Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,287 --> 00:01:16,279
It's so difficult,
2
00:01:16,767 --> 00:01:19,486
embarrassing, you know Mr. Argento
3
00:01:22,887 --> 00:01:27,324
Detectives encounter so many curios
4
00:01:27,527 --> 00:01:33,238
or fascinating events...
I don't really know...
5
00:01:36,287 --> 00:01:41,759
Well, we happened to find one time a
decapitated corpse,
6
00:01:42,487 --> 00:01:47,720
next to which lay not one,
but three heads.
7
00:01:49,207 --> 00:01:55,362
Think now how long it took us to
establish which one corresponded!
8
00:01:56,647 --> 00:01:59,320
It's not funny, is it?
No, not really.
9
00:01:59,767 --> 00:02:01,519
I thought not...
10
00:02:02,487 --> 00:02:05,957
Then there's the story of that guard
of the cemetery.
11
00:02:06,167 --> 00:02:09,796
But that's been done, right?
- I'm afraid so.
12
00:02:10,887 --> 00:02:15,881
Ah yes! The one we called The
Eyewitness's Tale, you don't remember?
13
00:02:16,087 --> 00:02:18,043
It was a few years ago.
- No.
14
00:02:18,287 --> 00:02:24,999
That Roberta Leoni, such a nice woman,
so calm and levelheaded,
15
00:02:25,767 --> 00:02:28,076
who, driving home one night
16
00:02:28,727 --> 00:02:31,287
Thus, for this last film, which will
conclude our quartet, we decided
17
00:02:31,487 --> 00:02:33,682
to adapt a true story
18
00:02:33,887 --> 00:02:36,117
and came to this detective for help.
19
00:02:36,327 --> 00:02:41,196
He told us a story, which we find rather
strange and disturbing. Roberta's story.
20
00:02:42,207 --> 00:02:46,200
Watch it, it'll interest you...
21
00:02:46,407 --> 00:02:48,284
Good-night then,
if you can sleep tonight...
22
00:02:51,167 --> 00:02:56,036
EYEWITNESS
23
00:06:59,247 --> 00:07:00,236
Tavern
24
00:07:04,287 --> 00:07:05,879
The curve!
- What's happened?
25
00:07:06,087 --> 00:07:07,076
Call the police!
- Why?
26
00:07:07,487 --> 00:07:08,476
They killed a girl!
27
00:07:11,687 --> 00:07:16,078
From the right wheel to the edge of the
road: 1.5 meters...
28
00:07:20,487 --> 00:07:22,637
Inspector, we're done.
29
00:07:23,487 --> 00:07:25,478
Okay, okay...
30
00:07:33,487 --> 00:07:35,284
And you, how are you getting on?
31
00:07:35,487 --> 00:07:37,876
Okay, but don't hold your breath.
It's been raining.
32
00:07:38,447 --> 00:07:41,484
The same with the fingerprints, right?
33
00:07:41,887 --> 00:07:43,798
Indistinguishable. It looks like an
army's been through.
34
00:07:44,887 --> 00:07:47,082
So we're practically at nothing.
35
00:07:49,887 --> 00:07:53,084
And that girl, the witness,
where is she?
36
00:07:53,287 --> 00:07:57,678
We left her at the tavern.
She's still under shock.
37
00:07:59,367 --> 00:08:02,086
All right.
38
00:08:15,887 --> 00:08:19,277
Here! It'll do you good.
39
00:08:21,767 --> 00:08:23,485
Thank you.
40
00:08:35,687 --> 00:08:37,040
How are you feeling?
41
00:08:37,687 --> 00:08:39,484
A little better.
42
00:08:41,767 --> 00:08:45,362
If it's okay with you, I'd like to go
over the details.
43
00:08:45,767 --> 00:08:47,564
Where you the one who called?
44
00:08:48,207 --> 00:08:52,166
No, he did.
- That's right.
45
00:08:52,367 --> 00:08:55,200
She ran in here looking really upset
46
00:08:55,407 --> 00:08:57,398
and said there'd been
a murder at the curve.
47
00:08:57,607 --> 00:08:59,404
I called you right away,
is that what I should have done?
48
00:08:59,687 --> 00:09:01,564
Yeah, you did well.
