Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,251 --> 00:00:13,151
70,000 bennies?
2
00:00:13,152 --> 00:00:16,054
Man, you haven't even
started to push.
3
00:00:16,055 --> 00:00:17,356
Are you kidding me?
4
00:00:17,357 --> 00:00:19,458
Look, in Seattle, between the
pigs and the preachers...
5
00:00:19,459 --> 00:00:21,426
Let me explain.
Will you let me explain?
6
00:00:21,427 --> 00:00:23,528
You know, kids aren't the only
pillheads in this country.
7
00:00:23,529 --> 00:00:25,397
In fact, I'm planning
8
00:00:25,398 --> 00:00:28,398
to hook up with an
organization in Denver.
9
00:00:29,135 --> 00:00:32,135
That's right, Denver.
10
00:00:32,305 --> 00:00:33,972
And they're planning
on flooding the suburbs.
11
00:00:33,973 --> 00:00:35,741
You know what
that means, man, huh?
12
00:00:35,742 --> 00:00:38,742
That means that we're gonna
triple our volume in a month.
13
00:00:42,115 --> 00:00:45,115
Hey Mel, come here!
I really want you!
14
00:00:45,385 --> 00:00:46,952
Freddie...
15
00:00:46,953 --> 00:00:49,621
No, I don't want Freddie, man.
I want you.
16
00:00:49,622 --> 00:00:52,157
Freddie!
17
00:00:52,158 --> 00:00:53,292
Sorry, Mel.
18
00:00:53,293 --> 00:00:55,594
She got into your stash
and popped a dozen reds.
19
00:00:55,595 --> 00:00:57,095
Oh, come here, baby.
Let's go.
20
00:00:57,096 --> 00:00:58,897
Come here.
Come on up here.
21
00:00:58,898 --> 00:01:00,832
Get her out of here.
22
00:01:00,833 --> 00:01:03,833
Oh, no, man. I really want,
I really want Mel!
23
00:01:05,571 --> 00:01:07,306
Not just kids, eh?
24
00:01:07,307 --> 00:01:10,307
Hmm-mm, everyone.
25
00:01:14,347 --> 00:01:17,347
Happiness-- that's what everyone
wants, isn't it?
26
00:01:17,617 --> 00:01:20,617
Happiness.
27
00:01:20,920 --> 00:01:23,920
And that's what we supply.
28
00:01:25,758 --> 00:01:28,627
Hey, wake up.
29
00:01:28,628 --> 00:01:29,761
Where? What?
30
00:01:29,762 --> 00:01:32,762
Come on.
31
00:01:32,899 --> 00:01:33,899
Hey.
Hmm?
32
00:01:33,900 --> 00:01:34,967
You look
really cooked, baby.
33
00:01:34,968 --> 00:01:36,201
It's all on Mel.
34
00:01:36,202 --> 00:01:39,202
Well, don't. No, please!
35
00:01:40,239 --> 00:01:43,239
Please, stay!
Don't leave me like this!
36
00:03:22,942 --> 00:03:24,543
Good morning, Mr. Phelps.
37
00:03:24,544 --> 00:03:27,544
Every year, illegal,
dangerous drugs cost the lives
38
00:03:27,914 --> 00:03:30,914
of thousands of Americans,
mostly young people.
39
00:03:31,617 --> 00:03:33,919
The biggest distributor
of these drugs
40
00:03:33,920 --> 00:03:36,555
on the Pacific coast
is Mel Bracken.
41
00:03:36,556 --> 00:03:39,324
He is supplied
from south of the border
42
00:03:39,325 --> 00:03:41,693
by businessman
Diego Maximillian,
43
00:03:41,694 --> 00:03:44,162
who in turn gets his drugs
legally
44
00:03:44,163 --> 00:03:47,163
from Midwestern drug
manufacturer C.W. Cameron.
45
00:03:47,700 --> 00:03:50,700
Your mission, should you decide
to accept it, is to stop,
46
00:03:51,370 --> 00:03:53,972
to expose and destroy
that vicious circle,
47
00:03:53,973 --> 00:03:56,675
including all three men
who run it.
48
00:03:56,676 --> 00:03:59,676
Good luck, Jim.
49
00:05:05,077 --> 00:05:06,811
There's every type of pill here:
50
00:05:06,812 --> 00:05:09,812
uppers, downers,
bennies, even rainbows.
51
00:05:12,051 --> 00:05:15,051
And they're all
the same inside.
52
00:05:28,134 --> 00:05:31,134
Mm-hmm.
53
00:05:44,150 --> 00:05:47,150
Good, Barney.
54
00:05:51,190 --> 00:05:54,190
Cameron's pills
follow this route
55
00:05:54,227 --> 00:05:57,227
from his drug plant
in St. Louis...
56
00:05:58,531 --> 00:06:01,531
to Maximillian's warehouses
south of the border...
57
00:06:04,437 --> 00:06:07,272
back up to Mel Bracken
in Los Angeles.
58
00:06:07,273 --> 00:06:09,841
Bracken's music business
is only a cover.
59
00:06:09,842 --> 00:06:12,842
Jim, there's nothing illegal
about Cameron manufacturing
60
00:06:13,246 --> 00:06:14,879
and exporting the
drugs, is there?
61
00:06:14,880 --> 00:06:17,148
No, no, as long as he functions
simply as an exporter,
62
00:06:17,149 --> 00:06:18,516
he can't be touched.
63
00:06:18,517 --> 00:06:21,517
So we are going to connect
Cameron directly to Bracken
64
00:06:22,688 --> 00:06:24,723
and destroy them both.
65
00:06:24,724 --> 00:06:27,525
You up on your "Lucy Dawson,"
Dana?
66
00:06:27,526 --> 00:06:30,526
Yes. I've been buried
in old movie magazines.
67
00:06:30,997 --> 00:06:33,198
It seems she had
quite a long romance
68
00:06:33,199 --> 00:06:34,599
with Diego Maximillian.
69
00:06:34,600 --> 00:06:37,369
Yes. Paris will help you
get involved with him.
70
00:06:37,370 --> 00:06:39,838
The two of you are booked into
his favorite restaurant,
71
00:06:39,839 --> 00:06:40,872
a place called Tito's.
72
00:06:40,873 --> 00:06:42,507
Now, the owner really thinks
73
00:06:42,508 --> 00:06:44,542
that you are Lucy Dawson's
daughter, Cindy.
74
00:06:44,543 --> 00:06:47,279
Are you sure he'll entertain
Cameron there?
75
00:06:47,280 --> 00:06:48,513
Yeah, he always
does, Willy.
76
00:06:48,514 --> 00:06:50,448
Cameron and his wife are
stopping by there tomorrow
77
00:06:50,449 --> 00:06:52,984
on their way to a pharmaceutical
convention in Los Angeles.
78
00:06:52,985 --> 00:06:55,985
Your move is the most
unpredictable, Dana,
79
00:06:57,023 --> 00:06:58,823
but it is the key.
