Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
2
00:00:35,820 --> 00:00:40,820
The Earthlings have finally etched their names in the history of galactic basketball.
3
00:00:40,820 --> 00:00:44,620
They beat their rivals, the Sonics, and became the champions of the Intergalactic Minor League.
4
00:00:44,620 --> 00:00:47,550
Up next for them is the Intergalactic Major League Swap Match.
5
00:00:47,550 --> 00:00:52,710
Will the Earth Team blast right through it too?
6
00:00:52,710 --> 00:00:54,920
What do you think you're doing losing to Earthlings?
7
00:00:54,920 --> 00:00:55,820
You suck!
8
00:00:58,400 --> 00:00:59,580
Stop screwing around!
9
00:01:06,050 --> 00:01:08,010
By the likes of Earthlings, we...
10
00:01:08,620 --> 00:01:09,760
Shit...
11
00:01:33,700 --> 00:01:35,400
Yeah!
12
00:01:36,080 --> 00:01:37,260
I see!
13
00:01:37,260 --> 00:01:40,160
My real growth is only beginning.
14
00:01:40,730 --> 00:01:42,180
No wonder.
15
00:01:42,180 --> 00:01:45,200
Otherwise, there's no way we'd lose to Earthlings.
16
00:01:45,200 --> 00:01:45,940
What!?
17
00:01:47,390 --> 00:01:48,620
What is this?
18
00:01:49,990 --> 00:01:52,460
No matter how frustrated you might be, you didn't have to go and break it.
19
00:01:52,460 --> 00:01:53,700
It wasn't me.
20
00:01:55,300 --> 00:01:56,940
Isn't it great?
21
00:01:57,720 --> 00:02:01,220
Like you said, from here on is the real battle.
22
00:02:02,720 --> 00:02:05,460
By the way, how long have you been here?
23
00:02:05,460 --> 00:02:06,400
Let's get going,
24
00:02:06,400 --> 00:02:09,280
or else the bus'll be covered in egg.
25
00:02:12,390 --> 00:02:16,240
If he didn't know himself, then it must have been quite a large shock.
26
00:02:16,900 --> 00:02:21,490
He fought against Gorans as an Earthling all this time.
27
00:02:21,490 --> 00:02:24,370
It's rough for the Earth Team too.
28
00:02:25,550 --> 00:02:28,630
And the important Swap Match is coming up, too.
29
00:02:28,630 --> 00:02:30,360
I see.
30
00:02:31,000 --> 00:02:32,350
What's up?
31
00:02:32,350 --> 00:02:35,800
Well, there was something that bothered me for a while.
32
00:02:35,800 --> 00:02:40,370
It's a fact that Hideyoshi is a very talented player.
33
00:02:40,370 --> 00:02:44,050
But that statement holds true only in the Intergalactic Minor League.
34
00:02:44,050 --> 00:02:49,040
For some reason, he always shows up in every critical game.
35
00:02:49,040 --> 00:02:52,150
A superstar of the Intergalactic Major League, nonetheless.
36
00:02:52,520 --> 00:02:53,910
What are you implying?
37
00:02:53,910 --> 00:02:56,390
You mean he knew it all along?
38
00:02:56,390 --> 00:02:58,390
That Hideyoshi is a Goran?
39
00:02:58,390 --> 00:02:59,780
I see.
40
00:02:59,780 --> 00:03:02,270
Or, rather than knowing, he figured it out.
41
00:03:02,270 --> 00:03:03,660
And he got interested in Hideyoshi.
42
00:03:03,660 --> 00:03:05,330
That's not it.
43
00:03:05,330 --> 00:03:10,660
There's some mystery about Gyuma knowing something else about Hideyoshi.
44
00:03:12,210 --> 00:03:14,030
Something else about Hideyoshi?
45
00:03:14,030 --> 00:03:14,840
What is it?
46
00:03:14,840 --> 00:03:15,670
I don't know.
