Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:07,060
TOTAL ECLIPSE
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,730
Long, long, long ago,
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,410
the gods created the world.
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,860
Time passed, and a prodigious player appeared
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,840
whose skills rivaled the gods'.
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,960
That player wielded a thunderbolt ball,
7
00:00:24,170 --> 00:00:26,380
and saved both Earthdash and the Moon in their hour of need.
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,700
He was revered as a legend.
9
00:00:44,900 --> 00:00:47,730
Aurora, the sky...
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,860
This is the legend, Flora.
11
00:00:52,350 --> 00:00:53,390
It is...?
12
00:00:53,900 --> 00:00:56,490
The only one who can save Earthdash and the Moon...
13
00:01:06,790 --> 00:01:09,630
Basquash!
14
00:01:17,120 --> 00:01:18,510
Is something the matter, Princess?
15
00:01:19,350 --> 00:01:21,100
That was the legend...
16
00:01:21,500 --> 00:01:22,910
The savior.
17
00:03:12,180 --> 00:03:14,040
Eclipse is disbanding!
18
00:03:15,670 --> 00:03:19,760
We will return to being just normal girls!
19
00:03:21,630 --> 00:03:26,510
We're holding our last concert in the Skybloom Kingdom.
20
00:03:28,640 --> 00:03:30,680
Don't cry, Violette.
21
00:03:30,680 --> 00:03:32,170
Be sure to come!
22
00:03:32,170 --> 00:03:34,690
To Eclipse's final concert.
23
00:03:34,690 --> 00:03:37,410
Rouge wants to see you too.
24
00:03:38,030 --> 00:03:39,990
We're waiting for the legend.
25
00:03:42,640 --> 00:03:44,360
They're calling for you, Legend.
26
00:03:46,410 --> 00:03:48,340
Hey, Legend.
27
00:03:52,050 --> 00:03:53,740
Hey, what's the deal?
28
00:03:56,880 --> 00:04:00,080
Didn't Eclipse go back to the Moon?
29
00:04:00,080 --> 00:04:04,640
There's been a rumor amongst the fans that Rouge's illness...
30
00:04:04,640 --> 00:04:08,390
...was too advanced for her to return to the Moon.
31
00:04:08,390 --> 00:04:11,850
B-But that's just a rumor.
32
00:04:15,230 --> 00:04:18,990
Could it be that this has something to do with the legend, too?
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,130
Come to think of it, where's Dan?
34
00:04:22,510 --> 00:04:23,320
I'll go look for him.
35
00:04:36,750 --> 00:04:38,690
What are you thinking about?
36
00:04:39,300 --> 00:04:41,180
I'm not thinking at all.
37
00:04:41,610 --> 00:04:42,810
This is Dan you're talking about...
38
00:04:44,370 --> 00:04:45,300
But...
39
00:04:45,300 --> 00:04:46,010
But?
40
00:04:46,690 --> 00:04:48,490
It's like there's this big confused muddle.
41
00:04:49,600 --> 00:04:50,760
In my chest.
42
00:04:51,150 --> 00:04:55,420
It won't go away. I dunno why, but I can't relax.
43
00:04:56,990 --> 00:04:57,770
Giants...
44
00:04:58,690 --> 00:05:00,190
...and Underground...
45
00:05:01,740 --> 00:05:02,860
...and Turbine City...
46
00:05:05,780 --> 00:05:06,780
...and disbanding...
47
00:05:08,800 --> 00:05:10,870
What the hell is wrong with me?
48
00:05:11,580 --> 00:05:13,150
Shit!
49
00:05:13,150 --> 00:05:14,790
Shit, shit, shit!
50
00:05:12,290 --> 00:05:15,300
Ow! Ow ow ow! Hey stupid-head, calm down!
51
00:05:15,300 --> 00:05:17,250
Be worried and calm!
52
00:05:18,670 --> 00:05:22,060
Mr. Dan feels something too.
53
00:05:22,500 --> 00:05:24,970
So did that build your character any?
54
00:05:24,970 --> 00:05:27,400
Worrying is what makes us all grown-ups!
55
00:05:27,400 --> 00:05:28,210
Shut up!
56
00:05:37,120 --> 00:05:39,060
This is very tight security.
57
00:05:39,060 --> 00:05:41,570
I appreciate the Lunatic Corporation's help.
58
00:05:41,570 --> 00:05:45,190
No one can hijack your cannon now.
59
00:05:46,310 --> 00:05:47,580
There's no time.
60
00:05:47,580 --> 00:05:50,100
The first manifestation will appear any day now.
61
00:05:50,100 --> 00:05:50,810
Yes.