80
00:06:58,824 --> 00:06:59,824
He'll be tough.
81
00:06:59,825 --> 00:07:01,159
He's as straitlaced as they come
82
00:07:01,160 --> 00:07:03,061
and he's never had a date
with another woman.
83
00:07:03,062 --> 00:07:05,930
I understand. Really moral.
84
00:07:05,931 --> 00:07:08,931
All he does is kill a couple
of kids now and then.
85
00:07:15,908 --> 00:07:17,742
Yes.
86
00:07:17,743 --> 00:07:20,412
On schedule?
87
00:07:20,413 --> 00:07:23,081
Thank you.
88
00:07:23,082 --> 00:07:26,082
Truckload of pilIs from
Cameron's plant in St. Louis
89
00:07:26,519 --> 00:07:28,186
is on its way to the border.
90
00:07:28,187 --> 00:07:31,187
It'll be there in the morning,
Barney.
91
00:09:41,720 --> 00:09:44,720
Diego, on time
as always.
92
00:09:44,957 --> 00:09:47,225
Buenas dias, Tito.
My luncheon is ready?
93
00:09:47,226 --> 00:09:50,226
As always.
94
00:10:03,375 --> 00:10:06,311
I had some fresh-caught salmon
flown in this morning.
95
00:10:06,312 --> 00:10:07,879
Save it for me, will you?
96
00:10:07,880 --> 00:10:10,748
I'm expecting an important
business associate here
97
00:10:10,749 --> 00:10:11,916
for dinner this evening.
98
00:10:11,917 --> 00:10:13,785
I will arrange
it, Diego.
99
00:10:13,786 --> 00:10:16,020
Juan, take care
of Senor Maximillian.
100
00:10:16,021 --> 00:10:17,889
Enjoy your lunch,
Diego.
101
00:10:17,890 --> 00:10:19,424
Wait a moment.
102
00:10:19,425 --> 00:10:22,425
Who is that girl?
103
00:10:23,028 --> 00:10:25,230
I was waiting for you
to ask me that.
104
00:10:25,231 --> 00:10:26,431
Why?
105
00:10:26,432 --> 00:10:29,432
Doesn't her voice
remind you of someone?
106
00:10:29,535 --> 00:10:32,535
Think back a few years.
107
00:10:41,580 --> 00:10:44,580
Wait a minute. Lucy Dawson.
108
00:10:47,386 --> 00:10:50,386
Her name is Cindy Dawson.
109
00:10:53,893 --> 00:10:56,893
Tito, please, bring me
some champagne.
110
00:11:35,568 --> 00:11:36,634
Excuse me, senorita.
111
00:11:36,635 --> 00:11:39,237
Your singing was
so beautiful.
112
00:11:39,238 --> 00:11:41,506
Please, will
you join me?
113
00:11:41,507 --> 00:11:43,741
I bet he wants to make you
the star of the show.
114
00:11:43,742 --> 00:11:45,810
He knows all the big wheels
in the music game.
115
00:11:45,811 --> 00:11:48,513
As a matter of fact,
I do know one or two.
116
00:11:48,514 --> 00:11:49,914
Come on, baby.
117
00:11:49,915 --> 00:11:51,349
No, please,
you don't understand.
118
00:11:51,350 --> 00:11:54,350
My name is Diego
Maximillian.
119
00:11:56,622 --> 00:11:58,222
Well, I'm Cindy Dawson.
120
00:11:58,223 --> 00:12:00,792
You can call me Frankie.
Come on.
121
00:12:00,793 --> 00:12:03,661
My dear young lady,
please listen.
122
00:12:03,662 --> 00:12:06,662
Of course, this may seem
very strange to you,
123
00:12:07,666 --> 00:12:10,666
but actually you and I are
very old friends.
124
00:12:12,871 --> 00:12:15,573
You were only this high,
but I took you swimming,
125
00:12:15,574 --> 00:12:18,109
fishing off
Puerta Vallarta.
126
00:12:18,110 --> 00:12:20,011
As a matter of fact,
127
00:12:20,012 --> 00:12:23,012
your mother and I practically
discovered the place.
128
00:12:25,150 --> 00:12:27,018
What did you say
your name was?
129
00:12:27,019 --> 00:12:30,019
My name is...
You would remember me as "Max".
130
00:12:31,624 --> 00:12:34,624
You called me "Uncle Max."
131
00:12:40,733 --> 00:12:43,733
Oh! Oh! Uncle Max!
132
00:12:44,803 --> 00:12:47,803
Oh, Uncle Max!
133
00:12:48,607 --> 00:12:51,607
It's Uncle Max.
134
00:14:18,931 --> 00:14:21,132
Jim, do you read me?
135
00:14:21,133 --> 00:14:23,167
I read you.
136
00:14:23,168 --> 00:14:25,636
I've got the truck now.
137
00:14:25,637 --> 00:14:28,637
Good, Barney.
138
00:14:37,983 --> 00:14:39,217
Your name Simpson?
139
00:14:39,218 --> 00:14:40,718
Mr. Bracken's
expecting you.
140
00:14:40,719 --> 00:14:43,719
Follow me, please.
141
00:14:49,394 --> 00:14:52,296
I would like to present
Mr. C.W. Cameron,
142
00:14:52,297 --> 00:14:54,532
my associate
from the United States.
143
00:14:54,533 --> 00:14:57,401
And this is his
lovely wife Bunny.
144
00:14:57,402 --> 00:15:00,402
It is my pleasure to introduce
Miss Cindy Dawson.
145
00:15:02,007 --> 00:15:03,708
And this is, uh...
146
00:15:03,709 --> 00:15:05,843
Frankie.
This is Frankie.
147
00:15:05,844 --> 00:15:07,712
It's a pleasure
to meet you both.
148
00:15:07,713 --> 00:15:09,046
Yeah.
149
00:15:09,047 --> 00:15:11,115
It's a pleasure to meet you,
Mr. Cameron.
150
00:15:11,116 --> 00:15:12,750
Mrs. Cameron.
151
00:15:12,751 --> 00:15:14,051
What a pretty
girl, Diego.
152
00:15:14,052 --> 00:15:15,286
Thank you.
153
00:15:15,287 --> 00:15:17,755
You know, young lady,
you look very familiar.
154
00:15:17,756 --> 00:15:20,756
Oh. Well, do you ever
stay up for the late show?
155
00:15:21,460 --> 00:15:24,460
Oh, we rarely stay up
late for anything.
156
00:15:25,297 --> 00:15:28,297
Well, I mean, if you
do, you've probably
157
00:15:29,034 --> 00:15:31,469
seen my mother in a
lot of the old movies.
158
00:15:31,470 --> 00:15:33,070
How exciting.
159
00:15:33,071 --> 00:15:36,071
Ah! Well, then,
I bet that's it.
160
00:15:36,175 --> 00:15:37,775
Yeah.
161
00:15:37,776 --> 00:15:40,545
Diego, there is
a telephone call for you.
162
00:15:40,546 --> 00:15:42,346
From the United States.
