All language subtitles for 02 - Flip Side

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,251 --> 00:00:13,151 70,000 bennies? 2 00:00:13,152 --> 00:00:16,054 Man, you haven't even started to push. 3 00:00:16,055 --> 00:00:17,356 Are you kidding me? 4 00:00:17,357 --> 00:00:19,458 Look, in Seattle, between the pigs and the preachers... 5 00:00:19,459 --> 00:00:21,426 Let me explain. Will you let me explain? 6 00:00:21,427 --> 00:00:23,528 You know, kids aren't the only pillheads in this country. 7 00:00:23,529 --> 00:00:25,397 In fact, I'm planning 8 00:00:25,398 --> 00:00:28,398 to hook up with an organization in Denver. 9 00:00:29,135 --> 00:00:32,135 That's right, Denver. 10 00:00:32,305 --> 00:00:33,972 And they're planning on flooding the suburbs. 11 00:00:33,973 --> 00:00:35,741 You know what that means, man, huh? 12 00:00:35,742 --> 00:00:38,742 That means that we're gonna triple our volume in a month. 13 00:00:42,115 --> 00:00:45,115 Hey Mel, come here! I really want you! 14 00:00:45,385 --> 00:00:46,952 Freddie... 15 00:00:46,953 --> 00:00:49,621 No, I don't want Freddie, man. I want you. 16 00:00:49,622 --> 00:00:52,157 Freddie! 17 00:00:52,158 --> 00:00:53,292 Sorry, Mel. 18 00:00:53,293 --> 00:00:55,594 She got into your stash and popped a dozen reds. 19 00:00:55,595 --> 00:00:57,095 Oh, come here, baby. Let's go. 20 00:00:57,096 --> 00:00:58,897 Come here. Come on up here. 21 00:00:58,898 --> 00:01:00,832 Get her out of here. 22 00:01:00,833 --> 00:01:03,833 Oh, no, man. I really want, I really want Mel! 23 00:01:05,571 --> 00:01:07,306 Not just kids, eh? 24 00:01:07,307 --> 00:01:10,307 Hmm-mm, everyone. 25 00:01:14,347 --> 00:01:17,347 Happiness-- that's what everyone wants, isn't it? 26 00:01:17,617 --> 00:01:20,617 Happiness. 27 00:01:20,920 --> 00:01:23,920 And that's what we supply. 28 00:01:25,758 --> 00:01:28,627 Hey, wake up. 29 00:01:28,628 --> 00:01:29,761 Where? What? 30 00:01:29,762 --> 00:01:32,762 Come on. 31 00:01:32,899 --> 00:01:33,899 Hey. Hmm? 32 00:01:33,900 --> 00:01:34,967 You look really cooked, baby. 33 00:01:34,968 --> 00:01:36,201 It's all on Mel. 34 00:01:36,202 --> 00:01:39,202 Well, don't. No, please! 35 00:01:40,239 --> 00:01:43,239 Please, stay! Don't leave me like this! 36 00:03:22,942 --> 00:03:24,543 Good morning, Mr. Phelps. 37 00:03:24,544 --> 00:03:27,544 Every year, illegal, dangerous drugs cost the lives 38 00:03:27,914 --> 00:03:30,914 of thousands of Americans, mostly young people. 39 00:03:31,617 --> 00:03:33,919 The biggest distributor of these drugs 40 00:03:33,920 --> 00:03:36,555 on the Pacific coast is Mel Bracken. 41 00:03:36,556 --> 00:03:39,324 He is supplied from south of the border 42 00:03:39,325 --> 00:03:41,693 by businessman Diego Maximillian, 43 00:03:41,694 --> 00:03:44,162 who in turn gets his drugs legally 44 00:03:44,163 --> 00:03:47,163 from Midwestern drug manufacturer C.W. Cameron. 45 00:03:47,700 --> 00:03:50,700 Your mission, should you decide to accept it, is to stop, 46 00:03:51,370 --> 00:03:53,972 to expose and destroy that vicious circle, 47 00:03:53,973 --> 00:03:56,675 including all three men who run it. 48 00:03:56,676 --> 00:03:59,676 Good luck, Jim. 49 00:05:05,077 --> 00:05:06,811 There's every type of pill here: 50 00:05:06,812 --> 00:05:09,812 uppers, downers, bennies, even rainbows. 51 00:05:12,051 --> 00:05:15,051 And they're all the same inside. 52 00:05:28,134 --> 00:05:31,134 Mm-hmm. 53 00:05:44,150 --> 00:05:47,150 Good, Barney. 54 00:05:51,190 --> 00:05:54,190 Cameron's pills follow this route 55 00:05:54,227 --> 00:05:57,227 from his drug plant in St. Louis... 56 00:05:58,531 --> 00:06:01,531 to Maximillian's warehouses south of the border... 57 00:06:04,437 --> 00:06:07,272 back up to Mel Bracken in Los Angeles. 58 00:06:07,273 --> 00:06:09,841 Bracken's music business is only a cover. 59 00:06:09,842 --> 00:06:12,842 Jim, there's nothing illegal about Cameron manufacturing 60 00:06:13,246 --> 00:06:14,879 and exporting the drugs, is there? 61 00:06:14,880 --> 00:06:17,148 No, no, as long as he functions simply as an exporter, 62 00:06:17,149 --> 00:06:18,516 he can't be touched. 63 00:06:18,517 --> 00:06:21,517 So we are going to connect Cameron directly to Bracken 64 00:06:22,688 --> 00:06:24,723 and destroy them both. 65 00:06:24,724 --> 00:06:27,525 You up on your "Lucy Dawson," Dana? 66 00:06:27,526 --> 00:06:30,526 Yes. I've been buried in old movie magazines. 67 00:06:30,997 --> 00:06:33,198 It seems she had quite a long romance 68 00:06:33,199 --> 00:06:34,599 with Diego Maximillian. 69 00:06:34,600 --> 00:06:37,369 Yes. Paris will help you get involved with him. 70 00:06:37,370 --> 00:06:39,838 The two of you are booked into his favorite restaurant, 71 00:06:39,839 --> 00:06:40,872 a place called Tito's. 72 00:06:40,873 --> 00:06:42,507 Now, the owner really thinks 73 00:06:42,508 --> 00:06:44,542 that you are Lucy Dawson's daughter, Cindy. 74 00:06:44,543 --> 00:06:47,279 Are you sure he'll entertain Cameron there? 75 00:06:47,280 --> 00:06:48,513 Yeah, he always does, Willy. 76 00:06:48,514 --> 00:06:50,448 Cameron and his wife are stopping by there tomorrow 77 00:06:50,449 --> 00:06:52,984 on their way to a pharmaceutical convention in Los Angeles. 