All language subtitles for [Saizen]_Buzzer_Beater_(2007)_-_02_[7F2763F6]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:37,720 The Blues are... 2 00:00:38,360 --> 00:00:40,230 recruiting members!? 3 00:00:40,230 --> 00:00:41,460 What? 4 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 Everyone! 5 00:01:09,680 --> 00:01:11,140 Your condition has improved! 6 00:01:11,580 --> 00:01:13,770 That's a really good combination. 7 00:01:13,770 --> 00:01:19,270 That's thanks to the brat that would turn the team upside down leaving us... 8 00:01:20,670 --> 00:01:22,270 I'm looking forward to tomorrow's game! 9 00:01:24,690 --> 00:01:25,780 Don't worry. 10 00:01:26,590 --> 00:01:29,410 Well, we'll work it out somehow. 11 00:01:52,810 --> 00:01:54,740 Got some kind of problem? 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,120 You damn white four-eyed pig... 13 00:01:56,120 --> 00:01:58,810 Just tell me that I pass! 14 00:02:03,500 --> 00:02:05,400 Well, seems good. 15 00:02:08,540 --> 00:02:10,410 You pass. 16 00:02:12,540 --> 00:02:13,830 Then, right now, 17 00:02:13,830 --> 00:02:18,080 I am counting on you from tonight's "Blues vs. Rockets" game onwards. 18 00:02:18,080 --> 00:02:20,080 Sure, leave it to me! 19 00:02:21,480 --> 00:02:23,480 Boss, it suits you perfectly! 20 00:02:26,030 --> 00:02:28,670 Our boss... 21 00:02:28,670 --> 00:02:31,130 Finally! 22 00:02:29,120 --> 00:02:31,130 Let me touch your uniform! 23 00:02:31,130 --> 00:02:32,330 Stop it, fools! 24 00:02:32,330 --> 00:02:33,600 You're all snotty! 25 00:02:33,600 --> 00:02:36,050 Hey you! 26 00:02:36,050 --> 00:02:38,960 This is the Blues' changing room! 27 00:02:38,960 --> 00:02:41,540 Don't think you can just... 28 00:02:42,320 --> 00:02:44,000 Oh... Hey... 29 00:02:44,000 --> 00:02:45,440 What's this? 30 00:02:45,440 --> 00:02:47,550 Don't "what's this" me! 31 00:02:47,550 --> 00:02:50,450 Get to work already! 32 00:02:50,840 --> 00:02:51,730 You got it? 33 00:02:51,730 --> 00:02:54,610 You're in charge of the west side seats of the second floor! 34 00:02:54,610 --> 00:02:56,410 If you understand, get going! 35 00:02:59,030 --> 00:02:59,960 What the...? 36 00:02:59,960 --> 00:03:00,650 "Pana- 37 00:03:00,650 --> 00:03:02,180 -Cola" is written on it. 38 00:03:02,180 --> 00:03:04,250 Y-You bastards... 39 00:03:04,250 --> 00:03:05,680 Hey, you're wrong! 40 00:03:05,680 --> 00:03:06,670 We don't know- 41 00:03:06,670 --> 00:03:07,780 Don't complain! 42 00:03:07,780 --> 00:03:08,430 Go away! 43 00:03:14,530 --> 00:03:15,560 Ouch... 44 00:03:15,560 --> 00:03:18,340 They think I'm a cola seller? 45 00:03:18,340 --> 00:03:21,900 What do they think an Intergalactic League genius like me is? 46 00:03:21,900 --> 00:03:23,380 Small, but- 47 00:03:23,380 --> 00:03:25,000 Ouch... 48 00:03:27,570 --> 00:03:28,870 What do you want? 49 00:03:28,870 --> 00:03:30,290 Let me go, bastard! 50 00:03:30,290 --> 00:03:32,740 I told you to let me go, you! Let me go! 51 00:03:30,290 --> 00:03:32,740 Quit slacking, rookie! 