47
00:03:15,980 --> 00:03:18,510
That's what I'm looking into now.
48
00:03:20,170 --> 00:03:21,620
Old man!
49
00:03:21,620 --> 00:03:22,880
Hey, old man!
50
00:03:23,420 --> 00:03:26,170
An article saying Hideyoshi is a Goran is out.
51
00:03:28,440 --> 00:03:30,430
I'm sorry, Coach.
52
00:03:31,060 --> 00:03:37,260
Even after you went through the trouble of protecting Hideyoshi by exposing yourself...
53
00:03:38,330 --> 00:03:39,520
It's fine.
54
00:03:39,520 --> 00:03:41,510
Please don't worry about me.
55
00:03:42,110 --> 00:03:44,750
I knew I had to say it one day.
56
00:03:44,750 --> 00:03:45,910
Coach...
57
00:03:45,910 --> 00:03:48,860
I'm sorry I hid it until now.
58
00:03:49,730 --> 00:03:51,460
You don't have to apologize.
59
00:03:51,460 --> 00:03:54,910
The standpoint may be different, but everyone's goal is the same.
60
00:03:55,420 --> 00:03:57,920
No one would criticize you, Coach.
61
00:03:58,360 --> 00:03:59,940
But, isn't it amazing?
62
00:03:59,940 --> 00:04:01,620
Murdoch's daughter, eh?
63
00:04:01,620 --> 00:04:03,980
You're higher class than me then!
64
00:04:06,520 --> 00:04:08,380
Wait, DT!
65
00:04:08,380 --> 00:04:09,720
DT!
66
00:04:11,060 --> 00:04:13,390
You were with Gyuma yesterday, weren't you?
67
00:04:14,260 --> 00:04:17,450
I saw you step out of Gyuma's car.
68
00:04:18,360 --> 00:04:19,950
Why were you with him?
69
00:04:23,130 --> 00:04:25,360
I thought I'd have him sell me to the Blues.
70
00:04:25,360 --> 00:04:27,120
Stop joking!
71
00:04:27,120 --> 00:04:29,370
Isn't it related to Hideyoshi?
72
00:04:30,170 --> 00:04:34,040
If you're going to doubt me, ask Gyuma.
73
00:04:35,500 --> 00:04:39,150
I doubt he'll lie to Murdoch's daughter.
74
00:04:43,350 --> 00:04:46,870
I knew it; he is different from us.
75
00:04:52,410 --> 00:04:54,380
What are you crying about?
76
00:04:54,380 --> 00:04:55,300
But...
77
00:04:55,300 --> 00:04:58,140
We've been together all this time.
78
00:04:58,800 --> 00:05:01,960
The boss was a Goran...
79
00:05:01,960 --> 00:05:02,820
Hey!
80
00:05:03,090 --> 00:05:04,820
That doesn't matter at all!
81
00:05:05,460 --> 00:05:07,820
The boss is still the boss, isn't he?
82
00:05:08,190 --> 00:05:11,180
If he's an Earthling or Goran,
83
00:05:11,180 --> 00:05:13,050
it doesn't matter.
84
00:05:13,050 --> 00:05:14,830
The boss is the boss.
85
00:05:15,680 --> 00:05:16,920
Or am I wrong?
86
00:05:16,920 --> 00:05:17,670
It's not different.
87
00:05:17,670 --> 00:05:19,080
There's nothing different!
88
00:05:19,480 --> 00:05:21,720
That's right. Nothing's different.
89
00:05:22,170 --> 00:05:23,150
Let's go!
90
00:05:23,200 --> 00:05:25,380
Why are you crying?
91
00:05:27,680 --> 00:05:28,650
Boss!
92
00:05:28,650 --> 00:05:30,480
I know you're there.
93
00:05:29,020 --> 00:05:29,990
Boss!
94
00:05:29,990 --> 00:05:31,760
Please come out.
95
00:05:30,480 --> 00:05:32,570
We're coming in, Boss.