49
00:09:02,087 --> 00:09:03,884
Did you go to the curve?
- Ah, no
50
00:09:04,127 --> 00:09:05,276
I hate seeing people dead
51
00:09:05,687 --> 00:09:07,678
A while ago, one of my aunts
on my mother's side...
52
00:09:08,087 --> 00:09:10,476
Okay, okay, some other time...
53
00:09:11,207 --> 00:09:13,198
All right.
54
00:09:15,287 --> 00:09:17,676
I was going home, as usual.
55
00:09:18,287 --> 00:09:19,686
You work in the city?
56
00:09:20,087 --> 00:09:21,281
No.
57
00:09:21,887 --> 00:09:23,764
But I go there often.
58
00:09:24,367 --> 00:09:27,086
Today I went to pick some important
documents for my husband,
59
00:09:27,287 --> 00:09:29,847
who's been working
out of town for a few days.
60
00:09:30,047 --> 00:09:33,084
I stayed late to go to the
cinema with a friend.
61
00:09:33,687 --> 00:09:37,236
Okay. Now let's get to the facts.
How exactly did it happen?
62
00:09:40,687 --> 00:09:42,678
I was driving.
63
00:09:43,167 --> 00:09:44,680
A little fast.
64
00:09:45,007 --> 00:09:47,521
70 or 80 kph.
65
00:09:48,087 --> 00:09:50,476
I was nearing the bend,
but I didn't slow down,
66
00:09:50,687 --> 00:09:53,247
because I know the road so well.
67
00:09:54,207 --> 00:09:55,686
I curved,
68
00:09:56,287 --> 00:09:58,278
she flew in front
of the car, falling...
69
00:09:58,767 --> 00:10:00,758
I broke,
70
00:10:01,087 --> 00:10:02,884
I was sure I hadn't hit her.
71
00:10:26,887 --> 00:10:31,836
And I saw the blood...
lot's of it, on the asphalt, too.
72
00:10:36,087 --> 00:10:38,157
Like one?
- Thanks.
73
00:10:50,007 --> 00:10:53,204
You didn't see anything else?
Tell me.
74
00:10:54,687 --> 00:10:58,885
I got up to get back to the car,
that's when I saw the murderer.
75
00:10:59,087 --> 00:11:00,486
Can you describe him?
76
00:11:02,087 --> 00:11:06,922
It's hard,
it all happened so quickly.
77
00:11:07,487 --> 00:11:09,921
He was on the other side
of the street, behind the bushes.
78
00:11:10,687 --> 00:11:12,086
How did he look like?
79
00:11:12,887 --> 00:11:17,403
He was tall, he was wearing a coat,
or a raincoat, dark,
80
00:11:17,607 --> 00:11:19,040
maybe black.
81
00:11:20,087 --> 00:11:23,079
He came forward with his
arm raised and he had a gun.
82
00:11:24,487 --> 00:11:27,047
Are you sure it was a gun?
83
00:11:28,407 --> 00:11:32,400
Yes, that yes.
- And what did you do?
84
00:11:32,687 --> 00:11:34,598
I started running, and I came here.
85
00:11:35,007 --> 00:11:37,965
No, I meant, what did the killer do?
Did he follow you?
86
00:11:38,407 --> 00:11:40,716
No, I don't think so, no.
87
00:11:41,087 --> 00:11:43,647
And naturally, he didn't shoot at you?
- No.
88
00:11:45,487 --> 00:11:47,955
Would you be able to recognize him?
89
00:11:49,167 --> 00:11:52,204
I don't know,
because it was all so fast.
90
00:11:52,687 --> 00:11:55,485
Are you at least sure it was a man?
91
00:11:56,687 --> 00:11:58,882
I think so.
92
00:12:00,167 --> 00:12:05,082
I understand. But you realize that
we have very little evidence.
93
00:12:06,487 --> 00:12:10,366
A dark figure, a gun.
It could be anyone.
94
00:12:11,607 --> 00:12:15,156
A man, a woman, millions of people.
95
00:12:15,367 --> 00:12:17,483
But if you identify the girl.
96
00:12:18,487 --> 00:12:22,799
Right, the girl.
Do you feel up to going back there?