52 00:03:33,660 --> 00:03:36,280 I didn't come to sell cola... 53 00:03:39,510 --> 00:03:41,260 Ol' man, ol' man! 54 00:03:41,260 --> 00:03:44,220 I know a guy that looks exactly like you! 55 00:03:44,220 --> 00:03:46,750 Aren't you fifteen years old? 56 00:03:46,750 --> 00:03:48,630 I'm 27! 57 00:03:55,770 --> 00:03:58,190 Wow, that's impressive! 58 00:03:58,190 --> 00:03:59,770 Gyuma is high-spirited! 59 00:03:59,770 --> 00:04:02,380 It's all right, boss, 60 00:04:02,380 --> 00:04:03,940 they're all caught up in the game. 61 00:04:03,940 --> 00:04:06,450 Nobody will notice you, boss! 62 00:04:06,450 --> 00:04:07,810 Nobody will...? 63 00:04:07,810 --> 00:04:08,780 No... 64 00:04:09,280 --> 00:04:12,780 Like this... and like this... 65 00:04:10,680 --> 00:04:11,930 That hurts! 66 00:04:11,930 --> 00:04:12,780 All right! 67 00:04:13,250 --> 00:04:14,510 What's wrong!? 68 00:04:13,750 --> 00:04:15,530 It hurts! 69 00:04:15,530 --> 00:04:17,990 Stop it, it hurts! 70 00:04:16,220 --> 00:04:17,990 Huh? Huh? Want me to stop? 71 00:04:16,770 --> 00:04:17,990 Hey! 72 00:04:19,050 --> 00:04:20,250 Cola! 73 00:04:21,160 --> 00:04:23,090 Hey, can't you hear me? 74 00:04:23,090 --> 00:04:26,040 I told you to give me two colas! 75 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 What? 76 00:04:27,560 --> 00:04:29,550 Yes, immed- 77 00:04:31,510 --> 00:04:34,600 Hey, what are you doing!? 78 00:04:35,550 --> 00:04:37,740 He dodged three players during it... 79 00:04:37,490 --> 00:04:38,200 Let go of me! 80 00:04:37,830 --> 00:04:38,720 Yeah... 81 00:04:38,200 --> 00:04:40,440 Let go of me, I'm telling you! 82 00:04:38,720 --> 00:04:40,180 Cleo-san, what is it? 83 00:04:40,180 --> 00:04:41,560 That's... 84 00:04:42,180 --> 00:04:43,480 S-Son of a bitch! 85 00:04:43,480 --> 00:04:45,060 Let go of me! 86 00:04:43,480 --> 00:04:45,060 Hideyoshi? 87 00:04:45,060 --> 00:04:46,460 Let go! 88 00:04:45,450 --> 00:04:46,350 Hideyoshi? 89 00:04:46,350 --> 00:04:48,070 Of the Earth Team? 90 00:04:48,070 --> 00:04:49,350 Hideyoshi! 91 00:04:49,350 --> 00:04:50,320 That's Hideyoshi! 92 00:04:53,890 --> 00:04:55,670 What!? 93 00:04:56,320 --> 00:04:59,080 Hideyoshi is now a cola seller!? 94 00:04:59,520 --> 00:05:03,430 I got contacted by a reporter for Cosmos Sports. 95 00:05:03,430 --> 00:05:07,330 It seems that he worked at the Blues' Frontiers Stadium. 96 00:05:08,200 --> 00:05:11,180 A player being a cola seller in another team's stadium... 97 00:05:11,180 --> 00:05:12,840 That's unprecedented! 98 00:05:13,130 --> 00:05:16,000 If we don't stop him fast, I fear that it'll become a problem- 99 00:05:16,000 --> 00:05:16,740 Leave him alone! 100 00:05:16,740 --> 00:05:18,050 But, owner! 101 00:05:18,050 --> 00:05:22,690 He quit our team because he wanted to become a cola seller? 102 00:05:23,440 --> 00:05:25,850 Damn, what is he thinking? 103 00:05:27,060 --> 00:05:31,140 Why should I care about the actions of a guy who quit the team!? 104 00:05:31,140 --> 00:05:36,380 More importantly, you should think only of the next game instead! 105 00:05:37,650 --> 00:05:40,240 They're all so childish... 106 00:05:45,870 --> 00:05:47,770 Dumbass! 