62
00:05:51,530 --> 00:05:53,490
Did the stones speak to you?
63
00:05:54,950 --> 00:05:57,550
Is the plan on schedule?
64
00:05:57,550 --> 00:06:01,800
We'll use Eclipse's songs to activate the ultinium ore.
65
00:06:01,800 --> 00:06:02,710
Once we do...
66
00:06:03,290 --> 00:06:06,670
I'll be able to hear the voice of the stones again.
67
00:06:06,670 --> 00:06:09,940
Yes. Your Majesty is the last remaining Speaker.
68
00:06:09,940 --> 00:06:13,510
To usher in a thousand years of prosperity for this country,
69
00:06:13,510 --> 00:06:15,310
you are absolutely essential.
70
00:06:15,960 --> 00:06:17,480
Essential?
71
00:06:17,480 --> 00:06:21,050
Your people will long remember your greatness.
72
00:06:21,050 --> 00:06:25,960
They will tell how you saved not only Skybloom, but Earthdash and the Moon...
73
00:06:25,960 --> 00:06:28,120
...when two worlds would have collided.
74
00:06:35,120 --> 00:06:36,890
I expect great things.
75
00:06:36,890 --> 00:06:41,150
Please leave it to me. Your Majesty will soon be shown the legend.
76
00:06:56,360 --> 00:06:57,910
There are only two days left.
77
00:06:57,910 --> 00:06:59,040
Can we meet the deadline?
78
00:06:59,040 --> 00:07:01,370
I'll make sure we do, Mr. Yan.
79
00:07:02,770 --> 00:07:06,260
After all, this is Eclipse's farewell concert.
80
00:07:06,260 --> 00:07:08,810
We'll show them all a legend.
81
00:07:10,520 --> 00:07:13,700
But will they be okay without a proper rehearsal?
82
00:07:15,370 --> 00:07:16,160
Oh!
83
00:07:16,750 --> 00:07:18,910
That is their rehearsal.
84
00:07:35,760 --> 00:07:37,140
Violette.
85
00:07:37,730 --> 00:07:38,960
For the legend...
86
00:07:39,600 --> 00:07:44,980
In order to save Earthdash and the Moon, we have to hang tough.
87
00:07:46,660 --> 00:07:47,860
I know.
88
00:07:48,430 --> 00:07:53,630
I know... that's why Rouge wanted the upgrade.
89
00:07:59,910 --> 00:08:02,040
There's no turning back now.
90
00:08:03,460 --> 00:08:06,320
Whatever it takes to become the true legend...
91
00:08:06,320 --> 00:08:07,500
Do it.
92
00:08:19,950 --> 00:08:20,940
Mr. Dan.
93
00:08:31,280 --> 00:08:32,560
Sorry!
94
00:08:32,560 --> 00:08:35,740
The Dangan and your Zephyr can't be moved just yet.
95
00:08:36,130 --> 00:08:37,690
Oh, okay.
96
00:08:37,690 --> 00:08:39,160
Use that if you want.
97
00:08:40,410 --> 00:08:43,200
We'll catch up after I'm done with the maintenance.
98
00:08:44,200 --> 00:08:45,740
Leave now and you can still catch him.
99
00:08:46,250 --> 00:08:47,340
Hang in there.
100
00:08:48,930 --> 00:08:49,950
Okay!
101
00:09:05,970 --> 00:09:07,790
He's in your hands, Alan.
102
00:09:09,900 --> 00:09:12,650
What is Yan trying to do with Eclipse?
103
00:09:12,650 --> 00:09:17,160
I don't know what he's after, but we'll carry on with the plan.
104
00:09:17,530 --> 00:09:19,760
There's not much time left to us.
105
00:09:19,760 --> 00:09:23,290
I'll keep searching Earthdash for legend candidates until the very last minute.
106
00:09:23,850 --> 00:09:25,110
What about my brother?
107
00:09:25,110 --> 00:09:29,210
The Executive Council saw the last match and granted permission to induct Dan.
108
00:09:29,210 --> 00:09:31,630
But how will he get to the Moon?
109
00:09:31,630 --> 00:09:34,580
They can't commandeer the Moon Cannon again.
110
00:09:36,900 --> 00:09:37,960
That's true.
111
00:09:38,470 --> 00:09:40,930
But we aren't out of tricks yet.
112
00:09:59,050 --> 00:10:01,190
Why do you keep following me?
113
00:10:01,190 --> 00:10:03,320
Because I'm worried...
114
00:10:03,920 --> 00:10:07,480
Yeah, I'm worried for Rouge too.
115
00:10:07,480 --> 00:10:09,290
Y-Yeah.