163
00:15:42,347 --> 00:15:44,048
He says it is very important.
164
00:15:44,049 --> 00:15:45,983
Please, excuse me.
165
00:15:45,984 --> 00:15:47,785
Take it at the bar.
166
00:15:47,786 --> 00:15:50,221
Tito said you were
too busy taking cocktails,
167
00:15:50,222 --> 00:15:52,490
and couldn't be disturbed.
168
00:15:52,491 --> 00:15:55,491
You're an elegant man,
Maximillian, an elegant man.
169
00:15:55,828 --> 00:15:58,828
And you, unfortunately,
are not.
170
00:15:59,064 --> 00:16:00,264
As a matter of fact,
171
00:16:00,265 --> 00:16:02,066
I'm entertaining
our mutual benefactor-- C.W.
172
00:16:02,067 --> 00:16:03,968
But what can I do for you?
173
00:16:03,969 --> 00:16:06,969
All right,
you can double my usual order.
174
00:16:07,673 --> 00:16:09,273
Yeah, I'm ready to make a deal
175
00:16:09,274 --> 00:16:11,742
with one of the biggest
organizations in Denver.
176
00:16:11,743 --> 00:16:14,445
Yeah, you know, they got a lock
on them pinbalIs and pool halls.
177
00:16:14,446 --> 00:16:16,180
You know, that type of stuff.
178
00:16:16,181 --> 00:16:18,282
Now they're moving
into pilIs through me.
179
00:16:18,283 --> 00:16:20,051
Congratulations.
180
00:16:20,052 --> 00:16:21,686
I understand.
181
00:16:21,687 --> 00:16:22,753
I will double your order,
182
00:16:22,754 --> 00:16:24,355
and it will be
on its way tomorrow.
183
00:16:24,356 --> 00:16:26,290
Oh, listen. By the way,
184
00:16:26,291 --> 00:16:29,291
why don't you give my regards
to C.W.?
185
00:16:29,661 --> 00:16:32,661
Yeah, make the creep sweat, huh?
186
00:16:32,698 --> 00:16:34,265
Buenas noches, sweetheart.
187
00:16:34,266 --> 00:16:37,266
Buenas noches.
188
00:16:43,075 --> 00:16:45,476
All right, it's a deal.
189
00:16:45,477 --> 00:16:48,379
It'll be $100,000 now,
190
00:16:48,380 --> 00:16:51,380
and the balance on
delivery, Mr. Simpson.
191
00:16:52,150 --> 00:16:55,150
You get the balance when
I see the pills, Mr. Bracken.
192
00:16:59,958 --> 00:17:02,958
$60,000... $70,000... $80,000...
$90,000... $100,000.
193
00:17:11,270 --> 00:17:13,938
The advance is only
paying for the risks,
194
00:17:13,939 --> 00:17:15,640
you know, of bringing your
stuff across the border.
195
00:17:15,641 --> 00:17:18,542
Risks are your problem,
Mr. Bracken.
196
00:17:18,543 --> 00:17:21,543
We only understand deals
that are made and then kept.
197
00:17:23,548 --> 00:17:25,549
Oh, you'll get your pills
in two or three days.
198
00:17:25,550 --> 00:17:28,550
Don't worry. It's cool.
199
00:17:33,025 --> 00:17:34,225
Freddie!
200
00:17:34,226 --> 00:17:36,327
Freddie!
201
00:17:36,328 --> 00:17:37,862
We don't do
this kind of thing
202
00:17:37,863 --> 00:17:39,897
in Denver, Mr. Bracken.
203
00:17:39,898 --> 00:17:42,566
Was it running?
I didn't even notice.
204
00:17:42,567 --> 00:17:44,669
Now, look, Mr. Simpson,
205
00:17:44,670 --> 00:17:46,103
you know, in this drug game,
206
00:17:46,104 --> 00:17:49,104
I run across all kinds
of spaced-out freaks, you know?
207
00:17:49,408 --> 00:17:50,708
I mean, some of them,
208
00:17:50,709 --> 00:17:53,709
they don't even remember
what they say.
209
00:17:56,581 --> 00:17:58,449
We'll do the remembering.
210
00:17:58,450 --> 00:18:01,450
You just deliver.
211
00:18:05,390 --> 00:18:08,390
Far out.
212
00:19:07,219 --> 00:19:08,853
That was terrific.
213
00:19:08,854 --> 00:19:09,987
No, it really was.
214
00:19:09,988 --> 00:19:10,988
We've seen some singers,
215
00:19:10,989 --> 00:19:11,989
but that was just beautiful.
216
00:19:11,990 --> 00:19:12,990
That was terrific.
217
00:19:12,991 --> 00:19:14,392
Thank you very much,
Mr. Cameron.
218
00:19:14,393 --> 00:19:15,559
Excuse me.
219
00:19:15,560 --> 00:19:18,560
I think I'll go
find the ladies' room.
220
00:19:21,033 --> 00:19:23,667
Um... it's really
hot in here.
221
00:19:23,668 --> 00:19:25,569
Would you like
some fresh air?
222
00:19:25,570 --> 00:19:28,570
Well... Well, sure.
Why not?
223
00:19:30,042 --> 00:19:33,042
Good.
224
00:19:34,613 --> 00:19:36,714
You like that, huh?
Is it good?
225
00:19:36,715 --> 00:19:38,249
Yes, of course
I liked it.
226
00:19:38,250 --> 00:19:39,683
Maybe your big shot
friend in the States
227
00:19:39,684 --> 00:19:40,718
would like
it, too, huh?
228
00:19:40,719 --> 00:19:42,486
Come on.
Perhaps.
229
00:19:42,487 --> 00:19:44,722
You know something,
230
00:19:44,723 --> 00:19:47,723
I've never met a
millionaire before.
231
00:19:47,726 --> 00:19:50,127
I mean, imagine
corporations
232
00:19:50,128 --> 00:19:52,163
and-and bonds and...
233
00:19:52,164 --> 00:19:54,198
You're really where
it's at these days.
234
00:19:54,199 --> 00:19:56,934
Oh, you run
everything.
235
00:19:56,935 --> 00:19:59,935
I-I really
admire you.
236
00:20:00,205 --> 00:20:02,873
Not too many young people
do these days.
237
00:20:02,874 --> 00:20:05,443
I mean, my own daughter
who's, uh...
238
00:20:05,444 --> 00:20:07,211
well, she's a little
bit younger than you,
239
00:20:07,212 --> 00:20:08,946
but she, uh...
she belongs to a lot
240
00:20:08,947 --> 00:20:11,315
of those radical
organizations,
241
00:20:11,316 --> 00:20:13,818
and, uh, they don't think
too much of me.
242
00:20:13,819 --> 00:20:16,020
Oh, I don't care
about politics.
243
00:20:16,021 --> 00:20:19,021
l... I just care
about people and...
244
00:20:19,257 --> 00:20:22,257
and not how old
they are, either.
245
00:20:23,495 --> 00:20:26,495
Would you like
to dance?
