will result in circulatory failure, 154 00:09:51,124 --> 00:09:54,124 respiratory failure and death. 155 00:09:56,796 --> 00:09:59,796 But there is an antidote. 156 00:10:00,633 --> 00:10:03,368 We can ease your pain with this. 157 00:10:03,369 --> 00:10:06,369 We can even make you well with this. 158 00:10:07,039 --> 00:10:08,206 Report to me 159 00:10:08,207 --> 00:10:09,574 in the computer room, Colonel. 160 00:10:09,575 --> 00:10:12,575 General. 161 00:10:14,313 --> 00:10:16,681 All you have to do is to tell us 162 00:10:16,682 --> 00:10:19,682 how you two got in in the first place. 163 00:10:20,887 --> 00:10:22,454 We reported... 164 00:10:22,455 --> 00:10:24,756 in when the guards changed shifts. 165 00:10:24,757 --> 00:10:26,791 And who are you working for? 166 00:10:26,792 --> 00:10:29,792 There were just the two of us. 167 00:10:29,862 --> 00:10:31,963 You are lying! 168 00:10:31,964 --> 00:10:34,499 Autopsy room, furnace room, 169 00:10:34,500 --> 00:10:37,369 computer room, infirmary around here. 170 00:10:37,370 --> 00:10:39,371 Vazan's office. 171 00:10:39,372 --> 00:10:42,307 Now, the autopsy room is the best place to work from. 172 00:10:42,308 --> 00:10:43,475 It's sound-proofed. 173 00:10:43,476 --> 00:10:45,010 The door is usually kept locked. 174 00:10:45,011 --> 00:10:47,913 There is a problem here at the security checkpoint, 175 00:10:47,914 --> 00:10:50,914 but we have access through the furnace room. 176 00:10:57,290 --> 00:10:58,490 The prisoner is dying. 177 00:10:58,491 --> 00:10:59,724 He won't talk. 178 00:10:59,725 --> 00:11:01,826 We'll have to use a drug on him. 179 00:11:01,827 --> 00:11:03,395 No, that would kill him outright. 180 00:11:03,396 --> 00:11:04,729 -Yes. -Have patience, Colonel. 181 00:11:04,730 --> 00:11:05,897 I understand. 182 00:11:05,898 --> 00:11:07,365 His agony will increase as death approaches. 183 00:11:07,366 --> 00:11:09,167 -Yes. -Then perhaps he will talk. 184 00:11:09,168 --> 00:11:11,303 All right. 185 00:11:11,304 --> 00:11:14,304 Gentlemen, I have an order to return to our embassy. 186 00:11:14,340 --> 00:11:16,241 Obviously, my country's role 187 00:11:16,242 --> 00:11:18,376 in this joint venture is most sensitive, 188 00:11:18,377 --> 00:11:20,779 in view of the breach of security. 189 00:11:20,780 --> 00:11:23,348 Doctor, Colonel Orlov will make sure 190 00:11:23,349 --> 00:11:26,184 that nothing interferes with your work. 191 00:11:26,185 --> 00:11:28,220 I understand, General. 192 00:11:28,221 --> 00:11:31,221 I'll walk to your car with you. 193 00:11:35,561 --> 00:11:38,561 We are 40% into Stage Two, Doctor. 194 00:11:39,966 --> 00:11:42,966 So I see, Tirkin. 195 00:11:43,970 --> 00:11:45,770 Computer room. 196 00:11:45,771 --> 00:11:47,539 Ah. For you, Dr. Vazan. 197 00:11:47,540 --> 00:11:50,540 The operator says it is Stockholm. 198 00:11:52,778 --> 00:11:54,079 Hello? 199 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 Dr. Vazan? 200 00:11:55,681 --> 00:11:58,681 One moment please for Dr. Sohlstrom. 201 00:12:00,753 --> 00:12:02,821 Dr. Vazan? 202 00:12:02,822 --> 00:12:05,590 It's a pleasure to renew old acquaintance again, uh... 203 00:12:05,591 --> 00:12:08,591 It was here in Stockholm four years ago, do you remember? 204 00:12:08,828 --> 00:12:11,828 Yes, Dr. Sohlstrom, at the Peace Prize Awards. 205 00:12:12,665 --> 00:12:15,665 We are very interested in your work in pesticides. 206 00:12:16,035 --> 00:12:19,035 I am very flattered, Dr. Sohlstrom. 207 00:12:19,105 --> 00:12:21,406 A Miss Pederson of our research staff 208 00:12:21,407 --> 00:12:23,708 is on her way here from New Delhi. 