Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,720
The Blues are...
2
00:00:38,360 --> 00:00:40,230
recruiting members!?
3
00:00:40,230 --> 00:00:41,460
What?
4
00:01:08,640 --> 00:01:09,680
Everyone!
5
00:01:09,680 --> 00:01:11,140
Your condition has improved!
6
00:01:11,580 --> 00:01:13,770
That's a really good combination.
7
00:01:13,770 --> 00:01:19,270
That's thanks to the brat that would turn the team upside down leaving us...
8
00:01:20,670 --> 00:01:22,270
I'm looking forward to tomorrow's game!
9
00:01:24,690 --> 00:01:25,780
Don't worry.
10
00:01:26,590 --> 00:01:29,410
Well, we'll work it out somehow.
11
00:01:52,810 --> 00:01:54,740
Got some kind of problem?
12
00:01:54,740 --> 00:01:56,120
You damn white four-eyed pig...
13
00:01:56,120 --> 00:01:58,810
Just tell me that I pass!
14
00:02:03,500 --> 00:02:05,400
Well, seems good.
15
00:02:08,540 --> 00:02:10,410
You pass.
16
00:02:12,540 --> 00:02:13,830
Then, right now,
17
00:02:13,830 --> 00:02:18,080
I am counting on you from tonight's "Blues vs. Rockets" game onwards.
18
00:02:18,080 --> 00:02:20,080
Sure, leave it to me!
19
00:02:21,480 --> 00:02:23,480
Boss, it suits you perfectly!
20
00:02:26,030 --> 00:02:28,670
Our boss...
21
00:02:28,670 --> 00:02:31,130
Finally!
22
00:02:29,120 --> 00:02:31,130
Let me touch your uniform!
23
00:02:31,130 --> 00:02:32,330
Stop it, fools!
24
00:02:32,330 --> 00:02:33,600
You're all snotty!
25
00:02:33,600 --> 00:02:36,050
Hey you!
26
00:02:36,050 --> 00:02:38,960
This is the Blues' changing room!
27
00:02:38,960 --> 00:02:41,540
Don't think you can just...
28
00:02:42,320 --> 00:02:44,000
Oh... Hey...
29
00:02:44,000 --> 00:02:45,440
What's this?
30
00:02:45,440 --> 00:02:47,550
Don't "what's this" me!
31
00:02:47,550 --> 00:02:50,450
Get to work already!
32
00:02:50,840 --> 00:02:51,730
You got it?
33
00:02:51,730 --> 00:02:54,610
You're in charge of the west side seats of the second floor!
34
00:02:54,610 --> 00:02:56,410
If you understand, get going!
35
00:02:59,030 --> 00:02:59,960
What the...?
36
00:02:59,960 --> 00:03:00,650
"Pana-
37
00:03:00,650 --> 00:03:02,180
-Cola" is written on it.
38
00:03:02,180 --> 00:03:04,250
Y-You bastards...
39
00:03:04,250 --> 00:03:05,680
Hey, you're wrong!
40
00:03:05,680 --> 00:03:06,670
We don't know-
41
00:03:06,670 --> 00:03:07,780
Don't complain!
42
00:03:07,780 --> 00:03:08,430
Go away!
43
00:03:14,530 --> 00:03:15,560
Ouch...
44
00:03:15,560 --> 00:03:18,340
They think I'm a cola seller?
45
00:03:18,340 --> 00:03:21,900
What do they think an Intergalactic League genius like me is?
46
00:03:21,900 --> 00:03:23,380
Small, but-
47
00:03:23,380 --> 00:03:25,000
Ouch...
48
00:03:27,570 --> 00:03:28,870
What do you want?
49
00:03:28,870 --> 00:03:30,290
Let me go, bastard!
50
00:03:30,290 --> 00:03:32,740
I told you to let me go, you! Let me go!
51
00:03:30,290 --> 00:03:32,740
Quit slacking, rookie!
52
00:03:33,660 --> 00:03:36,280
I didn't come to sell cola...
