All language subtitles for [Saizen]_Buzzer_Beater_(2007)_-_09_[E0C35C6D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,380 --> 00:01:10,600 Hey, Chiro! Stop it already! 2 00:01:11,090 --> 00:01:12,790 There! Done! 3 00:01:14,690 --> 00:01:16,020 They're really shiny! 4 00:01:16,020 --> 00:01:21,060 Of course! No one else around here can capture the sky as beautifully as I do! 5 00:01:21,060 --> 00:01:22,650 Capture the sky? 6 00:01:22,650 --> 00:01:23,780 On your shoes. 7 00:01:24,850 --> 00:01:28,160 Oh, true! You really put your heart into it. 8 00:01:28,160 --> 00:01:30,260 A guy like you could get a better job- 9 00:01:30,260 --> 00:01:31,680 I will. 10 00:01:32,470 --> 00:01:33,180 With that. 11 00:01:33,180 --> 00:01:34,580 A basketball? 12 00:01:34,580 --> 00:01:35,320 Yeah. 13 00:01:35,320 --> 00:01:36,360 Do you like it? 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,160 Somewhat. 15 00:01:37,160 --> 00:01:40,810 However, as far as basketball is concerned, we've now entered the Gorans' era. 16 00:01:40,810 --> 00:01:46,710 It's too bad, but we Earthlings don't have the body and the physical abilities to compete with them in the first place. 17 00:01:46,710 --> 00:01:48,520 We don't know that. 18 00:01:48,520 --> 00:01:49,200 Huh? 19 00:01:49,200 --> 00:01:52,460 If we give up, everything will be over, won't it? 20 00:01:52,460 --> 00:01:55,580 Humans made these things. This city, and basketball too. 21 00:01:56,140 --> 00:02:00,600 I'll prove that humans can do more than they think! 22 00:02:04,220 --> 00:02:07,140 It's good to have dreams. 23 00:02:07,140 --> 00:02:08,230 It's not a dream! 24 00:02:36,570 --> 00:02:38,600 Oh, they're here. 25 00:02:39,720 --> 00:02:42,750 The long-awaited final game has arrived. Care to give a comment? 26 00:02:42,750 --> 00:02:45,600 Excuse me, what will be the major focus in today's game? 27 00:02:46,170 --> 00:02:51,850 A rumor saying that the Earth Team will enter the Intergalactic Major League is spreading, but isn't it a bit early to say so? 28 00:02:53,290 --> 00:02:55,480 Stop your babbling! 29 00:02:56,230 --> 00:03:00,240 Today! Today we'll change history! 30 00:03:01,710 --> 00:03:05,240 The game will begin soon. Please refrain from interviewing. 31 00:03:14,410 --> 00:03:15,970 That was crazy. 32 00:03:15,970 --> 00:03:19,410 It just shows how closely everyone is watching today's game. 33 00:03:19,410 --> 00:03:24,100 That's because this game is the final game, and the ticket to the Intergalactic Major League. 34 00:03:24,640 --> 00:03:28,380 That's not the only reason. There's the fact that we're Earthlings too... 35 00:03:28,380 --> 00:03:31,850 If we win, history will change! 36 00:03:32,530 --> 00:03:36,180 We can't lose this one, no matter what happens. 37 00:03:36,180 --> 00:03:37,240 Right, DT? 38 00:03:42,030 --> 00:03:46,850 Why are you getting so worked up? There's always next year, isn't there? 39 00:03:47,440 --> 00:03:52,990 Hey, you bastard! Apologize! Don't say that again! You bastard! 40 00:03:53,390 --> 00:03:55,490 You bastard, apologize! 41 00:03:55,470 --> 00:03:59,250 Everyone, your father will do it. 42 00:03:55,490 --> 00:03:56,750 I said apologize! 43 00:03:59,250 --> 00:04:00,750 You bastard! 44 00:04:02,100 --> 00:04:03,750 By the way, where's Hideyoshi? 