Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,049 --> 00:00:52,049
Oh, get it on, baby!
2
00:00:52,419 --> 00:00:55,419
Turn it down, will you?
3
00:00:55,789 --> 00:00:57,222
Hello.
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,223
l said turn it down,
l can't hear.
5
00:01:01,194 --> 00:01:04,194
Yeah, this is Eddie Lorca.
6
00:01:04,931 --> 00:01:07,931
Yes, sir, l've been
expecting your call.
7
00:01:08,601 --> 00:01:10,903
Well, if-if you don't mind, sir,
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,338
l'd like to handle it
my own way.
9
00:01:13,339 --> 00:01:15,474
Yes, sir.
10
00:01:15,475 --> 00:01:18,210
l'd just like the phone number.
11
00:01:18,211 --> 00:01:21,211
555-7177.
12
00:01:22,649 --> 00:01:25,649
Mm-hmm.
13
00:01:27,620 --> 00:01:30,422
l'll be in town Friday.
14
00:01:30,423 --> 00:01:33,423
l'll make the call at 2:15.
15
00:01:33,693 --> 00:01:36,693
Uh, yes, sir, same as, uh,
same as before.
16
00:01:37,030 --> 00:01:40,030
$25,000 for the contract.
17
00:01:41,134 --> 00:01:43,068
Thank you, sir.
18
00:01:43,069 --> 00:01:46,069
Good-bye.
19
00:01:55,215 --> 00:01:58,183
Hey, baby.
20
00:01:58,184 --> 00:02:01,184
l've got a contract to fill.
21
00:02:08,128 --> 00:02:10,129
How long will it take this time?
22
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
l don't know.
23
00:02:14,300 --> 00:02:15,634
Will you call me?
24
00:02:15,635 --> 00:02:17,970
Hey, baby, you know
l don't like to call you
25
00:02:17,971 --> 00:02:20,971
when l'm out of town.
26
00:02:21,374 --> 00:02:24,374
Hey, where's the funeral?
27
00:02:34,587 --> 00:02:37,587
l gotta get dressed;
go dance.
28
00:02:37,624 --> 00:02:40,425
Hey, baby...
29
00:02:40,426 --> 00:02:43,426
maybe l will call you.
30
00:03:05,018 --> 00:03:07,819
How are the bass biting?
31
00:03:07,820 --> 00:03:09,321
l've caught three.
32
00:03:09,322 --> 00:03:10,322
Yeah, good.
33
00:03:10,323 --> 00:03:13,323
l caught six
myself yesterday.
34
00:03:34,113 --> 00:03:35,914
Good morning, Mr. Phelps.
35
00:03:35,915 --> 00:03:38,183
A hired killer, Eddie Lorca,
36
00:03:38,184 --> 00:03:39,651
will arrive in this city
37
00:03:39,652 --> 00:03:42,652
on Transamerica flight
number one on Friday.
38
00:03:43,089 --> 00:03:44,623
Lorca has a contract
39
00:03:44,624 --> 00:03:46,225
with the most powerful
underworld leader
40
00:03:46,226 --> 00:03:48,460
in this part
of the United States--
41
00:03:48,461 --> 00:03:51,461
a man we know only
by his code name, Scorpio.
42
00:03:52,031 --> 00:03:54,600
Lorca's mission
is to kill someone.
43
00:03:54,601 --> 00:03:56,702
We do not know whom he will kill
44
00:03:56,703 --> 00:03:59,671
or where, when
or how he will do it.
45
00:03:59,672 --> 00:04:02,074
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
46
00:04:02,075 --> 00:04:03,742
is to prevent the murder
47
00:04:03,743 --> 00:04:06,144
and discover the identity
of Scorpio.
48
00:04:06,145 --> 00:04:09,081
This tape will self-destruct
in five seconds.
49
00:04:09,082 --> 00:04:12,082
Good luck, Jim.
50
00:05:09,175 --> 00:05:11,043
Two years of police
surveillance of Lorca
51
00:05:11,044 --> 00:05:12,477
boils down to this.
52
00:05:12,478 --> 00:05:13,712
He does everything
at random,
53
00:05:13,713 --> 00:05:16,148
never the same thing twice,
never the same way.