96
00:05:34,110 --> 00:05:35,780
What?
97
00:05:35,780 --> 00:05:37,480
Let us go!
98
00:05:37,480 --> 00:05:39,100
And who are you guys?
99
00:05:39,710 --> 00:05:42,120
Earthlings really don't have any manners.
100
00:05:42,720 --> 00:05:46,680
What do you have to say for yourselves, going into someone else's house as you please?
101
00:05:46,680 --> 00:05:47,290
Someone's house?
102
00:05:48,140 --> 00:05:48,730
Yup.
103
00:05:48,730 --> 00:05:50,280
Our house.
104
00:05:53,470 --> 00:05:54,720
Excuse... us.
105
00:05:54,720 --> 00:05:55,690
Excuse... us.
106
00:05:55,690 --> 00:05:56,950
Too late!
107
00:06:02,500 --> 00:06:08,570
Thank you for flying with Goll Planet Spaceline.
108
00:06:08,570 --> 00:06:12,150
We will soon enter the atmosphere of Goll.
109
00:06:12,150 --> 00:06:15,980
Please make sure your seatbelt is fastened.
110
00:06:13,630 --> 00:06:14,530
Did you see him?
111
00:06:14,530 --> 00:06:15,630
No.
112
00:06:15,630 --> 00:06:16,430
This is bad.
113
00:06:16,430 --> 00:06:17,870
We're landing soon.
114
00:06:17,870 --> 00:06:18,990
Damn it.
115
00:06:18,990 --> 00:06:21,400
How did a homeless person make his way onto this ship?
116
00:06:21,400 --> 00:06:23,520
Let's search inside the cargo.
117
00:06:25,980 --> 00:06:27,540
Who are you calling homeless?
118
00:06:38,400 --> 00:06:39,880
G-Get out, you idiot!
119
00:06:39,880 --> 00:06:41,050
Don't let it go!
120
00:06:41,050 --> 00:06:42,640
You got it on my face, you jerk!
121
00:06:42,640 --> 00:06:44,190
Don't push! Don't push!
122
00:06:44,190 --> 00:06:45,490
Stop it, you fool!
123
00:06:45,490 --> 00:06:46,620
How can I stop it!
124
00:06:48,230 --> 00:06:52,130
Scheduled for 20:45 Goran Standard Time.
125
00:06:52,130 --> 00:06:56,630
Flight 007, departing for Earth via Roman...
126
00:07:06,030 --> 00:07:08,830
My home, Planet Goll.
127
00:07:09,330 --> 00:07:12,350
This is where my true...
128
00:07:12,910 --> 00:07:15,400
My real family is.
129
00:07:17,900 --> 00:07:19,960
Are they really here?
130
00:07:19,960 --> 00:07:21,660
I wonder.
131
00:07:21,660 --> 00:07:23,730
I'm not talking to you.
132
00:07:23,730 --> 00:07:25,130
Plus, why are you here?
133
00:07:25,830 --> 00:07:27,140
How touching.
134
00:07:27,140 --> 00:07:28,890
The tearful reunion.
135
00:07:28,890 --> 00:07:30,220
I hope it happens.
136
00:07:30,220 --> 00:07:31,840
You...
137
00:07:31,840 --> 00:07:33,380
I'm in the same boat as you.
138
00:07:34,820 --> 00:07:36,190
You mean your parents are-
139
00:07:36,190 --> 00:07:37,680
They're both still around.
140
00:07:37,680 --> 00:07:39,930
In fact, we live together even.
141
00:07:39,930 --> 00:07:41,890
Then you're not the same as me, fool.
142
00:07:41,890 --> 00:07:43,960
No, no, listen to me.
143
00:07:43,960 --> 00:07:46,800
A woman I broke up with is on Goll.
144
00:07:46,800 --> 00:07:48,680
You're getting even more different from me...
145
00:07:53,560 --> 00:07:55,190
I was surprised.