107 00:05:47,770 --> 00:05:49,650 Being violent to a customer! 108 00:05:49,650 --> 00:05:51,380 W-What's the meaning of this!? 109 00:05:51,910 --> 00:05:53,880 I wasn't violent. 110 00:05:53,880 --> 00:05:55,870 I just poured some cola on him. 111 00:05:55,870 --> 00:05:59,250 That's a huge problem, dumbass! 112 00:05:59,250 --> 00:06:02,490 Don't tell me that, hurry up and fire me, dumbass. 113 00:06:02,490 --> 00:06:07,780 Too bad, but you promised to work for one year here. 114 00:06:07,780 --> 00:06:08,900 One year!? 115 00:06:08,900 --> 00:06:10,350 Indeed. 116 00:06:10,350 --> 00:06:12,400 Based on this contract, 117 00:06:12,400 --> 00:06:15,050 you cannot work anywhere else for one year. 118 00:06:16,400 --> 00:06:18,840 What's that crappy piece of paper? 119 00:06:18,840 --> 00:06:22,410 It doesn't have any effect on me. 120 00:06:25,240 --> 00:06:29,420 It seems like you don't understand how important things are. 121 00:06:29,980 --> 00:06:33,420 That's fine. You can cry, you can scream... 122 00:06:34,080 --> 00:06:37,320 This contract is legally enforceable. 123 00:06:37,320 --> 00:06:42,640 Even if it stinks, the merit of using an Intergalactic Minor Leaguer like you is just as we expected. 124 00:06:42,640 --> 00:06:45,750 Please do your best. 125 00:06:45,750 --> 00:06:46,720 That's all! 126 00:06:47,680 --> 00:06:49,690 Damn old geezer! 127 00:06:50,560 --> 00:06:51,860 I see... 128 00:06:51,860 --> 00:06:54,490 As expected, he caused a disturbance. 129 00:06:55,690 --> 00:06:58,100 I-If I can express my opinion, 130 00:06:58,100 --> 00:07:02,200 he is a gifted young man who has a future. 131 00:07:02,550 --> 00:07:04,760 Maybe we went a little overboard. 132 00:07:04,760 --> 00:07:06,060 Manager Gastor? 133 00:07:06,060 --> 00:07:06,720 Yes? 134 00:07:06,720 --> 00:07:10,010 Are you an Earthling half-breed or something? 135 00:07:10,010 --> 00:07:12,440 No, I've always been a Gor- 136 00:07:12,440 --> 00:07:16,210 Then, as a Goran, you don't really feel bad, do you? 137 00:07:17,970 --> 00:07:20,120 Even if it's a minor league, 138 00:07:20,120 --> 00:07:23,970 the Earth Team's Hideyoshi is a popular player of the Intergalactic Minor League. 139 00:07:24,430 --> 00:07:27,830 If he stays as one of our company's cola sellers, 140 00:07:27,830 --> 00:07:30,770 he'll become a good mascot! 141 00:07:40,490 --> 00:07:41,760 Boss! 142 00:07:41,760 --> 00:07:43,490 It's nothing to get depressed over! 143 00:07:43,490 --> 00:07:49,250 In the very beginning, we started out with nothing! 144 00:07:49,250 --> 00:07:51,660 Coming up from being a cola seller... 145 00:07:51,660 --> 00:07:53,600 It's no big thing! 146 00:07:54,230 --> 00:07:55,500 Boss? 147 00:07:55,930 --> 00:07:57,130 Boss! 148 00:08:10,250 --> 00:08:11,580 Awesome! 149 00:08:11,580 --> 00:08:14,110 The lights have been left on! 150 00:08:14,110 --> 00:08:15,000 Hey! 151 00:08:15,000 --> 00:08:16,540 Do you have a ball? 152 00:08:16,540 --> 00:08:17,520 Ball? 153 00:08:17,520 --> 00:08:19,030 Of course! 