97
00:12:24,647 --> 00:12:25,636
Where?
98
00:12:26,327 --> 00:12:27,396
To the curve.
99
00:12:41,687 --> 00:12:43,678
Good, almost the exact same spot.
100
00:12:44,487 --> 00:12:46,478
It's a matter of centimetres.
101
00:12:47,207 --> 00:12:50,677
Now, get out, and show me
exactly where the body was.
102
00:13:08,287 --> 00:13:09,402
Well?
103
00:13:11,287 --> 00:13:12,925
It was there.
104
00:13:16,767 --> 00:13:18,758
Okay. Do you mind getting back in now?
105
00:13:18,967 --> 00:13:21,879
I'd like to repeat
the last part of the test.
106
00:13:22,487 --> 00:13:26,480
What do you want from me?
Don't you see, I can't take it anymore?
107
00:13:27,967 --> 00:13:32,279
It's just a simple test.
Or are you afraid?
108
00:13:32,767 --> 00:13:37,079
Afraid? Of what?
I haven't done anything!
109
00:13:41,007 --> 00:13:43,760
I'm just a witness.
110
00:13:45,207 --> 00:13:46,959
Or do you think I did it?
111
00:13:47,287 --> 00:13:50,882
No, no, no. But that's the problem.
112
00:13:51,487 --> 00:13:54,923
As you say, when there's a killer,
there's got to be a victim, a body.
113
00:13:57,487 --> 00:14:03,835
Unfortunately we found neither a killer,
nor victim, no blood on the pavement.
114
00:14:05,487 --> 00:14:09,480
Absolutely nothing.
115
00:14:15,007 --> 00:14:16,759
Inspector, her husband's here.
116
00:14:17,167 --> 00:14:21,797
Let him in.
Come on in.
117
00:14:25,087 --> 00:14:26,600
Hi Roberta.
- Hi.
118
00:14:29,167 --> 00:14:31,761
Okay, Mr. Leoni, I called you because...
119
00:14:32,487 --> 00:14:34,876
I guess they told you over the phone.
120
00:14:35,167 --> 00:14:37,283
Yes, a little.
- But you didn't understand.
121
00:14:37,487 --> 00:14:40,479
No. - If it's okay with your wife,
I'll explain a little better now.
122
00:14:41,687 --> 00:14:47,080
Your wife believes to have witnessed
a Murder. - A murder?
123
00:14:47,367 --> 00:14:48,766
Yes, eyewitness.
124
00:14:49,367 --> 00:14:52,279
Only, we haven't found
a trace of this murder.
125
00:14:52,567 --> 00:14:56,321
Inspector, I'm not crazy.
Or a visionary.
126
00:14:57,407 --> 00:14:58,681
Have you checked well?
127
00:14:59,087 --> 00:15:02,238
Yes. Of course.
Science has done it's best.
128
00:15:02,447 --> 00:15:05,803
It's just found nothing,
not even a bloodstain.
129
00:15:07,087 --> 00:15:08,839
Are you sure about what you saw?
130
00:15:09,167 --> 00:15:11,283
You couldn't be wrong?
131
00:15:12,167 --> 00:15:14,317
Guido, please, not you, too.
132
00:15:14,887 --> 00:15:19,483
No, I'm sorry. I believe you...
133
00:15:21,087 --> 00:15:24,921
They could have taken away
the corpse before you arrived.
134
00:15:25,287 --> 00:15:27,278
On the phone they told me
you got there later.
135
00:15:28,087 --> 00:15:34,481
Maybe. All we can do now, is check out
all recent females disappearances.
136
00:15:34,687 --> 00:15:39,203
See if there's a blonde who fits
your wife's description.
137
00:15:39,487 --> 00:15:44,686
But in the meantime, Mr. Leoni, I advise
you to stay very close to your wife.
138
00:15:46,087 --> 00:15:51,764
Because, if she really did eyewitness
a murder, the killer could show up.
139
00:15:52,487 --> 00:15:54,796
And if this story is made-up,
140
00:15:55,687 --> 00:15:59,396
then I'm sure your wife
needs you even more.
141
00:16:03,487 --> 00:16:06,047
Do you understand?
- Of course.