209 00:12:23,709 --> 00:12:25,677 Uh, at the request of the committee, 210 00:12:25,678 --> 00:12:28,678 I contacted her this morning to ask if she would see you 211 00:12:28,914 --> 00:12:31,750 this afternoon to collect the latest details 212 00:12:31,751 --> 00:12:34,219 of, uh... of your research in pesticides. 213 00:12:34,220 --> 00:12:35,787 This afternoon? 214 00:12:35,788 --> 00:12:38,189 Well, I-I'm afraid that's impossible. 215 00:12:38,190 --> 00:12:41,190 Dr. Vazan, may I be frank with you? 216 00:12:42,862 --> 00:12:45,263 No one is held in higher regard 217 00:12:45,264 --> 00:12:47,832 by the scientific community than yourself. 218 00:12:47,833 --> 00:12:50,201 We find it very hard to believe the rumors. 219 00:12:50,202 --> 00:12:51,836 What rumors? 220 00:12:51,837 --> 00:12:54,837 That your new colleagues have forbidden you 221 00:12:54,907 --> 00:12:56,975 to release to the world the results 222 00:12:56,976 --> 00:12:58,376 of your brilliant research. 223 00:12:58,377 --> 00:13:01,377 That's nonsense. 224 00:13:01,514 --> 00:13:04,182 Uh, Dr. Sohlstrom, 225 00:13:04,183 --> 00:13:07,183 perhaps I could arrange to see her briefly this afternoon. 226 00:13:08,287 --> 00:13:10,689 What did you say her name was? 227 00:13:10,690 --> 00:13:13,458 Pederson. Nora Pederson. 228 00:13:13,459 --> 00:13:16,294 And I hope that we shall see you very soon in Stockholm. 229 00:13:16,295 --> 00:13:19,295 Thank you. 230 00:13:21,567 --> 00:13:23,068 Tirkin... 231 00:13:23,069 --> 00:13:26,069 the world is indeed insane. 232 00:13:30,242 --> 00:13:33,242 What is this? 233 00:13:34,313 --> 00:13:36,548 Police. Narcotics Division. 234 00:13:36,549 --> 00:13:39,549 Oh, come on, man, we're clean. 235 00:13:39,785 --> 00:13:41,252 Stand over there. 236 00:13:41,253 --> 00:13:42,554 Hands against the wall! 237 00:13:42,555 --> 00:13:45,390 Do as he says, Judy. 238 00:13:45,391 --> 00:13:48,391 It's just a mistake. 239 00:13:51,731 --> 00:13:54,731 Inspector? 240 00:14:02,675 --> 00:14:05,510 High-grade heroin. 241 00:14:05,511 --> 00:14:07,846 That's not mine. I'm no hype. 242 00:14:07,847 --> 00:14:10,048 You're under arrest, young lady. 243 00:14:10,049 --> 00:14:11,816 Take her downstairs. 244 00:14:11,817 --> 00:14:14,319 -Jerry, what's happening? -Let her go! 245 00:14:14,320 --> 00:14:16,154 Don't move! 246 00:14:16,155 --> 00:14:17,622 You, stay where you are. 247 00:14:17,623 --> 00:14:19,858 Take it easy, Jerry. 248 00:14:19,859 --> 00:14:21,326 It'll be all right. 249 00:14:21,327 --> 00:14:23,294 -l love you. -l love you, too. 250 00:14:23,295 --> 00:14:26,295 Don't worry about it. I'll get you out. 251 00:14:30,903 --> 00:14:33,903 You can put the gun away. I don't like guns. 252 00:14:36,542 --> 00:14:38,510 Too bad about your friend. 253 00:14:38,511 --> 00:14:41,179 She could be sentenced to ten years at hard labor. 254 00:14:41,180 --> 00:14:43,314 Yeah, well, I'm going to the American consulate... 255 00:14:43,315 --> 00:14:44,949 Oh come now. 256 00:14:44,950 --> 00:14:46,251 You know how ineffectual 257 00:14:46,252 --> 00:14:48,119 the Consul has been in drug cases. 258 00:14:48,120 --> 00:14:51,120 Our jaiIs are full of young drug addicts like her. 259 00:14:51,223 --> 00:14:53,491 Listen, man, I've been with that girl for over a year. 260 00:14:53,492 --> 00:14:54,793 She's clean! 261 00:14:54,794 --> 00:14:57,794 Actually, I'm not terribly interested in narcotics. 262 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Intelligence is more my line. 263 00:15:01,500 --> 00:15:03,034 You set Judy up, didn't you? 264 00:15:03,035 --> 00:15:06,035 Did you agree to work with this lady? 265 00:15:11,377 --> 00:15:14,377 No, I told her to get lost. 266 00:15:14,980 --> 00:15:17,980 Did she tell you what she wanted? 