154 00:08:19,030 --> 00:08:21,780 Okay, then let's do this! 155 00:08:21,780 --> 00:08:23,280 Basketball time! 156 00:08:24,020 --> 00:08:24,740 Huh? 157 00:08:24,740 --> 00:08:27,100 Eddie, where are my basketball shoes? 158 00:08:27,100 --> 00:08:28,980 Why didn't you bring them? 159 00:08:28,980 --> 00:08:31,450 But a cola seller is always on roller skates- 160 00:08:31,450 --> 00:08:33,300 Who's a cola seller? 161 00:08:34,010 --> 00:08:35,830 But it's all right, isn't it? 162 00:08:35,830 --> 00:08:36,790 Even if you don't have basketball shoes? 163 00:08:36,790 --> 00:08:38,180 Dumbass! 164 00:08:38,180 --> 00:08:41,350 The basketball court is a sacred place, you know! 165 00:08:41,350 --> 00:08:43,020 Go bring them! 166 00:08:43,020 --> 00:08:46,780 But the locker is closed. Let's do it tomorrow. Tomorrow! 167 00:08:46,780 --> 00:08:47,800 Dumbass! 168 00:08:47,800 --> 00:08:51,280 Do we have any guarantee that we'll be able to sneak in here tomorrow!? 169 00:08:51,280 --> 00:08:52,300 Huh? 170 00:08:57,390 --> 00:08:59,000 These are basketball shoes! 171 00:08:59,000 --> 00:09:01,070 Why did basketball shoes fall like that? 172 00:09:01,570 --> 00:09:03,290 Boss, that's suspicious! 173 00:09:03,290 --> 00:09:05,270 This is a trap for sure! 174 00:09:05,270 --> 00:09:06,580 Hey, you! 175 00:09:07,130 --> 00:09:09,710 If someone's here, come on out! 176 00:09:09,710 --> 00:09:12,080 We won't fall for your trap! 177 00:09:13,290 --> 00:09:15,430 I hid myself without thinking. 178 00:09:16,080 --> 00:09:17,700 Boss, let's run away! 179 00:09:17,700 --> 00:09:19,630 No matter how you look at it, it's too suspicious! 180 00:09:19,630 --> 00:09:20,090 Huh? 181 00:09:20,550 --> 00:09:21,630 He's already got them on. 182 00:09:21,630 --> 00:09:22,800 You're putting them on!? 183 00:09:22,800 --> 00:09:24,200 Pretty okay. 184 00:09:24,200 --> 00:09:25,090 All...right! 185 00:09:25,090 --> 00:09:26,710 All... right! 186 00:09:26,710 --> 00:09:28,600 Okay, let's begin! 187 00:09:42,950 --> 00:09:44,610 Boss! 188 00:09:47,490 --> 00:09:48,210 What's the problem? 189 00:09:48,210 --> 00:09:49,470 Boss... 190 00:09:49,470 --> 00:09:51,150 You look so much like... Gyuma! 191 00:09:51,150 --> 00:09:53,130 You look so much like... Gyuma! 192 00:09:54,410 --> 00:09:55,630 Shut up! 193 00:09:55,630 --> 00:09:56,860 I look like Gyuma? 194 00:09:56,860 --> 00:09:59,830 Someday I'll definitely defeat him! 195 00:09:59,830 --> 00:10:01,610 Okay, let's go! 196 00:10:01,610 --> 00:10:02,660 YEAH! 197 00:10:02,660 --> 00:10:04,460 Louder! LET'S GO! 198 00:10:34,870 --> 00:10:36,440 President, Ms. Liz is here. 199 00:10:36,440 --> 00:10:37,450 Enter! 200 00:10:42,400 --> 00:10:45,220 It's been a while, hasn't it, Liz? 201 00:10:45,220 --> 00:10:47,380 So you finally came back, 202 00:10:47,380 --> 00:10:50,840 my daughter, Liz Murdoch? 203 00:10:55,730 --> 00:10:58,280 I always thought you'd come back, 204 00:10:58,280 --> 00:11:00,900 but this time it's been pretty long. 205 00:11:00,900 --> 00:11:03,310 No, I came to ask you a favor, 206 00:11:03,870 --> 00:11:05,320 Mr. Murdoch. 