246
00:20:26,965 --> 00:20:28,399
Well, certainly.
247
00:20:28,400 --> 00:20:31,400
Yes, sure.
248
00:20:35,340 --> 00:20:38,340
Thank you.
249
00:20:39,544 --> 00:20:41,445
Now, look, Mr.
Maximillian,
250
00:20:41,446 --> 00:20:42,813
Cindy and I are planning
251
00:20:42,814 --> 00:20:45,116
to take a bus to
Los Angeles tomorrow
252
00:20:45,117 --> 00:20:48,117
and, uh, if you could
make a phone call
253
00:20:48,286 --> 00:20:50,154
to that important
friend of yours
254
00:20:50,155 --> 00:20:51,755
in the record
business...
255
00:20:51,756 --> 00:20:54,692
man, it sure
could help a lot.
256
00:20:54,693 --> 00:20:57,693
Charles, that...
that doesn't suit you.
257
00:20:58,363 --> 00:21:00,464
You know what I'd like
to call you?
258
00:21:00,465 --> 00:21:02,833
Charlie.
259
00:21:02,834 --> 00:21:04,034
Would you mind?
260
00:21:04,035 --> 00:21:06,837
No, no, I like Charlie.
261
00:21:06,838 --> 00:21:08,906
It's just that, uh,
well, Bunny--
262
00:21:08,907 --> 00:21:10,608
I mean Mrs. Cameron--
has just, uh,
263
00:21:10,609 --> 00:21:12,610
always called me
Charles.
264
00:21:12,611 --> 00:21:15,279
Oh.
265
00:21:15,280 --> 00:21:18,280
You know, Charlie,
I, um...
266
00:21:18,283 --> 00:21:21,185
I get turned on
by funny things.
267
00:21:21,186 --> 00:21:23,220
Good talk.
268
00:21:23,221 --> 00:21:26,221
I-I don't like to read,
I-I didn't get much school,
269
00:21:26,658 --> 00:21:29,527
but I could listen
to a man talk all night
270
00:21:29,528 --> 00:21:32,528
if he had something
to say.
271
00:21:32,531 --> 00:21:34,532
Well, l...
272
00:21:34,533 --> 00:21:37,101
I could see
where a, uh...
273
00:21:37,102 --> 00:21:40,102
a man could have
a lot to say to you.
274
00:21:40,972 --> 00:21:43,340
You really seem
to have a... a brain
275
00:21:43,341 --> 00:21:44,975
in that pretty head
of yours.
276
00:21:44,976 --> 00:21:47,976
Oh, Charlie, do you
think I'm pretty?
277
00:21:52,684 --> 00:21:55,085
Don't you know that?
278
00:21:55,086 --> 00:21:58,022
Thank you.
279
00:21:58,023 --> 00:22:00,524
Tell me, Charlie,
280
00:22:00,525 --> 00:22:03,525
how does a man like you
find me interesting?
281
00:22:06,932 --> 00:22:09,932
Well, I just,
uh... I just do.
282
00:22:12,337 --> 00:22:14,271
I'm glad.
283
00:22:14,272 --> 00:22:17,272
It really means
a lot to me.
284
00:22:18,643 --> 00:22:20,778
One good break
is all we need.
285
00:22:20,779 --> 00:22:23,779
We get our sound on
records, man, we're home.
286
00:22:25,717 --> 00:22:28,717
You do like
Cindy, don't you?
287
00:22:31,656 --> 00:22:34,592
You make that sound so dirty.
288
00:22:34,593 --> 00:22:36,694
Hey...
289
00:22:36,695 --> 00:22:38,629
mother, daughter...
290
00:22:38,630 --> 00:22:40,864
it's a good parlay.
291
00:22:40,865 --> 00:22:42,466
And you know Cindy
will do anything
292
00:22:42,467 --> 00:22:44,101
I tell her to.
293
00:22:44,102 --> 00:22:46,203
If you help her,
294
00:22:46,204 --> 00:22:49,204
I'll make sure
she knows who to thank.
295
00:22:54,012 --> 00:22:57,012
I tell you what, Frankie,
296
00:22:57,716 --> 00:23:00,251
I'm flying up in the morning.
297
00:23:00,252 --> 00:23:02,319
You and Cindy come with me.
298
00:23:02,320 --> 00:23:03,988
Hey,...
299
00:23:03,989 --> 00:23:06,989
out of sight, man.
300
00:23:07,192 --> 00:23:09,660
Frankie and I are pulling
out of here tomorrow
301
00:23:09,661 --> 00:23:12,296
for Los Angeles.
302
00:23:12,297 --> 00:23:15,165
Charlie, do you ever
get up that way?
303
00:23:15,166 --> 00:23:17,067
Well, that's where
we're headed now.
304
00:23:17,068 --> 00:23:18,802
Oh, really?
305
00:23:18,803 --> 00:23:21,038
Oh, that's terrific!
306
00:23:21,039 --> 00:23:24,039
Um, oh, I-I wish your wife
liked me a little better.
307
00:23:25,043 --> 00:23:26,744
Oh, she does.
308
00:23:26,745 --> 00:23:28,412
Mrs. Cameron told me earlier
309
00:23:28,413 --> 00:23:29,613
this evening
just how much.
310
00:23:29,614 --> 00:23:31,382
I don't think so.
311
00:23:31,383 --> 00:23:33,250
It's too bad, I'd...
312
00:23:33,251 --> 00:23:36,251
I'd really enjoy
seeing you again.
313
00:23:37,489 --> 00:23:39,556
Really?
314
00:23:39,557 --> 00:23:42,557
Yeah, really.
315
00:23:44,529 --> 00:23:46,130
Well, I, uh...
316
00:23:46,131 --> 00:23:49,131
I don't know.
317
00:23:49,601 --> 00:23:52,601
Well, for what it's worth,
318
00:23:52,637 --> 00:23:55,637
I, uh... I always stay
at the Verona Inn.
319
00:23:56,007 --> 00:23:58,909
It's listed
in the book.
320
00:23:58,910 --> 00:24:01,910
I'd really like to see
you again, Charlie.
321
00:24:03,515 --> 00:24:06,515
Well, I, uh...
322
00:24:08,720 --> 00:24:10,854
Well, there... there's
the convention and all.
323
00:24:10,855 --> 00:24:12,523
Oh, I understand, but...
324
00:24:12,524 --> 00:24:15,025
well, at least you
can pick up a phone
325
00:24:15,026 --> 00:24:18,026
and-and say hello.
326
00:24:18,496 --> 00:24:21,496
Yeah, I guess l
could do that.
327
00:24:22,467 --> 00:24:25,467
Promise me?
328
00:24:28,606 --> 00:24:31,241
Mm-hmm.
329
00:24:31,242 --> 00:24:34,242
Charles.
330
00:24:35,113 --> 00:24:38,113
Really, darling, if you came
down here to talk business,
331
00:24:38,149 --> 00:24:41,149
don't you think it's time
you got it over with?