116
00:10:13,990 --> 00:10:15,480
No spazzing out, Alan.
117
00:10:16,100 --> 00:10:17,760
Sorry, Mr. Dan.
118
00:10:18,580 --> 00:10:20,220
Don't call me Mr. Dan.
119
00:10:21,400 --> 00:10:25,180
Um... What are you going to do when you see Rouge?
120
00:10:28,450 --> 00:10:29,440
Mr. Dan?
121
00:10:30,130 --> 00:10:31,190
I dunno.
122
00:10:31,190 --> 00:10:32,830
You don't know?
123
00:10:34,650 --> 00:10:36,110
I'll use this time to think it over.
124
00:10:37,640 --> 00:10:38,330
It's just...
125
00:10:39,990 --> 00:10:43,560
When I see her, this muddle in my chest might go away.
126
00:10:43,560 --> 00:10:44,740
I get that feeling.
127
00:10:49,270 --> 00:10:51,560
Miss Rouge is cute, isn't she?
128
00:10:52,380 --> 00:10:53,150
Yeah.
129
00:10:53,910 --> 00:10:55,360
And she's a girl.
130
00:10:55,810 --> 00:10:57,630
Yeah. So?
131
00:10:57,630 --> 00:11:01,290
I just think... I just feel...
132
00:11:01,290 --> 00:11:03,350
All I know is I'm going to see Rouge.
133
00:11:03,350 --> 00:11:06,760
There's no way in hell to figure out what women are thinking,
134
00:11:06,760 --> 00:11:07,890
so that's just a waste of time.
135
00:11:11,060 --> 00:11:12,290
Hang in there.
136
00:11:14,170 --> 00:11:16,260
Easy to say, but...
137
00:11:32,270 --> 00:11:34,080
The stadium is complete.
138
00:11:34,080 --> 00:11:37,350
We somehow finished in time for tomorrow's concert,
139
00:11:37,350 --> 00:11:38,420
didn't we, Professor Thousand?
140
00:11:41,010 --> 00:11:49,270
All we need now to activate the ore and extract the legendo balletto is Dan JD.
141
00:11:51,450 --> 00:11:53,220
There's no doubt that Dan will come.
142
00:11:53,850 --> 00:11:56,440
He will herald the birth of the legend.
143
00:12:05,790 --> 00:12:09,870
Father, my voice doesn't reach them.
144
00:12:09,870 --> 00:12:12,330
No one's voice does.
145
00:12:13,720 --> 00:12:16,480
Yet your voice has journeyed and seen the world,
146
00:12:16,480 --> 00:12:20,670
has hurt, grieved, and grown strong...
147
00:12:22,310 --> 00:12:25,460
You're near, aren't you, Flora?
148
00:12:33,330 --> 00:12:34,140
Dammit.
149
00:12:36,000 --> 00:12:38,940
Why do I have to wear this again?
150
00:12:38,940 --> 00:12:40,900
A stunningly ugly development!
151
00:12:42,000 --> 00:12:45,670
There's a price on our heads for hijacking the Moon Cannon.
152
00:12:45,670 --> 00:12:48,160
We can't get across the border unless we go in disguise.
153
00:12:48,590 --> 00:12:52,290
Sheesh, prices on our heads for a little thing like that...
154
00:12:52,290 --> 00:12:55,600
These Skybloom types sure are chicken-hearted, aren't they?
155
00:12:56,370 --> 00:12:58,330
Y-Yes, certainly.
156
00:12:58,330 --> 00:13:00,150
Stupid-ugly-head!
157
00:12:59,570 --> 00:13:01,510
Shut up! You little...
158
00:13:02,000 --> 00:13:04,870
Stop it! Being ugly is the best thing about you!
159
00:13:05,900 --> 00:13:09,180
Wh-What do you think?
160
00:13:10,180 --> 00:13:11,060
About what?
161
00:13:11,900 --> 00:13:14,250
About... About...
162
00:13:14,250 --> 00:13:14,640
Huh?
163
00:13:17,940 --> 00:13:19,400
Hey, get out your ID.
164
00:13:19,890 --> 00:13:20,830
Yeah, yeah.
165
00:13:22,530 --> 00:13:24,510
You understand, Mr. Dan?
166
00:13:24,510 --> 00:13:27,260
Keep your voice soft or you'll give us away.
167
00:13:27,260 --> 00:13:28,700
I got it.
168
00:13:28,700 --> 00:13:30,780
Dan, look at that!
169
00:13:33,000 --> 00:13:35,120
What the? It doesn't look like me at all.