78 00:06:52,985 --> 00:06:55,985 Your move is the most unpredictable, Dana, 79 00:06:57,023 --> 00:06:58,823 but it is the key. 80 00:06:58,824 --> 00:06:59,824 He'll be tough. 81 00:06:59,825 --> 00:07:01,159 He's as straitlaced as they come 82 00:07:01,160 --> 00:07:03,061 and he's never had a date with another woman. 83 00:07:03,062 --> 00:07:05,930 I understand. Really moral. 84 00:07:05,931 --> 00:07:08,931 All he does is kill a couple of kids now and then. 85 00:07:15,908 --> 00:07:17,742 Yes. 86 00:07:17,743 --> 00:07:20,412 On schedule? 87 00:07:20,413 --> 00:07:23,081 Thank you. 88 00:07:23,082 --> 00:07:26,082 Truckload of pilIs from Cameron's plant in St. Louis 89 00:07:26,519 --> 00:07:28,186 is on its way to the border. 90 00:07:28,187 --> 00:07:31,187 It'll be there in the morning, Barney. 91 00:09:41,720 --> 00:09:44,720 Diego, on time as always. 92 00:09:44,957 --> 00:09:47,225 Buenas dias, Tito. My luncheon is ready? 93 00:09:47,226 --> 00:09:50,226 As always. 94 00:10:03,375 --> 00:10:06,311 I had some fresh-caught salmon flown in this morning. 95 00:10:06,312 --> 00:10:07,879 Save it for me, will you? 96 00:10:07,880 --> 00:10:10,748 I'm expecting an important business associate here 97 00:10:10,749 --> 00:10:11,916 for dinner this evening. 98 00:10:11,917 --> 00:10:13,785 I will arrange it, Diego. 99 00:10:13,786 --> 00:10:16,020 Juan, take care of Senor Maximillian. 100 00:10:16,021 --> 00:10:17,889 Enjoy your lunch, Diego. 101 00:10:17,890 --> 00:10:19,424 Wait a moment. 102 00:10:19,425 --> 00:10:22,425 Who is that girl? 103 00:10:23,028 --> 00:10:25,230 I was waiting for you to ask me that. 104 00:10:25,231 --> 00:10:26,431 Why? 105 00:10:26,432 --> 00:10:29,432 Doesn't her voice remind you of someone? 106 00:10:29,535 --> 00:10:32,535 Think back a few years. 107 00:10:41,580 --> 00:10:44,580 Wait a minute. Lucy Dawson. 108 00:10:47,386 --> 00:10:50,386 Her name is Cindy Dawson. 109 00:10:53,893 --> 00:10:56,893 Tito, please, bring me some champagne. 110 00:11:35,568 --> 00:11:36,634 Excuse me, senorita. 111 00:11:36,635 --> 00:11:39,237 Your singing was so beautiful. 112 00:11:39,238 --> 00:11:41,506 Please, will you join me? 113 00:11:41,507 --> 00:11:43,741 I bet he wants to make you the star of the show. 114 00:11:43,742 --> 00:11:45,810 He knows all the big wheels in the music game. 115 00:11:45,811 --> 00:11:48,513 As a matter of fact, I do know one or two. 116 00:11:48,514 --> 00:11:49,914 Come on, baby. 117 00:11:49,915 --> 00:11:51,349 No, please, you don't understand. 118 00:11:51,350 --> 00:11:54,350 My name is Diego Maximillian. 119 00:11:56,622 --> 00:11:58,222 Well, I'm Cindy Dawson. 120 00:11:58,223 --> 00:12:00,792 You can call me Frankie. Come on. 121 00:12:00,793 --> 00:12:03,661 My dear young lady, please listen. 122 00:12:03,662 --> 00:12:06,662 Of course, this may seem very strange to you, 123 00:12:07,666 --> 00:12:10,666 but actually you and I are very old friends. 124 00:12:12,871 --> 00:12:15,573 You were only this high, but I took you swimming, 125 00:12:15,574 --> 00:12:18,109 fishing off Puerta Vallarta. 126 00:12:18,110 --> 00:12:20,011 As a matter of fact, 127 00:12:20,012 --> 00:12:23,012 your mother and I practically discovered the place. 128 00:12:25,150 --> 00:12:27,018 What did you say your name was? 129 00:12:27,019 --> 00:12:30,019 My name is... You would remember me as "Max". 130 00:12:31,624 --> 00:12:34,624 You called me "Uncle Max." 131 00:12:40,733 --> 00:12:43,733 Oh! Oh! Uncle Max! 132 00:12:44,803 --> 00:12:47,803 Oh, Uncle Max! 133 00:12:48,607 --> 00:12:51,607 It's Uncle Max. 134 00:14:18,931 --> 00:14:21,132 Jim, do you read me? 135 00:14:21,133 --> 00:14:23,167 I read you. 136 00:14:23,168 --> 00:14:25,636 I've got the truck now. 137 00:14:25,637 --> 00:14:28,637 Good, Barney. 138 00:14:37,983 --> 00:14:39,217 Your name Simpson? 139 00:14:39,218 --> 00:14:40,718 Mr. Bracken's expecting you. 140 00:14:40,719 --> 00:14:43,719 Follow me, please. 141 00:14:49,394 --> 00:14:52,296 I would like to present Mr. C.W. Cameron, 142 00:14:52,297 --> 00:14:54,532 my associate from the United States. 143 00:14:54,533 --> 00:14:57,401 And this is his lovely wife Bunny. 144 00:14:57,402 --> 00:15:00,402 It is my pleasure to introduce Miss Cindy Dawson. 145 00:15:02,007 --> 00:15:03,708 And this is, uh... 146 00:15:03,709 --> 00:15:05,843 Frankie. This is Frankie. 147 00:15:05,844 --> 00:15:07,712 It's a pleasure to meet you both. 148 00:15:07,713 --> 00:15:09,046 Yeah. 149 00:15:09,047 --> 00:15:11,115 It's a pleasure to meet you, Mr. Cameron. 150 00:15:11,116 --> 00:15:12,750 Mrs. Cameron. 151 00:15:12,751 --> 00:15:14,051 What a pretty girl, Diego. 152 00:15:14,052 --> 00:15:15,286 Thank you. 153 00:15:15,287 --> 00:15:17,755 You know, young lady, you look very familiar. 154 00:15:17,756 --> 00:15:20,756 Oh. Well, do you ever stay up for the late show? 155 00:15:21,460 --> 00:15:24,460 Oh, we rarely stay up late for anything. 156 00:15:25,297 --> 00:15:28,297 Well, I mean, if you do, you've probably 157 00:15:29,034 --> 00:15:31,469 seen my mother in a lot of the old movies. 158 00:15:31,470 --> 00:15:33,070 How exciting. 159 00:15:33,071 --> 00:15:36,071 Ah! Well, then, I bet that's it. 160 00:15:36,175 --> 00:15:37,775 Yeah. 161 00:15:37,776 --> 00:15:40,545 Diego, there is a telephone call for you. 162 00:15:40,546 --> 00:15:42,346 From the United States. 