53
00:03:39,510 --> 00:03:41,260
Ol' man, ol' man!
54
00:03:41,260 --> 00:03:44,220
I know a guy that looks exactly like you!
55
00:03:44,220 --> 00:03:46,750
Aren't you fifteen years old?
56
00:03:46,750 --> 00:03:48,630
I'm 27!
57
00:03:55,770 --> 00:03:58,190
Wow, that's impressive!
58
00:03:58,190 --> 00:03:59,770
Gyuma is high-spirited!
59
00:03:59,770 --> 00:04:02,380
It's all right, boss,
60
00:04:02,380 --> 00:04:03,940
they're all caught up in the game.
61
00:04:03,940 --> 00:04:06,450
Nobody will notice you, boss!
62
00:04:06,450 --> 00:04:07,810
Nobody will...?
63
00:04:07,810 --> 00:04:08,780
No...
64
00:04:09,280 --> 00:04:12,780
Like this... and like this...
65
00:04:10,680 --> 00:04:11,930
That hurts!
66
00:04:11,930 --> 00:04:12,780
All right!
67
00:04:13,250 --> 00:04:14,510
What's wrong!?
68
00:04:13,750 --> 00:04:15,530
It hurts!
69
00:04:15,530 --> 00:04:17,990
Stop it, it hurts!
70
00:04:16,220 --> 00:04:17,990
Huh? Huh? Want me to stop?
71
00:04:16,770 --> 00:04:17,990
Hey!
72
00:04:19,050 --> 00:04:20,250
Cola!
73
00:04:21,160 --> 00:04:23,090
Hey, can't you hear me?
74
00:04:23,090 --> 00:04:26,040
I told you to give me two colas!
75
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
What?
76
00:04:27,560 --> 00:04:29,550
Yes, immed-
77
00:04:31,510 --> 00:04:34,600
Hey, what are you doing!?
78
00:04:35,550 --> 00:04:37,740
He dodged three players during it...
79
00:04:37,490 --> 00:04:38,200
Let go of me!
80
00:04:37,830 --> 00:04:38,720
Yeah...
81
00:04:38,200 --> 00:04:40,440
Let go of me, I'm telling you!
82
00:04:38,720 --> 00:04:40,180
Cleo-san, what is it?
83
00:04:40,180 --> 00:04:41,560
That's...
84
00:04:42,180 --> 00:04:43,480
S-Son of a bitch!
85
00:04:43,480 --> 00:04:45,060
Let go of me!
86
00:04:43,480 --> 00:04:45,060
Hideyoshi?
87
00:04:45,060 --> 00:04:46,460
Let go!
88
00:04:45,450 --> 00:04:46,350
Hideyoshi?
89
00:04:46,350 --> 00:04:48,070
Of the Earth Team?
90
00:04:48,070 --> 00:04:49,350
Hideyoshi!
91
00:04:49,350 --> 00:04:50,320
That's Hideyoshi!
92
00:04:53,890 --> 00:04:55,670
What!?
93
00:04:56,320 --> 00:04:59,080
Hideyoshi is now a cola seller!?
94
00:04:59,520 --> 00:05:03,430
I got contacted by a reporter for Cosmos Sports.
95
00:05:03,430 --> 00:05:07,330
It seems that he worked at the Blues' Frontiers Stadium.
96
00:05:08,200 --> 00:05:11,180
A player being a cola seller in another team's stadium...
97
00:05:11,180 --> 00:05:12,840
That's unprecedented!
98
00:05:13,130 --> 00:05:16,000
If we don't stop him fast, I fear that it'll become a problem-
99
00:05:16,000 --> 00:05:16,740
Leave him alone!
100
00:05:16,740 --> 00:05:18,050
But, owner!
101
00:05:18,050 --> 00:05:22,690
He quit our team because he wanted to become a cola seller?
102
00:05:23,440 --> 00:05:25,850
Damn, what is he thinking?
103
00:05:27,060 --> 00:05:31,140
Why should I care about the actions of a guy who quit the team!?