207 00:11:06,660 --> 00:11:07,690 To tell you the truth, 208 00:11:07,690 --> 00:11:13,080 one of our players has ended up being a cola seller under contract at the Blues' Stadium. 209 00:11:13,080 --> 00:11:14,330 What!? 210 00:11:14,820 --> 00:11:18,790 That player obviously thought the contract would allow him to become a player. 211 00:11:18,790 --> 00:11:20,790 A player!? 212 00:11:21,520 --> 00:11:24,380 Such an idiot actually exists? 213 00:11:24,380 --> 00:11:29,320 Your team full of Earthlings is a pretty interesting bunch, isn't it? 214 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 Listen, Liz, 215 00:11:30,840 --> 00:11:35,810 as the director of the Intergalactic League, I'll say this clearly to you only once: 216 00:11:36,450 --> 00:11:42,890 Do you really think that humans could ever be accepted into the Intergalactic League? 217 00:11:42,890 --> 00:11:44,380 The answer is "no"! 218 00:11:44,980 --> 00:11:48,320 The history of the Intergalactic League has proven that. 219 00:11:49,490 --> 00:11:54,450 For a Goran like you, why is it so interesting to support the Earthlings so much? 220 00:11:56,380 --> 00:11:58,330 Haven't you done enough, Liz!? 221 00:11:58,680 --> 00:12:03,030 Come back and be my daughter obediently, Liz Murdoch. 222 00:12:03,550 --> 00:12:07,250 If you did, I would listen to any of your wishes. 223 00:12:07,790 --> 00:12:09,460 If you want a coaching job, 224 00:12:09,460 --> 00:12:12,080 I'll recommend you to whatever team you wish. 225 00:12:12,700 --> 00:12:19,310 To entrust your dreams to an inferior race like the Earthlings is the selfish action of a fool. 226 00:12:19,830 --> 00:12:22,440 I know very well what you think, 227 00:12:22,440 --> 00:12:24,020 Mr. Murdoch. 228 00:12:24,720 --> 00:12:27,130 I am not your daughter anymore, 229 00:12:27,130 --> 00:12:28,560 and I do not feel like coming back. 230 00:12:29,110 --> 00:12:31,030 And they, the Earthlings, 231 00:12:31,460 --> 00:12:34,530 are certainly not an inferior race! 232 00:12:35,090 --> 00:12:36,360 In that case, 233 00:12:36,360 --> 00:12:38,550 this conversation is now over. 234 00:12:38,550 --> 00:12:41,540 There is just no way I'll even listen to your requests. 235 00:12:42,280 --> 00:12:43,540 Excuse me. 236 00:13:00,180 --> 00:13:03,400 If I don't play basketball, I shouldn't have to wear a uniform, right? 237 00:13:03,400 --> 00:13:04,890 This is just a stupid... 238 00:13:05,290 --> 00:13:06,480 Don't cut work! 239 00:13:05,680 --> 00:13:07,150 I'm not cutting! 240 00:13:07,150 --> 00:13:09,070 Damn those bastards, 241 00:13:09,070 --> 00:13:11,950 treating people like trash... 242 00:13:10,060 --> 00:13:11,950 Hey, cola! 243 00:13:11,950 --> 00:13:14,190 Shut up, ass! 244 00:13:14,190 --> 00:13:18,070 Geez, each one of them... Who the hell do they think I am? 245 00:13:18,070 --> 00:13:19,660 Boss! 246 00:13:19,660 --> 00:13:21,020 Boss, look at this! 247 00:13:21,020 --> 00:13:22,660 The Earth Team is playing a game! 248 00:13:23,210 --> 00:13:25,170 The Earth Team? 249 00:13:33,830 --> 00:13:35,680 They're playing basketball! 