332
00:24:41,486 --> 00:24:43,921
Yes, I do.
333
00:24:43,922 --> 00:24:45,222
Excuse me--
I'm sorry.
334
00:24:45,223 --> 00:24:48,223
Sure.
335
00:24:51,329 --> 00:24:53,530
Your husband's
a very good dancer.
336
00:24:53,531 --> 00:24:55,799
Yes.
337
00:24:55,800 --> 00:24:58,800
He's a good husband, too.
338
00:25:12,317 --> 00:25:15,317
Well?
339
00:25:15,954 --> 00:25:18,954
I don't know.
340
00:25:29,300 --> 00:25:32,300
For your favorite
Swiss charity, C.W.
341
00:25:33,304 --> 00:25:35,139
You know, you just
don't realize how much
342
00:25:35,140 --> 00:25:37,307
this costs me in
public relations.
343
00:25:37,308 --> 00:25:40,308
People have to realize how much
good our exported drugs do
344
00:25:40,812 --> 00:25:42,045
in deprived countries.
345
00:25:42,046 --> 00:25:44,081
And in stock dealing--
346
00:25:44,082 --> 00:25:47,082
to maintain some sort of balance
on the Board of Directors
347
00:25:47,218 --> 00:25:48,952
and in lobbying
348
00:25:48,953 --> 00:25:51,221
to see that international drug
controIs aren't passed.
349
00:25:51,222 --> 00:25:54,222
All right, all right, I know.
350
00:25:54,459 --> 00:25:56,994
You even have to pay taxes,
351
00:25:56,995 --> 00:25:59,596
while poor Mel and I have only
the police to worry about.
352
00:25:59,597 --> 00:26:01,698
Police?
353
00:26:01,699 --> 00:26:03,734
Oh, do not worry, my friend.
354
00:26:03,735 --> 00:26:06,069
Your image
will never be tarnished.
355
00:26:06,070 --> 00:26:09,070
Now let us enjoy
our evening, eh?
356
00:26:56,721 --> 00:26:59,721
Miss Dawson is a very
special friend of mine.
357
00:27:00,058 --> 00:27:01,925
She is also very talented.
358
00:27:01,926 --> 00:27:04,328
I would appreciate anything
you can do for her.
359
00:27:04,329 --> 00:27:07,329
All we want is an audition.
360
00:27:10,802 --> 00:27:12,236
You got it.
361
00:27:12,237 --> 00:27:15,237
Freddie, why don't you show
these people around?
362
00:27:15,373 --> 00:27:17,508
Make sure you find out
363
00:27:17,509 --> 00:27:19,009
where the young
lady's staying.
364
00:27:19,010 --> 00:27:21,445
I'll say good-bye
to Diego.
365
00:27:21,446 --> 00:27:22,980
Sure. This way.
366
00:27:22,981 --> 00:27:24,848
How can I ever thank you,
Uncle Max?
367
00:27:24,849 --> 00:27:26,650
You are already
thanking me.
368
00:27:26,651 --> 00:27:29,651
The look on your face,
it is enough.
369
00:27:29,821 --> 00:27:32,422
I will be back
in a couple of weeks
370
00:27:32,423 --> 00:27:35,423
and you can describe
all your adventures to me.
371
00:27:35,493 --> 00:27:37,294
All right.
372
00:27:37,295 --> 00:27:40,295
Bye.
Bye-bye.
373
00:27:40,498 --> 00:27:43,498
Good-bye.
374
00:28:08,526 --> 00:28:11,161
The order is on its way.
375
00:28:11,162 --> 00:28:14,162
It will be coming across
the border on Route 17 today.
376
00:28:14,599 --> 00:28:16,066
All right, good.
377
00:28:16,067 --> 00:28:18,635
Oh, did you tell Cameron to
start doubling your supply?
378
00:28:18,636 --> 00:28:21,636
Yes, I took care of it.
379
00:28:22,106 --> 00:28:25,106
You take care of my check.
380
00:28:30,114 --> 00:28:33,114
Hey, you know
you can trust me, baby.
381
00:28:33,484 --> 00:28:36,484
It's only C.W. who doesn't like
to deal with crooks.
382
00:28:43,328 --> 00:28:46,328
Right.
383
00:30:34,072 --> 00:30:37,072
Come in, Jim.
384
00:30:37,141 --> 00:30:39,876
Have you located
the drugs, Barney?
385
00:30:39,877 --> 00:30:41,244
Yes, I have.
386
00:30:41,245 --> 00:30:43,447
They'll come in
as Pedro's Cocktail Peanuts.
387
00:30:43,448 --> 00:30:45,348
There are 16 cans to a case.
388
00:30:45,349 --> 00:30:48,349
Each can weighs 13 ounces
and there are ten cases.
389
00:30:56,427 --> 00:30:59,427
Hold it, Jim.
390
00:31:17,348 --> 00:31:20,348
Jim, we're in trouble.
391
00:31:35,666 --> 00:31:38,666
Come out of there... easy.
392
00:31:47,812 --> 00:31:50,812
Hand me that.
393
00:32:10,501 --> 00:32:13,501
Let's go!
394
00:32:55,580 --> 00:32:58,348
Hello? Barney!
395
00:32:58,349 --> 00:32:59,816
Worried? Of course we were.
396
00:32:59,817 --> 00:33:02,185
Just a minute.
397
00:33:02,186 --> 00:33:03,320
Barney?
398
00:33:03,321 --> 00:33:05,055
Sorry about the delay, Jim.
399
00:33:05,056 --> 00:33:06,423
I'm across the border.
400
00:33:06,424 --> 00:33:09,226
I had to leave the driver
in the bushes a few miles back.
401
00:33:09,227 --> 00:33:11,261
I'll arrange to have
him picked up.
402
00:33:11,262 --> 00:33:13,263
Jim, I have an idea.
403
00:33:13,264 --> 00:33:14,264
I think l...
404
00:33:14,265 --> 00:33:17,265
Uh-huh. Yes?
405
00:33:18,102 --> 00:33:20,971
Yeah, it sounds
like it might work.
406
00:33:20,972 --> 00:33:22,873
I think it's our only shot.
407
00:33:22,874 --> 00:33:25,874
I'll see you tonight.
408
00:33:45,596 --> 00:33:48,596
Yes, uh, would you give me
382-4699, please?
409
00:33:54,805 --> 00:33:56,373
Hello.
410
00:33:56,374 --> 00:33:59,374
Charlie!
Is it really you?
411
00:34:00,111 --> 00:34:03,111
Yes. I just got in.
412
00:34:03,114 --> 00:34:05,649
Are you all, uh, settled
and everything?
413
00:34:05,650 --> 00:34:07,517
What do you mean, Charlie?
414
00:34:07,518 --> 00:34:10,186
Well, I just mean, uh...
415
00:34:10,187 --> 00:34:12,589
Well, you know,
these conventions
416
00:34:12,590 --> 00:34:14,257
are usually pretty dull,
so, uh...