146
00:07:56,280 --> 00:07:58,270
Never thought you were a Goran.
147
00:07:58,270 --> 00:07:59,150
Shut up.
148
00:07:59,150 --> 00:08:01,110
What's it to you?
149
00:08:03,190 --> 00:08:04,330
So...
150
00:08:05,930 --> 00:08:08,930
what'll you do from here on out?
151
00:08:08,930 --> 00:08:10,310
What?
152
00:08:10,310 --> 00:08:11,850
You know.
153
00:08:11,850 --> 00:08:14,790
Earth Team or some other Goran team.
154
00:08:14,790 --> 00:08:17,360
Who'll you play basketball with?
155
00:08:19,930 --> 00:08:23,100
Well, I'm asking too soon, I guess.
156
00:08:24,290 --> 00:08:28,620
I can understand how you don't see yourself as a Goran yet.
157
00:08:29,560 --> 00:08:34,620
Besides, you probably don't even know what your father's like, right?
158
00:08:36,230 --> 00:08:38,680
Wow! You fool! What do you think you're doing, fool!
159
00:08:38,680 --> 00:08:39,740
Stop it!
160
00:08:40,100 --> 00:08:41,750
Do you know something?
161
00:08:42,210 --> 00:08:43,240
I do!
162
00:08:43,240 --> 00:08:44,560
I mean, no I don't!
163
00:08:44,560 --> 00:08:45,380
Or maybe I do!
164
00:08:46,320 --> 00:08:47,710
You came to find out, right!?
165
00:08:47,710 --> 00:08:49,140
I have connections here!
166
00:08:49,140 --> 00:08:50,580
I'll be useful!
167
00:08:50,580 --> 00:08:53,160
I-I'm serious!
168
00:08:58,380 --> 00:08:59,630
Cha-che.
169
00:09:01,220 --> 00:09:02,140
What?
170
00:09:02,620 --> 00:09:05,130
Do you know where Hideyoshi went?
171
00:09:05,720 --> 00:09:08,260
How would I know that?
172
00:09:13,660 --> 00:09:16,660
Geez, this is totally frustrating.
173
00:09:17,670 --> 00:09:18,770
Cha-che.
174
00:09:19,070 --> 00:09:19,730
Moreover...
175
00:09:19,730 --> 00:09:21,160
where did the coach go?
176
00:09:22,540 --> 00:09:26,920
Next week is the Swap Match against the Killer-Lips for the spot in the Intergalactic Major League.
177
00:09:27,300 --> 00:09:31,140
What you're worried about isn't the Swap Match, but Hideyoshi, right?
178
00:09:31,140 --> 00:09:32,370
Quit joking around.
179
00:09:32,850 --> 00:09:36,460
It's better for us to forget about him.
180
00:09:36,460 --> 00:09:38,630
What do you mean by that!?
181
00:09:41,700 --> 00:09:47,180
Even if we suppose that Hideyoshi really is Goran, there's no problem.
182
00:09:47,620 --> 00:09:51,320
Hideyoshi still is our teammate even now.
183
00:09:51,630 --> 00:09:52,920
Of course.
184
00:09:54,020 --> 00:09:58,110
H-Hey, don't make me the only bad guy here.
185
00:09:58,110 --> 00:10:01,830
I'm not thinking about kicking Hideyoshi out.
186
00:10:01,830 --> 00:10:06,540
But if he won't come back, there's nothing we can do, no matter what we say.
187
00:10:06,540 --> 00:10:08,540
He will come back!
188
00:10:09,330 --> 00:10:13,490
There's... no way he'll quit basketball.
189
00:10:13,490 --> 00:10:16,460
Because he's a real...
190
00:10:19,030 --> 00:10:20,810
genuine...
191
00:10:20,810 --> 00:10:22,550
basketball freak.
192
00:10:29,800 --> 00:10:30,730
Shogun?
193
00:10:31,270 --> 00:10:32,500
Yeah.