170
00:13:35,120 --> 00:13:36,940
No, it captures you perfectly!
171
00:13:36,940 --> 00:13:38,540
Your ugly side.
172
00:13:38,540 --> 00:13:40,660
Who're you calling ugly? It doesn't look like me!
173
00:13:40,070 --> 00:13:41,800
Oh, it does, ugly!
174
00:13:41,150 --> 00:13:42,720
No it doesn't!
175
00:13:42,720 --> 00:13:45,350
Mr. Dan, be quiet!
176
00:13:44,510 --> 00:13:46,470
What're you going to do about it, ugly?
177
00:13:46,470 --> 00:13:48,260
I said it doesn't look like me!
178
00:13:49,870 --> 00:13:51,350
Look good and hard!
179
00:13:51,350 --> 00:13:56,510
That poster and the real Dunk Mask look nothing alike!
180
00:13:58,940 --> 00:14:00,300
Idiot!
181
00:14:01,340 --> 00:14:02,700
It's Dunk Mask!
182
00:14:02,700 --> 00:14:03,790
Get him!
183
00:14:03,790 --> 00:14:05,090
There's a reward!
184
00:14:09,570 --> 00:14:12,910
Dumbass! You gave us away!
185
00:14:12,910 --> 00:14:14,570
Don't try pinning this on me, stupid-head.
186
00:14:15,510 --> 00:14:16,940
What do we do?
187
00:14:16,940 --> 00:14:19,430
Their security's getting heavier and heavier.
188
00:14:19,430 --> 00:14:21,130
Isn't there some other point we could cross?
189
00:14:21,130 --> 00:14:24,090
The whole city perimeter is locked down.
190
00:14:24,090 --> 00:14:26,300
There will be guards' eyes gleaming at every corner.
191
00:14:29,900 --> 00:14:30,720
The underground stream!
192
00:14:30,720 --> 00:14:32,550
Underground stream?
193
00:14:32,550 --> 00:14:35,100
It flows from the mountains to beneath the city.
194
00:14:35,100 --> 00:14:38,690
But the current is rather strong, so it's extremely dangerous.
195
00:14:40,310 --> 00:14:43,150
I said it was dangerous!
196
00:14:43,150 --> 00:14:44,900
You have balls, right?!
197
00:14:44,900 --> 00:14:46,510
Balls?
198
00:14:47,270 --> 00:14:48,400
Alan! Ahead!
199
00:14:55,110 --> 00:14:56,550
Hey, Spanky!
200
00:15:02,740 --> 00:15:03,540
Are you okay?
201
00:15:11,030 --> 00:15:13,220
Man, you're bony. Are you eating enough?
202
00:15:13,220 --> 00:15:15,250
Y-Yeah.
203
00:15:33,800 --> 00:15:34,870
He's here.
204
00:15:35,300 --> 00:15:37,800
Dan's here. He came to see you.
205
00:15:46,010 --> 00:15:48,200
Yan, how is Rouge's condition?
206
00:15:48,200 --> 00:15:49,620
There's no cause for concern.
207
00:15:49,620 --> 00:15:51,260
She'll go directly to the stadium.
208
00:15:51,700 --> 00:15:53,840
Tonight, Eclipse will become legend.
209
00:15:54,930 --> 00:16:00,340
You'll activate the ultinium ore and use the force of its reaction to push the Moon back into place.
210
00:16:00,750 --> 00:16:05,340
By joining your strength together, you three will save Earthdash and the Moon.
211
00:16:05,340 --> 00:16:07,150
Understand, basquashers?
212
00:16:07,700 --> 00:16:09,190
Basquashers...
213
00:16:09,190 --> 00:16:10,400
Yes!
214
00:16:13,830 --> 00:16:15,660
Hey, you'll catch a cold.
215
00:16:15,660 --> 00:16:17,120
Hey!
216
00:16:26,580 --> 00:16:27,930
What are youโ?!
217
00:16:27,930 --> 00:16:29,880
If you don't take it off, you'll catch a cold.
218
00:16:29,880 --> 00:16:31,700
Come on, strip! Strip!
219
00:16:31,700 --> 00:16:33,000
You're soaking wet.
220
00:16:34,050 --> 00:16:35,180
Come on.
221
00:16:35,180 --> 00:16:37,550
No! I'm not ready yet!
222
00:16:41,340 --> 00:16:41,980
Mr. Dan?
223
00:16:42,630 --> 00:16:44,800
Totally... can't figure you out...
224
00:16:49,110 --> 00:16:50,190
An exit?
225
00:16:56,660 --> 00:16:58,120
This way!
226
00:16:58,120 --> 00:16:59,160
You know your way around, huh?