267 00:15:18,517 --> 00:15:20,552 Yeah, I was supposed to wreck a computer 268 00:15:20,553 --> 00:15:22,220 at the Interoco Chemical plant. 269 00:15:22,221 --> 00:15:24,856 Did she tell you how they planned to get into the plant? 270 00:15:24,857 --> 00:15:26,291 -No. -Did she tell you who 271 00:15:26,292 --> 00:15:28,126 their contacts are inside the plant? 272 00:15:28,127 --> 00:15:29,394 Look it, she didn't tell me anything. 273 00:15:29,395 --> 00:15:30,628 I didn't give her the chance. 274 00:15:30,629 --> 00:15:32,430 I'm strictly uninvolved. 275 00:15:32,431 --> 00:15:35,431 All right? 276 00:15:35,534 --> 00:15:37,769 That's too bad. 277 00:15:37,770 --> 00:15:40,770 See, there are many questions to which we want the answers. 278 00:15:41,874 --> 00:15:44,874 We want you to join her group. 279 00:15:46,378 --> 00:15:47,879 So that's it. 280 00:15:47,880 --> 00:15:49,414 That's why you took Judy away. 281 00:15:49,415 --> 00:15:51,015 I'm sorry. 282 00:15:51,016 --> 00:15:54,016 I'll just bet you are. 283 00:15:54,386 --> 00:15:56,087 Well, nice trying, mister, but it won't work. 284 00:15:56,088 --> 00:15:58,122 Look, I don't even know how to get in touch with that broad. 285 00:15:58,123 --> 00:16:00,425 She gave me her card, but I threw it away. 286 00:16:00,426 --> 00:16:03,426 All right? 287 00:16:14,173 --> 00:16:17,173 When I get in there, how do I contact you? 288 00:16:18,277 --> 00:16:21,277 You leave that to us. 289 00:16:22,081 --> 00:16:23,648 Well, suppose I get killed 290 00:16:23,649 --> 00:16:24,983 or something, what happens to Judy? 291 00:16:24,984 --> 00:16:26,417 You won't get killed, 292 00:16:26,418 --> 00:16:29,418 Mr. Carlin, we'll see to that. 293 00:16:32,591 --> 00:16:34,526 All right. 294 00:16:34,527 --> 00:16:36,361 Now, listen very carefully. 295 00:16:36,362 --> 00:16:39,362 We haven't got much time. 296 00:16:51,710 --> 00:16:54,710 What changed your mind? 297 00:16:54,780 --> 00:16:56,147 I need the bread. 298 00:16:56,148 --> 00:16:57,815 That's good enough. 299 00:16:57,816 --> 00:16:59,217 Listen, we don't have much time. 300 00:16:59,218 --> 00:17:01,986 Come sit over here. 301 00:17:01,987 --> 00:17:03,221 What are you going to do? 302 00:17:03,222 --> 00:17:06,222 Cut your hair. 303 00:17:18,270 --> 00:17:21,039 Paris. 304 00:17:21,040 --> 00:17:24,040 Doug. 305 00:17:41,994 --> 00:17:44,994 Jim, this is Jerry. 306 00:17:45,230 --> 00:17:47,999 He's had a sudden wave of patriotism. 307 00:17:48,000 --> 00:17:50,034 Jerry. 308 00:17:50,035 --> 00:17:53,035 Help him into this, will you, Dana? 309 00:18:10,589 --> 00:18:12,523 Come on, hurry. 310 00:18:12,524 --> 00:18:15,524 I'm hurrying. 311 00:18:18,697 --> 00:18:21,697 All right. 312 00:18:52,264 --> 00:18:54,599 Tank four is overheating. 313 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 Start the sea water pumps. 314 00:19:09,815 --> 00:19:12,815 Sea water is pumping, sir. 315 00:20:00,766 --> 00:20:03,766 Close the sea water conduit to tank five. 316 00:20:28,827 --> 00:20:30,128 Listen to me. 317 00:20:30,129 --> 00:20:32,930 If you wait much longer, even the antidote won't work. 318 00:20:32,931 --> 00:20:34,832 Come, end your pain. 319 00:20:34,833 --> 00:20:37,833 Tell us whom you're working for. 320 00:20:38,270 --> 00:20:41,270 Only the man I was with. 321 00:20:43,575 --> 00:20:46,575 If he so chooses, let him die. 322 00:21:42,568 --> 00:21:45,568 Keep quiet and do what I do. 323 00:22:06,558 --> 00:22:09,558 I have a requisition for a light van. 324 00:23:25,537 --> 00:23:28,537 AnimaIs for their lab experiments. 