142
00:16:13,767 --> 00:16:15,883
You don't believe me either?
143
00:16:16,207 --> 00:16:18,323
What are you talking about?
144
00:16:19,807 --> 00:16:21,479
You're faking.
145
00:16:21,887 --> 00:16:23,684
You heard the inspector?
146
00:16:24,007 --> 00:16:25,599
If they didn't find the body...
147
00:16:25,927 --> 00:16:30,000
Okay, there's no body, I'm crazy,
148
00:16:31,087 --> 00:16:34,079
and you lived with a woman
for six years without realizing
149
00:16:34,287 --> 00:16:36,881
that she's off her rocker.
Does that seem normal?
150
00:16:37,087 --> 00:16:40,443
Don't talk like that.
You're still under shock.
151
00:16:40,887 --> 00:16:45,881
Besides, no matter what happened,
it's all over now.
152
00:18:01,167 --> 00:18:02,680
Hello?
153
00:18:05,327 --> 00:18:07,318
Hello?
154
00:18:08,007 --> 00:18:11,079
Hello? Who's there?
155
00:19:33,287 --> 00:19:35,084
Roberta.
156
00:19:41,087 --> 00:19:43,078
What's wrong?
- I'm sorry.
157
00:19:44,487 --> 00:19:48,685
I got scared.
- I'm sorry.
158
00:19:49,567 --> 00:19:52,400
Why are you back so early?
- I asked for some time off.
159
00:19:53,087 --> 00:19:55,362
Has the police called?
160
00:19:55,607 --> 00:19:57,598
No.
161
00:19:59,087 --> 00:20:00,600
Better that way.
162
00:20:05,687 --> 00:20:07,837
Here.
163
00:20:14,367 --> 00:20:15,595
Why?
164
00:20:16,007 --> 00:20:17,884
What day is it today?
165
00:20:19,007 --> 00:20:21,965
But...
- September seventh.
166
00:20:22,287 --> 00:20:24,278
Our anniversary.
167
00:21:20,887 --> 00:21:23,082
Did you have fun?
168
00:21:23,287 --> 00:21:25,005
Yes. A lot.
169
00:21:47,887 --> 00:21:49,400
Why are you looking at me like this?
170
00:21:50,087 --> 00:21:52,078
No, nothing.
171
00:21:53,367 --> 00:21:56,757
I know what you're thinking.
That's the curve where it happened.
172
00:21:57,887 --> 00:22:03,007
But don't worry.
I could have dreamed it.
173
00:22:03,967 --> 00:22:05,764
Yeah?
174
00:22:07,487 --> 00:22:10,479
It can happen...
you just do something crazy.
175
00:22:10,887 --> 00:22:14,038
No, I know you.
You're not the type.
176
00:22:27,687 --> 00:22:29,405
Listen, Guido:
177
00:22:30,687 --> 00:22:31,676
Do you love me?
178
00:22:32,487 --> 00:22:33,476
Of course.
179
00:22:36,527 --> 00:22:37,516
How much?
180
00:22:38,287 --> 00:22:39,686
A lot!
181
00:22:46,487 --> 00:22:47,556
Then stop the car!
- What?
182
00:22:48,167 --> 00:22:49,759
Pull over. - Here?
Here!
183
00:22:50,087 --> 00:22:52,282
Careful! What are you doing?
We'll crash!
184
00:22:56,687 --> 00:22:58,518
What is it?
185
00:22:59,167 --> 00:23:02,523
Kiss me! Come on, kiss me!
- Here?
186
00:23:52,487 --> 00:23:54,876
I closed it.
187
00:23:56,207 --> 00:23:58,163
I closed it, I swear. I closed it.
188
00:24:05,087 --> 00:24:06,964
What are you doing?
189
00:24:08,087 --> 00:24:10,396
Well, we have to go in, don't you think?
190
00:24:30,687 --> 00:24:31,881
The electricity's out.
191
00:24:49,207 --> 00:24:51,084
What's happened?
192
00:24:51,287 --> 00:24:54,279
Are you sure you closed it? - Of course.
193
00:24:54,687 --> 00:24:57,076
I remember turning the key twice.
194
00:24:57,287 --> 00:24:59,005
Then someone's broken in.