45 00:04:05,310 --> 00:04:06,770 He was... over there... a minute ago... 46 00:04:06,770 --> 00:04:08,150 He was... over there... a minute ago... 47 00:04:08,150 --> 00:04:09,390 He was... over there... a minute ago... 48 00:04:23,680 --> 00:04:27,070 Finally this day has come! 49 00:04:32,300 --> 00:04:35,040 Get a grip, blue! 50 00:04:35,040 --> 00:04:39,510 Yeah, good boy! You did good, blue! 51 00:04:39,510 --> 00:04:40,940 What are you doing? 52 00:04:42,290 --> 00:04:45,800 Julius? How long have you been standing there? 53 00:04:47,230 --> 00:04:50,800 So you were so scared that you decided to come here to scout? 54 00:04:50,800 --> 00:04:52,310 The hell I'd be scared, asshole... 55 00:04:52,310 --> 00:04:55,300 If you think that I'm the same as last year, 56 00:04:55,300 --> 00:04:58,970 you're making a really big mistake. 57 00:05:01,240 --> 00:05:02,310 What's the problem? 58 00:05:02,920 --> 00:05:06,810 That bastard... He grew taller as well. 59 00:05:08,440 --> 00:05:10,580 It's not like height is what matters! 60 00:05:11,250 --> 00:05:14,110 The blue one is stronger! 61 00:05:16,310 --> 00:05:17,600 What do you mean? 62 00:05:17,600 --> 00:05:21,830 Nothing more than what I said! Okay, let's go! 63 00:05:20,990 --> 00:05:21,830 Whatever... 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,760 I've been looking for you. Where were you? 65 00:05:32,760 --> 00:05:33,850 I was just, well... 66 00:05:34,460 --> 00:05:35,530 Well, whatever. 67 00:05:35,530 --> 00:05:38,600 More importantly, there are cute visitors waiting for you. 68 00:05:41,160 --> 00:05:42,100 Okay. 69 00:05:42,100 --> 00:05:44,030 Hey, it's Julius! 70 00:05:46,580 --> 00:05:47,830 It's Julius! 71 00:05:52,820 --> 00:05:56,750 Hey, I told you to greet him all together, right? 72 00:05:57,460 --> 00:05:58,670 One, two... 73 00:05:59,100 --> 00:06:03,920 THANK YOU VERY MUCH FOR HAVING INVITED US TODAY! 74 00:06:03,920 --> 00:06:07,310 Okay. Have fun then! 75 00:06:15,470 --> 00:06:17,770 It's finally time, Julius. 76 00:06:17,770 --> 00:06:18,540 Gyuma-san. 77 00:06:18,540 --> 00:06:19,050 Gyuma-san. 78 00:06:19,770 --> 00:06:24,540 Did you invite the kids who were born and raised in the same town as me? 79 00:06:24,540 --> 00:06:25,310 Thank you. 80 00:06:25,980 --> 00:06:28,740 Today I will have fun from the visitors' seats too. 81 00:06:29,320 --> 00:06:31,340 Please wait for me... 82 00:06:31,340 --> 00:06:35,580 In the Intergalactic Major League. I will go there no matter what. 83 00:06:36,280 --> 00:06:39,580 You must be happy to have found such a good rival. 84 00:06:40,110 --> 00:06:43,520 Yeah... And you are one too. 85 00:06:43,520 --> 00:06:44,660 Ten years. 86 00:06:45,330 --> 00:06:47,920 I can't wait any longer than that. 87 00:06:48,400 --> 00:06:50,270 I'm expecting a good game. 88 00:06:54,190 --> 00:06:56,350 Ten years? 89 00:06:58,870 --> 00:07:01,760 He's as spirited as always. 90 00:07:01,760 --> 00:07:04,610 From that point of view he looks a lot like that guy on the Earth Team. 91 00:07:05,120 --> 00:07:06,230 Three years. 92 00:07:06,710 --> 00:07:07,450 What? 93 00:07:07,450 --> 00:07:13,480 I said ten years to Julius, but... in three years, their era will come in the Intergalactic Major League. 94 00:07:13,850 --> 00:07:15,250 "Their"? 95 00:07:15,670 --> 00:07:17,770 I'm looking forward to it. 96 00:07:19,320 --> 00:07:20,740 Gyuma... 97 00:07:45,130 --> 00:07:49,590 Here are the seats Julius reserved for you all. 98 00:07:49,590 --> 00:07:51,270 Yeah! 99 00:07:54,700 --> 00:07:56,410 We did it! 100 00:07:57,380 --> 00:07:58,580 Julius... 101 00:07:59,020 --> 00:08:02,150 The Earth Team finally made it this far. 102 00:08:02,150 --> 00:08:05,480 But the odds are totally in the Sonics' favor. 