194
00:10:32,960 --> 00:10:40,100
While he was reputed as a genius, he went missing without ever playing in the Intergalactic League.
195
00:10:40,100 --> 00:10:41,940
This man grinning?
196
00:10:41,940 --> 00:10:45,420
Not like I ever saw him personally.
197
00:10:45,420 --> 00:10:48,840
Visual records of him weren't really left either.
198
00:10:48,840 --> 00:10:55,210
There were only a few when he was a coach or a team manager.
199
00:10:55,210 --> 00:10:59,940
But, there once was a time when he gathered attention.
200
00:10:59,940 --> 00:11:04,000
As the man who taught basketball to Gyuma.
201
00:11:04,000 --> 00:11:05,760
Taught basketball to Gyuma?
202
00:11:05,770 --> 00:11:08,810
Man, look at those brazen eyes.
203
00:11:09,470 --> 00:11:11,800
That's not the end of the story.
204
00:11:11,800 --> 00:11:14,300
Hear me out and take a good look.
205
00:11:14,620 --> 00:11:17,460
Haven't we seen this wrist band before?
206
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
Hey, that's Hideyoshi's...
207
00:11:19,440 --> 00:11:20,920
It's the same!
208
00:11:37,580 --> 00:11:39,130
Your parents' faces?
209
00:11:39,130 --> 00:11:40,620
I don't know.
210
00:11:41,680 --> 00:11:46,720
So that wrist band is the only thing your parents left you.
211
00:11:56,690 --> 00:11:59,160
I'm so lucky. So lucky.
212
00:11:59,160 --> 00:12:01,430
He'll make me some good money after all.
213
00:12:02,010 --> 00:12:04,520
What? Hey! What are you doing?
214
00:12:04,520 --> 00:12:05,830
Don't come close, you fool!
215
00:12:05,830 --> 00:12:07,030
Not good!
216
00:12:21,380 --> 00:12:22,990
I'm alive.
217
00:12:22,990 --> 00:12:24,790
I'm not injured at all either.
218
00:12:25,360 --> 00:12:27,040
It's a miracle.
219
00:12:27,040 --> 00:12:28,220
Luck's definitely with me.
220
00:12:33,920 --> 00:12:35,090
Yuck.
221
00:12:36,180 --> 00:12:37,760
Is he dead?
222
00:12:38,230 --> 00:12:39,510
No, I'm not!
223
00:12:42,770 --> 00:12:46,700
Hey, if you couldn't drive it, you should've told me so from the start!
224
00:12:47,540 --> 00:12:48,700
Shut up.
225
00:12:49,060 --> 00:12:51,010
That was a rent-a-car, you know?
226
00:12:51,010 --> 00:12:52,750
Damn it.
227
00:12:52,750 --> 00:12:54,880
You're paying for both, okay?
228
00:12:54,880 --> 00:12:55,220
Okay?
229
00:12:56,630 --> 00:12:59,200
Hey, are you listening?
230
00:13:00,340 --> 00:13:01,200
Hey!
231
00:13:01,970 --> 00:13:05,700
Why were these things rolling around here?
232
00:13:08,960 --> 00:13:13,600
Well, that'd be because this place used to be a military weapon storehouse.
233
00:13:14,240 --> 00:13:15,640
Military?
234
00:13:15,640 --> 00:13:16,300
Weapon?
235
00:13:17,180 --> 00:13:18,560
You see?
236
00:13:18,560 --> 00:13:25,010
They went and made lots of serious stuff, putting all the Goran's technology together to start a fight,
237
00:13:25,010 --> 00:13:27,860
but they were never used and got abandoned.
238
00:13:28,270 --> 00:13:31,990
Now, scrap collectors have torn it apart, so it looks nothing like what it used to.
239
00:13:32,840 --> 00:13:34,780
Fight between who and who?
240
00:13:34,780 --> 00:13:37,820
What? You seriously don't know?