54
00:05:16,149 --> 00:05:18,817
What about the 12 murders
he's suspected of?
55
00:05:18,818 --> 00:05:21,818
No, nothing, Paris,
except efficiency.
56
00:05:22,622 --> 00:05:24,923
Each case was different
because Lorca himself
57
00:05:24,924 --> 00:05:27,392
selected the method
of murder at random,
58
00:05:27,393 --> 00:05:28,960
at the last possible moment.
59
00:05:28,961 --> 00:05:30,462
That's quite a philosophy.
60
00:05:30,463 --> 00:05:31,930
lf l don't know what l'm doing,
61
00:05:31,931 --> 00:05:33,765
then neither does anybody else,
so l'm safe.
62
00:05:33,766 --> 00:05:35,367
And it's worked so far.
63
00:05:35,368 --> 00:05:37,135
That's why we have
to get close to him, Willie.
64
00:05:37,136 --> 00:05:38,503
Right inside his skin.
65
00:05:38,504 --> 00:05:40,272
We have to know
what he's going to do
66
00:05:40,273 --> 00:05:41,807
at the same time he does
himself.
67
00:05:41,808 --> 00:05:44,808
Jim...
68
00:05:45,178 --> 00:05:47,813
Lorca's next random choice
for a place to stay.
69
00:05:47,814 --> 00:05:50,716
lt's his kind of hotel:
small and anonymous.
70
00:05:50,717 --> 00:05:52,417
Right now, it's
a total blank.
71
00:05:52,418 --> 00:05:54,720
All previous identification
has been removed.
72
00:05:54,721 --> 00:05:56,521
Everybody's standing by.
73
00:05:56,522 --> 00:05:58,023
How long will you need?
74
00:05:58,024 --> 00:06:00,792
20 minutes.
75
00:06:00,793 --> 00:06:02,928
Everything ready on
your end, Willie?
76
00:06:02,929 --> 00:06:04,429
l'm all set, Jim.
77
00:06:04,430 --> 00:06:06,131
Good.
78
00:06:06,132 --> 00:06:07,866
Now, we can't afford
any mistakes.
79
00:06:07,867 --> 00:06:10,369
Lorca's edgy,
and he's always on guard.
80
00:06:10,370 --> 00:06:12,671
lf we lose Lorca,
we lose our chance
81
00:06:12,672 --> 00:06:15,672
to identify his boss, Scorpio.
82
00:06:25,718 --> 00:06:28,553
Southeastern Airways,
Flight 152,
83
00:06:28,554 --> 00:06:31,423
now arriving at Gate 14.
84
00:06:31,424 --> 00:06:34,424
Southeastern Airways,
Flight 152,
85
00:06:34,827 --> 00:06:37,827
now arriving at Gate 14.
86
00:06:38,931 --> 00:06:41,400
Flight 19 for Phoenix,
87
00:06:41,401 --> 00:06:43,935
departing on schedule
at Gate four.
88
00:06:43,936 --> 00:06:46,705
Flight 19 for Phoenix, Arizona,
89
00:06:46,706 --> 00:06:49,706
departing on schedule
at Gate four.
90
00:08:05,685 --> 00:08:08,685
No, thanks.
91
00:08:14,760 --> 00:08:16,561
Look, l'm new in town.
92
00:08:16,562 --> 00:08:18,263
l want to go
to the Bower Hotel.
93
00:08:18,264 --> 00:08:19,297
You know where it is?
94
00:08:19,298 --> 00:08:20,932
Yeah, sure.
95
00:08:20,933 --> 00:08:23,933
All right, you heard him--
Bower Hotel.
96
00:08:25,505 --> 00:08:26,538
Repeating...
97
00:08:26,539 --> 00:08:29,539
Bower Hotel.
98
00:08:31,110 --> 00:08:34,110
How long do you figure
it'll take to get me there?
99
00:08:34,680 --> 00:08:36,681
Oh, about 20 minutes.
100
00:08:36,682 --> 00:08:39,050
You're putting me on.
101
00:08:39,051 --> 00:08:40,819
What do you mean?
102
00:08:40,820 --> 00:08:42,354
Well, l told you
l was new in town,
103
00:08:42,355 --> 00:08:44,022
so you decided
to take me the long way around.