250 00:13:37,980 --> 00:13:41,850 The Earth Team plays so bad without me that I can't watch that! 251 00:13:43,140 --> 00:13:43,950 Here you go. 252 00:13:43,950 --> 00:13:47,610 Hey, the guy just now was Hideyoshi, right? 253 00:13:47,610 --> 00:13:48,540 Nope. 254 00:13:48,540 --> 00:13:50,360 Yeah, right... 255 00:13:59,700 --> 00:14:00,780 Yeah! 256 00:13:59,700 --> 00:14:00,780 All right! 257 00:14:42,620 --> 00:14:45,150 Lucky! It's open today too! 258 00:14:45,150 --> 00:14:47,820 It seems like it's always just this place where the lights are on. 259 00:14:47,820 --> 00:14:49,120 Hey, that's true! 260 00:14:49,120 --> 00:14:50,850 Okay, let's begin then! 261 00:14:50,850 --> 00:14:52,140 Let's play basketball! 262 00:14:52,140 --> 00:14:53,390 YEAH! 263 00:14:57,110 --> 00:14:59,470 Hey, hey, this is bad! 264 00:15:01,350 --> 00:15:06,880 When a Blues' star player himself uses the court without permission... 265 00:15:07,900 --> 00:15:10,480 Isn't it a somewhat delicate situation? 266 00:15:11,450 --> 00:15:12,830 Not really. 267 00:15:13,390 --> 00:15:18,160 I was just thinking that if he and I were the same type of person, 268 00:15:18,160 --> 00:15:22,120 and if he had a court and a ball, he would certainly come here. 269 00:15:23,570 --> 00:15:25,330 And look, he came as expected. 270 00:15:26,010 --> 00:15:28,330 Those types always rise above the rest. 271 00:15:29,130 --> 00:15:30,980 Just watching him is interesting. 272 00:15:32,040 --> 00:15:33,650 It's been a while... 273 00:15:33,650 --> 00:15:36,210 since I've seen a guy who seemed to have that much fun playing. 274 00:15:36,580 --> 00:15:39,580 ALL RIGHT! 275 00:15:44,300 --> 00:15:45,180 That's enough! 276 00:15:46,000 --> 00:15:48,220 This is it for today's practice. 277 00:15:48,700 --> 00:15:49,730 Good work. 278 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 Still, it does feel strange... 279 00:15:53,120 --> 00:15:54,460 when that guy isn't here. 280 00:15:54,460 --> 00:15:55,690 Yeah. 281 00:15:55,690 --> 00:15:57,430 Even during the game the other day against the Jets, 282 00:15:57,430 --> 00:16:00,010 when I think about how the stage would've been if he was there for us, 283 00:16:00,570 --> 00:16:02,740 I'm sure it would've been quite different. 284 00:16:02,740 --> 00:16:04,450 Yeah, for sure. 285 00:16:04,450 --> 00:16:10,710 Besides, the critics against us in the Intergalactic Minor League are getting stronger these days. 286 00:16:11,050 --> 00:16:15,210 It seems that we're not in a position to be praised by the Earthlings either. 287 00:16:15,820 --> 00:16:17,750 Someone go get him back! 288 00:16:18,790 --> 00:16:21,490 He's not really working... 289 00:16:21,490 --> 00:16:22,760 as a cola seller. 290 00:16:23,750 --> 00:16:25,920 If you take away basketball from a "basketball monkey," 291 00:16:25,920 --> 00:16:28,220 he'll become a mere monkey. 292 00:16:28,220 --> 00:16:29,240 Besides, 293 00:16:29,240 --> 00:16:32,550 the evolution of Earthlings will come by Earthlings becoming league champions by themselves, 294 00:16:32,550 --> 00:16:34,650 and breaking into the Intergalactic League. 