241
00:13:38,640 --> 00:13:41,750
Between Gorans and Earthlings, of course!
242
00:13:41,750 --> 00:13:43,340
What?
243
00:13:43,340 --> 00:13:51,760
As much as I hate to say it, it looks like using force is the only way we can both come to an agreement.
244
00:13:52,910 --> 00:13:55,280
Hold it right there!
245
00:13:55,280 --> 00:13:59,260
He was a Goran, but took neither side.
246
00:13:59,260 --> 00:14:00,510
What is this?
247
00:14:01,970 --> 00:14:05,370
Using force? What a disturbing thing to say.
248
00:14:05,370 --> 00:14:07,930
Who's going to become happy from shedding blood?
249
00:14:07,930 --> 00:14:09,480
You're the head of the council here?
250
00:14:09,480 --> 00:14:11,030
And who are you?
251
00:14:11,470 --> 00:14:13,790
My name doesn't matter.
252
00:14:14,320 --> 00:14:15,300
Here,
253
00:14:15,300 --> 00:14:19,600
I have a proposal for the largest scale of professional sport ever,
254
00:14:19,600 --> 00:14:23,790
bringing explosive profits to both Earthlings and Gorans.
255
00:14:24,360 --> 00:14:28,790
I call it the Intergalactic Major League Basketball Project.
256
00:14:29,760 --> 00:14:38,240
It was a proposal that came out of nowhere, but the content was dense and well-planned.
257
00:14:39,850 --> 00:14:40,810
It's amazing.
258
00:14:41,780 --> 00:14:43,380
This just...
259
00:14:43,380 --> 00:14:44,440
might work.
260
00:14:46,640 --> 00:14:48,180
Of course.
261
00:14:48,180 --> 00:14:56,740
It's a proposal I, who loves basketball more than anything, more than anyone, wrote.
262
00:14:57,500 --> 00:14:59,580
Basketball is great,
263
00:14:59,580 --> 00:15:02,460
and Japanese samurai movies are great.
264
00:15:02,990 --> 00:15:05,870
Listen, big time counselors.
265
00:15:06,570 --> 00:15:13,270
What's important isn't whether you or someone else is a Goran or an Earthling.
266
00:15:13,270 --> 00:15:16,930
What's important as a man, as a human,
267
00:15:19,820 --> 00:15:22,220
is if you're the real thing or not.
268
00:15:22,920 --> 00:15:24,160
Awww yeah.
269
00:15:28,260 --> 00:15:30,060
Oh well.
270
00:15:43,710 --> 00:15:50,800
And, using his proposal as a base, the Intergalactic Major League Project moved forward.
271
00:15:50,800 --> 00:15:54,950
Without a single drop of blood, a peace treaty was signed.
272
00:15:55,340 --> 00:15:57,950
And this is where my scoop comes in.
273
00:15:57,950 --> 00:16:02,120
That very man was Shogun.
274
00:16:04,700 --> 00:16:06,620
So something like that happened.
275
00:16:08,540 --> 00:16:11,000
Looks like we made it here while we chatted.
276
00:16:11,000 --> 00:16:12,160
What's this?
277
00:16:12,160 --> 00:16:13,940
A Care Center.
278
00:16:13,940 --> 00:16:16,050
It's completely run down now,
279
00:16:16,050 --> 00:16:17,840
but I bet the kids without anywhere to go...
280
00:16:18,310 --> 00:16:23,910
that lived here looked up to that bright world dreaming to go there one day.
281
00:16:23,910 --> 00:16:26,740
And how is this place related to me?
282
00:16:26,740 --> 00:16:28,870
Just listen to me.
283
00:16:29,430 --> 00:16:32,250
This is where Gyuma was raised.
284
00:16:32,250 --> 00:16:33,380
Gyuma?
285
00:16:34,000 --> 00:16:35,350
Gyuma was...
286
00:16:36,660 --> 00:16:41,000
The mass media will sooner or later find out about Shogun too.