195
00:25:08,287 --> 00:25:11,279
I'm gonna go see upstairs.
196
00:25:31,487 --> 00:25:33,478
Nothing's missing up here.
197
00:25:33,887 --> 00:25:36,640
It's not thieves.
198
00:25:40,887 --> 00:25:44,402
Still, I think we should
call the police.
199
00:25:45,487 --> 00:25:47,478
No, better not.
- Why not?
200
00:25:47,687 --> 00:25:53,284
What will you tell them? Thieves broke
in without stealing anything?
201
00:25:54,087 --> 00:25:56,078
That way they'll think
you're insane too.
202
00:25:56,287 --> 00:25:59,359
What are you talking about?
We find our front door open...
203
00:25:59,687 --> 00:26:03,885
Exactly, our front door open.
They'll say you left it open.
204
00:26:04,287 --> 00:26:06,926
Stop insisting! I told you I locked it.
205
00:26:09,167 --> 00:26:12,762
And I remember seeing the body,
206
00:26:13,087 --> 00:26:15,078
that night.
207
00:26:15,687 --> 00:26:17,086
And the blood.
208
00:26:22,487 --> 00:26:24,205
Hello?
209
00:26:25,007 --> 00:26:27,680
Hello, Mrs. Leoni?
- Yes.
210
00:26:28,687 --> 00:26:31,076
It's Inspector Rocchi. Remember me?
211
00:26:31,687 --> 00:26:34,042
Of course. Did you find anything?
212
00:26:34,487 --> 00:26:38,878
Well, not exactly. But if you
could come by the office. - When?
213
00:26:39,567 --> 00:26:41,285
When you want.
- Right away?
214
00:26:41,687 --> 00:26:43,120
Certainly.
215
00:26:54,287 --> 00:26:56,676
No, it's not this one either.
216
00:27:03,287 --> 00:27:05,801
All these people disappear?
217
00:27:06,007 --> 00:27:10,159
It seems unbelievable, doesn't it?
But there's hundreds a year.
218
00:27:11,007 --> 00:27:14,079
Where do they end up?
- Who knows?
219
00:27:14,367 --> 00:27:15,641
Look at the one, for example.
220
00:27:16,487 --> 00:27:18,682
Bruna Busoni, twenty-eight.
221
00:27:19,127 --> 00:27:22,005
She goes out shopping one morning
and never comes back.
222
00:27:23,007 --> 00:27:26,079
She leaves two kids,
four and six years old,
223
00:27:26,287 --> 00:27:28,084
a husband, a comfortable life,
224
00:27:28,687 --> 00:27:30,166
for what?
225
00:27:30,887 --> 00:27:37,281
Who knows? Maybe she is slaving
away for some other man,
226
00:27:38,687 --> 00:27:40,917
or maybe...
Who knows?
227
00:27:41,167 --> 00:27:43,601
You see, to track down
everyone who disappears,
228
00:27:43,807 --> 00:27:46,526
you'd need thousands and
thousands of agents.
229
00:27:46,727 --> 00:27:49,287
And moreover:
230
00:27:49,887 --> 00:27:52,720
A lot of these people
don't even want to be found.
231
00:27:54,887 --> 00:27:58,675
No, it's not her.
Here is the last one, for today.
232
00:28:03,487 --> 00:28:06,445
If you'll take a look at these too.
233
00:28:06,767 --> 00:28:09,964
They're photos
of recently found corpses.
234
00:28:23,727 --> 00:28:24,682
No.
235
00:28:26,287 --> 00:28:28,926
I thought as much.
236
00:28:29,687 --> 00:28:33,077
None of these poor girls
really fit your description.
237
00:28:34,487 --> 00:28:39,083
Just don't worry over it. If this murder
really took place, we'll figure it out,
238
00:28:39,487 --> 00:28:41,876
sooner or later.
239
00:28:42,887 --> 00:28:45,879
You don't really believe me, do you?
Be honest!
240
00:28:46,287 --> 00:28:49,279
Ma'am, I'm more than willing
to believe you,
241
00:28:49,607 --> 00:28:53,282
but I need at least
one piece of evidence.
242
00:28:54,687 --> 00:28:56,757
Until now I've done everything I could.