325 00:23:32,044 --> 00:23:35,044 Autopsy equipment. 326 00:23:38,917 --> 00:23:41,917 It's for real. 327 00:24:00,672 --> 00:24:02,573 What am I getting so uptight about? 328 00:24:02,574 --> 00:24:05,076 Their stuff's no worse than what we've got. 329 00:24:05,077 --> 00:24:06,344 Weapons are all the same. 330 00:24:06,345 --> 00:24:07,511 They're all meant to kill. 331 00:24:07,512 --> 00:24:09,280 No arguments. 332 00:24:09,281 --> 00:24:12,016 Then why are you here? 333 00:24:12,017 --> 00:24:14,452 Maybe to keep one more weapon from coming into the world. 334 00:24:14,453 --> 00:24:15,720 Yeah, theirs. 335 00:24:15,721 --> 00:24:17,421 Jerry, I don't have to convince you. 336 00:24:17,422 --> 00:24:20,422 We've got a deal. 337 00:24:20,692 --> 00:24:21,926 Their computer. 338 00:24:21,927 --> 00:24:24,927 You better get familiar with it. 339 00:25:31,997 --> 00:25:34,997 It's like our 366/919 model, only a lot more sophisticated. 340 00:25:36,334 --> 00:25:38,402 Mm-hmm. 341 00:25:38,403 --> 00:25:40,204 What am I supposed to do? 342 00:25:40,205 --> 00:25:42,540 Destroy the Dehominant while it's still being processed, 343 00:25:42,541 --> 00:25:44,241 and erase the formula. 344 00:25:44,242 --> 00:25:47,242 Oh, that's all, huh? 345 00:25:48,213 --> 00:25:51,213 The computer language is Kazan lV. 346 00:25:52,184 --> 00:25:54,552 Now, how did you know I knew Kazan lV? 347 00:25:54,553 --> 00:25:56,187 They don't use that in America. 348 00:25:56,188 --> 00:25:58,289 'Cause you once tried to get it accepted 349 00:25:58,290 --> 00:26:00,324 as an international language for process control. 350 00:26:00,325 --> 00:26:01,892 You guys know everything, don't you? 351 00:26:01,893 --> 00:26:04,762 You wouldn't be here if you couldn't do the job, Jerry. 352 00:26:04,763 --> 00:26:07,531 Well, there are a couple of things that you don't know. 353 00:26:07,532 --> 00:26:09,333 Like suppose you're being watched right now? 354 00:26:09,334 --> 00:26:11,769 Like suppose you don't even get to that computer? 355 00:26:11,770 --> 00:26:13,537 What are you trying to say? 356 00:26:13,538 --> 00:26:16,140 That maybe you ought to start thinking of a way 357 00:26:16,141 --> 00:26:19,141 that you can save your skin. 358 00:26:19,911 --> 00:26:22,146 Oh, no, no. 359 00:26:22,147 --> 00:26:25,147 I've been had. 360 00:26:25,417 --> 00:26:26,717 I've been had, you...! 361 00:26:26,718 --> 00:26:29,718 Jerry, shut up! 362 00:27:04,689 --> 00:27:07,689 Cage him. 363 00:27:32,050 --> 00:27:33,584 Her name is Nora Pederson. 364 00:27:33,585 --> 00:27:35,486 She's here to see Dr. Vazan. 365 00:27:35,487 --> 00:27:38,487 Dr. Vazan? 366 00:27:41,393 --> 00:27:43,394 If she's refused admittance now, 367 00:27:43,395 --> 00:27:46,395 it will be apparent who is responsible. 368 00:27:50,435 --> 00:27:53,170 Have Miss Pederson escorted directly 369 00:27:53,171 --> 00:27:56,171 to Dr. Vazan's office. 370 00:28:13,725 --> 00:28:16,725 Dana. 371 00:28:24,769 --> 00:28:26,437 Jerry, you can yell all you want. 372 00:28:26,438 --> 00:28:27,838 The room is soundproof. 373 00:28:27,839 --> 00:28:30,474 We'll all stand a better chance of getting out of here 374 00:28:30,475 --> 00:28:31,675 if you'll cooperate with us. 375 00:28:31,676 --> 00:28:33,544 After what you did? Yeah? 376 00:28:33,545 --> 00:28:35,479 What were you planning to do to us? 377 00:28:35,480 --> 00:28:37,181 You were ready to spy on us, 378 00:28:37,182 --> 00:28:38,882 and if necessary, to have us shot. 379 00:28:38,883 --> 00:28:40,584 I was just trying to help Judy. 380 00:28:40,585 --> 00:28:42,086 Jerry, to get out of here, 381 00:28:42,087 --> 00:28:44,788 you need us as much as we need you. 382 00:28:44,789 --> 00:28:46,390 Don't give me that! 383 00:28:46,391 --> 00:28:49,391 I'd stand a better chance trusting them! 384 00:29:00,205 --> 00:29:02,206 It's all right. 