287
00:16:41,000 --> 00:16:42,250
Then...
288
00:16:42,570 --> 00:16:44,150
About Shogun?
289
00:16:44,820 --> 00:16:50,040
I'm telling you that Shogun is your father.
290
00:16:50,040 --> 00:16:51,290
Huh? Eh!?
291
00:16:51,830 --> 00:16:54,680
Why didn't you tell me such an important thing?
292
00:16:54,680 --> 00:16:57,270
And why do you know that?
293
00:16:57,670 --> 00:16:59,690
It's a rumor, a rumor!
294
00:16:59,690 --> 00:17:03,800
That's why I brought you here.
295
00:17:03,800 --> 00:17:05,190
You never told me that before.
296
00:17:05,190 --> 00:17:07,310
Then I'll tell you one more thing,
297
00:17:07,310 --> 00:17:09,030
so release me.
298
00:17:09,790 --> 00:17:11,090
Gyuma is?
299
00:17:11,090 --> 00:17:12,690
Yeah.
300
00:17:12,690 --> 00:17:16,820
It's Shogun that taught Gyuma how to play basketball.
301
00:17:16,820 --> 00:17:19,550
Though I don't have a basis to prove it yet.
302
00:17:19,550 --> 00:17:20,800
Man, my neck hurts.
303
00:17:21,720 --> 00:17:26,120
But, if it's the truth, it's a huge scoop.
304
00:17:26,120 --> 00:17:29,820
The mass media will definitely start focusing on the match between you and Gyuma.
305
00:17:31,230 --> 00:17:36,810
The fact that you were Goran and not an Earthling was enough to make this a big story.
306
00:17:43,220 --> 00:17:48,140
If your father is the person who taught Gyuma how to play basketball,
307
00:17:48,140 --> 00:17:51,340
then the price of that scoop will go through the roof.
308
00:17:52,180 --> 00:17:53,920
Hey, Hideyoshi.
309
00:17:53,920 --> 00:17:57,970
Don't talk about Shogun at all to any other mass media.
310
00:17:57,970 --> 00:18:01,340
I, your best friend, am the only one to get this scoop.
311
00:18:01,990 --> 00:18:06,200
If Shogun is alive, and you were to meet him face to face tearfully,
312
00:18:06,200 --> 00:18:13,280
or a memorable meeting with Gyuma happens, make sure I get a private interview with you.
313
00:18:14,040 --> 00:18:15,140
What's wrong?
314
00:18:15,140 --> 00:18:16,380
Are you listening to me?
315
00:18:16,380 --> 00:18:17,940
Quit babbling for a minute, old man.
316
00:18:18,360 --> 00:18:23,640
Shogun or whatever he is, there's no proof that he's my dad, right?
317
00:18:23,640 --> 00:18:25,740
Not at the moment.
318
00:18:25,740 --> 00:18:28,040
Then this isn't where I belong.
319
00:18:28,040 --> 00:18:29,740
What are you talking about?
320
00:18:29,740 --> 00:18:33,920
Oh, but Shogun's style of play was similar to yours I hear.
321
00:18:33,920 --> 00:18:35,110
That's why Gyuma's-
322
00:18:35,110 --> 00:18:36,630
Don't decide that for yourself, fool.
323
00:18:36,630 --> 00:18:38,280
Don't get angry.
324
00:18:38,280 --> 00:18:41,870
Even if I do meet him, I won't recognize him as my dad.
325
00:18:41,870 --> 00:18:44,020
I don't have a father, after all.
326
00:18:44,020 --> 00:18:45,270
Hey, Hideyoshi!
327
00:18:45,270 --> 00:18:46,680
Don't follow me, fool.
328
00:18:48,420 --> 00:18:54,540
So this wrist band is exactly the same one Hideyoshi is wearing right now?
329
00:18:54,540 --> 00:18:56,930
Well, you see...