227
00:16:59,160 --> 00:17:00,490
Lead the way!
228
00:17:02,040 --> 00:17:03,140
H-Hey!
229
00:17:12,050 --> 00:17:20,780
What links my heart...
230
00:17:15,510 --> 00:17:18,420
We'll have to take the long way around, but three blocks further on...
231
00:17:21,430 --> 00:17:29,050
...to your heart is...
232
00:17:22,150 --> 00:17:23,140
Rouge?
233
00:17:23,700 --> 00:17:24,390
That's Rouge!
234
00:17:30,430 --> 00:17:31,470
Mr. Dan!
235
00:17:37,700 --> 00:17:38,600
What's that?
236
00:17:38,600 --> 00:17:39,680
Where's it coming from?
237
00:17:44,250 --> 00:17:53,780
It's a force that spills over, crimson...
238
00:17:48,010 --> 00:17:49,880
Can you hear me, Rouge?
239
00:17:55,130 --> 00:18:00,630
We'll be running on!
240
00:18:01,510 --> 00:18:03,490
The players are assembled.
241
00:18:04,280 --> 00:18:06,480
Soon the lights will dim.
242
00:18:07,670 --> 00:18:09,130
She can't hear me?
243
00:18:09,130 --> 00:18:10,560
Rouge!
244
00:18:13,620 --> 00:18:14,440
Mr. Dan!
245
00:18:14,440 --> 00:18:16,110
It's Dunk Mask! After him!
246
00:18:17,190 --> 00:18:19,660
He's a wanted felon! Catch him!
247
00:18:19,660 --> 00:18:22,620
Mr. Dan, what are you going to do when you see Rouge?
248
00:18:22,620 --> 00:18:24,790
I dunno! I'll basquat!
249
00:18:24,790 --> 00:18:25,500
Basquat?
250
00:18:26,170 --> 00:18:27,210
Come on, keep up!
251
00:18:27,570 --> 00:18:29,620
Why basquash?
252
00:18:29,620 --> 00:18:31,630
To get rid of this stupid muddle!
253
00:18:31,630 --> 00:18:33,400
Is that the only reason?
254
00:18:34,560 --> 00:18:35,410
Shit!
255
00:18:35,910 --> 00:18:37,630
Give it up, Dunk Mask!
256
00:18:38,910 --> 00:18:41,910
Mr. Dan, why choose basquash?
257
00:18:42,960 --> 00:18:44,520
You never shut up.
258
00:18:44,520 --> 00:18:45,470
It's because basquash...
259
00:18:51,020 --> 00:18:52,480
Because basquash...
260
00:18:53,480 --> 00:18:55,360
...doesn't lie!
261
00:18:58,280 --> 00:18:59,450
Basquash.
262
00:19:00,940 --> 00:19:02,950
A world with no undersides and no facades.
263
00:19:04,090 --> 00:19:08,250
Where you place all of your power into the impact, and you're ricocheted back.
264
00:19:08,910 --> 00:19:11,500
Where you play notes of the entire musical scale.
265
00:19:11,710 --> 00:19:13,920
and you take your own crooked path.
266
00:19:15,480 --> 00:19:18,530
That in itself is a way of living.
267
00:19:19,720 --> 00:19:23,190
The true embodiment of living with your whole heart and soul.
268
00:19:23,860 --> 00:19:26,270
That is basquash!
269
00:19:29,210 --> 00:19:31,460
Jiiya, are you awake?
270
00:19:31,460 --> 00:19:32,770
Yes, Princess.
271
00:19:33,910 --> 00:19:36,510
It appears I've come to the end of my journey.
272
00:19:37,110 --> 00:19:40,440
Here, a new journey will begin.
273
00:19:41,350 --> 00:19:43,940
My journey as Flora Skybloom.
274
00:19:43,940 --> 00:19:45,050
Princess.
275
00:19:45,830 --> 00:19:48,950
Basquash!
276
00:19:50,740 --> 00:19:57,430
I want to see your basquash, and your legend, through to the end.
277
00:20:00,880 --> 00:20:02,340
Show respect!
278
00:20:03,120 --> 00:20:04,460
Th-That's...
279
00:20:04,460 --> 00:20:08,260
The royal family's... Princess Flora!
280
00:20:09,940 --> 00:20:11,480
Crossdressing again?
281
00:20:11,910 --> 00:20:13,130
You decided you liked it?
282
00:20:13,130 --> 00:20:16,060
Who do you think this personage is?
283
00:20:16,060 --> 00:20:19,730
His Majesty Regalia the Thirteenth's second daughter,
284
00:20:19,730 --> 00:20:22,440
Her Royal Highness Flora Skybloom!