103 00:08:05,480 --> 00:08:08,530 The media will always be on the Gorans' side. 104 00:08:08,530 --> 00:08:10,560 But if you look at it calmly... 105 00:08:10,560 --> 00:08:12,560 R-Really? 106 00:08:22,650 --> 00:08:25,900 Thank you for coming for the Earth Team today! 107 00:08:25,910 --> 00:08:30,190 Let's cheer the Earth Team with all we have for their victory! 108 00:08:32,180 --> 00:08:33,200 Huh? 109 00:08:33,520 --> 00:08:36,230 Look, they're cheering for the Earth Team! 110 00:08:36,230 --> 00:08:38,030 Are you stupid? 111 00:08:38,420 --> 00:08:41,330 You'll never know if you don't try! 112 00:08:44,370 --> 00:08:46,620 Who said that!? 113 00:08:46,620 --> 00:08:48,470 You earthlings just stay out of the way! 114 00:08:48,470 --> 00:08:49,760 They're strong you know! 115 00:08:49,760 --> 00:08:50,990 Stop it! 116 00:08:50,990 --> 00:08:54,160 Boss is... Boss is even stronger than before! 117 00:08:51,970 --> 00:08:54,160 Boss... I beg you! 118 00:08:58,180 --> 00:09:01,170 The pillar of the Earth Team is DT. 119 00:09:01,440 --> 00:09:03,850 Julius will mark him thoroughly. 120 00:09:05,550 --> 00:09:10,320 When his movements are sealed, focus on passing me the ball. 121 00:09:10,320 --> 00:09:13,930 If Hideyoshi gets in, then Spira will mark him. 122 00:09:16,110 --> 00:09:19,060 Let's win this year, and go to the Intergalactic Major League! 123 00:09:19,060 --> 00:09:20,700 Yeah! 124 00:09:21,330 --> 00:09:22,650 Is it okay? 125 00:09:22,650 --> 00:09:24,290 What are you talking about? 126 00:09:24,290 --> 00:09:25,880 Don't play stupid. 127 00:09:25,880 --> 00:09:30,240 I can see it on your face that you really want to mark Hideyoshi. 128 00:09:31,340 --> 00:09:33,700 I asked Tachyon to do this. 129 00:09:34,230 --> 00:09:34,970 What? 130 00:09:35,730 --> 00:09:42,220 The reason we lost last season's final was because I was overconfident in my abilities... 131 00:09:43,770 --> 00:09:45,020 Okay! 132 00:10:07,580 --> 00:10:10,530 Yeah! 133 00:10:28,710 --> 00:10:34,380 If I get stuck in a duel against Hideyoshi, I'll repeat the same mistake as last year. 134 00:10:34,380 --> 00:10:35,570 So that's why... 135 00:10:35,570 --> 00:10:39,480 I want to win this game! For that, I'll do anything! 136 00:10:58,820 --> 00:11:01,300 Blue is definitely stronger! 137 00:11:26,290 --> 00:11:30,170 In moments like these, there's nothing more I need to say. 138 00:11:30,170 --> 00:11:31,320 Together, you can win! 139 00:11:36,330 --> 00:11:39,600 Show the Gorans what you can do! 140 00:11:39,600 --> 00:11:41,510 Yeah! 141 00:11:42,550 --> 00:11:43,700 Grandpa! 142 00:11:43,700 --> 00:11:44,500 What is it!? 143 00:11:44,890 --> 00:11:47,550 We'll take you to the Intergalactic Major League. 144 00:11:49,000 --> 00:11:50,390 Cha-che... 145 00:11:54,380 --> 00:11:57,230 Grandpa, it's too early to cry! 146 00:11:57,690 --> 00:11:58,780 S-Shut up! 147 00:12:01,650 --> 00:12:02,700 Hideyoshi! 148 00:12:13,200 --> 00:12:17,920 Gorans vs. Earthlings, the game of the century will begin! 149 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 They're coming! 150 00:12:21,400 --> 00:12:22,830 Finally. 151 00:12:26,230 --> 00:12:28,510 Hey, what are you doing? 152 00:12:28,510 --> 00:12:30,350 Please don't obstruct traffic! 153 00:12:30,910 --> 00:12:33,040 It'll just be an easy victory for the Sonics! 154 00:12:33,040 --> 00:12:34,910 The Earthlings can't compete. 155 00:12:39,490 --> 00:12:40,850 That's pretty ambitious. 