104
00:05:31,140 --> 00:05:36,380
More importantly, you should think only of the next game instead!
105
00:05:37,650 --> 00:05:40,240
They're all so childish...
106
00:05:45,870 --> 00:05:47,770
Dumbass!
107
00:05:47,770 --> 00:05:49,650
Being violent to a customer!
108
00:05:49,650 --> 00:05:51,380
W-What's the meaning of this!?
109
00:05:51,910 --> 00:05:53,880
I wasn't violent.
110
00:05:53,880 --> 00:05:55,870
I just poured some cola on him.
111
00:05:55,870 --> 00:05:59,250
That's a huge problem, dumbass!
112
00:05:59,250 --> 00:06:02,490
Don't tell me that, hurry up and fire me, dumbass.
113
00:06:02,490 --> 00:06:07,780
Too bad, but you promised to work for one year here.
114
00:06:07,780 --> 00:06:08,900
One year!?
115
00:06:08,900 --> 00:06:10,350
Indeed.
116
00:06:10,350 --> 00:06:12,400
Based on this contract,
117
00:06:12,400 --> 00:06:15,050
you cannot work anywhere else for one year.
118
00:06:16,400 --> 00:06:18,840
What's that crappy piece of paper?
119
00:06:18,840 --> 00:06:22,410
It doesn't have any effect on me.
120
00:06:25,240 --> 00:06:29,420
It seems like you don't understand how important things are.
121
00:06:29,980 --> 00:06:33,420
That's fine. You can cry, you can scream...
122
00:06:34,080 --> 00:06:37,320
This contract is legally enforceable.
123
00:06:37,320 --> 00:06:42,640
Even if it stinks, the merit of using an Intergalactic Minor Leaguer like you is just as we expected.
124
00:06:42,640 --> 00:06:45,750
Please do your best.
125
00:06:45,750 --> 00:06:46,720
That's all!
126
00:06:47,680 --> 00:06:49,690
Damn old geezer!
127
00:06:50,560 --> 00:06:51,860
I see...
128
00:06:51,860 --> 00:06:54,490
As expected, he caused a disturbance.
129
00:06:55,690 --> 00:06:58,100
I-If I can express my opinion,
130
00:06:58,100 --> 00:07:02,200
he is a gifted young man who has a future.
131
00:07:02,550 --> 00:07:04,760
Maybe we went a little overboard.
132
00:07:04,760 --> 00:07:06,060
Manager Gastor?
133
00:07:06,060 --> 00:07:06,720
Yes?
134
00:07:06,720 --> 00:07:10,010
Are you an Earthling half-breed or something?
135
00:07:10,010 --> 00:07:12,440
No, I've always been a Gor-
136
00:07:12,440 --> 00:07:16,210
Then, as a Goran, you don't really feel bad, do you?
137
00:07:17,970 --> 00:07:20,120
Even if it's a minor league,
138
00:07:20,120 --> 00:07:23,970
the Earth Team's Hideyoshi is a popular player of the Intergalactic Minor League.
139
00:07:24,430 --> 00:07:27,830
If he stays as one of our company's cola sellers,
140
00:07:27,830 --> 00:07:30,770
he'll become a good mascot!
141
00:07:40,490 --> 00:07:41,760
Boss!
142
00:07:41,760 --> 00:07:43,490
It's nothing to get depressed over!
143
00:07:43,490 --> 00:07:49,250
In the very beginning, we started out with nothing!
144
00:07:49,250 --> 00:07:51,660
Coming up from being a cola seller...
145
00:07:51,660 --> 00:07:53,600
It's no big thing!
146
00:07:54,230 --> 00:07:55,500
Boss?
147
00:07:55,930 --> 00:07:57,130
Boss!
148
00:08:10,250 --> 00:08:11,580
Awesome!
149
00:08:11,580 --> 00:08:14,110
The lights have been left on!
150
00:08:14,110 --> 00:08:15,000
Hey!