104
00:08:44,023 --> 00:08:46,825
The phone directory
says 15 minutes.
105
00:08:46,826 --> 00:08:49,826
Hey, look, mister,
sit back and relax.
106
00:08:49,829 --> 00:08:50,896
lf any cabbie in town
107
00:08:50,897 --> 00:08:52,330
can get you there
in 15 minutes,
108
00:08:52,331 --> 00:08:54,132
l can.
109
00:08:54,133 --> 00:08:57,133
You're on.
110
00:09:51,123 --> 00:09:53,325
Barney, any chance of
making it in 15 minutes?
111
00:09:53,326 --> 00:09:54,392
None, Jim.
112
00:09:54,393 --> 00:09:56,728
20-- we need 20 minutes.
113
00:09:56,729 --> 00:09:59,729
Well, it all
depends on Willie.
114
00:10:10,643 --> 00:10:12,844
You here on business?
115
00:10:12,845 --> 00:10:15,845
Yeah, business.
116
00:12:04,490 --> 00:12:07,490
Dana.
117
00:12:09,361 --> 00:12:10,361
Give me a level.
118
00:12:10,362 --> 00:12:13,064
One, two, three, four, five.
119
00:12:13,065 --> 00:12:16,065
Good.
120
00:13:00,980 --> 00:13:03,980
Jim, l've got him
at check point one.
121
00:13:36,482 --> 00:13:39,482
Hey, fella,
l think the lights broke.
122
00:13:39,952 --> 00:13:42,353
Why don't you drive through it?
123
00:13:42,354 --> 00:13:44,022
l can get a ticket.
124
00:13:44,023 --> 00:13:46,157
Why don't you turn right?
125
00:13:46,158 --> 00:13:49,158
All right.
126
00:13:52,431 --> 00:13:53,665
There, you see?
127
00:13:53,666 --> 00:13:56,666
lt's green.
128
00:14:05,644 --> 00:14:07,645
These are smudged.
129
00:14:07,646 --> 00:14:10,646
Run off a dozen more.
130
00:14:23,128 --> 00:14:25,196
Five minutes to go, Jim.
131
00:14:25,197 --> 00:14:27,332
We need every second.
132
00:14:27,333 --> 00:14:30,333
Willie's got to hold them
at checkpoint two.
133
00:14:33,906 --> 00:14:36,906
Go!
134
00:14:45,184 --> 00:14:47,585
Come on! Come on!
135
00:14:47,586 --> 00:14:50,586
Go!
136
00:14:59,231 --> 00:15:00,431
Come on, man!
137
00:15:00,432 --> 00:15:03,432
Move it, will you? Come on.
138
00:15:09,575 --> 00:15:11,776
Come on, man,
let's get going.
139
00:15:11,777 --> 00:15:13,678
l can't move it for him.
140
00:15:13,679 --> 00:15:16,381
Ha, ha. A million miles forward
and no miles backward.
141
00:15:16,382 --> 00:15:19,382
Let's go back the other way.
142
00:15:28,360 --> 00:15:29,928
Hey, what is it with you guys?
143
00:15:29,929 --> 00:15:32,929
You think you own the street
or something?
144
00:15:33,132 --> 00:15:35,466
Hey, you can get through
over there.
145
00:15:35,467 --> 00:15:36,968
Man, l can't make it
through there.
146
00:15:36,969 --> 00:15:38,136
l'll wreck the cab.
147
00:15:38,137 --> 00:15:39,304
Oh, adios, man.
148
00:15:39,305 --> 00:15:41,139
Hey, wait a minute,
wait a minute.
149
00:15:41,140 --> 00:15:44,140
l'll make it. l'll make it.
150
00:16:04,563 --> 00:16:05,496
Jim,
151
00:16:05,497 --> 00:16:07,198
couldn't hold him any longer.
152
00:16:07,199 --> 00:16:10,199
We almost lost him.
153
00:16:16,241 --> 00:16:19,241
Oh, no.
154
00:16:20,479 --> 00:16:23,479
Here, let me.
155
00:17:17,302 --> 00:17:18,970
There, you can continue now.