385 00:29:02,207 --> 00:29:05,207 I think I've got a soft tire. 386 00:29:57,696 --> 00:29:59,630 First, Dr. Vazan, I would like to ask you 387 00:29:59,631 --> 00:30:02,631 some personal questions. 388 00:30:10,842 --> 00:30:13,477 Miss Pederson, I presume. 389 00:30:13,478 --> 00:30:16,113 Colonel Leo Orlov at your service. 390 00:30:16,114 --> 00:30:18,615 Oh. My pleasure, Colonel. 391 00:30:18,616 --> 00:30:20,484 Please don't let me, uh, 392 00:30:20,485 --> 00:30:23,485 interfere. 393 00:30:24,155 --> 00:30:27,155 Thank you, Colonel. 394 00:30:27,859 --> 00:30:29,560 The first records we have 395 00:30:29,561 --> 00:30:32,561 of your pesticide research appear in London in 1947? 396 00:30:35,567 --> 00:30:37,968 What are you doing? 397 00:30:37,969 --> 00:30:40,170 I'm going to become Dr. Vazan. 398 00:30:40,171 --> 00:30:41,839 Oh. 399 00:30:41,840 --> 00:30:44,840 You're putting me on, aren't you, huh? 400 00:30:46,511 --> 00:30:48,679 What's that? 401 00:30:48,680 --> 00:30:50,481 A collapsible filing cabinet. 402 00:30:50,482 --> 00:30:51,882 Oh, yeah. 403 00:30:51,883 --> 00:30:53,884 I don't believe this! 404 00:30:53,885 --> 00:30:55,819 Why are you guys doing this? 405 00:30:55,820 --> 00:30:58,222 A lot of reasons. 406 00:30:58,223 --> 00:30:59,890 One of them is very simple. 407 00:30:59,891 --> 00:31:02,526 We've got a friend about 200 feet down the hall 408 00:31:02,527 --> 00:31:04,361 who'll be dead in 20 minutes 409 00:31:04,362 --> 00:31:07,131 if we don't help him. 410 00:31:07,132 --> 00:31:09,600 A brief statement, Dr. Vazan, on why you decided 411 00:31:09,601 --> 00:31:12,035 on the particular line of research that led you 412 00:31:12,036 --> 00:31:14,304 to the pesticide Z-18? 413 00:31:14,305 --> 00:31:16,173 Uh, it appeared to me 414 00:31:16,174 --> 00:31:18,308 that the molecular structure of the pesticide... 415 00:31:18,309 --> 00:31:20,411 Miss Pederson, 416 00:31:20,412 --> 00:31:23,412 you did say a brief interview. 417 00:31:25,483 --> 00:31:28,385 I am quite aware of the time I am taking. 418 00:31:28,386 --> 00:31:31,321 I think that what the young lady is trying to say, Colonel, 419 00:31:31,322 --> 00:31:33,157 is that if you left us alone, 420 00:31:33,158 --> 00:31:35,793 we'd get through that much sooner. 421 00:31:35,794 --> 00:31:38,794 Very well. 422 00:31:46,704 --> 00:31:48,705 As you were saying? 423 00:31:48,706 --> 00:31:51,706 We were speaking about molecular structure. 424 00:31:53,011 --> 00:31:56,011 As you know, the carbon chain in Z-18 is of a nat... 425 00:31:57,015 --> 00:32:00,015 Oh, Dr. Vazan... 426 00:32:00,351 --> 00:32:03,120 ...is... is this the correct formula 427 00:32:03,121 --> 00:32:06,121 for the pesticide Z-18? 428 00:32:28,046 --> 00:32:29,480 Dana's ready. 429 00:32:29,481 --> 00:32:32,481 He'll be finished in a minute. 430 00:32:34,118 --> 00:32:35,686 Are you ready, Paris? 431 00:32:35,687 --> 00:32:38,222 Mm-hmm. 432 00:32:38,223 --> 00:32:41,223 How's this? 433 00:32:47,232 --> 00:32:50,232 Perfect. 434 00:33:15,426 --> 00:33:18,426 He's not going to fool anyone. 435 00:33:20,298 --> 00:33:23,298 Hey, clowns... 