285
00:20:22,860 --> 00:20:24,860
Bow your heads! Show proper respect!
286
00:20:27,070 --> 00:20:28,490
Princess?
287
00:20:28,490 --> 00:20:29,970
So you're a woman?
288
00:20:31,290 --> 00:20:34,150
What?! You were a woman? Why?!
289
00:20:34,150 --> 00:20:35,960
I don't have time to explain.
290
00:20:36,500 --> 00:20:38,600
Hurry to Rouge's side.
291
00:20:38,600 --> 00:20:39,590
Okay...
292
00:20:39,590 --> 00:20:44,470
Your journey will not end here, Dan JD.
293
00:20:44,470 --> 00:20:46,630
B-But Your Highness!
294
00:20:46,630 --> 00:20:48,640
Dunk Mask is a wanted fugitive.
295
00:20:48,640 --> 00:20:50,890
I will take responsibility.
296
00:20:50,890 --> 00:20:51,650
Understood!
297
00:20:51,650 --> 00:20:53,100
Bow your heads!
298
00:20:55,090 --> 00:20:56,600
Go on, hurry.
299
00:20:57,970 --> 00:20:59,220
Begone.
300
00:21:03,200 --> 00:21:05,680
To save Earthdash and the Moon.
301
00:21:06,140 --> 00:21:07,490
And for the sake of the legend.
302
00:21:08,870 --> 00:21:12,410
One day, I'll become a true basquasher.
303
00:21:13,410 --> 00:21:16,240
On that day I'll join you again.
304
00:21:19,400 --> 00:21:22,060
The way I feel about you...
305
00:21:23,180 --> 00:21:24,720
What are you doing? Let's go.
306
00:21:25,830 --> 00:21:26,550
Pardon?
307
00:21:27,030 --> 00:21:28,970
You're worried about Rouge, right?
308
00:21:28,970 --> 00:21:31,890
Yes, but I am the second princess of the Skybloom-
309
00:21:31,890 --> 00:21:33,260
So what?
310
00:21:33,890 --> 00:21:35,270
You're a basquasher too.
311
00:21:36,000 --> 00:21:38,380
I'm a basquasher too...?
312
00:21:41,230 --> 00:21:42,400
Yes!
313
00:21:43,110 --> 00:21:44,660
We shall go together!
314
00:21:44,660 --> 00:21:45,900
Princess!
315
00:21:45,900 --> 00:21:48,300
Hey, that hurts!
316
00:21:49,740 --> 00:21:50,240
NEXT TIME
317
00:21:49,740 --> 00:21:50,240
CLUTCH SHOT
318
00:21:50,240 --> 00:22:04,210
CLUTCH SHOT
319
00:22:04,210 --> 00:22:04,670
CLUTCH SHOT
320
00:21:50,240 --> 00:22:04,210
NEXT TIME
321
00:22:04,210 --> 00:22:04,670
NEXT TIME
322
00:23:20,480 --> 00:23:24,590
Mr. Dan, it seemed pretty easy for you to wrap your head around me being a girl.
323
00:23:25,110 --> 00:23:26,840
Because you are!
324
00:23:27,600 --> 00:23:28,460
Pretty simple, aren't you?
325
00:23:28,460 --> 00:23:30,190
Is there something wrong with that?
326
00:23:30,190 --> 00:23:35,130
No. It's because you're like that that I lovโ
327
00:23:35,130 --> 00:23:40,060
You're the total opposite of Miyuki or Haruka, so I just didn't notice.
328
00:23:43,700 --> 00:23:45,320
I hate you!
329
00:23:46,150 --> 00:23:48,690
Like I said, impossible to figure out...
330
00:23:48,690 --> 00:23:50,880
331
00:01:29,270 --> 00:01:34,150
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
332
00:01:34,150 --> 00:01:39,870
tsuki ni terasare hashiridasu yo
333
00:01:50,330 --> 00:01:54,550
nurui shakai nado shikato shite
334
00:01:55,340 --> 00:01:59,840
bokura ga atarashii ruuru ni nare
335
00:02:00,470 --> 00:02:09,850
hora! buchikowase kono te de
336
00:02:12,440 --> 00:02:17,280
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
337
00:02:17,280 --> 00:02:22,370
dare no iinari ni mou naru na yo
338
00:02:22,370 --> 00:02:32,420
yume wa shinjiro furikazase
339
00:02:37,300 --> 00:02:42,220
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
340
00:02:42,220 --> 00:02:47,270
shinjita omoi o tsuranukunda
341
00:02:47,270 --> 00:02:56,070
sou da saigo wa piisu shitai
342
00:01:29,270 --> 00:01:34,150
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
343
00:01:34,150 --> 00:01:39,870
Lit by the moon, I set off running.