151
00:08:15,000 --> 00:08:16,540
Do you have a ball?
152
00:08:16,540 --> 00:08:17,520
Ball?
153
00:08:17,520 --> 00:08:19,030
Of course!
154
00:08:19,030 --> 00:08:21,780
Okay, then let's do this!
155
00:08:21,780 --> 00:08:23,280
Basketball time!
156
00:08:24,020 --> 00:08:24,740
Huh?
157
00:08:24,740 --> 00:08:27,100
Eddie, where are my basketball shoes?
158
00:08:27,100 --> 00:08:28,980
Why didn't you bring them?
159
00:08:28,980 --> 00:08:31,450
But a cola seller is always on roller skates-
160
00:08:31,450 --> 00:08:33,300
Who's a cola seller?
161
00:08:34,010 --> 00:08:35,830
But it's all right, isn't it?
162
00:08:35,830 --> 00:08:36,790
Even if you don't have basketball shoes?
163
00:08:36,790 --> 00:08:38,180
Dumbass!
164
00:08:38,180 --> 00:08:41,350
The basketball court is a sacred place, you know!
165
00:08:41,350 --> 00:08:43,020
Go bring them!
166
00:08:43,020 --> 00:08:46,780
But the locker is closed. Let's do it tomorrow. Tomorrow!
167
00:08:46,780 --> 00:08:47,800
Dumbass!
168
00:08:47,800 --> 00:08:51,280
Do we have any guarantee that we'll be able to sneak in here tomorrow!?
169
00:08:51,280 --> 00:08:52,300
Huh?
170
00:08:57,390 --> 00:08:59,000
These are basketball shoes!
171
00:08:59,000 --> 00:09:01,070
Why did basketball shoes fall like that?
172
00:09:01,570 --> 00:09:03,290
Boss, that's suspicious!
173
00:09:03,290 --> 00:09:05,270
This is a trap for sure!
174
00:09:05,270 --> 00:09:06,580
Hey, you!
175
00:09:07,130 --> 00:09:09,710
If someone's here, come on out!
176
00:09:09,710 --> 00:09:12,080
We won't fall for your trap!
177
00:09:13,290 --> 00:09:15,430
I hid myself without thinking.
178
00:09:16,080 --> 00:09:17,700
Boss, let's run away!
179
00:09:17,700 --> 00:09:19,630
No matter how you look at it, it's too suspicious!
180
00:09:19,630 --> 00:09:20,090
Huh?
181
00:09:20,550 --> 00:09:21,630
He's already got them on.
182
00:09:21,630 --> 00:09:22,800
You're putting them on!?
183
00:09:22,800 --> 00:09:24,200
Pretty okay.
184
00:09:24,200 --> 00:09:25,090
All...right!
185
00:09:25,090 --> 00:09:26,710
All... right!
186
00:09:26,710 --> 00:09:28,600
Okay, let's begin!
187
00:09:42,950 --> 00:09:44,610
Boss!
188
00:09:47,490 --> 00:09:48,210
What's the problem?
189
00:09:48,210 --> 00:09:49,470
Boss...
190
00:09:49,470 --> 00:09:51,150
You look so much like... Gyuma!
191
00:09:51,150 --> 00:09:53,130
You look so much like... Gyuma!
192
00:09:54,410 --> 00:09:55,630
Shut up!
193
00:09:55,630 --> 00:09:56,860
I look like Gyuma?
194
00:09:56,860 --> 00:09:59,830
Someday I'll definitely defeat him!
195
00:09:59,830 --> 00:10:01,610
Okay, let's go!
196
00:10:01,610 --> 00:10:02,660
YEAH!
197
00:10:02,660 --> 00:10:04,460
Louder! LET'S GO!
198
00:10:34,870 --> 00:10:36,440
President, Ms. Liz is here.
199
00:10:36,440 --> 00:10:37,450
Enter!
200
00:10:42,400 --> 00:10:45,220
It's been a while, hasn't it, Liz?