156 00:12:41,310 --> 00:12:42,940 Are you good at basketball? 157 00:12:43,450 --> 00:12:45,360 I won't become a player! 158 00:12:45,360 --> 00:12:46,620 Huh? 159 00:12:47,410 --> 00:12:49,120 I'm going to use this. 160 00:12:50,000 --> 00:12:51,660 I'm going to make my own team. 161 00:12:52,040 --> 00:12:58,100 That's pretty interesting. But in order to do so, you must save a lot of money. 162 00:12:58,100 --> 00:13:01,450 I'm just a shoe shiner now, but when I'm an adult... 163 00:13:04,220 --> 00:13:10,380 Basketball is a game created originally on Earth. There's no way Earthlings should lose in such a game! 164 00:13:11,110 --> 00:13:14,380 I'm looking forward to the day you create your team. 165 00:13:18,120 --> 00:13:19,010 This is too much. 166 00:13:19,360 --> 00:13:21,860 You need money to create a team. 167 00:13:21,860 --> 00:13:25,780 You'll have to be willing to accept the generosity of an old man like me. 168 00:13:27,330 --> 00:13:28,470 Thanks! 169 00:13:29,190 --> 00:13:30,340 See you! 170 00:13:32,480 --> 00:13:35,280 Oh, by the way, what's your name? 171 00:13:35,960 --> 00:13:37,060 Yoshimune! 172 00:13:38,150 --> 00:13:41,540 I'll go to the Intergalactic Major League no matter what. 173 00:13:47,520 --> 00:13:48,480 All right! 174 00:14:12,440 --> 00:14:14,200 I won't let you move as you like. 175 00:14:17,260 --> 00:14:18,710 Bastard! 176 00:14:48,230 --> 00:14:49,540 I see... 177 00:14:53,240 --> 00:14:55,490 So it's like that... 178 00:15:00,500 --> 00:15:01,970 Hideyoshi! 179 00:15:05,020 --> 00:15:07,210 Let me take care of Julius. 180 00:15:07,630 --> 00:15:10,360 I'll focus on passing you the ball, so do what you want. 181 00:15:12,320 --> 00:15:13,470 Okay! 182 00:15:22,730 --> 00:15:24,410 That's it! 183 00:15:25,710 --> 00:15:29,300 I'll attract Julius. Pass the ball to Hideyoshi. 184 00:15:29,300 --> 00:15:30,230 Okay! 185 00:15:31,850 --> 00:15:32,610 Hideyoshi! 186 00:15:34,310 --> 00:15:35,120 Hideyoshi! 187 00:15:36,290 --> 00:15:37,660 Hideyoshi! 188 00:15:50,490 --> 00:15:54,930 Calm down! This is what we have to do to win! 189 00:15:57,680 --> 00:16:01,340 Ah, that DT! He's doing well! 190 00:16:02,610 --> 00:16:09,690 The Sonics realized that DT is the pillar of the team, and they use Julius, their ace, to mark him! 191 00:16:10,080 --> 00:16:12,690 So DT hasn't been getting many passes anymore... 192 00:16:13,120 --> 00:16:16,930 But in exchange, Hideyoshi has become the center of the attack. 193 00:16:16,930 --> 00:16:22,280 By using their ace to cover DT, who isn't getting the ball, the Sonics' attack power has decreased. 194 00:16:22,370 --> 00:16:23,210 I see... 195 00:16:23,220 --> 00:16:28,040 In this match, DT and Tachyon have both been showing their ability to read the game, 196 00:16:28,040 --> 00:16:30,210 but it seems DT is a little better. 197 00:16:32,040 --> 00:16:34,580 But what makes that possible is... 198 00:16:39,350 --> 00:16:40,930 Hideyoshi's strength! 199 00:16:41,770 --> 00:16:45,180 Spira can't stop him anymore. 200 00:16:45,180 --> 00:16:46,150 Yeah. 201 00:17:08,960 --> 00:17:10,250 What's happening? 202 00:17:12,280 --> 00:17:13,380 Damn! 203 00:17:19,500 --> 00:17:22,150 Hey! The Sonics are losing! 204 00:17:22,150 --> 00:17:23,830 What the hell is going on? 205 00:17:23,830 --> 00:17:26,020 They're just Earthlings, aren't they? 206 00:17:26,360 --> 00:17:28,660 What's happening to you, Sonics? 207 00:17:28,660 --> 00:17:30,020 That's impossible... 