163 00:15:42,347 --> 00:15:44,048 He says it is very important. 164 00:15:44,049 --> 00:15:45,983 Please, excuse me. 165 00:15:45,984 --> 00:15:47,785 Take it at the bar. 166 00:15:47,786 --> 00:15:50,221 Tito said you were too busy taking cocktails, 167 00:15:50,222 --> 00:15:52,490 and couldn't be disturbed. 168 00:15:52,491 --> 00:15:55,491 You're an elegant man, Maximillian, an elegant man. 169 00:15:55,828 --> 00:15:58,828 And you, unfortunately, are not. 170 00:15:59,064 --> 00:16:00,264 As a matter of fact, 171 00:16:00,265 --> 00:16:02,066 I'm entertaining our mutual benefactor-- C.W. 172 00:16:02,067 --> 00:16:03,968 But what can I do for you? 173 00:16:03,969 --> 00:16:06,969 All right, you can double my usual order. 174 00:16:07,673 --> 00:16:09,273 Yeah, I'm ready to make a deal 175 00:16:09,274 --> 00:16:11,742 with one of the biggest organizations in Denver. 176 00:16:11,743 --> 00:16:14,445 Yeah, you know, they got a lock on them pinbalIs and pool halls. 177 00:16:14,446 --> 00:16:16,180 You know, that type of stuff. 178 00:16:16,181 --> 00:16:18,282 Now they're moving into pilIs through me. 179 00:16:18,283 --> 00:16:20,051 Congratulations. 180 00:16:20,052 --> 00:16:21,686 I understand. 181 00:16:21,687 --> 00:16:22,753 I will double your order, 182 00:16:22,754 --> 00:16:24,355 and it will be on its way tomorrow. 183 00:16:24,356 --> 00:16:26,290 Oh, listen. By the way, 184 00:16:26,291 --> 00:16:29,291 why don't you give my regards to C.W.? 185 00:16:29,661 --> 00:16:32,661 Yeah, make the creep sweat, huh? 186 00:16:32,698 --> 00:16:34,265 Buenas noches, sweetheart. 187 00:16:34,266 --> 00:16:37,266 Buenas noches. 188 00:16:43,075 --> 00:16:45,476 All right, it's a deal. 189 00:16:45,477 --> 00:16:48,379 It'll be $100,000 now, 190 00:16:48,380 --> 00:16:51,380 and the balance on delivery, Mr. Simpson. 191 00:16:52,150 --> 00:16:55,150 You get the balance when I see the pills, Mr. Bracken. 192 00:16:59,958 --> 00:17:02,958 $60,000... $70,000... $80,000... $90,000... $100,000. 193 00:17:11,270 --> 00:17:13,938 The advance is only paying for the risks, 194 00:17:13,939 --> 00:17:15,640 you know, of bringing your stuff across the border. 195 00:17:15,641 --> 00:17:18,542 Risks are your problem, Mr. Bracken. 196 00:17:18,543 --> 00:17:21,543 We only understand deals that are made and then kept. 197 00:17:23,548 --> 00:17:25,549 Oh, you'll get your pills in two or three days. 198 00:17:25,550 --> 00:17:28,550 Don't worry. It's cool. 199 00:17:33,025 --> 00:17:34,225 Freddie! 200 00:17:34,226 --> 00:17:36,327 Freddie! 201 00:17:36,328 --> 00:17:37,862 We don't do this kind of thing 202 00:17:37,863 --> 00:17:39,897 in Denver, Mr. Bracken. 203 00:17:39,898 --> 00:17:42,566 Was it running? I didn't even notice. 204 00:17:42,567 --> 00:17:44,669 Now, look, Mr. Simpson, 205 00:17:44,670 --> 00:17:46,103 you know, in this drug game, 206 00:17:46,104 --> 00:17:49,104 I run across all kinds of spaced-out freaks, you know? 207 00:17:49,408 --> 00:17:50,708 I mean, some of them, 208 00:17:50,709 --> 00:17:53,709 they don't even remember what they say. 209 00:17:56,581 --> 00:17:58,449 We'll do the remembering. 210 00:17:58,450 --> 00:18:01,450 You just deliver. 211 00:18:05,390 --> 00:18:08,390 Far out. 212 00:19:07,219 --> 00:19:08,853 That was terrific. 213 00:19:08,854 --> 00:19:09,987 No, it really was. 214 00:19:09,988 --> 00:19:10,988 We've seen some singers, 215 00:19:10,989 --> 00:19:11,989 but that was just beautiful. 216 00:19:11,990 --> 00:19:12,990 That was terrific. 217 00:19:12,991 --> 00:19:14,392 Thank you very much, Mr. Cameron. 218 00:19:14,393 --> 00:19:15,559 Excuse me. 219 00:19:15,560 --> 00:19:18,560 I think I'll go find the ladies' room. 220 00:19:21,033 --> 00:19:23,667 Um... it's really hot in here. 221 00:19:23,668 --> 00:19:25,569 Would you like some fresh air? 222 00:19:25,570 --> 00:19:28,570 Well... Well, sure. Why not? 223 00:19:30,042 --> 00:19:33,042 Good. 224 00:19:34,613 --> 00:19:36,714 You like that, huh? Is it good? 225 00:19:36,715 --> 00:19:38,249 Yes, of course I liked it. 226 00:19:38,250 --> 00:19:39,683 Maybe your big shot friend in the States 227 00:19:39,684 --> 00:19:40,718 would like it, too, huh? 228 00:19:40,719 --> 00:19:42,486 Come on. Perhaps. 229 00:19:42,487 --> 00:19:44,722 You know something, 230 00:19:44,723 --> 00:19:47,723 I've never met a millionaire before. 231 00:19:47,726 --> 00:19:50,127 I mean, imagine corporations 232 00:19:50,128 --> 00:19:52,163 and-and bonds and... 233 00:19:52,164 --> 00:19:54,198 You're really where it's at these days. 234 00:19:54,199 --> 00:19:56,934 Oh, you run everything. 235 00:19:56,935 --> 00:19:59,935 I-I really admire you. 236 00:20:00,205 --> 00:20:02,873 Not too many young people do these days. 237 00:20:02,874 --> 00:20:05,443 I mean, my own daughter who's, uh... 238 00:20:05,444 --> 00:20:07,211 well, she's a little bit younger than you, 239 00:20:07,212 --> 00:20:08,946 but she, uh... she belongs to a lot 240 00:20:08,947 --> 00:20:11,315 of those radical organizations, 241 00:20:11,316 --> 00:20:13,818 and, uh, they don't think too much of me. 242 00:20:13,819 --> 00:20:16,020 Oh, I don't care about politics. 