201
00:10:45,220 --> 00:10:47,380
So you finally came back,
202
00:10:47,380 --> 00:10:50,840
my daughter, Liz Murdoch?
203
00:10:55,730 --> 00:10:58,280
I always thought you'd come back,
204
00:10:58,280 --> 00:11:00,900
but this time it's been pretty long.
205
00:11:00,900 --> 00:11:03,310
No, I came to ask you a favor,
206
00:11:03,870 --> 00:11:05,320
Mr. Murdoch.
207
00:11:06,660 --> 00:11:07,690
To tell you the truth,
208
00:11:07,690 --> 00:11:13,080
one of our players has ended up being a cola seller under contract at the Blues' Stadium.
209
00:11:13,080 --> 00:11:14,330
What!?
210
00:11:14,820 --> 00:11:18,790
That player obviously thought the contract would allow him to become a player.
211
00:11:18,790 --> 00:11:20,790
A player!?
212
00:11:21,520 --> 00:11:24,380
Such an idiot actually exists?
213
00:11:24,380 --> 00:11:29,320
Your team full of Earthlings is a pretty interesting bunch, isn't it?
214
00:11:29,320 --> 00:11:30,840
Listen, Liz,
215
00:11:30,840 --> 00:11:35,810
as the director of the Intergalactic League, I'll say this clearly to you only once:
216
00:11:36,450 --> 00:11:42,890
Do you really think that humans could ever be accepted into the Intergalactic League?
217
00:11:42,890 --> 00:11:44,380
The answer is "no"!
218
00:11:44,980 --> 00:11:48,320
The history of the Intergalactic League has proven that.
219
00:11:49,490 --> 00:11:54,450
For a Goran like you, why is it so interesting to support the Earthlings so much?
220
00:11:56,380 --> 00:11:58,330
Haven't you done enough, Liz!?
221
00:11:58,680 --> 00:12:03,030
Come back and be my daughter obediently, Liz Murdoch.
222
00:12:03,550 --> 00:12:07,250
If you did, I would listen to any of your wishes.
223
00:12:07,790 --> 00:12:09,460
If you want a coaching job,
224
00:12:09,460 --> 00:12:12,080
I'll recommend you to whatever team you wish.
225
00:12:12,700 --> 00:12:19,310
To entrust your dreams to an inferior race like the Earthlings is the selfish action of a fool.
226
00:12:19,830 --> 00:12:22,440
I know very well what you think,
227
00:12:22,440 --> 00:12:24,020
Mr. Murdoch.
228
00:12:24,720 --> 00:12:27,130
I am not your daughter anymore,
229
00:12:27,130 --> 00:12:28,560
and I do not feel like coming back.
230
00:12:29,110 --> 00:12:31,030
And they, the Earthlings,
231
00:12:31,460 --> 00:12:34,530
are certainly not an inferior race!
232
00:12:35,090 --> 00:12:36,360
In that case,
233
00:12:36,360 --> 00:12:38,550
this conversation is now over.
234
00:12:38,550 --> 00:12:41,540
There is just no way I'll even listen to your requests.
235
00:12:42,280 --> 00:12:43,540
Excuse me.
236
00:13:00,180 --> 00:13:03,400
If I don't play basketball, I shouldn't have to wear a uniform, right?
237
00:13:03,400 --> 00:13:04,890
This is just a stupid...
238
00:13:05,290 --> 00:13:06,480
Don't cut work!
239
00:13:05,680 --> 00:13:07,150
I'm not cutting!
240
00:13:07,150 --> 00:13:09,070
Damn those bastards,
241
00:13:09,070 --> 00:13:11,950
treating people like trash...
242
00:13:10,060 --> 00:13:11,950
Hey, cola!
243
00:13:11,950 --> 00:13:14,190
Shut up, ass!
244
00:13:14,190 --> 00:13:18,070
Geez, each one of them... Who the hell do they think I am?
245
00:13:18,070 --> 00:13:19,660
Boss!