208 00:17:30,020 --> 00:17:32,030 Boss! 209 00:17:32,030 --> 00:17:33,480 That's good, boss! 210 00:17:33,480 --> 00:17:35,030 Give your best! 211 00:17:40,170 --> 00:17:42,290 Boss! Go! 212 00:17:42,730 --> 00:17:46,290 Julius was extremely conscious of Hideyoshi. 213 00:17:46,700 --> 00:17:52,800 To ensure that his emotions wouldn't affect the game, Tachyon didn't let Julius mark Hideyoshi. 214 00:17:53,320 --> 00:17:53,990 However... 215 00:17:53,990 --> 00:17:57,300 You mean that DT is exploiting that? 216 00:18:00,800 --> 00:18:02,110 Julius! 217 00:18:07,920 --> 00:18:09,000 Time out! 218 00:18:11,870 --> 00:18:14,450 Spira, mark Hideyoshi better! 219 00:18:14,450 --> 00:18:15,940 Don't let him free! 220 00:18:15,950 --> 00:18:18,070 Okay, understood. 221 00:18:30,870 --> 00:18:33,600 Tachyon, it's okay now isn't it? 222 00:18:33,600 --> 00:18:34,700 What? 223 00:18:34,700 --> 00:18:37,060 Let Julius do as he wants. 224 00:18:37,060 --> 00:18:37,970 What did you say? 225 00:18:38,460 --> 00:18:40,850 Io told you that time... 226 00:18:40,850 --> 00:18:43,970 Julius has never played basketball as a game. 227 00:18:45,130 --> 00:18:48,330 For him basketball isn't something fun. 228 00:18:48,330 --> 00:18:50,730 It's even almost something painful. 229 00:18:51,310 --> 00:18:53,610 Let him do it, Tachyon! 230 00:18:57,050 --> 00:18:58,360 Is that okay with you? 231 00:19:04,190 --> 00:19:07,840 Mark Hideyoshi! I'll take care of DT. 232 00:19:08,140 --> 00:19:09,160 Hideyoshi? 233 00:19:09,830 --> 00:19:11,590 Do what you do best! 234 00:19:17,130 --> 00:19:20,670 How long are those guys going to take? 235 00:19:21,020 --> 00:19:24,570 Whatever they say is useless! This game is ours! 236 00:19:24,570 --> 00:19:26,160 Don't let your guard down. 237 00:19:26,160 --> 00:19:28,540 That kind of spirit is dangerous! 238 00:19:28,540 --> 00:19:30,520 Oh, it's finally over! 239 00:19:32,650 --> 00:19:35,400 Okay, let's go on like this! 240 00:19:36,890 --> 00:19:39,870 How will the Sonics come at us now? 241 00:19:53,640 --> 00:19:54,910 This is more like it. 242 00:19:55,480 --> 00:19:59,420 It's finally begun! The real game... 243 00:20:04,530 --> 00:20:07,920 I thought my emotions were my weakness. 244 00:20:08,530 --> 00:20:11,300 That ignoring them was the way to victory. 245 00:20:11,950 --> 00:20:12,900 But... 246 00:20:13,080 --> 00:20:16,650 It seems that a duel against you is unavoidable! 247 00:20:28,070 --> 00:20:31,490 You're right. This is more like it. 248 00:20:47,980 --> 00:20:49,370 This feeling... 249 00:20:50,730 --> 00:20:53,100 The feeling I have only when I play against you... 250 00:20:53,100 --> 00:20:54,480 What is this feeling? 251 00:20:58,590 --> 00:21:00,570 Julius' moves have changed! 252 00:21:00,580 --> 00:21:02,670 I-Indeed... 253 00:21:02,670 --> 00:21:04,770 Oh! He looks like a different person now! 254 00:21:09,280 --> 00:21:12,660 The Sonics' genius player Julius has awoken! 255 00:21:12,660 --> 00:21:15,790 He's bringing the score closer and closer! 256 00:21:24,950 --> 00:21:25,970 That's not good... 257 00:21:25,970 --> 00:21:27,800 Mark Julius with one more player! 258 00:21:40,610 --> 00:21:44,100 The Sonics have finally tied the game! 259 00:21:51,080 --> 00:21:53,000 Julius looks like he's having fun! 260 00:21:56,810 --> 00:21:58,840 Playing so happily... 261 00:21:58,840 --> 00:22:01,580 That red-headed bastard makes me sick! 262 00:23:17,150 --> 00:23:19,780 Next time, on Buzzer Beater: 18649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.