243 00:20:16,021 --> 00:20:19,021 l... I just care about people and... 244 00:20:19,257 --> 00:20:22,257 and not how old they are, either. 245 00:20:23,495 --> 00:20:26,495 Would you like to dance? 246 00:20:26,965 --> 00:20:28,399 Well, certainly. 247 00:20:28,400 --> 00:20:31,400 Yes, sure. 248 00:20:35,340 --> 00:20:38,340 Thank you. 249 00:20:39,544 --> 00:20:41,445 Now, look, Mr. Maximillian, 250 00:20:41,446 --> 00:20:42,813 Cindy and I are planning 251 00:20:42,814 --> 00:20:45,116 to take a bus to Los Angeles tomorrow 252 00:20:45,117 --> 00:20:48,117 and, uh, if you could make a phone call 253 00:20:48,286 --> 00:20:50,154 to that important friend of yours 254 00:20:50,155 --> 00:20:51,755 in the record business... 255 00:20:51,756 --> 00:20:54,692 man, it sure could help a lot. 256 00:20:54,693 --> 00:20:57,693 Charles, that... that doesn't suit you. 257 00:20:58,363 --> 00:21:00,464 You know what I'd like to call you? 258 00:21:00,465 --> 00:21:02,833 Charlie. 259 00:21:02,834 --> 00:21:04,034 Would you mind? 260 00:21:04,035 --> 00:21:06,837 No, no, I like Charlie. 261 00:21:06,838 --> 00:21:08,906 It's just that, uh, well, Bunny-- 262 00:21:08,907 --> 00:21:10,608 I mean Mrs. Cameron-- has just, uh, 263 00:21:10,609 --> 00:21:12,610 always called me Charles. 264 00:21:12,611 --> 00:21:15,279 Oh. 265 00:21:15,280 --> 00:21:18,280 You know, Charlie, I, um... 266 00:21:18,283 --> 00:21:21,185 I get turned on by funny things. 267 00:21:21,186 --> 00:21:23,220 Good talk. 268 00:21:23,221 --> 00:21:26,221 I-I don't like to read, I-I didn't get much school, 269 00:21:26,658 --> 00:21:29,527 but I could listen to a man talk all night 270 00:21:29,528 --> 00:21:32,528 if he had something to say. 271 00:21:32,531 --> 00:21:34,532 Well, l... 272 00:21:34,533 --> 00:21:37,101 I could see where a, uh... 273 00:21:37,102 --> 00:21:40,102 a man could have a lot to say to you. 274 00:21:40,972 --> 00:21:43,340 You really seem to have a... a brain 275 00:21:43,341 --> 00:21:44,975 in that pretty head of yours. 276 00:21:44,976 --> 00:21:47,976 Oh, Charlie, do you think I'm pretty? 277 00:21:52,684 --> 00:21:55,085 Don't you know that? 278 00:21:55,086 --> 00:21:58,022 Thank you. 279 00:21:58,023 --> 00:22:00,524 Tell me, Charlie, 280 00:22:00,525 --> 00:22:03,525 how does a man like you find me interesting? 281 00:22:06,932 --> 00:22:09,932 Well, I just, uh... I just do. 282 00:22:12,337 --> 00:22:14,271 I'm glad. 283 00:22:14,272 --> 00:22:17,272 It really means a lot to me. 284 00:22:18,643 --> 00:22:20,778 One good break is all we need. 285 00:22:20,779 --> 00:22:23,779 We get our sound on records, man, we're home. 286 00:22:25,717 --> 00:22:28,717 You do like Cindy, don't you? 287 00:22:31,656 --> 00:22:34,592 You make that sound so dirty. 288 00:22:34,593 --> 00:22:36,694 Hey... 289 00:22:36,695 --> 00:22:38,629 mother, daughter... 290 00:22:38,630 --> 00:22:40,864 it's a good parlay. 291 00:22:40,865 --> 00:22:42,466 And you know Cindy will do anything 292 00:22:42,467 --> 00:22:44,101 I tell her to. 293 00:22:44,102 --> 00:22:46,203 If you help her, 294 00:22:46,204 --> 00:22:49,204 I'll make sure she knows who to thank. 295 00:22:54,012 --> 00:22:57,012 I tell you what, Frankie, 296 00:22:57,716 --> 00:23:00,251 I'm flying up in the morning. 297 00:23:00,252 --> 00:23:02,319 You and Cindy come with me. 298 00:23:02,320 --> 00:23:03,988 Hey,... 299 00:23:03,989 --> 00:23:06,989 out of sight, man. 300 00:23:07,192 --> 00:23:09,660 Frankie and I are pulling out of here tomorrow 301 00:23:09,661 --> 00:23:12,296 for Los Angeles. 302 00:23:12,297 --> 00:23:15,165 Charlie, do you ever get up that way? 303 00:23:15,166 --> 00:23:17,067 Well, that's where we're headed now. 304 00:23:17,068 --> 00:23:18,802 Oh, really? 305 00:23:18,803 --> 00:23:21,038 Oh, that's terrific! 306 00:23:21,039 --> 00:23:24,039 Um, oh, I-I wish your wife liked me a little better. 307 00:23:25,043 --> 00:23:26,744 Oh, she does. 308 00:23:26,745 --> 00:23:28,412 Mrs. Cameron told me earlier 309 00:23:28,413 --> 00:23:29,613 this evening just how much. 310 00:23:29,614 --> 00:23:31,382 I don't think so. 311 00:23:31,383 --> 00:23:33,250 It's too bad, I'd... 312 00:23:33,251 --> 00:23:36,251 I'd really enjoy seeing you again. 313 00:23:37,489 --> 00:23:39,556 Really? 314 00:23:39,557 --> 00:23:42,557 Yeah, really. 315 00:23:44,529 --> 00:23:46,130 Well, I, uh... 316 00:23:46,131 --> 00:23:49,131 I don't know. 317 00:23:49,601 --> 00:23:52,601 Well, for what it's worth, 318 00:23:52,637 --> 00:23:55,637 I, uh... I always stay at the Verona Inn. 319 00:23:56,007 --> 00:23:58,909 It's listed in the book. 320 00:23:58,910 --> 00:24:01,910 I'd really like to see you again, Charlie. 321 00:24:03,515 --> 00:24:06,515 Well, I, uh... 322 00:24:08,720 --> 00:24:10,854 Well, there... there's the convention and all. 323 00:24:10,855 --> 00:24:12,523 Oh, I understand, but... 324 00:24:12,524 --> 00:24:15,025 well, at least you can pick up a phone 325 00:24:15,026 --> 00:24:18,026 and-and say hello. 326 00:24:18,496 --> 00:24:21,496 Yeah, I guess l could do that. 327 00:24:22,467 --> 00:24:25,467 Promise me? 328 00:24:28,606 --> 00:24:31,241 Mm-hmm. 329 00:24:31,242 --> 00:24:34,242 Charles. 