436 00:33:24,802 --> 00:33:26,803 ...you're not going to get to first base 437 00:33:26,804 --> 00:33:28,071 on that computer without me. 438 00:33:28,072 --> 00:33:31,072 We're sure going to try. 439 00:34:17,522 --> 00:34:19,189 Which hand for the ring? 440 00:34:19,190 --> 00:34:22,190 Left. Left ring finger. 441 00:34:29,901 --> 00:34:32,336 Corporal, that goes right down the hall. 442 00:34:32,337 --> 00:34:35,337 Guard, will you unlock the door to the autopsy room, please? 443 00:34:37,442 --> 00:34:39,176 Doctor? 444 00:34:39,177 --> 00:34:40,744 Ah, Colonel Orlov. 445 00:34:40,745 --> 00:34:42,279 Miss Pederson. 446 00:34:42,280 --> 00:34:43,814 We were just finishing, Colonel. 447 00:34:43,815 --> 00:34:45,649 You can have him back now, Colonel. 448 00:34:45,650 --> 00:34:47,451 Thank you very much, Dr. Vazan. 449 00:34:47,452 --> 00:34:49,152 Thank you. 450 00:34:49,153 --> 00:34:51,388 You'll be hearing from us shortly, I'm sure. 451 00:34:51,389 --> 00:34:53,056 Guard? 452 00:34:53,057 --> 00:34:56,057 Have the lady escorted to the gate. 453 00:34:56,694 --> 00:34:59,694 Miss Pederson. 454 00:35:17,015 --> 00:35:19,750 Well, that didn't last long. 455 00:35:19,751 --> 00:35:22,751 This is the real one. 456 00:35:29,527 --> 00:35:31,094 He's going fast. 457 00:35:31,095 --> 00:35:34,095 Let's have a look at him. 458 00:35:35,433 --> 00:35:38,433 I can still save you. 459 00:35:38,736 --> 00:35:41,138 Can you hear me? 460 00:35:41,139 --> 00:35:44,139 I can still save you if you talk. 461 00:35:45,443 --> 00:35:48,178 He's a splendid specimen. 462 00:35:48,179 --> 00:35:51,179 Otherwise, he would never have survived so long. 463 00:35:58,322 --> 00:36:00,323 Barney? 464 00:36:00,324 --> 00:36:01,491 Barney, this is Jim. 465 00:36:01,492 --> 00:36:02,926 Listen to me. 466 00:36:02,927 --> 00:36:05,927 Dr. Vazan, who is examining you now, is really Paris. 467 00:36:06,931 --> 00:36:08,899 If you understand me, 468 00:36:08,900 --> 00:36:11,900 blink your eyes twice, and he'll know it. 469 00:36:27,919 --> 00:36:30,919 Take this. 470 00:36:37,095 --> 00:36:39,429 All right, Barney. 471 00:36:39,430 --> 00:36:42,430 I want you to confess that two technicians... 472 00:36:51,876 --> 00:36:53,944 Can you really help me? 473 00:36:53,945 --> 00:36:56,313 Yes, we can. 474 00:36:56,314 --> 00:36:59,314 Then... Then I want to confess. 475 00:37:03,688 --> 00:37:06,156 The... 476 00:37:06,157 --> 00:37:08,325 the two men l... I was working with... 477 00:37:08,326 --> 00:37:11,261 Who? Who are they? 478 00:37:11,262 --> 00:37:13,296 They're... 479 00:37:13,297 --> 00:37:15,365 They're at the computer. 480 00:37:15,366 --> 00:37:17,934 Vorek... and Tirkin. 481 00:37:17,935 --> 00:37:19,169 Vorek and Tirkin? 482 00:37:19,170 --> 00:37:20,670 Yes. 483 00:37:20,671 --> 00:37:22,672 They fouled the alarm system 484 00:37:22,673 --> 00:37:24,708 on the north fence. 485 00:37:24,709 --> 00:37:27,444 They were going to mask what I was doing 486 00:37:27,445 --> 00:37:30,445 behind the vault wall. 487 00:37:30,448 --> 00:37:33,448 They're still on duty. 488 00:37:34,852 --> 00:37:37,852 They're doing it... by themselves. 489 00:37:39,090 --> 00:37:40,657 They're destroying production. 490 00:37:40,658 --> 00:37:42,526 They don't even need me. 491 00:37:42,527 --> 00:37:45,095 Please help me. 492 00:37:45,096 --> 00:37:48,096 But the progress indicator is... 493 00:37:49,133 --> 00:37:51,268 We found a way to get around that. 494 00:37:51,269 --> 00:37:53,069 Please... 495 00:37:53,070 --> 00:37:56,070 Please help... 496 00:38:07,819 --> 00:38:10,819 He's dead. 497 00:38:25,036 --> 00:38:28,036 Take him to the autopsy room. 498 00:38:28,206 --> 00:38:30,340 Thank you, Doctor. 