All language subtitles for [Saizen]_Buzzer_Beater_(2007)_-_10_[F932EC67]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:35,640 --> 00:00:40,680 The deciding match between the Earth Team and the Sonics has finally begun. 3 00:00:40,680 --> 00:00:45,360 The team that wins this match earns a ticket to challenge the Intergalactic Major League. 4 00:00:45,980 --> 00:00:49,030 It's a game that neither team can afford to lose. 5 00:00:49,910 --> 00:00:53,410 The general opinion was that the Sonics would win overwhelmingly. 6 00:00:53,410 --> 00:00:57,790 But as the match began, the Earth Team took the lead. 7 00:00:58,880 --> 00:01:04,870 DT used the tactic of keeping Julius from marking Hideyoshi to their advantage. 8 00:01:07,300 --> 00:01:11,180 The Sonics changed their tactics and came back from behind. 9 00:01:11,180 --> 00:01:14,570 Suddenly, the direction of the game became unknown. 10 00:01:28,650 --> 00:01:33,570 Shit! Will we really lose here? 11 00:01:34,200 --> 00:01:37,090 Are you watching me in the middle of this? 12 00:01:49,010 --> 00:01:55,350 For a bastard like you, only a handicap like this would even out the playing field! 13 00:01:55,350 --> 00:01:56,380 Julius! 14 00:02:09,260 --> 00:02:10,740 Hideyoshi! 15 00:02:10,740 --> 00:02:11,750 What is it? 16 00:02:13,240 --> 00:02:14,750 Hideyoshi. 17 00:02:15,220 --> 00:02:16,540 What happened? 18 00:02:16,540 --> 00:02:18,520 Could it be... again? 19 00:02:18,910 --> 00:02:20,330 Boss... 20 00:02:20,330 --> 00:02:22,000 Boss! 21 00:02:22,910 --> 00:02:26,760 Shit, what's happening to me? 22 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 T-Time out! 23 00:02:43,050 --> 00:02:44,270 Are you okay? 24 00:02:46,670 --> 00:02:48,030 W-What is it? 25 00:02:48,030 --> 00:02:50,790 It's nothing! I'm fine! 26 00:02:52,540 --> 00:02:54,910 Did I catch a cold or something? 27 00:02:54,910 --> 00:02:57,980 What? I just got a little dizzy! 28 00:02:57,980 --> 00:03:00,170 I'm cool! Don't worry! 29 00:03:07,630 --> 00:03:10,470 What's wrong? Is that all you've got? 30 00:03:10,470 --> 00:03:12,220 What!? 31 00:03:24,360 --> 00:03:25,650 Boss... 32 00:03:25,650 --> 00:03:26,900 Again? 33 00:03:28,430 --> 00:03:29,400 Yeah! 34 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Way to go, J! 35 00:03:42,570 --> 00:03:44,920 Is something wrong with you? 36 00:03:45,330 --> 00:03:49,170 No matter what condition you're in, I won't go easy on you! 37 00:03:49,600 --> 00:03:52,930 We will win this match! 38 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 Why you...! 39 00:04:08,100 --> 00:04:09,590 Hideyoshi! 40 00:04:53,660 --> 00:04:56,780 Can't we do something? Anything? 41 00:05:10,780 --> 00:05:12,290 Shit! 42 00:05:12,830 --> 00:05:15,760 Get a grip and win this, Earthlings! 43 00:05:21,820 --> 00:05:23,750 Drinking yet again? 44 00:05:24,420 --> 00:05:26,210 It's not good! 45 00:05:26,210 --> 00:05:28,320 A life looking backward. 46 00:05:28,320 --> 00:05:30,430 Heh! Quiet, you. 47 00:05:30,430 --> 00:05:32,190 There's no fun. 48 00:05:32,670 --> 00:05:37,700 For me, the things I've wanted have all been things you couldn't buy or even see. 49 00:05:38,440 --> 00:05:40,740 Not all of them, right? 