344
00:01:50,330 --> 00:01:54,550
Ignore the superficial ways this world works;
345
00:01:55,340 --> 00:01:59,840
we'll make our own new rules.
346
00:02:00,470 --> 00:02:09,850
Look! Break it down using your own hands.
347
00:02:12,440 --> 00:02:17,280
Where's a place where you can stay as you are?
348
00:02:17,280 --> 00:02:22,370
Don't listen any more when people tell you what to do.
349
00:02:22,370 --> 00:02:32,420
Believe in dreams and flaunt your power.
350
00:02:37,300 --> 00:02:42,220
For me to stay as I am, I need
351
00:02:42,220 --> 00:02:47,270
to carry through what I believe right to the end;
352
00:02:47,270 --> 00:02:56,070
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
353
00:01:29,270 --> 00:01:34,150
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
354
00:01:34,150 --> 00:01:39,870
tsuki ni terasare hashiridasu yo
355
00:01:50,330 --> 00:01:54,550
nurui shakai nado shikato shite
356
00:01:55,340 --> 00:01:59,840
bokura ga atarashii ruuru ni nare
357
00:02:00,470 --> 00:02:09,850
hora! buchikowase kono te de
358
00:02:12,440 --> 00:02:17,280
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
359
00:02:17,280 --> 00:02:22,370
dare no iinari ni mou naru na yo
360
00:02:22,370 --> 00:02:32,420
yume wa shinjiro furikazase
361
00:02:37,300 --> 00:02:42,220
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
362
00:02:42,220 --> 00:02:47,270
shinjita omoi o tsuranukunda
363
00:02:47,270 --> 00:02:56,070
sou da saigo wa piisu shitai
364
00:01:29,270 --> 00:01:34,150
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
365
00:01:34,150 --> 00:01:39,870
Lit by the moon, I set off running.
366
00:01:50,330 --> 00:01:54,550
Ignore the superficial ways this world works;
367
00:01:55,340 --> 00:01:59,840
we'll make our own new rules.
368
00:02:00,470 --> 00:02:09,850
Look! Break it down using your own hands.
369
00:02:12,440 --> 00:02:17,280
Where's a place where you can stay as you are?
370
00:02:17,280 --> 00:02:22,370
Don't listen any more when people tell you what to do.
371
00:02:22,370 --> 00:02:32,420
Believe in dreams and flaunt your power.
372
00:02:37,300 --> 00:02:42,220
For me to stay as I am, I need
373
00:02:42,220 --> 00:02:47,270
to carry through what I believe right to the end;
374
00:02:47,270 --> 00:02:56,070
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
375
00:02:56,070 --> 00:02:58,070
376
00:21:49,740 --> 00:21:53,200
sora wa takaku kaze wa nagarete
377
00:21:53,200 --> 00:21:56,750
tsuki no hadou yami ni toketeku
378
00:21:56,750 --> 00:22:00,080
dakara ima wa mae dake wo muki
379
00:22:00,080 --> 00:22:03,550
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
380
00:22:03,550 --> 00:22:06,920
umi wa fukaku nami wa yoseteku
381
00:22:06,920 --> 00:22:10,340
kimi no kokoro zawameiite yuku
382
00:22:10,340 --> 00:22:13,760
dakara ima wa ue dake wo mite
383
00:22:13,760 --> 00:22:18,060
BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi
384
00:22:18,060 --> 00:22:24,440
nageki no seiza no shirabe wo
385
00:22:24,440 --> 00:22:32,240
mune ni kizami soshite hashiri dasu
386
00:22:32,240 --> 00:22:35,830
bokura wa itsumo nayami nagara
387
00:22:35,830 --> 00:22:39,250
setsuna no kibou sagashiteiru
388
00:22:39,250 --> 00:22:42,750
shiro to kuro to ga majiwaru toki
389
00:22:42,750 --> 00:22:46,210
kitto kitto hatenaku
390
00:22:46,210 --> 00:22:49,880
hikari no saki ni mieru michi wo
391
00:22:49,880 --> 00:22:53,050
futari de aruku yume wo mita yo
392
00:22:53,050 --> 00:22:56,640
itoshisa sore wa wasureteita
393
00:22:56,640 --> 00:23:00,060
kimi e no yakusoku
394
00:21:49,740 --> 00:21:53,200
The sky is high, the winds are blowing.
395
00:21:53,200 --> 00:21:56,750
The moon's surge dissolves into the darkness.