417
00:34:14,258 --> 00:34:16,927
I suggested to Bunny--
Mrs. Cameron--
418
00:34:16,928 --> 00:34:19,296
that she just go on up
to San Francisco
419
00:34:19,297 --> 00:34:20,864
and do some shopping.
420
00:34:20,865 --> 00:34:23,767
So I'm not gonna be seeing her
until tomorrow.
421
00:34:23,768 --> 00:34:25,168
So...
422
00:34:25,169 --> 00:34:27,137
What? What, Charlie?
423
00:34:27,138 --> 00:34:30,138
Well, would you, uh, would you
like to have dinner and talk?
424
00:34:31,475 --> 00:34:33,643
Oh, I'd love to.
425
00:34:33,644 --> 00:34:36,613
How about, um, 8:00.
426
00:34:36,614 --> 00:34:39,316
Well, that's fine.
427
00:34:39,317 --> 00:34:40,951
Let's, let's make it 8:00 then.
428
00:34:40,952 --> 00:34:43,952
Okay, bye-bye.
429
00:35:04,008 --> 00:35:05,608
I'm glad you
made it, Barney.
430
00:35:05,609 --> 00:35:08,609
So am l.
431
00:35:39,577 --> 00:35:42,577
Oh, wow!
432
00:35:42,847 --> 00:35:45,582
Oh, Charlie, is this what
you call a hotel room?
433
00:35:45,583 --> 00:35:46,883
Well, you should see mine.
434
00:35:46,884 --> 00:35:49,884
You could fit it right
in that closet right over there.
435
00:35:50,321 --> 00:35:53,189
We just always stay
here, that's all.
436
00:35:53,190 --> 00:35:54,324
Oh, yeah?
437
00:35:54,325 --> 00:35:56,292
Would you, uh,
like a little drink?
438
00:35:56,293 --> 00:35:58,862
Yeah. I know we had a lot
of wine at dinner,
439
00:35:58,863 --> 00:36:00,697
but would you like
to have a drink?
440
00:36:00,698 --> 00:36:02,632
Um, yeah.
441
00:36:02,633 --> 00:36:03,633
What have you got?
442
00:36:03,634 --> 00:36:06,302
Oh, everything--
scotch, brandy
443
00:36:06,303 --> 00:36:09,303
Um... brandy. I like brandy.
444
00:36:11,409 --> 00:36:14,409
You know, Charlie--
445
00:36:14,712 --> 00:36:17,447
Ooh! I really did enjoy
talking to you,
446
00:36:17,448 --> 00:36:20,448
but, uh, now I feel
like getting high.
447
00:36:20,918 --> 00:36:22,519
High?
448
00:36:22,520 --> 00:36:25,520
Yeah, let's get ripped!
449
00:36:27,925 --> 00:36:29,159
You're really free, aren't you?
450
00:36:29,160 --> 00:36:30,326
That's marvelous.
451
00:36:30,327 --> 00:36:33,327
I'm free as a bird. Mmm.
452
00:36:35,966 --> 00:36:38,966
Cindy, what are those?
What are you doing?
453
00:36:40,704 --> 00:36:42,906
Being free.
How about it, Charlie?
454
00:36:42,907 --> 00:36:45,842
Want one?
455
00:36:45,843 --> 00:36:47,243
No, I don't.
456
00:36:47,244 --> 00:36:49,045
You know,
you shouldn't take those,
457
00:36:49,046 --> 00:36:50,947
especially with liquor.
458
00:36:50,948 --> 00:36:53,948
Oh, Charlie, oh, Charlie,
talk time is over.
459
00:36:56,220 --> 00:36:59,220
Now it's fun time.
460
00:37:35,860 --> 00:37:38,860
Don't you think your music's
just a little bit loud?
461
00:37:42,466 --> 00:37:43,466
Cindy,
462
00:37:43,467 --> 00:37:45,201
what are you doing now?
463
00:37:45,202 --> 00:37:47,203
Trying to have a good time.
464
00:37:47,204 --> 00:37:48,538
Cindy, you know
what those are?
465
00:37:48,539 --> 00:37:50,740
That's a drug, a
drug called ne...
466
00:37:50,741 --> 00:37:52,075
Oh, you don't say!
467
00:37:52,076 --> 00:37:54,878
Listen to me.
468
00:37:54,879 --> 00:37:57,046
No wonder your wife
went to San Francisco.
469
00:37:57,047 --> 00:37:58,348
She wasn't missing
anything here.
470
00:37:58,349 --> 00:37:59,883
Get away from me!
471
00:37:59,884 --> 00:38:00,950
Cindy!
472
00:38:00,951 --> 00:38:03,951
Whee! I'm lovely!
473
00:38:09,760 --> 00:38:12,760
You all right?
474
00:38:13,164 --> 00:38:14,697
Charlie, help me!
475
00:38:14,698 --> 00:38:15,698
Help me! Help me!
476
00:38:15,699 --> 00:38:16,733
Cindy, you've
gotta stop it.
477
00:38:16,734 --> 00:38:17,901
Will you stop it?
Charlie!
478
00:38:17,902 --> 00:38:20,336
-Stop it! Please!
-Charlie, it's killing me!
479
00:38:20,337 --> 00:38:21,771
Help me. Help me.
480
00:38:21,772 --> 00:38:23,206
Stop it! Please!
481
00:38:23,207 --> 00:38:24,841
Mr. Cameron, sir.
It's me, Frankie.
482
00:38:24,842 --> 00:38:27,842
Oh, Frankie, help me!
483
00:38:35,386 --> 00:38:38,386
Cindy. Cindy, it's me, baby.
484
00:38:38,656 --> 00:38:40,523
Stay with me, Cindy.
485
00:38:40,524 --> 00:38:42,392
Cindy, listen--
fight it!
486
00:38:42,393 --> 00:38:45,393
Fight it, baby.
487
00:38:51,669 --> 00:38:54,669
She's dead.
488
00:39:01,879 --> 00:39:04,879
No.
489
00:39:09,153 --> 00:39:10,153
She can't be dead.
490
00:39:10,154 --> 00:39:11,321
That's not possible.
491
00:39:11,322 --> 00:39:12,755
What do you mean,
it's not possible?
492
00:39:12,756 --> 00:39:13,823
Man, when you're
popping pills.
493
00:39:13,824 --> 00:39:15,158
No. No, no. I mean here.
494
00:39:15,159 --> 00:39:18,027
In, in this place,
with me.
495
00:39:18,028 --> 00:39:20,496
You're just thinking
about yourself, aren't you?
496
00:39:20,497 --> 00:39:22,699
You're not even
thinking about her.
497
00:39:22,700 --> 00:39:25,368
No, no, I didn't mean that.
498
00:39:25,369 --> 00:39:28,369
Cindy, baby, baby.
499
00:39:29,173 --> 00:39:31,374
Oh!
500
00:39:31,375 --> 00:39:33,843
She was so excited.
501
00:39:33,844 --> 00:39:36,844
Tomorrow was gonna be
her first record date.