499 00:38:30,341 --> 00:38:33,341 Who else on the base is involved in this plot? 500 00:38:33,778 --> 00:38:35,378 There is no plot, Colonel. 501 00:38:35,379 --> 00:38:38,379 We are innocent. 502 00:39:15,920 --> 00:39:18,920 I don't think he's going to make it. 503 00:39:40,044 --> 00:39:43,044 We'll know in a minute. 504 00:39:57,295 --> 00:40:00,263 Jim? Doug? 505 00:40:00,264 --> 00:40:01,965 Barney. 506 00:40:01,966 --> 00:40:04,000 You're all right, Barney. 507 00:40:04,001 --> 00:40:05,535 That's right, Barney. 508 00:40:05,536 --> 00:40:06,970 You're going to make it. 509 00:40:06,971 --> 00:40:09,971 How much time do we have to get to the computer? 510 00:40:12,510 --> 00:40:13,944 Don't you worry. 511 00:40:13,945 --> 00:40:16,945 I'll handle that. 512 00:40:20,151 --> 00:40:21,651 You will talk. 513 00:40:21,652 --> 00:40:24,652 Just as your accomplice talked. 514 00:40:26,724 --> 00:40:28,825 You will beg for the chance. 515 00:40:28,826 --> 00:40:30,460 Colonel, the man lied! 516 00:40:30,461 --> 00:40:32,662 We will see who is lying. 517 00:40:32,663 --> 00:40:34,030 Excuse me, Colonel. 518 00:40:34,031 --> 00:40:35,532 We're wasting time. 519 00:40:35,533 --> 00:40:38,533 Let me have the programming checked thus far. 520 00:40:40,905 --> 00:40:43,905 Lock them up. 521 00:40:48,112 --> 00:40:51,112 Replace them. 522 00:40:55,786 --> 00:40:57,053 Yes? 523 00:40:57,054 --> 00:40:59,856 Have technicians Ivanov and Reshin report 524 00:40:59,857 --> 00:41:02,857 to the computer room. 525 00:41:08,199 --> 00:41:09,532 I'm going to ask you again. 526 00:41:09,533 --> 00:41:11,668 Will you help us? 527 00:41:11,669 --> 00:41:14,669 No. 528 00:41:19,210 --> 00:41:21,111 Barney, run down the steps for me. 529 00:41:21,112 --> 00:41:22,879 Jim, you don't have a chance. 530 00:41:22,880 --> 00:41:24,781 We've come this far. We've got to try. 531 00:41:24,782 --> 00:41:26,683 There's no way, Jim. 532 00:41:26,684 --> 00:41:29,684 You'll never be able to handle it. 533 00:41:31,122 --> 00:41:33,823 There's no-- no way. 534 00:41:33,824 --> 00:41:36,824 Barney? 535 00:41:37,294 --> 00:41:38,294 Hold it! 536 00:41:38,295 --> 00:41:40,897 What do you want? 537 00:41:40,898 --> 00:41:43,033 You're going to get us all killed. 538 00:41:43,034 --> 00:41:44,734 You just figured that out, did you? 539 00:41:44,735 --> 00:41:46,936 Wait a minute, wait a minute-- come here and untie me. 540 00:41:46,937 --> 00:41:48,938 I'll handle the computer. 541 00:41:48,939 --> 00:41:51,508 Look, I lost my chance to be a hero with those guys. 542 00:41:51,509 --> 00:41:54,277 My only chance is with you. 543 00:41:54,278 --> 00:41:56,246 Come on and untie me. 544 00:41:56,247 --> 00:41:59,247 Look, I don't want to die any more than you do. 545 00:42:05,890 --> 00:42:08,890 Thank you. 546 00:42:11,362 --> 00:42:14,362 Barney, my name is Jerry Carlin. 547 00:42:15,499 --> 00:42:18,101 I just might be able to do the job. 548 00:42:18,102 --> 00:42:21,102 What are the numbers on the start track? 549 00:42:22,206 --> 00:42:24,841 Zero to 210. 550 00:42:24,842 --> 00:42:26,576 What about erasing the formula? 551 00:42:26,577 --> 00:42:28,945 Execute the clear disc 552 00:42:28,946 --> 00:42:31,114 and hit the volume label, 553 00:42:31,115 --> 00:42:34,115 STM... 554 00:42:36,053 --> 00:42:39,053 ...dash one. 555 00:42:39,056 --> 00:42:42,056 Let's go. 556 00:42:42,159 --> 00:42:44,394 Jerry, your name is Josef Reshin. 557 00:42:44,395 --> 00:42:47,395 You were born in Strasni... 558 00:42:52,570 --> 00:42:55,570 Technicians Ivanov and Reshin reporting, Dr. Vazan. 559 00:42:55,806 --> 00:42:58,806 Doctor... 