330 00:24:35,113 --> 00:24:38,113 Really, darling, if you came down here to talk business, 331 00:24:38,149 --> 00:24:41,149 don't you think it's time you got it over with? 332 00:24:41,486 --> 00:24:43,921 Yes, I do. 333 00:24:43,922 --> 00:24:45,222 Excuse me-- I'm sorry. 334 00:24:45,223 --> 00:24:48,223 Sure. 335 00:24:51,329 --> 00:24:53,530 Your husband's a very good dancer. 336 00:24:53,531 --> 00:24:55,799 Yes. 337 00:24:55,800 --> 00:24:58,800 He's a good husband, too. 338 00:25:12,317 --> 00:25:15,317 Well? 339 00:25:15,954 --> 00:25:18,954 I don't know. 340 00:25:29,300 --> 00:25:32,300 For your favorite Swiss charity, C.W. 341 00:25:33,304 --> 00:25:35,139 You know, you just don't realize how much 342 00:25:35,140 --> 00:25:37,307 this costs me in public relations. 343 00:25:37,308 --> 00:25:40,308 People have to realize how much good our exported drugs do 344 00:25:40,812 --> 00:25:42,045 in deprived countries. 345 00:25:42,046 --> 00:25:44,081 And in stock dealing-- 346 00:25:44,082 --> 00:25:47,082 to maintain some sort of balance on the Board of Directors 347 00:25:47,218 --> 00:25:48,952 and in lobbying 348 00:25:48,953 --> 00:25:51,221 to see that international drug controIs aren't passed. 349 00:25:51,222 --> 00:25:54,222 All right, all right, I know. 350 00:25:54,459 --> 00:25:56,994 You even have to pay taxes, 351 00:25:56,995 --> 00:25:59,596 while poor Mel and I have only the police to worry about. 352 00:25:59,597 --> 00:26:01,698 Police? 353 00:26:01,699 --> 00:26:03,734 Oh, do not worry, my friend. 354 00:26:03,735 --> 00:26:06,069 Your image will never be tarnished. 355 00:26:06,070 --> 00:26:09,070 Now let us enjoy our evening, eh? 356 00:26:56,721 --> 00:26:59,721 Miss Dawson is a very special friend of mine. 357 00:27:00,058 --> 00:27:01,925 She is also very talented. 358 00:27:01,926 --> 00:27:04,328 I would appreciate anything you can do for her. 359 00:27:04,329 --> 00:27:07,329 All we want is an audition. 360 00:27:10,802 --> 00:27:12,236 You got it. 361 00:27:12,237 --> 00:27:15,237 Freddie, why don't you show these people around? 362 00:27:15,373 --> 00:27:17,508 Make sure you find out 363 00:27:17,509 --> 00:27:19,009 where the young lady's staying. 364 00:27:19,010 --> 00:27:21,445 I'll say good-bye to Diego. 365 00:27:21,446 --> 00:27:22,980 Sure. This way. 366 00:27:22,981 --> 00:27:24,848 How can I ever thank you, Uncle Max? 367 00:27:24,849 --> 00:27:26,650 You are already thanking me. 368 00:27:26,651 --> 00:27:29,651 The look on your face, it is enough. 369 00:27:29,821 --> 00:27:32,422 I will be back in a couple of weeks 370 00:27:32,423 --> 00:27:35,423 and you can describe all your adventures to me. 371 00:27:35,493 --> 00:27:37,294 All right. 372 00:27:37,295 --> 00:27:40,295 Bye. Bye-bye. 373 00:27:40,498 --> 00:27:43,498 Good-bye. 374 00:28:08,526 --> 00:28:11,161 The order is on its way. 375 00:28:11,162 --> 00:28:14,162 It will be coming across the border on Route 17 today. 376 00:28:14,599 --> 00:28:16,066 All right, good. 377 00:28:16,067 --> 00:28:18,635 Oh, did you tell Cameron to start doubling your supply? 378 00:28:18,636 --> 00:28:21,636 Yes, I took care of it. 379 00:28:22,106 --> 00:28:25,106 You take care of my check. 380 00:28:30,114 --> 00:28:33,114 Hey, you know you can trust me, baby. 381 00:28:33,484 --> 00:28:36,484 It's only C.W. who doesn't like to deal with crooks. 382 00:28:43,328 --> 00:28:46,328 Right. 383 00:30:34,072 --> 00:30:37,072 Come in, Jim. 384 00:30:37,141 --> 00:30:39,876 Have you located the drugs, Barney? 385 00:30:39,877 --> 00:30:41,244 Yes, I have. 386 00:30:41,245 --> 00:30:43,447 They'll come in as Pedro's Cocktail Peanuts. 387 00:30:43,448 --> 00:30:45,348 There are 16 cans to a case. 388 00:30:45,349 --> 00:30:48,349 Each can weighs 13 ounces and there are ten cases. 389 00:30:56,427 --> 00:30:59,427 Hold it, Jim. 390 00:31:17,348 --> 00:31:20,348 Jim, we're in trouble. 391 00:31:35,666 --> 00:31:38,666 Come out of there... easy. 392 00:31:47,812 --> 00:31:50,812 Hand me that. 393 00:32:10,501 --> 00:32:13,501 Let's go! 394 00:32:55,580 --> 00:32:58,348 Hello? Barney! 395 00:32:58,349 --> 00:32:59,816 Worried? Of course we were. 396 00:32:59,817 --> 00:33:02,185 Just a minute. 397 00:33:02,186 --> 00:33:03,320 Barney? 398 00:33:03,321 --> 00:33:05,055 Sorry about the delay, Jim. 399 00:33:05,056 --> 00:33:06,423 I'm across the border. 400 00:33:06,424 --> 00:33:09,226 I had to leave the driver in the bushes a few miles back. 401 00:33:09,227 --> 00:33:11,261 I'll arrange to have him picked up. 402 00:33:11,262 --> 00:33:13,263 Jim, I have an idea. 403 00:33:13,264 --> 00:33:14,264 I think l... 404 00:33:14,265 --> 00:33:17,265 Uh-huh. Yes? 405 00:33:18,102 --> 00:33:20,971 Yeah, it sounds like it might work. 406 00:33:20,972 --> 00:33:22,873 I think it's our only shot. 407 00:33:22,874 --> 00:33:25,874 I'll see you tonight. 408 00:33:45,596 --> 00:33:48,596 Yes, uh, would you give me 382-4699, please? 409 00:33:54,805 --> 00:33:56,373 Hello. 410 00:33:56,374 --> 00:33:59,374 Charlie! Is it really you? 411 00:34:00,111 --> 00:34:03,111 Yes. I just got in. 412 00:34:03,114 --> 00:34:05,649 Are you all, uh, settled and everything? 413 00:34:05,650 --> 00:34:07,517 What do you mean, Charlie? 