156
00:17:18,971 --> 00:17:21,971
-Thank you, dear.
-You're welcome.
157
00:17:29,848 --> 00:17:32,848
The operations room.
158
00:18:04,283 --> 00:18:06,451
Six dollars
and 40 cents, sir.
159
00:18:06,452 --> 00:18:09,452
Keep it.
Thanks.
160
00:18:29,274 --> 00:18:30,775
Good afternoon, sir.
161
00:18:30,776 --> 00:18:32,610
Good afternoon. l'd
like a room, please.
162
00:18:32,611 --> 00:18:35,611
Yes, sir. We have a room,
one of the very best.
163
00:18:35,681 --> 00:18:36,747
l like to pick my own.
164
00:18:36,748 --> 00:18:38,716
l beg your pardon?
165
00:18:38,717 --> 00:18:41,717
l like to pick
my own room number.
166
00:18:44,256 --> 00:18:47,256
-Room seven.
-Yes, sir.
167
00:18:56,235 --> 00:18:59,235
Room seven is available.
168
00:19:26,031 --> 00:19:27,965
Thanks.
169
00:19:27,966 --> 00:19:30,835
Here.
170
00:19:30,836 --> 00:19:31,869
Thank you, sir.
171
00:19:31,870 --> 00:19:32,837
You're welcome.
Hey, listen.
172
00:19:32,838 --> 00:19:34,705
How about a bottle
of your best Scotch?
173
00:19:34,706 --> 00:19:36,374
You know what else
to bring, huh?
174
00:19:36,375 --> 00:19:39,375
-Yes, sir.
-Thanks.
175
00:19:44,983 --> 00:19:47,983
Go.
176
00:20:20,886 --> 00:20:22,553
Who is it?
177
00:20:22,554 --> 00:20:25,554
lt's the maid
with some towels.
178
00:20:27,125 --> 00:20:28,693
-Just in time.
-Excuse me, sir.
179
00:20:28,694 --> 00:20:31,694
lt's all right.
180
00:20:41,940 --> 00:20:44,940
Thanks again.
Good-bye.
181
00:20:49,514 --> 00:20:52,149
At least we have him where we
can keep our finger on him.
182
00:20:52,150 --> 00:20:54,318
And all we have
to do is find out
183
00:20:54,319 --> 00:20:57,319
whom he's going to kill,
and when and where and how.
184
00:22:48,033 --> 00:22:49,600
Hello.
185
00:22:49,601 --> 00:22:51,502
Hello. This is Lorca.
Let me speak to him.
186
00:22:51,503 --> 00:22:52,670
Him?
187
00:22:52,671 --> 00:22:54,438
lt's me you want to talk to.
188
00:22:54,439 --> 00:22:55,940
Scorpio's using a bag woman?
189
00:22:55,941 --> 00:22:57,108
What do you know!
190
00:22:57,109 --> 00:22:58,709
You got something
to tell me?
191
00:22:58,710 --> 00:23:00,745
l'm supposed to meet you
at the, uh...
192
00:23:00,746 --> 00:23:01,846
Uh-uh.
193
00:23:01,847 --> 00:23:03,781
l'll tell you where to meet me.
194
00:23:03,782 --> 00:23:06,350
All right, okay.
Whatever you say.
195
00:23:06,351 --> 00:23:08,686
Listen, uh, why don't you
meet me where l'm staying?
196
00:23:08,687 --> 00:23:10,788
At the Bower Hotel.
You know where it is?
197
00:23:10,789 --> 00:23:13,491
l, uh... l don't think so.
198
00:23:13,492 --> 00:23:16,492
Wait a minute.
199
00:23:16,561 --> 00:23:19,561
lt's at 215 S. Elm Street.
200
00:23:20,031 --> 00:23:21,198
You got that?
201
00:23:21,199 --> 00:23:22,967
l know where Elm street is.
202
00:23:22,968 --> 00:23:24,502
All right. l'm in room seven.
203
00:23:24,503 --> 00:23:26,537
How long do you think
it'll take you to get here?
204
00:23:26,538 --> 00:23:27,705
Three quarters of an hour.
205
00:23:27,706 --> 00:23:29,874
All right, try not
to be late, huh?