243
00:28:57,287 --> 00:29:00,279
I've shown you the photos, I
sent a notice
244
00:29:00,487 --> 00:29:02,000
to all police-stations in the city
245
00:29:02,207 --> 00:29:04,198
and checked the emergency wards.
246
00:29:04,887 --> 00:29:10,405
You have to realize that I have
to take care of an entire neighbourhood.
247
00:29:10,887 --> 00:29:12,286
Know how many people that is?
Almost 50.000.
248
00:29:12,887 --> 00:29:15,799
Do you have an idea how many cases
I get handed with every day?
249
00:29:16,767 --> 00:29:20,077
Then in your case,
there's a body only you have seen.
250
00:29:21,007 --> 00:29:23,475
There's no evidence,
251
00:29:23,887 --> 00:29:25,479
not even a drop of blood.
252
00:29:25,767 --> 00:29:29,601
So with all due respect,
you have to have some patience.
253
00:30:29,807 --> 00:30:30,876
Are you okay?
- She slipped...
254
00:30:31,007 --> 00:30:33,475
Excuse me, excuse me!
255
00:30:36,327 --> 00:30:38,761
Come, I'll take you to the hospital.
- No, no. To the police!
256
00:30:39,487 --> 00:30:41,478
I didn't slip.
257
00:30:43,087 --> 00:30:45,078
Somebody pushed me.
258
00:30:46,567 --> 00:30:47,920
They tried to kill me.
259
00:30:48,207 --> 00:30:51,119
She screamed, and I saw her
slip off the sidewalk.
260
00:30:52,287 --> 00:30:55,723
I saw her trip on the sidewalk
and fall in front of the car.
261
00:30:56,087 --> 00:30:59,523
I can confirm without a doubt
that she slipped by herself.
262
00:30:59,887 --> 00:31:02,037
Whether someone pushed her
I really couldn't say.
263
00:31:02,207 --> 00:31:03,196
I saw her slip.
264
00:31:03,487 --> 00:31:05,205
Inspector, you don't have to believe me.
265
00:31:06,087 --> 00:31:08,965
Or you can think I'm a visionary,
like last time.
266
00:31:09,487 --> 00:31:11,796
But I assure you that I was pushed...
267
00:31:12,607 --> 00:31:16,885
I felt the pressure of a hand
on my back, and then a push.
268
00:31:17,687 --> 00:31:21,077
I didn't slip. They pushed me.
269
00:31:21,287 --> 00:31:23,357
They tried to kill me.
270
00:31:25,887 --> 00:31:28,276
I don't know ma'am.
271
00:31:28,887 --> 00:31:30,605
I never had a case like this!
272
00:31:30,887 --> 00:31:33,276
You say you've seen a body,
and there's not a shadow of evidence.
273
00:31:33,687 --> 00:31:37,885
You say your life's been threatened,
and every witness contradicts you!
274
00:31:38,207 --> 00:31:40,402
So?
275
00:31:41,887 --> 00:31:46,517
You're either a visionary
or a compulsive liar, or...
276
00:31:47,567 --> 00:31:51,196
Or it's all true, you saw a murder and
now this person wants to get rid of you.
277
00:31:52,687 --> 00:31:56,475
By now you've become an
uncomfortable witness, dangerous...
278
00:31:57,687 --> 00:31:59,643
And you believe...
- I believe,
279
00:32:01,287 --> 00:32:03,278
that you are as sane as they come.
280
00:32:03,887 --> 00:32:07,721
That despite everything that's happened
your brains and nerves are in place.
281
00:32:08,287 --> 00:32:09,959
In short: you're not crazy.
282
00:32:10,207 --> 00:32:12,880
And what you say you've seen,
you've seen it.
283
00:32:13,167 --> 00:32:15,965
You're not making fun of me?
- Oh, come on...
284
00:32:18,407 --> 00:32:20,238
See, Roberta,
285
00:32:21,087 --> 00:32:23,237
I like you, you know?
286
00:32:24,447 --> 00:32:28,645
You have character,
you didn't lose hope,
287
00:32:28,887 --> 00:32:30,878
you didn't let yourself go,
and... I will help you.