50 00:05:40,740 --> 00:05:42,950 Isn't there something left? 51 00:05:42,950 --> 00:05:45,460 The most gigantic dream is still there. 52 00:05:46,460 --> 00:05:49,390 The most gigantic dream... 53 00:05:57,450 --> 00:05:59,320 Dream! 54 00:06:00,350 --> 00:06:01,580 So simple. 55 00:06:02,470 --> 00:06:06,600 I will create a select team of Earthlings only, 56 00:06:06,600 --> 00:06:08,850 and take the Intergalactic League by storm! 57 00:06:09,670 --> 00:06:10,730 That is all! 58 00:06:12,180 --> 00:06:17,720 After that, I devoted myself to practicing basketball in secret from the old man. 59 00:06:18,460 --> 00:06:20,480 If it's the strength of concentration that's important for shooters, 60 00:06:21,080 --> 00:06:22,810 even in comparison to male players, 61 00:06:23,390 --> 00:06:25,190 I shouldn't lack any. 62 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 Old man! 63 00:06:48,840 --> 00:06:49,670 Old man! 64 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 Hm? 65 00:06:50,690 --> 00:06:52,530 Put me out there. 66 00:06:52,530 --> 00:06:53,930 Even if it isn't until the end. 67 00:06:54,480 --> 00:06:57,320 Even if it's just as long as Hideyoshi needs to rest, it's fine. 68 00:06:57,320 --> 00:06:58,680 But... 69 00:06:59,180 --> 00:07:02,530 You can't let the most gigantic dream in life escape, can you? 70 00:07:04,110 --> 00:07:05,460 But... 71 00:07:05,460 --> 00:07:07,210 Let me go too. 72 00:07:08,320 --> 00:07:12,040 A shooter won't take his place. 73 00:07:16,380 --> 00:07:18,040 Fine then. 74 00:07:19,420 --> 00:07:20,540 Player substitution! 75 00:07:22,080 --> 00:07:23,770 Hideyoshi, Maru! 76 00:07:23,770 --> 00:07:25,220 Come out. 77 00:07:28,360 --> 00:07:30,220 Why, old man!? 78 00:07:30,560 --> 00:07:32,560 It's fine, just go rest a bit and come back. 79 00:07:35,950 --> 00:07:38,500 Even if you aren't here, we won't lose. 80 00:07:38,500 --> 00:07:38,970 Hey! 81 00:07:39,580 --> 00:07:42,080 Go to the can to cool your head and come back. 82 00:07:42,860 --> 00:07:45,850 Watch me play and open your eyes! 83 00:07:45,850 --> 00:07:47,610 What? 84 00:07:51,620 --> 00:07:55,250 The Earth Team finally gave up on Hideyoshi, huh? 85 00:07:55,970 --> 00:07:59,260 Because Cha-che and Lazuli often work well. 86 00:07:59,860 --> 00:08:01,260 Cha-che? 87 00:08:02,050 --> 00:08:03,810 Got any complaints? 88 00:08:05,240 --> 00:08:07,060 Oh, no... 89 00:08:07,060 --> 00:08:09,600 'Cuz we'll start the comeback right now! 90 00:08:11,560 --> 00:08:14,560 They'll do well beyond our expectations, probably... 91 00:08:15,530 --> 00:08:17,070 Yeah. 92 00:08:17,690 --> 00:08:19,780 Hey, that's a girl! 93 00:08:19,780 --> 00:08:22,660 Earth Team, did you give up on the match? 94 00:08:22,660 --> 00:08:25,320 This one belongs to the Sonics now! 95 00:09:16,540 --> 00:09:18,670 W-What's with that shot? 96 00:09:18,670 --> 00:09:20,170 And it's a girl even! 97 00:09:20,580 --> 00:09:23,800 I haven't even seen that in the Intergalactic Major League! 