502
00:39:37,181 --> 00:39:39,382
That's why I came here.
503
00:39:39,383 --> 00:39:42,383
She said she didn't want
to stay out too late.
504
00:39:43,187 --> 00:39:46,187
Look at her now.
505
00:39:55,466 --> 00:39:56,733
What are you going to do?
506
00:39:56,734 --> 00:39:58,735
What do you think
I'm gonna do?
507
00:39:58,736 --> 00:40:00,937
I'm calling the cops.
508
00:40:00,938 --> 00:40:02,171
The police?
509
00:40:02,172 --> 00:40:03,539
Now, wait a
minute, Frankie.
510
00:40:03,540 --> 00:40:05,675
Wha... what good
can the police do?
511
00:40:05,676 --> 00:40:07,543
I mean, the
police can't help.
512
00:40:07,544 --> 00:40:09,812
Listen, she...
513
00:40:09,813 --> 00:40:10,980
Look, this is a terrible thing.
514
00:40:10,981 --> 00:40:12,548
I mean, it really is
a terrible thing,
515
00:40:12,549 --> 00:40:13,750
but you have to understand.
516
00:40:13,751 --> 00:40:14,884
I can't be
involved in this.
517
00:40:14,885 --> 00:40:16,352
You, you gotta
help me.
518
00:40:16,353 --> 00:40:18,554
l... You've gotta get
rid of her for me.
519
00:40:18,555 --> 00:40:19,822
I'll give you a
thousand dollars.
520
00:40:19,823 --> 00:40:21,457
What do you mean,
"get rid of her"?
521
00:40:21,458 --> 00:40:23,059
What is she,
some kind of garbage
522
00:40:23,060 --> 00:40:24,294
I'm supposed to dump for you?
523
00:40:24,295 --> 00:40:25,728
Well, she killed herself.
524
00:40:25,729 --> 00:40:27,297
With pilIs you gave her.
525
00:40:27,298 --> 00:40:29,432
No! I-I tried to stop her.
I did!
526
00:40:29,433 --> 00:40:30,466
You've got to believe that.
527
00:40:30,467 --> 00:40:31,467
Please!
528
00:40:31,468 --> 00:40:32,568
Please, you've
gotta help me.
529
00:40:32,569 --> 00:40:33,603
Look, I'll give
you $5,000.
530
00:40:33,604 --> 00:40:35,471
Well, what am I supposed
to do with her?
531
00:40:35,472 --> 00:40:37,907
Well...
532
00:40:37,908 --> 00:40:39,342
Take her to the beach,
all right?
533
00:40:39,343 --> 00:40:40,977
They'll just think
that she took an overdose--
534
00:40:40,978 --> 00:40:43,946
Or, or to the park.
535
00:40:43,947 --> 00:40:46,947
Or maybe just dump her in
some hallway somewhere, huh?
536
00:40:47,251 --> 00:40:50,251
Yes! Any place!
537
00:41:02,866 --> 00:41:05,401
All right.
538
00:41:05,402 --> 00:41:06,869
I'll take her down
the freight elevator.
539
00:41:06,870 --> 00:41:09,870
I'll call you when
I've got rid of her.
540
00:41:12,676 --> 00:41:15,211
Right.
541
00:41:15,212 --> 00:41:18,212
Uh-hmm.
542
00:41:22,453 --> 00:41:24,053
That's Barney.
543
00:41:24,054 --> 00:41:25,655
Maximillian and
the truck driver
544
00:41:25,656 --> 00:41:28,656
have been picked up.
545
00:41:36,233 --> 00:41:37,867
-Your bill of lading.
-Who are you?
546
00:41:37,868 --> 00:41:39,369
Name's Luis.
547
00:41:39,370 --> 00:41:42,305
Tomas always delivers to me.
Where is he, huh?
548
00:41:42,306 --> 00:41:45,306
Tomas is sick.
549
00:41:49,613 --> 00:41:51,581
So why didn't
Maximillian tell me, huh?
550
00:41:51,582 --> 00:41:53,583
Better ask Maximillian.
551
00:41:53,584 --> 00:41:56,584
All I know is Tomas was
sick, so I brought the load.
552
00:41:58,756 --> 00:42:01,756
All right, you wait here.
553
00:42:08,732 --> 00:42:11,732
All right, Mr. Simpson,
554
00:42:11,869 --> 00:42:14,570
you can start counting
off the bread.
555
00:42:14,571 --> 00:42:17,571
Freddie, Max says
it's in the peanuts.
556
00:42:18,275 --> 00:42:20,276
Keys?
557
00:42:20,277 --> 00:42:21,744
I don't like him
standing around.
558
00:42:21,745 --> 00:42:24,080
Now look, don't worry
about it, man. He's cool.
559
00:42:24,081 --> 00:42:27,081
Otherwise, Max wouldn't
have sent him.
560
00:42:39,963 --> 00:42:41,898
Help yourself,
Mr. Simpson.
561
00:42:41,899 --> 00:42:44,000
Maybe you'd like some
bennies or some uppers,
562
00:42:44,001 --> 00:42:47,001
some downers,
some red devils.
563
00:43:13,030 --> 00:43:14,630
They've got to be
in here somewhere.
564
00:43:14,631 --> 00:43:17,631
Give me that can!
565
00:43:18,035 --> 00:43:20,336
We don't like this kind of joke
in Denver, Mr. Bracken.
566
00:43:20,337 --> 00:43:23,039
Some joke.
It's hilarious.
567
00:43:23,040 --> 00:43:25,174
He knows.
He's got to know.
568
00:43:25,175 --> 00:43:27,710
You talk
or you're going to die.
569
00:43:27,711 --> 00:43:29,879
I don't want
any more mistakes.
570
00:43:29,880 --> 00:43:32,880
I want my man to handle this.
571
00:43:37,221 --> 00:43:40,221
Go ahead.
Open the door, Freddie.
572
00:43:41,225 --> 00:43:43,826
But I don't
know anything.
573
00:43:43,827 --> 00:43:46,827
Let's go. Move!
574
00:43:53,704 --> 00:43:56,704
Meanwhile, I want my hundred
thousand dollars back.
575
00:43:58,075 --> 00:44:00,076
Forget it, man.
You can't have that back.
576
00:44:00,077 --> 00:44:01,244
That's what I paid
to Maximillian.
577
00:44:01,245 --> 00:44:02,478
Well, get it back from him.
578
00:44:02,479 --> 00:44:05,348
He double-crossed you,
didn't he?
579
00:44:05,349 --> 00:44:08,349
Now look, don't worry about it.
I'll get it back.
580
00:44:09,486 --> 00:44:11,187
As soon as I locate him.
581
00:44:11,188 --> 00:44:12,421
"As soon as"?
582
00:44:12,422 --> 00:44:14,657
Look, I've got to locate
him first, don't l?
583
00:44:14,658 --> 00:44:16,025
Mel.
What?
584
00:44:16,026 --> 00:44:18,027
That Dawson broad, she's
staying at the Verona Inn.