246
00:13:19,660 --> 00:13:21,020
Boss, look at this!
247
00:13:21,020 --> 00:13:22,660
The Earth Team is playing a game!
248
00:13:23,210 --> 00:13:25,170
The Earth Team?
249
00:13:33,830 --> 00:13:35,680
They're playing basketball!
250
00:13:37,980 --> 00:13:41,850
The Earth Team plays so bad without me that I can't watch that!
251
00:13:43,140 --> 00:13:43,950
Here you go.
252
00:13:43,950 --> 00:13:47,610
Hey, the guy just now was Hideyoshi, right?
253
00:13:47,610 --> 00:13:48,540
Nope.
254
00:13:48,540 --> 00:13:50,360
Yeah, right...
255
00:13:59,700 --> 00:14:00,780
Yeah!
256
00:13:59,700 --> 00:14:00,780
All right!
257
00:14:42,620 --> 00:14:45,150
Lucky! It's open today too!
258
00:14:45,150 --> 00:14:47,820
It seems like it's always just this place where the lights are on.
259
00:14:47,820 --> 00:14:49,120
Hey, that's true!
260
00:14:49,120 --> 00:14:50,850
Okay, let's begin then!
261
00:14:50,850 --> 00:14:52,140
Let's play basketball!
262
00:14:52,140 --> 00:14:53,390
YEAH!
263
00:14:57,110 --> 00:14:59,470
Hey, hey, this is bad!
264
00:15:01,350 --> 00:15:06,880
When a Blues' star player himself uses the court without permission...
265
00:15:07,900 --> 00:15:10,480
Isn't it a somewhat delicate situation?
266
00:15:11,450 --> 00:15:12,830
Not really.
267
00:15:13,390 --> 00:15:18,160
I was just thinking that if he and I were the same type of person,
268
00:15:18,160 --> 00:15:22,120
and if he had a court and a ball, he would certainly come here.
269
00:15:23,570 --> 00:15:25,330
And look, he came as expected.
270
00:15:26,010 --> 00:15:28,330
Those types always rise above the rest.
271
00:15:29,130 --> 00:15:30,980
Just watching him is interesting.
272
00:15:32,040 --> 00:15:33,650
It's been a while...
273
00:15:33,650 --> 00:15:36,210
since I've seen a guy who seemed to have that much fun playing.
274
00:15:36,580 --> 00:15:39,580
ALL RIGHT!
275
00:15:44,300 --> 00:15:45,180
That's enough!
276
00:15:46,000 --> 00:15:48,220
This is it for today's practice.
277
00:15:48,700 --> 00:15:49,730
Good work.
278
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
Still, it does feel strange...
279
00:15:53,120 --> 00:15:54,460
when that guy isn't here.
280
00:15:54,460 --> 00:15:55,690
Yeah.
281
00:15:55,690 --> 00:15:57,430
Even during the game the other day against the Jets,
282
00:15:57,430 --> 00:16:00,010
when I think about how the stage would've been if he was there for us,
283
00:16:00,570 --> 00:16:02,740
I'm sure it would've been quite different.
284
00:16:02,740 --> 00:16:04,450
Yeah, for sure.
285
00:16:04,450 --> 00:16:10,710
Besides, the critics against us in the Intergalactic Minor League are getting stronger these days.
286
00:16:11,050 --> 00:16:15,210
It seems that we're not in a position to be praised by the Earthlings either.
287
00:16:15,820 --> 00:16:17,750
Someone go get him back!
288
00:16:18,790 --> 00:16:21,490
He's not really working...
289
00:16:21,490 --> 00:16:22,760
as a cola seller.
290
00:16:23,750 --> 00:16:25,920
If you take away basketball from a "basketball monkey,"
291
00:16:25,920 --> 00:16:28,220
he'll become a mere monkey.
292
00:16:28,220 --> 00:16:29,240
Besides,
293
00:16:29,240 --> 00:16:32,550
the evolution of Earthlings will come by Earthlings becoming league champions by themselves,
294
00:16:32,550 --> 00:16:34,650
and breaking into the Intergalactic League.