98 00:09:24,440 --> 00:09:27,040 You newbies don't know! 99 00:09:27,430 --> 00:09:30,310 Cha-che! Do it! 100 00:09:34,720 --> 00:09:36,490 Cha-che! 101 00:09:39,870 --> 00:09:41,630 If it's like this, we might do it! 102 00:09:46,110 --> 00:09:47,610 Shoot it, Cha-che! 103 00:09:52,450 --> 00:09:53,790 Okay! 104 00:09:55,290 --> 00:09:56,920 I won't let you twice! 105 00:09:59,620 --> 00:10:01,120 No way... 106 00:10:04,180 --> 00:10:05,000 So close. 107 00:10:05,000 --> 00:10:05,810 Yeah. 108 00:10:05,810 --> 00:10:08,790 Hey, who are you guys rooting for? 109 00:10:08,790 --> 00:10:09,990 Um, it's not... 110 00:10:09,990 --> 00:10:10,720 Sorry. 111 00:10:31,870 --> 00:10:33,580 No way. 112 00:10:56,230 --> 00:10:57,830 Mo! 113 00:11:04,840 --> 00:11:07,620 Spirit of the Yokozuna? 114 00:11:34,150 --> 00:11:35,700 That's right. 115 00:11:35,700 --> 00:11:41,600 Didn't I give up sumo to come show them the Earthlings' strength? 116 00:11:51,290 --> 00:11:54,100 Hey... you're quitting, Han? 117 00:12:01,350 --> 00:12:03,120 I've got my dream. 118 00:12:03,880 --> 00:12:06,380 An absurd dream. 119 00:12:14,880 --> 00:12:17,030 It's not over yet. 120 00:12:21,550 --> 00:12:23,650 Will you make the old man's dream come true? 121 00:12:25,900 --> 00:12:27,910 Let's use Cha-che as a decoy. 122 00:12:27,910 --> 00:12:29,280 Make them think she'll shoot. 123 00:12:30,170 --> 00:12:31,650 The one we'll really go to is Lazuli. 124 00:12:34,300 --> 00:12:36,230 Win. For sure. 125 00:12:36,230 --> 00:12:37,160 Naturally. 126 00:12:37,730 --> 00:12:39,410 You all... 127 00:12:54,930 --> 00:12:56,930 You're not bad at all, are you? 128 00:12:58,340 --> 00:12:59,910 What makes you say that? 129 00:12:59,910 --> 00:13:01,560 You haven't seen me smoke yet. 130 00:13:02,110 --> 00:13:04,010 Earthlings aren't bad at all, are they? 131 00:13:04,010 --> 00:13:06,440 Yeah, I didn't know this match would be like this! 132 00:13:06,440 --> 00:13:09,470 Do your best, Earth Team! 133 00:13:12,260 --> 00:13:13,940 Huh? 134 00:13:17,190 --> 00:13:18,530 Do your best! 135 00:13:18,530 --> 00:13:20,200 Go, Earth Team! 136 00:13:28,600 --> 00:13:29,460 Is this for real? 137 00:13:31,810 --> 00:13:32,960 Get moving! 138 00:13:33,570 --> 00:13:35,950 You don't have any free time left! 139 00:14:10,300 --> 00:14:13,340 Earthlings playing basketball is boring. 140 00:14:13,340 --> 00:14:14,380 That's what I used to think. 141 00:14:16,490 --> 00:14:19,890 But this game hasn't been that way. 142 00:14:20,640 --> 00:14:21,930 How's that? 143 00:14:27,590 --> 00:14:28,350 Oh no! 144 00:14:32,340 --> 00:14:33,630 Damn. 145 00:14:45,190 --> 00:14:49,750 Damn! If I don't get out there... 146 00:14:49,750 --> 00:14:51,970 Those guys alone won't win. 147 00:15:05,420 --> 00:15:06,770 I feel refreshed! 148 00:15:13,730 --> 00:15:15,030 Three minutes left. 149 00:15:15,580 --> 00:15:17,780 I thought something would happen... 150 00:15:17,780 --> 00:15:18,880 Yeah. 151 00:15:19,800 --> 00:15:22,280 Seems like the Sonics' wall is thick. 152 00:15:36,210 --> 00:15:37,210 That's unreasonable, Lazuli! 