206
00:23:29,875 --> 00:23:32,875
Bye.
207
00:23:48,927 --> 00:23:50,928
Hello.
208
00:23:50,929 --> 00:23:52,696
Uh, it's me again, Lorca.
209
00:23:52,697 --> 00:23:54,031
Well, l'm hurrying.
210
00:23:54,032 --> 00:23:55,866
l'll be there. l won't be late.
211
00:23:55,867 --> 00:23:57,168
Now wait a minute, baby.
212
00:23:57,169 --> 00:23:58,869
Listen, l changed my mind.
213
00:23:58,870 --> 00:24:01,605
There's a park down the
block from the hotel.
214
00:24:01,606 --> 00:24:04,408
l'll be on a bench
near the corner. You got it?
215
00:24:04,409 --> 00:24:06,577
The corner near the Bower Hotel.
216
00:24:06,578 --> 00:24:08,612
Right. Be there in a half hour.
217
00:24:08,613 --> 00:24:11,613
3:00 at the park.
218
00:24:14,853 --> 00:24:16,187
Barney,
219
00:24:16,188 --> 00:24:19,188
Willie, he's not leaving.
220
00:24:25,597 --> 00:24:27,097
All right, l'll be there.
221
00:24:27,098 --> 00:24:28,332
l won't be late.
222
00:24:28,333 --> 00:24:31,333
3:00 at the park.
223
00:24:31,636 --> 00:24:33,337
Think you have it, Dana?
224
00:24:33,338 --> 00:24:36,338
l think so.
225
00:24:46,117 --> 00:24:48,118
Lorca?
226
00:24:48,119 --> 00:24:50,921
lt's all in here.
227
00:24:50,922 --> 00:24:53,657
Who pays off
when l make the hit?
228
00:24:53,658 --> 00:24:54,959
l will.
229
00:24:54,960 --> 00:24:57,960
Let me know
as soon as you, uh, do it.
230
00:25:17,983 --> 00:25:19,283
''William Barton,
231
00:25:19,284 --> 00:25:21,852
''president of Local 85,
construction workers,
232
00:25:21,853 --> 00:25:24,321
''will be at the Knickerbocker
Hotel, room 526.
233
00:25:24,322 --> 00:25:26,056
''He'll be in his room,
working on a speech
234
00:25:26,057 --> 00:25:27,925
''from 4:30 to 5:00 p.m. today.
235
00:25:27,926 --> 00:25:29,560
He'll be alone.''
236
00:25:29,561 --> 00:25:30,995
Well, at least we know where's
237
00:25:30,996 --> 00:25:32,963
he going to make
his hit, and when.
238
00:25:32,964 --> 00:25:35,232
And who he's going to kill.
239
00:25:35,233 --> 00:25:38,233
We'll be with you
all the way, Barney.
240
00:25:42,674 --> 00:25:44,608
Let's see.
241
00:25:44,609 --> 00:25:47,609
Yeah, that's fine, Dana.
242
00:25:49,514 --> 00:25:52,514
A little more
that way, Barney.
243
00:25:55,520 --> 00:25:57,888
Okay.
244
00:25:57,889 --> 00:26:00,889
Good.
245
00:26:22,581 --> 00:26:24,648
Now, we'll need time to
get Barton out of there
246
00:26:24,649 --> 00:26:26,150
and get Barney set up.
247
00:26:26,151 --> 00:26:27,384
l'll hold him.
248
00:26:27,385 --> 00:26:30,385
All right.
249
00:26:48,340 --> 00:26:49,673
Who is it?
250
00:26:49,674 --> 00:26:52,674
lt's Flo.
251
00:26:54,446 --> 00:26:57,314
Hi.
Lorca?
252
00:26:57,315 --> 00:26:58,549
Yeah, that's me, Lorca.
253
00:26:58,550 --> 00:27:01,550
lt's all in there.
254
00:27:01,886 --> 00:27:04,886
Gee, this is a nice room
you got here.
255
00:27:05,457 --> 00:27:07,958
Yeah, well... it's all right.
256
00:27:07,959 --> 00:27:09,460
Why don't you sit down
and make yourself comfortable?
257
00:27:09,461 --> 00:27:10,461
l want to go over this.