295
00:16:35,270 --> 00:16:36,760
With him on the team... the strongest team.
296
00:16:36,760 --> 00:16:38,780
With him on the team... the strongest team.
297
00:16:38,780 --> 00:16:43,280
After all, he's the Earth's monkey, right?
298
00:16:55,720 --> 00:16:57,540
So you were here?
299
00:16:58,080 --> 00:17:00,060
What's with that idiot?
300
00:17:00,510 --> 00:17:02,680
Is he still selling cola?
301
00:17:02,680 --> 00:17:05,050
Yes, most likely.
302
00:17:06,230 --> 00:17:09,060
So you went to see Murdoch.
303
00:17:09,060 --> 00:17:10,540
Yes.
304
00:17:10,540 --> 00:17:12,270
Sorry about that.
305
00:17:12,270 --> 00:17:15,370
You deal with painful feelings for the sake of that idiot.
306
00:17:16,450 --> 00:17:20,280
No, it's because that's also my job.
307
00:17:20,790 --> 00:17:23,040
He is an important member.
308
00:17:23,040 --> 00:17:25,680
In order to display the inner strength of Earthlings,
309
00:17:25,680 --> 00:17:27,550
he has to be here.
310
00:17:27,550 --> 00:17:30,250
It's my responsibility to bring him back.
311
00:17:30,250 --> 00:17:31,450
Nah.
312
00:17:32,070 --> 00:17:34,580
Actually, you are doing very well.
313
00:17:35,250 --> 00:17:41,620
The only bad ones are that midget and that really disgusting Goran.
314
00:17:42,360 --> 00:17:43,970
You don't have to worry about it.
315
00:17:45,710 --> 00:17:48,290
I'll bring him back soon.
316
00:17:48,290 --> 00:17:51,700
Lowering my head to Murdoch is not a big deal.
317
00:17:51,700 --> 00:17:52,870
Owner!
318
00:17:53,410 --> 00:17:54,680
But still,
319
00:17:55,680 --> 00:17:58,460
he brings nothing but trouble to us!
320
00:18:02,500 --> 00:18:04,670
There's nothing to worry about.
321
00:18:04,670 --> 00:18:07,570
Even if a claim came from the Earth Team,
322
00:18:08,090 --> 00:18:10,860
the one who bound him to the contract is the player himself,
323
00:18:10,860 --> 00:18:12,830
so there is no problem.
324
00:18:13,310 --> 00:18:16,250
Besides, those guys are from the minor leagues.
325
00:18:16,250 --> 00:18:20,040
Whatever they say, just reject it.
326
00:18:20,400 --> 00:18:25,130
You make people enter into pretty vicious contracts, don't you, Lloyd?
327
00:18:26,970 --> 00:18:28,470
No, t-this is...
328
00:18:28,470 --> 00:18:29,220
Gyuma-san?
329
00:18:30,330 --> 00:18:32,870
It'd be best to annul it immediately.
330
00:18:34,350 --> 00:18:37,570
Or else I'll just drop my Blues number.
331
00:18:39,610 --> 00:18:40,610
Yes!
332
00:18:47,110 --> 00:18:50,340
Do I really have to wear this uncool getup for one year?
333
00:18:50,340 --> 00:18:52,080
But we can drink cola!
334
00:18:52,080 --> 00:18:53,290
Don't drink it!
335
00:18:53,290 --> 00:18:56,060
The carbonation is pretty weak...
336
00:18:57,630 --> 00:18:58,410
Hideyoshi!
337
00:18:58,410 --> 00:18:59,080
Hideyoshi!
338
00:18:59,080 --> 00:18:59,760
Hideyoshi!
339
00:18:59,760 --> 00:19:01,580
Hideyoshi!
340
00:19:02,410 --> 00:19:03,080
W-What is it?
341
00:19:03,080 --> 00:19:04,090
W-What is it?