585
00:44:18,028 --> 00:44:19,862
She'll know where
Maximillian is.
586
00:44:19,863 --> 00:44:22,863
Well, get over there,
fast. Move!
587
00:44:23,700 --> 00:44:25,201
You've got six hours,
Mr. Bracken.
588
00:44:25,202 --> 00:44:28,202
Deliver or you're through.
589
00:44:51,428 --> 00:44:54,428
All right, try Tito's again,
operator.
590
00:44:55,332 --> 00:44:58,332
That's Tito's. T-l-T-O-S.
591
00:44:58,569 --> 00:45:01,070
No-no-no-- no more.
Please! Don't!
592
00:45:01,071 --> 00:45:02,305
What's going on, Freddie?
593
00:45:02,306 --> 00:45:04,106
I found him in her room.
594
00:45:04,107 --> 00:45:07,107
He was going
through her stuff.
595
00:45:09,346 --> 00:45:11,113
All right,
start rapping, creep.
596
00:45:11,114 --> 00:45:13,549
Now, listen... honest.
597
00:45:13,550 --> 00:45:15,084
I didn't give her any pills.
598
00:45:15,085 --> 00:45:16,118
I didn't kill her!
599
00:45:16,119 --> 00:45:18,154
What?
600
00:45:18,155 --> 00:45:21,155
Well, she was... she was taking
a bad trip, see?
601
00:45:23,360 --> 00:45:26,028
She was with that guy,
with Cameron...
602
00:45:26,029 --> 00:45:28,531
in the hotel room, and she was,
she was freaking out.
603
00:45:28,532 --> 00:45:31,367
Please, Mr. Bracken, I just
helped take care of it.
604
00:45:31,368 --> 00:45:33,235
That's all I did.
I swear I didn't have...
605
00:45:33,236 --> 00:45:34,737
Relax! Relax! Relax!
606
00:45:34,738 --> 00:45:36,105
Take it easy.
607
00:45:36,106 --> 00:45:38,107
Put that gun away.
608
00:45:38,108 --> 00:45:40,343
Now look, nobody's
going to hurt you, all right?
609
00:45:40,344 --> 00:45:42,511
Take it easy.
610
00:45:42,512 --> 00:45:45,014
Now I want you to start
right from the beginning, okay?
611
00:45:45,015 --> 00:45:48,015
Now what happened?
612
00:45:59,896 --> 00:46:01,664
Mr. Cameron?
613
00:46:01,665 --> 00:46:04,233
Mel Bracken
would like to see you.
614
00:46:04,234 --> 00:46:06,836
I'm sorry.
615
00:46:06,837 --> 00:46:08,938
That's why l
couldn't phone you.
616
00:46:08,939 --> 00:46:11,939
I went back to her room
to clear everything out.
617
00:46:12,309 --> 00:46:15,011
And that's when this
freak grabbed me.
618
00:46:15,012 --> 00:46:16,846
All right, that's enough,
Freddie. That's enough.
619
00:46:16,847 --> 00:46:18,014
Get him out of here.
620
00:46:18,015 --> 00:46:21,015
See that nothing
happens to him.
621
00:46:27,290 --> 00:46:30,290
All right, C.W., do I get
the pilIs or don't l?
622
00:46:33,864 --> 00:46:36,766
All right.
623
00:46:36,767 --> 00:46:38,634
But you've got
to give me a little time.
624
00:46:38,635 --> 00:46:40,102
I have to set up
another route.
625
00:46:40,103 --> 00:46:42,271
Uh-uh.
626
00:46:42,272 --> 00:46:44,540
I've got to have them now.
627
00:46:44,541 --> 00:46:46,909
Look, I can't
just send them direct.
628
00:46:46,910 --> 00:46:48,377
That'll put both of us
out of business!
629
00:46:48,378 --> 00:46:51,378
Don't you see that?!
630
00:46:53,383 --> 00:46:56,018
Now look, here's the list.
631
00:46:56,019 --> 00:46:57,653
And you'd better make
sure you have somebody
632
00:46:57,654 --> 00:46:59,388
in that plant
that you can trust.
633
00:46:59,389 --> 00:47:01,791
And you have them put them
in unmarked cartons,
634
00:47:01,792 --> 00:47:03,592
air freight rush;
we'll get them in four hours.
635
00:47:03,593 --> 00:47:06,593
Freddie will pick them up
at the airport.
636
00:47:07,297 --> 00:47:10,297
Now look, C.W., you and l
are full partners now,
637
00:47:10,400 --> 00:47:11,634
and we got to stick together.
638
00:47:11,635 --> 00:47:14,635
I mean, you know,
sweetheart?
639
00:47:49,206 --> 00:47:52,206
All right.
640
00:47:59,483 --> 00:48:02,483
This is yours now,
Mr. Bracken.
641
00:48:02,986 --> 00:48:04,386
Thank you, Mr. Simpson.
642
00:48:04,387 --> 00:48:07,387
It was a pleasure.
643
00:48:08,492 --> 00:48:11,492
HaIf for my partner.
644
00:48:11,661 --> 00:48:12,828
Come on, take it,
sweetheart.
645
00:48:12,829 --> 00:48:15,829
I don't want it!
646
00:48:24,074 --> 00:48:25,174
Don't shoot anymore, please!
647
00:48:25,175 --> 00:48:26,675
Don't shoot me, please.
I'm innocent.
648
00:48:26,676 --> 00:48:27,843
I-I haven't done anything.
649
00:48:27,844 --> 00:48:29,111
Listen, I'm
a respectable businessman.
650
00:48:29,112 --> 00:48:30,312
I can explain everything.
651
00:48:30,313 --> 00:48:31,947
I've got friends who
can tell you who I am.
652
00:48:31,948 --> 00:48:32,982
Will you listen
to me, please?!
653
00:48:32,983 --> 00:48:34,550
Go on, tell 'em, C.W.!
654
00:48:34,551 --> 00:48:35,918
Tell 'em, you creep!
655
00:48:35,919 --> 00:48:38,587
Don't you see they had us
suckered every step, huh?
656
00:48:38,588 --> 00:48:40,689
They had a lock
on the entire operation
657
00:48:40,690 --> 00:48:43,690
and they got the pictures
to prove it!
658
00:48:46,196 --> 00:48:47,429
See, wait a minute.
659
00:48:47,430 --> 00:48:48,798
This is all going
to be taken care of.
660
00:48:48,799 --> 00:48:50,866
I have lawyers who are
going to handle this.
661
00:48:50,867 --> 00:48:52,968
Listen, there is nothing illegal
about what I do.
662
00:48:52,969 --> 00:48:55,969
Everybody knows that!
663
00:49:01,978 --> 00:49:04,978
You're not really
even Cindy, are you?
664
00:49:05,482 --> 00:49:08,482
There was a real Cindy Dawson,
once, Mr. Cameron.
665
00:49:09,519 --> 00:49:12,454
But she died, just last year,
46048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.