295 00:16:35,270 --> 00:16:36,760 With him on the team... the strongest team. 296 00:16:36,760 --> 00:16:38,780 With him on the team... the strongest team. 297 00:16:38,780 --> 00:16:43,280 After all, he's the Earth's monkey, right? 298 00:16:55,720 --> 00:16:57,540 So you were here? 299 00:16:58,080 --> 00:17:00,060 What's with that idiot? 300 00:17:00,510 --> 00:17:02,680 Is he still selling cola? 301 00:17:02,680 --> 00:17:05,050 Yes, most likely. 302 00:17:06,230 --> 00:17:09,060 So you went to see Murdoch. 303 00:17:09,060 --> 00:17:10,540 Yes. 304 00:17:10,540 --> 00:17:12,270 Sorry about that. 305 00:17:12,270 --> 00:17:15,370 You deal with painful feelings for the sake of that idiot. 306 00:17:16,450 --> 00:17:20,280 No, it's because that's also my job. 307 00:17:20,790 --> 00:17:23,040 He is an important member. 308 00:17:23,040 --> 00:17:25,680 In order to display the inner strength of Earthlings, 309 00:17:25,680 --> 00:17:27,550 he has to be here. 310 00:17:27,550 --> 00:17:30,250 It's my responsibility to bring him back. 311 00:17:30,250 --> 00:17:31,450 Nah. 312 00:17:32,070 --> 00:17:34,580 Actually, you are doing very well. 313 00:17:35,250 --> 00:17:41,620 The only bad ones are that midget and that really disgusting Goran. 314 00:17:42,360 --> 00:17:43,970 You don't have to worry about it. 315 00:17:45,710 --> 00:17:48,290 I'll bring him back soon. 316 00:17:48,290 --> 00:17:51,700 Lowering my head to Murdoch is not a big deal. 317 00:17:51,700 --> 00:17:52,870 Owner! 318 00:17:53,410 --> 00:17:54,680 But still, 319 00:17:55,680 --> 00:17:58,460 he brings nothing but trouble to us! 320 00:18:02,500 --> 00:18:04,670 There's nothing to worry about. 321 00:18:04,670 --> 00:18:07,570 Even if a claim came from the Earth Team, 322 00:18:08,090 --> 00:18:10,860 the one who bound him to the contract is the player himself, 323 00:18:10,860 --> 00:18:12,830 so there is no problem. 324 00:18:13,310 --> 00:18:16,250 Besides, those guys are from the minor leagues. 325 00:18:16,250 --> 00:18:20,040 Whatever they say, just reject it. 326 00:18:20,400 --> 00:18:25,130 You make people enter into pretty vicious contracts, don't you, Lloyd? 327 00:18:26,970 --> 00:18:28,470 No, t-this is... 328 00:18:28,470 --> 00:18:29,220 Gyuma-san? 329 00:18:30,330 --> 00:18:32,870 It'd be best to annul it immediately. 330 00:18:34,350 --> 00:18:37,570 Or else I'll just drop my Blues number. 331 00:18:39,610 --> 00:18:40,610 Yes! 332 00:18:47,110 --> 00:18:50,340 Do I really have to wear this uncool getup for one year? 333 00:18:50,340 --> 00:18:52,080 But we can drink cola! 334 00:18:52,080 --> 00:18:53,290 Don't drink it! 335 00:18:53,290 --> 00:18:56,060 The carbonation is pretty weak... 336 00:18:57,630 --> 00:18:58,410 Hideyoshi! 337 00:18:58,410 --> 00:18:59,080 Hideyoshi! 338 00:18:59,080 --> 00:18:59,760 Hideyoshi! 339 00:18:59,760 --> 00:19:01,580 Hideyoshi! 340 00:19:02,410 --> 00:19:03,080 W-What is it? 341 00:19:03,080 --> 00:19:04,090 W-What is it? 342 00:19:05,030 --> 00:19:10,140 I heard that you snuck into the basketball court after work without permission! 