258
00:27:10,462 --> 00:27:13,462
Oh, thanks.
259
00:27:16,034 --> 00:27:19,034
Hey, can't you offer
a girl a drink?
260
00:27:20,138 --> 00:27:22,706
Well, l'm sorry.
What would you like?
261
00:27:22,707 --> 00:27:25,309
Um... scotch and water.
262
00:27:25,310 --> 00:27:28,310
l'm glad you said scotch;
that's all l have.
263
00:27:55,240 --> 00:27:57,808
How long does it take to get
from here to this hotel?
264
00:27:57,809 --> 00:28:00,044
Oh, about, um...
265
00:28:00,045 --> 00:28:01,478
ten minutes, l think.
266
00:28:01,479 --> 00:28:03,947
Good.
267
00:28:03,948 --> 00:28:06,948
Then we've got plenty of time.
268
00:28:07,085 --> 00:28:09,286
Oh, wait.
269
00:28:09,287 --> 00:28:12,287
Here's where you call me
when you make the hit.
270
00:28:18,129 --> 00:28:19,930
This isn't the number
where l called you.
271
00:28:19,931 --> 00:28:21,999
Oh, it's where
l pick up the bag.
272
00:28:22,000 --> 00:28:23,267
The money.
273
00:28:23,268 --> 00:28:25,969
Yeah.
274
00:28:25,970 --> 00:28:28,970
You're not the girl
l talked to on the phone.
275
00:28:34,145 --> 00:28:37,145
What do you mean?
276
00:28:39,150 --> 00:28:42,150
The girl l talked to on
the phone sounded, uh, sexy.
277
00:28:45,490 --> 00:28:48,490
Oh... drink up.
278
00:28:49,661 --> 00:28:52,196
Salud.
279
00:28:52,197 --> 00:28:54,832
Well, there doesn't seem to be
much doubt about it, does there?
280
00:28:54,833 --> 00:28:56,834
l'm afraid not.
281
00:28:56,835 --> 00:28:59,835
But you-- l don't like
you risking your life for me.
282
00:29:00,338 --> 00:29:03,338
l'll be well taken
care of, Mr. Barton.
283
00:29:03,842 --> 00:29:05,776
l hope so.
284
00:29:05,777 --> 00:29:08,777
Mr. Barton, please
go with this gentleman.
285
00:29:16,454 --> 00:29:19,454
Thank you.
286
00:30:11,676 --> 00:30:12,910
She held him.
287
00:30:12,911 --> 00:30:15,911
More like he held her.
288
00:30:18,583 --> 00:30:21,583
Um... can l have another drink?
289
00:30:23,154 --> 00:30:25,355
Come on.
290
00:30:25,356 --> 00:30:28,356
You putting me on?
291
00:30:30,361 --> 00:30:32,529
You know l've been around
a little bit.
292
00:30:32,530 --> 00:30:34,965
lf you're Scorpio's trick,
293
00:30:34,966 --> 00:30:37,966
be up front with it.
294
00:30:38,837 --> 00:30:41,837
Come here.
295
00:30:45,710 --> 00:30:48,710
Come here, baby.
296
00:30:51,382 --> 00:30:54,382
You're weird.
297
00:30:54,385 --> 00:30:57,221
You're violent.
298
00:30:57,222 --> 00:30:58,355
Get out of here!
299
00:30:58,356 --> 00:31:00,390
Sure, l will!
300
00:31:00,391 --> 00:31:01,658
You lousy ape!
301
00:31:01,659 --> 00:31:03,527
You guys think you can
just come into town,
302
00:31:03,528 --> 00:31:04,895
have your fun and split!
303
00:31:04,896 --> 00:31:06,463
Well, you've got a job to do
304
00:31:06,464 --> 00:31:08,732
and l don't get my payoff
till you do it!
305
00:31:08,733 --> 00:31:11,733
So just take a look
at the time, baby!
306
00:31:47,572 --> 00:31:50,572
Stick with him.
307
00:32:42,560 --> 00:32:45,560
Jim, we've lost him.
308
00:32:58,109 --> 00:33:01,109
Barney? Barney, do you read me?
309
00:33:03,014 --> 00:33:06,014
Barney?