414 00:34:07,518 --> 00:34:10,186 Well, I just mean, uh... 415 00:34:10,187 --> 00:34:12,589 Well, you know, these conventions 416 00:34:12,590 --> 00:34:14,257 are usually pretty dull, so, uh... 417 00:34:14,258 --> 00:34:16,927 I suggested to Bunny-- Mrs. Cameron-- 418 00:34:16,928 --> 00:34:19,296 that she just go on up to San Francisco 419 00:34:19,297 --> 00:34:20,864 and do some shopping. 420 00:34:20,865 --> 00:34:23,767 So I'm not gonna be seeing her until tomorrow. 421 00:34:23,768 --> 00:34:25,168 So... 422 00:34:25,169 --> 00:34:27,137 What? What, Charlie? 423 00:34:27,138 --> 00:34:30,138 Well, would you, uh, would you like to have dinner and talk? 424 00:34:31,475 --> 00:34:33,643 Oh, I'd love to. 425 00:34:33,644 --> 00:34:36,613 How about, um, 8:00. 426 00:34:36,614 --> 00:34:39,316 Well, that's fine. 427 00:34:39,317 --> 00:34:40,951 Let's, let's make it 8:00 then. 428 00:34:40,952 --> 00:34:43,952 Okay, bye-bye. 429 00:35:04,008 --> 00:35:05,608 I'm glad you made it, Barney. 430 00:35:05,609 --> 00:35:08,609 So am l. 431 00:35:39,577 --> 00:35:42,577 Oh, wow! 432 00:35:42,847 --> 00:35:45,582 Oh, Charlie, is this what you call a hotel room? 433 00:35:45,583 --> 00:35:46,883 Well, you should see mine. 434 00:35:46,884 --> 00:35:49,884 You could fit it right in that closet right over there. 435 00:35:50,321 --> 00:35:53,189 We just always stay here, that's all. 436 00:35:53,190 --> 00:35:54,324 Oh, yeah? 437 00:35:54,325 --> 00:35:56,292 Would you, uh, like a little drink? 438 00:35:56,293 --> 00:35:58,862 Yeah. I know we had a lot of wine at dinner, 439 00:35:58,863 --> 00:36:00,697 but would you like to have a drink? 440 00:36:00,698 --> 00:36:02,632 Um, yeah. 441 00:36:02,633 --> 00:36:03,633 What have you got? 442 00:36:03,634 --> 00:36:06,302 Oh, everything-- scotch, brandy 443 00:36:06,303 --> 00:36:09,303 Um... brandy. I like brandy. 444 00:36:11,409 --> 00:36:14,409 You know, Charlie-- 445 00:36:14,712 --> 00:36:17,447 Ooh! I really did enjoy talking to you, 446 00:36:17,448 --> 00:36:20,448 but, uh, now I feel like getting high. 447 00:36:20,918 --> 00:36:22,519 High? 448 00:36:22,520 --> 00:36:25,520 Yeah, let's get ripped! 449 00:36:27,925 --> 00:36:29,159 You're really free, aren't you? 450 00:36:29,160 --> 00:36:30,326 That's marvelous. 451 00:36:30,327 --> 00:36:33,327 I'm free as a bird. Mmm. 452 00:36:35,966 --> 00:36:38,966 Cindy, what are those? What are you doing? 453 00:36:40,704 --> 00:36:42,906 Being free. How about it, Charlie? 454 00:36:42,907 --> 00:36:45,842 Want one? 455 00:36:45,843 --> 00:36:47,243 No, I don't. 456 00:36:47,244 --> 00:36:49,045 You know, you shouldn't take those, 457 00:36:49,046 --> 00:36:50,947 especially with liquor. 458 00:36:50,948 --> 00:36:53,948 Oh, Charlie, oh, Charlie, talk time is over. 459 00:36:56,220 --> 00:36:59,220 Now it's fun time. 460 00:37:35,860 --> 00:37:38,860 Don't you think your music's just a little bit loud? 461 00:37:42,466 --> 00:37:43,466 Cindy, 462 00:37:43,467 --> 00:37:45,201 what are you doing now? 463 00:37:45,202 --> 00:37:47,203 Trying to have a good time. 464 00:37:47,204 --> 00:37:48,538 Cindy, you know what those are? 465 00:37:48,539 --> 00:37:50,740 That's a drug, a drug called ne... 466 00:37:50,741 --> 00:37:52,075 Oh, you don't say! 467 00:37:52,076 --> 00:37:54,878 Listen to me. 468 00:37:54,879 --> 00:37:57,046 No wonder your wife went to San Francisco. 469 00:37:57,047 --> 00:37:58,348 She wasn't missing anything here. 470 00:37:58,349 --> 00:37:59,883 Get away from me! 471 00:37:59,884 --> 00:38:00,950 Cindy! 472 00:38:00,951 --> 00:38:03,951 Whee! I'm lovely! 473 00:38:09,760 --> 00:38:12,760 You all right? 474 00:38:13,164 --> 00:38:14,697 Charlie, help me! 475 00:38:14,698 --> 00:38:15,698 Help me! Help me! 476 00:38:15,699 --> 00:38:16,733 Cindy, you've gotta stop it. 477 00:38:16,734 --> 00:38:17,901 Will you stop it? Charlie! 478 00:38:17,902 --> 00:38:20,336 -Stop it! Please! -Charlie, it's killing me! 479 00:38:20,337 --> 00:38:21,771 Help me. Help me. 480 00:38:21,772 --> 00:38:23,206 Stop it! Please! 481 00:38:23,207 --> 00:38:24,841 Mr. Cameron, sir. It's me, Frankie. 482 00:38:24,842 --> 00:38:27,842 Oh, Frankie, help me! 483 00:38:35,386 --> 00:38:38,386 Cindy. Cindy, it's me, baby. 484 00:38:38,656 --> 00:38:40,523 Stay with me, Cindy. 485 00:38:40,524 --> 00:38:42,392 Cindy, listen-- fight it! 486 00:38:42,393 --> 00:38:45,393 Fight it, baby. 487 00:38:51,669 --> 00:38:54,669 She's dead. 488 00:39:01,879 --> 00:39:04,879 No. 489 00:39:09,153 --> 00:39:10,153 She can't be dead. 490 00:39:10,154 --> 00:39:11,321 That's not possible. 491 00:39:11,322 --> 00:39:12,755 What do you mean, it's not possible? 492 00:39:12,756 --> 00:39:13,823 Man, when you're popping pills. 493 00:39:13,824 --> 00:39:15,158 No. No, no. I mean here. 494 00:39:15,159 --> 00:39:18,027 In, in this place, with me. 495 00:39:18,028 --> 00:39:20,496 You're just thinking about yourself, aren't you? 496 00:39:20,497 --> 00:39:22,699 You're not even thinking about her. 497 00:39:22,700 --> 00:39:25,368 No, no, I didn't mean that. 498 00:39:25,369 --> 00:39:28,369 Cindy, baby, baby. 499 00:39:29,173 --> 00:39:31,374 Oh! 500 00:39:31,375 --> 00:39:33,843 She was so excited. 