396
00:21:56,750 --> 00:22:00,080
So, right now, never look back.
397
00:22:00,080 --> 00:22:03,550
Believe your love and the path you're on.
398
00:22:03,550 --> 00:22:06,920
The sea is deep, the waves are breaking.
399
00:22:06,920 --> 00:22:10,340
Your heart stirs within you.
400
00:22:10,340 --> 00:22:13,760
So, right now, only look up.
401
00:22:13,760 --> 00:22:18,060
Believe your love and the way you feel.
402
00:22:18,060 --> 00:22:24,440
Engrave the song of the constellation of grief
403
00:22:24,440 --> 00:22:32,240
in your heart and take off running.
404
00:22:32,240 --> 00:22:35,830
We're always unsure; we're always searching
405
00:22:35,830 --> 00:22:39,250
for a fleeting moment's hope.
406
00:22:39,250 --> 00:22:42,750
Soon, when black and white mix together,
407
00:22:42,750 --> 00:22:46,210
I know it will be limitless.
408
00:22:46,210 --> 00:22:49,880
I dreamed that we walked together
409
00:22:49,880 --> 00:22:53,050
on the path I can see beyond the light.
410
00:22:53,050 --> 00:22:56,640
Till now, I'd forgotten love.
411
00:22:56,640 --> 00:23:00,060
It's my promise to you.
412
00:21:49,740 --> 00:21:53,200
sora wa takaku kaze wa nagarete
413
00:21:53,200 --> 00:21:56,750
tsuki no hadou yami ni toketeku
414
00:21:56,750 --> 00:22:00,080
dakara ima wa mae dake wo muki
415
00:22:00,080 --> 00:22:03,550
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
416
00:22:03,550 --> 00:22:06,920
umi wa fukaku nami wa yoseteku
417
00:22:06,920 --> 00:22:10,340
kimi no kokoro zawameiite yuku
418
00:22:10,340 --> 00:22:13,760
dakara ima wa ue dake wo mite
419
00:22:13,760 --> 00:22:18,060
BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi
420
00:22:18,060 --> 00:22:24,440
nageki no seiza no shirabe wo
421
00:22:24,440 --> 00:22:32,240
mune ni kizami soshite hashiri dasu
422
00:22:32,240 --> 00:22:35,830
bokura wa itsumo nayami nagara
423
00:22:35,830 --> 00:22:39,250
setsuna no kibou sagashiteiru
424
00:22:39,250 --> 00:22:42,750
shiro to kuro to ga majiwaru toki
425
00:22:42,750 --> 00:22:46,210
kitto kitto hatenaku
426
00:22:46,210 --> 00:22:49,880
hikari no saki ni mieru michi wo
427
00:22:49,880 --> 00:22:53,050
futari de aruku yume wo mita yo
428
00:22:53,050 --> 00:22:56,640
itoshisa sore wa wasureteita
429
00:22:56,640 --> 00:23:00,060
kimi e no yakusoku
430
00:21:49,740 --> 00:21:53,200
The sky is high, the winds are blowing.
431
00:21:53,200 --> 00:21:56,750
The moon's surge dissolves into the darkness.
432
00:21:56,750 --> 00:22:00,080
So, right now, never look back.
433
00:22:00,080 --> 00:22:03,550
Believe your love and the path you're on.
434
00:22:03,550 --> 00:22:06,920
The sea is deep, the waves are breaking.
435
00:22:06,920 --> 00:22:10,340
Your heart stirs within you.
436
00:22:10,340 --> 00:22:13,760
So, right now, only look up.
437
00:22:13,760 --> 00:22:18,060
Believe your love and the way you feel.
438
00:22:18,060 --> 00:22:24,440
Engrave the song of the constellation of grief
439
00:22:24,440 --> 00:22:32,240
in your heart and take off running.
440
00:22:32,240 --> 00:22:35,830
We're always unsure; we're always searching
441
00:22:35,830 --> 00:22:39,250
for a fleeting moment's hope.
442
00:22:39,250 --> 00:22:42,750
Soon, when black and white mix together,
443
00:22:42,750 --> 00:22:46,210
I know it will be limitless.
444
00:22:46,210 --> 00:22:49,880
I dreamed that we walked together
445
00:22:49,880 --> 00:22:53,050
on the path I can see beyond the light.
446
00:22:53,050 --> 00:22:56,640
Till now, I'd forgotten love.
447
00:22:56,640 --> 00:23:00,060
It's my promise to you.
448
00:23:04,230 --> 00:23:06,230
449
00:23:04,230 --> 00:23:06,230
31140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.