343 00:19:11,340 --> 00:19:13,210 That's for the players only! 344 00:19:13,210 --> 00:19:15,360 It's a sacred court! 345 00:19:16,850 --> 00:19:22,550 It's not a place where people like you can set foot! 346 00:19:27,400 --> 00:19:29,130 Old man, you are... 347 00:19:31,900 --> 00:19:33,710 Idiot, you're w-wrong! 348 00:19:33,710 --> 00:19:39,620 A-Anyways, a claim came from a star player you couldn't even dream of meeting! 349 00:19:40,620 --> 00:19:44,720 I don't know who it is, but it seems like a stingy guy was there... 350 00:19:44,720 --> 00:19:45,420 Shut up! 351 00:19:46,010 --> 00:19:48,380 In any case, you're fired! 352 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 And this time for sure, 353 00:19:51,000 --> 00:19:53,430 come back as a player! 354 00:19:53,430 --> 00:19:54,650 "Fired"... 355 00:19:55,770 --> 00:19:56,930 Fired!? 356 00:19:56,930 --> 00:20:01,650 Yeah, without a doubt, you don't have time to sell cola! 357 00:20:01,650 --> 00:20:05,290 Make your way up here! I'll be waiting for you! 358 00:20:05,290 --> 00:20:08,120 This cola doesn't have enough carbonation! 359 00:20:09,330 --> 00:20:10,790 Yeah, not enough! 360 00:20:11,340 --> 00:20:13,130 Not nearly enough! 361 00:20:13,600 --> 00:20:15,160 Let's get out of here! 362 00:20:16,060 --> 00:20:18,950 Don't ever come back, you damn kids! 363 00:20:20,700 --> 00:20:21,920 Hideyoshi did? 364 00:20:22,280 --> 00:20:23,960 What's the meaning of this? 365 00:20:24,300 --> 00:20:26,300 I can't tell you the details, 366 00:20:26,300 --> 00:20:28,960 but it seems that Hideyoshi caused some problems. 367 00:20:30,410 --> 00:20:33,970 Yeah, of course, the contractual issue has been fully resolved. 368 00:20:34,840 --> 00:20:36,470 Summary dismissal. 369 00:20:36,960 --> 00:20:40,290 We caused you a lot of problems. 370 00:20:40,290 --> 00:20:41,670 That's for sure. 371 00:20:49,010 --> 00:20:52,310 Boss, which ship is the one bound for Earth? 372 00:20:52,860 --> 00:20:54,960 Should we call the coach? 373 00:21:00,250 --> 00:21:03,040 Hey, hey, the lights are left on again? 374 00:21:03,040 --> 00:21:04,460 What's it for this time? 375 00:21:06,460 --> 00:21:07,700 Gyuma? 376 00:21:07,700 --> 00:21:09,500 What is he doing? 377 00:21:11,410 --> 00:21:13,030 My basketball shoes... 378 00:21:13,030 --> 00:21:14,010 That bastard. 379 00:21:17,690 --> 00:21:19,220 What should we say? 380 00:21:19,220 --> 00:21:22,020 As I thought, I've got a bad feeling... 381 00:21:36,280 --> 00:21:38,960 That's a good combination, isn't it? 382 00:21:38,960 --> 00:21:41,450 It makes it harder and harder to get in... 383 00:21:41,450 --> 00:21:43,290 Get prepared quickly! 384 00:21:43,290 --> 00:21:45,360 Hideyoshi! You bastard... 385 00:21:45,360 --> 00:21:48,550 Y-Yeah, I came back for you! 386 00:21:48,550 --> 00:21:50,370 We didn't call you, though. 387 00:21:52,060 --> 00:21:53,270 Let's go! 388 00:21:53,270 --> 00:21:55,800 I guess it will become loud again. 389 00:23:17,530 --> 00:23:19,760 Next time, on Buzzer Beater: 26440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.