501 00:39:33,844 --> 00:39:36,844 Tomorrow was gonna be her first record date. 502 00:39:37,181 --> 00:39:39,382 That's why I came here. 503 00:39:39,383 --> 00:39:42,383 She said she didn't want to stay out too late. 504 00:39:43,187 --> 00:39:46,187 Look at her now. 505 00:39:55,466 --> 00:39:56,733 What are you going to do? 506 00:39:56,734 --> 00:39:58,735 What do you think I'm gonna do? 507 00:39:58,736 --> 00:40:00,937 I'm calling the cops. 508 00:40:00,938 --> 00:40:02,171 The police? 509 00:40:02,172 --> 00:40:03,539 Now, wait a minute, Frankie. 510 00:40:03,540 --> 00:40:05,675 Wha... what good can the police do? 511 00:40:05,676 --> 00:40:07,543 I mean, the police can't help. 512 00:40:07,544 --> 00:40:09,812 Listen, she... 513 00:40:09,813 --> 00:40:10,980 Look, this is a terrible thing. 514 00:40:10,981 --> 00:40:12,548 I mean, it really is a terrible thing, 515 00:40:12,549 --> 00:40:13,750 but you have to understand. 516 00:40:13,751 --> 00:40:14,884 I can't be involved in this. 517 00:40:14,885 --> 00:40:16,352 You, you gotta help me. 518 00:40:16,353 --> 00:40:18,554 l... You've gotta get rid of her for me. 519 00:40:18,555 --> 00:40:19,822 I'll give you a thousand dollars. 520 00:40:19,823 --> 00:40:21,457 What do you mean, "get rid of her"? 521 00:40:21,458 --> 00:40:23,059 What is she, some kind of garbage 522 00:40:23,060 --> 00:40:24,294 I'm supposed to dump for you? 523 00:40:24,295 --> 00:40:25,728 Well, she killed herself. 524 00:40:25,729 --> 00:40:27,297 With pilIs you gave her. 525 00:40:27,298 --> 00:40:29,432 No! I-I tried to stop her. I did! 526 00:40:29,433 --> 00:40:30,466 You've got to believe that. 527 00:40:30,467 --> 00:40:31,467 Please! 528 00:40:31,468 --> 00:40:32,568 Please, you've gotta help me. 529 00:40:32,569 --> 00:40:33,603 Look, I'll give you $5,000. 530 00:40:33,604 --> 00:40:35,471 Well, what am I supposed to do with her? 531 00:40:35,472 --> 00:40:37,907 Well... 532 00:40:37,908 --> 00:40:39,342 Take her to the beach, all right? 533 00:40:39,343 --> 00:40:40,977 They'll just think that she took an overdose-- 534 00:40:40,978 --> 00:40:43,946 Or, or to the park. 535 00:40:43,947 --> 00:40:46,947 Or maybe just dump her in some hallway somewhere, huh? 536 00:40:47,251 --> 00:40:50,251 Yes! Any place! 537 00:41:02,866 --> 00:41:05,401 All right. 538 00:41:05,402 --> 00:41:06,869 I'll take her down the freight elevator. 539 00:41:06,870 --> 00:41:09,870 I'll call you when I've got rid of her. 540 00:41:12,676 --> 00:41:15,211 Right. 541 00:41:15,212 --> 00:41:18,212 Uh-hmm. 542 00:41:22,453 --> 00:41:24,053 That's Barney. 543 00:41:24,054 --> 00:41:25,655 Maximillian and the truck driver 544 00:41:25,656 --> 00:41:28,656 have been picked up. 545 00:41:36,233 --> 00:41:37,867 -Your bill of lading. -Who are you? 546 00:41:37,868 --> 00:41:39,369 Name's Luis. 547 00:41:39,370 --> 00:41:42,305 Tomas always delivers to me. Where is he, huh? 548 00:41:42,306 --> 00:41:45,306 Tomas is sick. 549 00:41:49,613 --> 00:41:51,581 So why didn't Maximillian tell me, huh? 550 00:41:51,582 --> 00:41:53,583 Better ask Maximillian. 551 00:41:53,584 --> 00:41:56,584 All I know is Tomas was sick, so I brought the load. 552 00:41:58,756 --> 00:42:01,756 All right, you wait here. 553 00:42:08,732 --> 00:42:11,732 All right, Mr. Simpson, 554 00:42:11,869 --> 00:42:14,570 you can start counting off the bread. 555 00:42:14,571 --> 00:42:17,571 Freddie, Max says it's in the peanuts. 556 00:42:18,275 --> 00:42:20,276 Keys? 557 00:42:20,277 --> 00:42:21,744 I don't like him standing around. 558 00:42:21,745 --> 00:42:24,080 Now look, don't worry about it, man. He's cool. 559 00:42:24,081 --> 00:42:27,081 Otherwise, Max wouldn't have sent him. 560 00:42:39,963 --> 00:42:41,898 Help yourself, Mr. Simpson. 561 00:42:41,899 --> 00:42:44,000 Maybe you'd like some bennies or some uppers, 562 00:42:44,001 --> 00:42:47,001 some downers, some red devils. 563 00:43:13,030 --> 00:43:14,630 They've got to be in here somewhere. 564 00:43:14,631 --> 00:43:17,631 Give me that can! 565 00:43:18,035 --> 00:43:20,336 We don't like this kind of joke in Denver, Mr. Bracken. 566 00:43:20,337 --> 00:43:23,039 Some joke. It's hilarious. 567 00:43:23,040 --> 00:43:25,174 He knows. He's got to know. 568 00:43:25,175 --> 00:43:27,710 You talk or you're going to die. 569 00:43:27,711 --> 00:43:29,879 I don't want any more mistakes. 570 00:43:29,880 --> 00:43:32,880 I want my man to handle this. 571 00:43:37,221 --> 00:43:40,221 Go ahead. Open the door, Freddie. 572 00:43:41,225 --> 00:43:43,826 But I don't know anything. 573 00:43:43,827 --> 00:43:46,827 Let's go. Move! 574 00:43:53,704 --> 00:43:56,704 Meanwhile, I want my hundred thousand dollars back. 575 00:43:58,075 --> 00:44:00,076 Forget it, man. You can't have that back. 576 00:44:00,077 --> 00:44:01,244 That's what I paid to Maximillian. 577 00:44:01,245 --> 00:44:02,478 Well, get it back from him. 578 00:44:02,479 --> 00:44:05,348 He double-crossed you, didn't he? 579 00:44:05,349 --> 00:44:08,349 Now look, don't worry about it. I'll get it back. 580 00:44:09,486 --> 00:44:11,187 As soon as I locate him. 581 00:44:11,188 --> 00:44:12,421 "As soon as"? 582 00:44:12,422 --> 00:44:14,657 Look, I've got to locate him first, don't l? 583 00:44:14,658 --> 00:44:16,025 Mel. What? 584 00:44:16,026 --> 00:44:18,027 That Dawson broad, she's staying at the Verona Inn. 585 00:44:18,028 --> 00:44:19,862 She'll know where Maximillian is. 586 00:44:19,863 --> 00:44:22,863 Well, get over there, fast. Move! 587 00:44:23,700 --> 00:44:25,201 You've got six hours, Mr. Bracken. 