560 00:43:06,150 --> 00:43:09,150 I don't know these two men. 561 00:43:09,854 --> 00:43:12,854 They were processed before you arrived. 562 00:43:18,696 --> 00:43:21,696 Security, please. 563 00:43:22,032 --> 00:43:25,032 I want the dossiers on Technicians Ivanov and Reshin. 564 00:43:46,056 --> 00:43:49,056 Reshin, come with me please. 565 00:43:49,727 --> 00:43:50,960 We have reason to believe 566 00:43:50,961 --> 00:43:53,961 that the computer has been tampered with. 567 00:43:54,565 --> 00:43:57,565 As you can see, we are almost at the final stage. 568 00:44:23,561 --> 00:44:26,362 There are several significant deviations 569 00:44:26,363 --> 00:44:28,932 from my prescribed production procedures, 570 00:44:28,933 --> 00:44:30,466 but only in the last stage. 571 00:44:30,467 --> 00:44:32,769 Very subtle, but they are there. 572 00:44:32,770 --> 00:44:34,704 What are you going to do? 573 00:44:34,705 --> 00:44:37,207 -Do you have to start over? -No. 574 00:44:37,208 --> 00:44:39,075 We'll, uh, correct the programming 575 00:44:39,076 --> 00:44:41,411 for the last stage and resume production. 576 00:44:41,412 --> 00:44:44,412 Here, make these changes 577 00:44:44,782 --> 00:44:47,782 in the programming for the last stage, 578 00:44:47,785 --> 00:44:50,785 and resume production. 579 00:45:10,107 --> 00:45:11,507 Programming is corrected. 580 00:45:11,508 --> 00:45:14,508 Production is resumed. 581 00:45:25,155 --> 00:45:28,155 Yes? 582 00:45:30,294 --> 00:45:33,294 I appreciate your telling me that. 583 00:45:34,198 --> 00:45:37,198 It's going well. 584 00:45:48,545 --> 00:45:51,180 Yes? 585 00:45:51,181 --> 00:45:54,181 What? 586 00:45:55,119 --> 00:45:56,185 Dr. Vazan! 587 00:45:56,186 --> 00:45:58,388 Yes. Yes, thank you. 588 00:45:58,389 --> 00:45:59,956 Now something is wrong! What is it? 589 00:45:59,957 --> 00:46:01,557 No nothing is wrong, Colonel. 590 00:46:01,558 --> 00:46:03,126 Let me explain it to you. 591 00:46:03,127 --> 00:46:06,127 You know that we've made certain alterations. Look. 592 00:46:10,200 --> 00:46:11,668 How's it going? 593 00:46:11,669 --> 00:46:13,503 I've wrecked their mixture. 594 00:46:13,504 --> 00:46:16,504 Is the formula memory erased? 595 00:46:21,078 --> 00:46:24,078 It is now. 596 00:46:27,351 --> 00:46:30,351 Doctor... 597 00:46:32,856 --> 00:46:35,856 We have reached this stage. 598 00:46:40,197 --> 00:46:41,831 Examine this carefully, Colonel, 599 00:46:41,832 --> 00:46:44,832 and you'll see what our next step is. 600 00:46:47,871 --> 00:46:49,372 What do we do now? 601 00:46:49,373 --> 00:46:50,606 We walk out of the building. 602 00:46:50,607 --> 00:46:52,008 Oh, just like that, huh? 603 00:46:52,009 --> 00:46:54,377 Jerry, be as casual as possible 604 00:46:54,378 --> 00:46:56,212 and do everything that I say. 605 00:46:56,213 --> 00:46:59,213 Right. 606 00:47:21,438 --> 00:47:23,506 The big one said it was just his foot. 607 00:47:23,507 --> 00:47:25,241 I was going to let them go. 608 00:47:25,242 --> 00:47:27,577 Then the doctor came up, saw what had happened. 609 00:47:27,578 --> 00:47:29,045 I went for the alarm and then 610 00:47:29,046 --> 00:47:32,046 someone hit me from behind. 611 00:47:50,868 --> 00:47:53,868 Go! 612 00:48:22,332 --> 00:48:25,332 What are you going to do with him? 613 00:48:26,503 --> 00:48:29,172 Put him somewhere where he can't develop Dehominant-C. 614 00:48:29,173 --> 00:48:31,073 I believe you. 615 00:48:31,074 --> 00:48:34,074 But three hours ago I wouldn't have believed you. 616 00:48:59,303 --> 00:49:02,303 Jerry! 617 00:49:02,973 --> 00:49:04,874 What did they do to you? 41994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.