288
00:32:31,887 --> 00:32:36,677
Yes, damned, no matter what it takes,
I want to catch that son of a
289
00:32:38,487 --> 00:32:41,399
Excuse me! ...that delinquent
who's been tormenting you.
290
00:32:42,207 --> 00:32:45,279
But you have to promise
me something. - What?
291
00:32:47,207 --> 00:32:49,880
For the next few days,
leave the house as little as possible.
292
00:32:50,087 --> 00:32:51,406
Be with your husband.
293
00:32:51,887 --> 00:32:53,639
Don't expose yourself.
294
00:32:54,887 --> 00:32:57,401
Whoever tried could try again.
295
00:32:58,487 --> 00:33:00,398
Now where will you go?
- Home.
296
00:33:00,767 --> 00:33:04,157
Is your husband in?
- No, he's out of town.
297
00:33:07,887 --> 00:33:11,084
Can't you stay with a neighbour?
298
00:33:11,687 --> 00:33:15,646
No, we live on an isolated lot,
there are no neighbours.
299
00:33:15,887 --> 00:33:20,085
Listen to me. Close yourself in the
house. Open the door only for people
300
00:33:20,287 --> 00:33:23,279
you know really, really well.
Do you promise?
301
00:33:23,687 --> 00:33:28,363
Of course. - If anything should happen,
call me, at any time.
302
00:33:28,887 --> 00:33:30,240
Here is my personal number.
303
00:33:30,487 --> 00:33:33,877
Just call me at any time...
304
00:33:33,967 --> 00:33:37,164
From now on,
Inspector Rocchi works for you.
305
00:33:58,767 --> 00:34:00,758
Hello.
306
00:34:01,967 --> 00:34:04,162
Hello.
- Roberta!
307
00:34:04,887 --> 00:34:09,517
Yes. - You've gone too far.
Now I have to kill you.
308
00:34:09,727 --> 00:34:10,876
Who is this?
309
00:34:11,287 --> 00:34:14,404
You know perfectly well!
- But I didn't see anyone!
310
00:34:14,887 --> 00:34:18,163
I couldn't identify the corpse,
I don't know who you are, I swear...
311
00:34:18,647 --> 00:34:22,162
You've seen too much Roberta.
312
00:34:22,487 --> 00:34:25,877
You should have just forgotten,
but you didn't want to.
313
00:34:26,887 --> 00:34:30,641
Now I'm coming over to kill you.
314
00:34:31,607 --> 00:34:34,075
My husband's here,
you'll never make it.
315
00:34:34,287 --> 00:34:41,682
No. Dear Roberta, your husband is out of
town and he's coming late. You're alone.
316
00:35:22,087 --> 00:35:26,080
Hello!
- Yes, hello. Who would you like?
317
00:35:26,687 --> 00:35:28,040
Inspector Rocchi...
318
00:35:30,407 --> 00:35:32,079
Hello!
319
00:35:36,007 --> 00:35:37,440
Hello!
320
00:35:56,887 --> 00:36:00,084
What are you doing? Calm down!
- They want to kill me!
321
00:36:00,287 --> 00:36:03,199
What do you say?
- They want to kill me! The phone call!
322
00:36:03,647 --> 00:36:06,207
Calm down! What happened?
323
00:36:07,207 --> 00:36:10,199
Calm down, Roberta, calm down.
- The phone call!
324
00:36:10,407 --> 00:36:12,398
Tell me darling...
325
00:36:14,127 --> 00:36:18,040
Come inside and calm down.
Explain what happened.
326
00:36:46,127 --> 00:36:48,118
Bastard!
327
00:36:48,567 --> 00:36:51,206
Goddamn bastard!
328
00:36:51,887 --> 00:36:53,605
What are you trying to get in for?
329
00:36:57,087 --> 00:37:01,285
The windows, quick, help me!
Close all the blinds!
330
00:37:25,287 --> 00:37:29,519
Good, now stay there,
behind the couch.
331
00:37:30,167 --> 00:37:33,364
Lie down, don't move.
332
00:37:35,087 --> 00:37:37,885
I'll be here against the wall.
333
00:37:42,127 --> 00:37:44,402
Wait a minute!
334
00:37:46,887 --> 00:37:48,798
What did that voice on the phone say?