310
00:33:09,153 --> 00:33:10,320
Yes, Jim.
311
00:33:10,321 --> 00:33:12,589
Paris is on his way
to your hotel now.
312
00:33:12,590 --> 00:33:14,992
We lost Lorca.
Be ready for him anytime.
313
00:33:14,993 --> 00:33:15,993
Okay.
314
00:33:15,994 --> 00:33:17,160
Paris will be in the room
315
00:33:17,161 --> 00:33:18,261
right across
the hall from you.
316
00:33:18,262 --> 00:33:21,262
Right.
317
00:33:21,766 --> 00:33:23,967
Good afternoon,
Hotel Knickerbocker.
318
00:33:23,968 --> 00:33:26,470
Hello, can, uh, can l have
a room for tonight?
319
00:33:26,471 --> 00:33:27,804
Ye-Yes, sir, single?
320
00:33:27,805 --> 00:33:29,006
Yeah, look l've, uh,
321
00:33:29,007 --> 00:33:30,240
l've stayed
at your hotel before,
322
00:33:30,241 --> 00:33:31,575
and l kind of like
the fifth floor.
323
00:33:31,576 --> 00:33:34,111
One moment, please.
324
00:33:34,112 --> 00:33:35,445
Oh, sorry, sir.
325
00:33:35,446 --> 00:33:36,980
There's nothing available
on the fifth floor.
326
00:33:36,981 --> 00:33:38,548
Some other floor do?
327
00:33:38,549 --> 00:33:41,418
How about the sixth?
328
00:33:41,419 --> 00:33:44,419
Yes, sir, we have several rooms
available on the sixth.
329
00:33:46,024 --> 00:33:48,025
626?
330
00:33:48,026 --> 00:33:50,127
Six-twenty...
331
00:33:50,128 --> 00:33:51,261
Yes, sir, that's available.
332
00:33:51,262 --> 00:33:53,196
Look, l'm, uh, l'm out of town.
333
00:33:53,197 --> 00:33:54,965
Can you hold that room
for a couple of hours?
334
00:33:54,966 --> 00:33:57,000
Glad to, sir.
What name please?
335
00:33:57,001 --> 00:34:00,001
Lawrence. Lou Lawrence.
336
00:36:48,172 --> 00:36:51,172
Uh, room 526, please.
337
00:37:06,591 --> 00:37:08,491
Hello?
338
00:37:08,492 --> 00:37:11,328
Hello, Mr. Barton, Local 85?
339
00:37:11,329 --> 00:37:13,230
-Yes.
-Yes, sir, well, my name
340
00:37:13,231 --> 00:37:15,298
is Lou Lawrence; l'm with one
of the local unions.
341
00:37:15,299 --> 00:37:16,533
l was wondering
if l could come up
342
00:37:16,534 --> 00:37:17,701
and see you for a few minutes.
343
00:37:17,702 --> 00:37:18,935
What union did you say?
344
00:37:18,936 --> 00:37:21,004
Uh, well,
it's right here in town.
345
00:37:21,005 --> 00:37:23,907
Uh, it'd be, it'd be
a big help, Mr. Barton.
346
00:37:23,908 --> 00:37:26,776
Okay. When do
you want to come up?
347
00:37:26,777 --> 00:37:29,679
15 minutes. Say 4:00.
348
00:37:29,680 --> 00:37:30,847
Fine, l'll be here.
349
00:37:30,848 --> 00:37:33,848
Well, thank you, Mr. Barton.
350
00:40:27,858 --> 00:40:30,858
526, please.
351
00:40:43,941 --> 00:40:44,941
Yes?
352
00:40:44,942 --> 00:40:46,443
Uh, this is Lou Lawrence again.
353
00:40:46,444 --> 00:40:48,978
l'm down in the lobby.
ls it all right to come up?
354
00:40:48,979 --> 00:40:50,013
Sure. Come on up.
355
00:40:50,014 --> 00:40:51,281
Well, thank you very much.
356
00:40:51,282 --> 00:40:54,282
l'll be right up.
357
00:40:55,986 --> 00:40:57,587
Willie...
358
00:40:57,588 --> 00:41:00,290
Lorca's in the lobby.
Check it out.