342
00:19:05,030 --> 00:19:10,140
I heard that you snuck into the basketball court after work without permission!
343
00:19:11,340 --> 00:19:13,210
That's for the players only!
344
00:19:13,210 --> 00:19:15,360
It's a sacred court!
345
00:19:16,850 --> 00:19:22,550
It's not a place where people like you can set foot!
346
00:19:27,400 --> 00:19:29,130
Old man, you are...
347
00:19:31,900 --> 00:19:33,710
Idiot, you're w-wrong!
348
00:19:33,710 --> 00:19:39,620
A-Anyways, a claim came from a star player you couldn't even dream of meeting!
349
00:19:40,620 --> 00:19:44,720
I don't know who it is, but it seems like a stingy guy was there...
350
00:19:44,720 --> 00:19:45,420
Shut up!
351
00:19:46,010 --> 00:19:48,380
In any case, you're fired!
352
00:19:48,880 --> 00:19:51,000
And this time for sure,
353
00:19:51,000 --> 00:19:53,430
come back as a player!
354
00:19:53,430 --> 00:19:54,650
"Fired"...
355
00:19:55,770 --> 00:19:56,930
Fired!?
356
00:19:56,930 --> 00:20:01,650
Yeah, without a doubt, you don't have time to sell cola!
357
00:20:01,650 --> 00:20:05,290
Make your way up here! I'll be waiting for you!
358
00:20:05,290 --> 00:20:08,120
This cola doesn't have enough carbonation!
359
00:20:09,330 --> 00:20:10,790
Yeah, not enough!
360
00:20:11,340 --> 00:20:13,130
Not nearly enough!
361
00:20:13,600 --> 00:20:15,160
Let's get out of here!
362
00:20:16,060 --> 00:20:18,950
Don't ever come back, you damn kids!
363
00:20:20,700 --> 00:20:21,920
Hideyoshi did?
364
00:20:22,280 --> 00:20:23,960
What's the meaning of this?
365
00:20:24,300 --> 00:20:26,300
I can't tell you the details,
366
00:20:26,300 --> 00:20:28,960
but it seems that Hideyoshi caused some problems.
367
00:20:30,410 --> 00:20:33,970
Yeah, of course, the contractual issue has been fully resolved.
368
00:20:34,840 --> 00:20:36,470
Summary dismissal.
369
00:20:36,960 --> 00:20:40,290
We caused you a lot of problems.
370
00:20:40,290 --> 00:20:41,670
That's for sure.
371
00:20:49,010 --> 00:20:52,310
Boss, which ship is the one bound for Earth?
372
00:20:52,860 --> 00:20:54,960
Should we call the coach?
373
00:21:00,250 --> 00:21:03,040
Hey, hey, the lights are left on again?
374
00:21:03,040 --> 00:21:04,460
What's it for this time?
375
00:21:06,460 --> 00:21:07,700
Gyuma?
376
00:21:07,700 --> 00:21:09,500
What is he doing?
377
00:21:11,410 --> 00:21:13,030
My basketball shoes...
378
00:21:13,030 --> 00:21:14,010
That bastard.
379
00:21:17,690 --> 00:21:19,220
What should we say?
380
00:21:19,220 --> 00:21:22,020
As I thought, I've got a bad feeling...
381
00:21:36,280 --> 00:21:38,960
That's a good combination, isn't it?
382
00:21:38,960 --> 00:21:41,450
It makes it harder and harder to get in...
383
00:21:41,450 --> 00:21:43,290
Get prepared quickly!
384
00:21:43,290 --> 00:21:45,360
Hideyoshi! You bastard...
385
00:21:45,360 --> 00:21:48,550
Y-Yeah, I came back for you!
386
00:21:48,550 --> 00:21:50,370
We didn't call you, though.
387
00:21:52,060 --> 00:21:53,270
Let's go!
388
00:21:53,270 --> 00:21:55,800
I guess it will become loud again.
389
00:23:17,530 --> 00:23:19,760
Next time, on Buzzer Beater:
26440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.