153 00:15:42,180 --> 00:15:43,380 Lazuli! 154 00:15:43,380 --> 00:15:45,310 Offensive charging! 155 00:15:46,750 --> 00:15:48,810 Are you okay? 156 00:15:49,260 --> 00:15:51,030 What is this person? 157 00:15:51,030 --> 00:15:53,450 To thrust in directly from the front... 158 00:15:58,810 --> 00:16:00,090 Lazuli... 159 00:16:03,670 --> 00:16:04,490 Hey! 160 00:16:04,910 --> 00:16:06,870 It can't be helped. Substitute! 161 00:16:06,870 --> 00:16:07,740 Yeah. 162 00:16:09,170 --> 00:16:10,440 What's with this... 163 00:16:10,440 --> 00:16:12,480 score difference!? 164 00:16:15,410 --> 00:16:16,440 Hideyoshi! 165 00:16:17,560 --> 00:16:18,850 I'll go. 166 00:16:18,850 --> 00:16:20,660 Go? But you're still... 167 00:16:20,660 --> 00:16:21,770 It's all better. 168 00:16:21,770 --> 00:16:23,640 That can't be true, can it? 169 00:16:23,640 --> 00:16:26,290 Owner, say something! 170 00:16:26,870 --> 00:16:31,720 If someone's going to turn this situation around, it has to be him probably. 171 00:16:31,720 --> 00:16:36,020 Hideyoshi is already on par with Mo, Han, and Maru. 172 00:16:36,020 --> 00:16:38,330 He's the offense's trump card. 173 00:16:38,330 --> 00:16:39,420 However- 174 00:16:40,360 --> 00:16:42,110 Old man... 175 00:16:47,480 --> 00:16:48,580 Very well! 176 00:16:48,580 --> 00:16:49,120 Okay! 177 00:16:52,690 --> 00:16:56,040 Earth Team's ace, Hideyoshi, has returned! 178 00:16:56,700 --> 00:16:59,870 However, time has nearly run out, and the battle is already- 179 00:17:01,540 --> 00:17:04,270 Already what? 180 00:17:04,270 --> 00:17:05,880 N-No... 181 00:17:05,880 --> 00:17:08,010 Well, watch. 182 00:17:14,630 --> 00:17:17,520 That's right. You had to come. 183 00:17:31,830 --> 00:17:32,540 Damn! 184 00:17:33,800 --> 00:17:35,280 Let's go! 185 00:17:39,010 --> 00:17:40,610 30 seconds left. 186 00:17:40,610 --> 00:17:42,050 There's no time! 187 00:18:00,690 --> 00:18:01,700 Hideyoshi! 188 00:18:22,550 --> 00:18:24,210 He's still flying! 189 00:18:48,550 --> 00:18:49,360 We did it! 190 00:19:18,890 --> 00:19:20,950 We're looking ahead. 191 00:19:20,950 --> 00:19:23,400 My heart says we'll also surely... 192 00:19:24,040 --> 00:19:26,070 go to the Intergalactic Major League! 193 00:19:29,650 --> 00:19:30,640 Hideyoshi! 194 00:19:57,900 --> 00:19:59,180 Julius! 195 00:19:59,950 --> 00:20:01,110 Can I... 196 00:20:02,120 --> 00:20:03,720 be one of your teammates? 197 00:20:05,640 --> 00:20:06,690 Yeah, sure! 198 00:20:40,800 --> 00:20:43,770 Hideyoshi, is your head okay now? 199 00:20:44,170 --> 00:20:46,460 Yeah! It's all fine now! 200 00:20:46,490 --> 00:20:49,600 It's like if I shock it, maybe it leaves me alone! 201 00:20:49,600 --> 00:20:52,440 What do you mean? Well, that's fine. 202 00:20:52,440 --> 00:20:55,830 Just stop completely annoying people, okay? 203 00:21:00,900 --> 00:21:04,500 Gah, why apple juice? 204 00:21:03,570 --> 00:21:04,500 Eddie! 205 00:21:06,730 --> 00:21:07,750 It came so fast! 206 00:23:17,430 --> 00:23:19,840 Next time, on Buzzer Beater: 13191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.