359
00:41:00,291 --> 00:41:03,291
Right.
360
00:41:31,622 --> 00:41:33,623
Jim, he's not in the lobby,
361
00:41:33,624 --> 00:41:36,624
and he didn't get by our man
at the service entrance.
362
00:41:36,861 --> 00:41:39,861
Jim, what do you think?
ls he in the hotel or isn't he?
363
00:41:39,864 --> 00:41:42,098
l don't know. Why didn't
he come up to the room?
364
00:41:42,099 --> 00:41:43,166
You gave him the number.
365
00:41:43,167 --> 00:41:45,502
Didn't pass this way.
366
00:41:45,503 --> 00:41:48,503
No action here.
367
00:41:59,783 --> 00:42:02,519
Jim, Lorca just came out
of the hotel.
368
00:42:02,520 --> 00:42:05,488
Repeat: out of the hotel.
369
00:42:05,489 --> 00:42:06,523
Stand by.
370
00:42:06,524 --> 00:42:08,525
Lorca's making
a telephone call
371
00:42:08,526 --> 00:42:11,526
in a booth across
from the hotel.
372
00:42:32,917 --> 00:42:35,917
Another phone call.
373
00:42:36,520 --> 00:42:39,520
lt's got to be him,
but why?
374
00:42:41,358 --> 00:42:44,358
To get him to the phone...
375
00:42:52,002 --> 00:42:52,802
The air vent.
376
00:42:52,803 --> 00:42:53,803
The vent!
377
00:42:53,804 --> 00:42:56,804
Get out of there, Barney!
378
00:43:04,548 --> 00:43:05,748
Barney?
379
00:43:05,749 --> 00:43:08,749
Barney?!
380
00:43:09,486 --> 00:43:12,486
Barney?
381
00:43:18,228 --> 00:43:21,228
l'm all right.
382
00:43:21,799 --> 00:43:22,799
Jim,
383
00:43:22,800 --> 00:43:25,800
Willie, he's all right.
384
00:43:47,925 --> 00:43:50,925
Go.
385
00:43:53,163 --> 00:43:56,163
A man's been killed up there!
Blown to pieces!
386
00:44:23,494 --> 00:44:24,927
Hello.
387
00:44:24,928 --> 00:44:26,696
l filled the contract.
388
00:44:26,697 --> 00:44:28,598
l've got the money.
389
00:44:28,599 --> 00:44:30,500
l'm supposed to meet you
at the corner of
390
00:44:30,501 --> 00:44:32,869
12th Street and Spruce
in 20 minutes.
391
00:44:32,870 --> 00:44:35,870
Hey, no hard feelings?
392
00:44:36,106 --> 00:44:39,106
Nah, nah,
there's no hard feelings.
393
00:44:39,343 --> 00:44:42,343
12th and Spruce, 20 minutes.
Bye.
394
00:45:46,210 --> 00:45:49,210
Who did this to you?
395
00:45:50,681 --> 00:45:53,681
Hey, where's my payoff?
396
00:45:54,251 --> 00:45:57,153
My payoff...
397
00:45:57,154 --> 00:45:59,288
from Scorpio.
398
00:45:59,289 --> 00:46:01,958
He tried to get you...
399
00:46:01,959 --> 00:46:04,959
too... too.
400
00:46:19,009 --> 00:46:22,009
Hey!
401
00:46:26,517 --> 00:46:28,918
1223 Rim View,
up in the hills.
402
00:46:28,919 --> 00:46:30,419
l know where Rim View is.
403
00:46:30,420 --> 00:46:31,420
Fast.
404
00:46:31,421 --> 00:46:34,421
Okay.
405
00:47:49,700 --> 00:47:52,700
Wait here.
406
00:48:06,049 --> 00:48:07,583
Lorca, are you crazy?!
407
00:48:07,584 --> 00:48:09,886
You know you're never supposed
to come in here!
408
00:48:09,887 --> 00:48:12,887
You tried to kill me!
409
00:48:48,492 --> 00:48:51,160
''Alfred E. Chambers...''
410
00:48:51,161 --> 00:48:54,161
Scorpio.
411
00:49:00,904 --> 00:49:03,904
Get me an ambulance...
and the police.
25685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.