588 00:44:25,202 --> 00:44:28,202 Deliver or you're through. 589 00:44:51,428 --> 00:44:54,428 All right, try Tito's again, operator. 590 00:44:55,332 --> 00:44:58,332 That's Tito's. T-l-T-O-S. 591 00:44:58,569 --> 00:45:01,070 No-no-no-- no more. Please! Don't! 592 00:45:01,071 --> 00:45:02,305 What's going on, Freddie? 593 00:45:02,306 --> 00:45:04,106 I found him in her room. 594 00:45:04,107 --> 00:45:07,107 He was going through her stuff. 595 00:45:09,346 --> 00:45:11,113 All right, start rapping, creep. 596 00:45:11,114 --> 00:45:13,549 Now, listen... honest. 597 00:45:13,550 --> 00:45:15,084 I didn't give her any pills. 598 00:45:15,085 --> 00:45:16,118 I didn't kill her! 599 00:45:16,119 --> 00:45:18,154 What? 600 00:45:18,155 --> 00:45:21,155 Well, she was... she was taking a bad trip, see? 601 00:45:23,360 --> 00:45:26,028 She was with that guy, with Cameron... 602 00:45:26,029 --> 00:45:28,531 in the hotel room, and she was, she was freaking out. 603 00:45:28,532 --> 00:45:31,367 Please, Mr. Bracken, I just helped take care of it. 604 00:45:31,368 --> 00:45:33,235 That's all I did. I swear I didn't have... 605 00:45:33,236 --> 00:45:34,737 Relax! Relax! Relax! 606 00:45:34,738 --> 00:45:36,105 Take it easy. 607 00:45:36,106 --> 00:45:38,107 Put that gun away. 608 00:45:38,108 --> 00:45:40,343 Now look, nobody's going to hurt you, all right? 609 00:45:40,344 --> 00:45:42,511 Take it easy. 610 00:45:42,512 --> 00:45:45,014 Now I want you to start right from the beginning, okay? 611 00:45:45,015 --> 00:45:48,015 Now what happened? 612 00:45:59,896 --> 00:46:01,664 Mr. Cameron? 613 00:46:01,665 --> 00:46:04,233 Mel Bracken would like to see you. 614 00:46:04,234 --> 00:46:06,836 I'm sorry. 615 00:46:06,837 --> 00:46:08,938 That's why l couldn't phone you. 616 00:46:08,939 --> 00:46:11,939 I went back to her room to clear everything out. 617 00:46:12,309 --> 00:46:15,011 And that's when this freak grabbed me. 618 00:46:15,012 --> 00:46:16,846 All right, that's enough, Freddie. That's enough. 619 00:46:16,847 --> 00:46:18,014 Get him out of here. 620 00:46:18,015 --> 00:46:21,015 See that nothing happens to him. 621 00:46:27,290 --> 00:46:30,290 All right, C.W., do I get the pilIs or don't l? 622 00:46:33,864 --> 00:46:36,766 All right. 623 00:46:36,767 --> 00:46:38,634 But you've got to give me a little time. 624 00:46:38,635 --> 00:46:40,102 I have to set up another route. 625 00:46:40,103 --> 00:46:42,271 Uh-uh. 626 00:46:42,272 --> 00:46:44,540 I've got to have them now. 627 00:46:44,541 --> 00:46:46,909 Look, I can't just send them direct. 628 00:46:46,910 --> 00:46:48,377 That'll put both of us out of business! 629 00:46:48,378 --> 00:46:51,378 Don't you see that?! 630 00:46:53,383 --> 00:46:56,018 Now look, here's the list. 631 00:46:56,019 --> 00:46:57,653 And you'd better make sure you have somebody 632 00:46:57,654 --> 00:46:59,388 in that plant that you can trust. 633 00:46:59,389 --> 00:47:01,791 And you have them put them in unmarked cartons, 634 00:47:01,792 --> 00:47:03,592 air freight rush; we'll get them in four hours. 635 00:47:03,593 --> 00:47:06,593 Freddie will pick them up at the airport. 636 00:47:07,297 --> 00:47:10,297 Now look, C.W., you and l are full partners now, 637 00:47:10,400 --> 00:47:11,634 and we got to stick together. 638 00:47:11,635 --> 00:47:14,635 I mean, you know, sweetheart? 639 00:47:49,206 --> 00:47:52,206 All right. 640 00:47:59,483 --> 00:48:02,483 This is yours now, Mr. Bracken. 641 00:48:02,986 --> 00:48:04,386 Thank you, Mr. Simpson. 642 00:48:04,387 --> 00:48:07,387 It was a pleasure. 643 00:48:08,492 --> 00:48:11,492 HaIf for my partner. 644 00:48:11,661 --> 00:48:12,828 Come on, take it, sweetheart. 645 00:48:12,829 --> 00:48:15,829 I don't want it! 646 00:48:24,074 --> 00:48:25,174 Don't shoot anymore, please! 647 00:48:25,175 --> 00:48:26,675 Don't shoot me, please. I'm innocent. 648 00:48:26,676 --> 00:48:27,843 I-I haven't done anything. 649 00:48:27,844 --> 00:48:29,111 Listen, I'm a respectable businessman. 650 00:48:29,112 --> 00:48:30,312 I can explain everything. 651 00:48:30,313 --> 00:48:31,947 I've got friends who can tell you who I am. 652 00:48:31,948 --> 00:48:32,982 Will you listen to me, please?! 653 00:48:32,983 --> 00:48:34,550 Go on, tell 'em, C.W.! 654 00:48:34,551 --> 00:48:35,918 Tell 'em, you creep! 655 00:48:35,919 --> 00:48:38,587 Don't you see they had us suckered every step, huh? 656 00:48:38,588 --> 00:48:40,689 They had a lock on the entire operation 657 00:48:40,690 --> 00:48:43,690 and they got the pictures to prove it! 658 00:48:46,196 --> 00:48:47,429 See, wait a minute. 659 00:48:47,430 --> 00:48:48,798 This is all going to be taken care of. 660 00:48:48,799 --> 00:48:50,866 I have lawyers who are going to handle this. 661 00:48:50,867 --> 00:48:52,968 Listen, there is nothing illegal about what I do. 662 00:48:52,969 --> 00:48:55,969 Everybody knows that! 663 00:49:01,978 --> 00:49:04,978 You're not really even Cindy, are you? 664 00:49:05,482 --> 00:49:08,482 There was a real Cindy Dawson, once, Mr. Cameron. 665 00:49:09,519 --> 00:49:12,454 But she died, just last year, 46048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.