330
00:19:00,120 --> 00:19:09,460
This wrist band was mass produced about thirty years ago, and it was popular amongst basketball players.
331
00:19:10,920 --> 00:19:14,580
Then the link that ties Shogun and Hideyoshi...
332
00:19:15,510 --> 00:19:17,190
doesn't exist.
333
00:19:19,140 --> 00:19:22,880
Damn it, I shouldn't have come.
334
00:19:22,880 --> 00:19:24,620
Wow, it's a huge ship.
335
00:19:36,030 --> 00:19:37,320
There are even balls here!
336
00:19:51,430 --> 00:19:52,570
Gyuma.
337
00:19:56,830 --> 00:19:58,750
This is where I learned to play basketball.
338
00:19:59,310 --> 00:20:02,630
I learned about the fascination and excellence of basketball.
339
00:20:03,610 --> 00:20:05,090
The man often said,
340
00:20:05,770 --> 00:20:07,160
"Be the real thing."
341
00:20:07,700 --> 00:20:13,580
That if I learn the real technique, gain a real uniqueness, and become the true real thing,
342
00:20:13,580 --> 00:20:16,080
then I can get all the money and fame I want.
343
00:20:17,960 --> 00:20:21,740
I wanted to become the real thing all this time.
344
00:20:22,550 --> 00:20:24,930
I wanted to become the real super basketball player.
345
00:20:26,270 --> 00:20:28,370
The man you're searching for isn't here.
346
00:20:30,850 --> 00:20:32,410
This is my sacred ground.
347
00:20:33,490 --> 00:20:35,000
It's not a place for you to come.
348
00:20:36,230 --> 00:20:40,530
This court is stained with his and my sweat.
349
00:20:40,830 --> 00:20:44,410
That memory is something more precious to me than anything else.
350
00:20:45,950 --> 00:20:48,850
No one can take it away from me.
351
00:20:50,260 --> 00:20:54,270
Sorry, but you're thinking completely wrong.
352
00:20:54,270 --> 00:20:55,970
Don't worry.
353
00:20:55,970 --> 00:20:58,490
I'll never come here again.
354
00:20:59,780 --> 00:21:01,040
See ya.
355
00:21:12,460 --> 00:21:13,790
Really, that idiot.
356
00:21:15,160 --> 00:21:16,790
What are you doing there?
357
00:21:17,850 --> 00:21:19,040
Hideyoshi.
358
00:21:19,040 --> 00:21:20,290
Don't come.
359
00:21:20,790 --> 00:21:22,200
What did you come here for?
360
00:21:22,200 --> 00:21:23,820
This is my sacred ground.
361
00:21:23,820 --> 00:21:26,210
It's not a place for you to come.
362
00:21:27,090 --> 00:21:28,450
What sacred ground?
363
00:21:28,450 --> 00:21:29,790
Don't try to talk big.
364
00:21:29,790 --> 00:21:31,310
Everyone's waiting for you.
365
00:21:31,310 --> 00:21:33,530
The Swap Match is coming up, too.
366
00:21:34,520 --> 00:21:35,420
Come on.
367
00:21:35,720 --> 00:21:37,040
Let's go home together.
368
00:21:37,540 --> 00:21:38,840
Don't worry.
369
00:21:38,840 --> 00:21:40,510
You'll win for sure.
370
00:21:40,510 --> 00:21:45,930
There's nothing called "Earthling" or "Goran" involved in playing basketball.
371
00:21:45,930 --> 00:21:47,990
There's no way you guys will lose.
372
00:21:50,330 --> 00:21:52,830
You guys are the real thing!
373
00:21:55,750 --> 00:21:57,400
Good luck, Cha-che.
374
00:22:00,120 --> 00:22:00,830
Hideyoshi!
375
00:22:01,810 --> 00:22:02,900
Hideyoshi...
376
00:23:17,020 --> 00:23:19,790
Next time, on Buzzer Beater's final episode:
26557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.