335
00:37:50,487 --> 00:37:53,399
Did he knew you were alone?
- Yes!
336
00:37:54,287 --> 00:37:55,879
And that I'd be home late?
337
00:37:57,287 --> 00:37:59,517
He knows everything about us,
I don't know how!
338
00:38:00,087 --> 00:38:03,204
It's strange I know,
but we'll think about that tomorrow...
339
00:38:03,687 --> 00:38:08,044
What's important is that he knows I'd be
home late, like I was supposed to.
340
00:38:10,087 --> 00:38:14,205
He can't know that I got in at eight.
341
00:38:14,687 --> 00:38:15,676
But why?
342
00:38:16,087 --> 00:38:18,476
But it is, it's important...
343
00:38:22,287 --> 00:38:25,723
I have an idea, Roberta,
but you have to be brave!
344
00:38:25,927 --> 00:38:27,519
Yes.
345
00:38:28,687 --> 00:38:30,245
He knows you're alone,
346
00:38:30,767 --> 00:38:33,600
but if he sees my car he'll know
right away that I'm back.
347
00:38:34,327 --> 00:38:36,079
So here goes:
348
00:38:37,087 --> 00:38:41,287
I'll go out and drive the car away,
I'll leave it to the woods.
349
00:38:41,287 --> 00:38:44,677
Then I will return, but I won't
come back into the house.
350
00:38:45,767 --> 00:38:47,917
No, don't be scared.
351
00:38:50,167 --> 00:38:52,840
I'll hide behind the bushes,
under the bedroom.
352
00:38:53,887 --> 00:38:55,684
You go upstairs,
353
00:38:56,487 --> 00:39:02,198
take your clothes off, naturally,
as though you were going to bed,
354
00:39:03,087 --> 00:39:05,362
as though the phone-call
hadn't upset you.
355
00:39:06,887 --> 00:39:08,639
We'll stay in contact by voice.
356
00:39:09,887 --> 00:39:11,366
I'm armed
357
00:39:13,287 --> 00:39:16,006
Hidden, no one will see me.
358
00:39:17,007 --> 00:39:20,920
And if someone tries to break in,
I'll shoot him!
359
00:39:21,767 --> 00:39:24,440
But, you think...?
- Of course!
360
00:39:27,087 --> 00:39:29,476
He's convinced
he'll find no obstacle,
361
00:39:30,687 --> 00:39:32,917
and when I see him at the door
362
00:39:40,007 --> 00:39:44,398
You have to stay calm though, be brave.
363
00:39:47,887 --> 00:39:52,677
You have to act
your part perfectly, okay?
364
00:39:56,607 --> 00:39:59,724
I'm going... Good luck love.
365
00:39:59,927 --> 00:40:03,886
There's not much time.
366
00:41:51,287 --> 00:41:55,166
Guido, are you there?
367
00:41:58,287 --> 00:41:59,925
Guido!
368
00:42:00,127 --> 00:42:03,563
Everything's okay, Roberta.
But lower your voice.
369
00:42:03,887 --> 00:42:06,242
I just got here.
Everything's fine!
370
00:43:43,087 --> 00:43:46,682
How is it going?
- Fine, it's all good.
371
00:44:20,887 --> 00:44:25,085
What's happening?
- Nothing. Everything's fine.
372
00:45:06,287 --> 00:45:08,596
It's not Guido's voice...
373
00:45:11,687 --> 00:45:14,679
What do I do now? It wasn't his voice!
374
00:46:00,647 --> 00:46:05,482
Roberta, it's all useless!
You can't stop me from entering.
375
00:47:58,287 --> 00:47:59,845
Throw that down, you imbecile.
376
00:48:00,967 --> 00:48:03,276
What have you done to Guido?
You've killed him!
377
00:48:05,407 --> 00:48:07,398
Killed him?
378
00:48:10,287 --> 00:48:13,916
How is your hand?
- The pain's killing me, damn it!
379
00:48:14,887 --> 00:48:18,675
Come on, Anna, get it over with,
I'm loosing blood. - Alright.
380
00:48:18,887 --> 00:48:24,678
What's going on? I feel like
I'm going crazy! Why? Why?
381
00:48:25,887 --> 00:48:30,677
You want to know why?
Because you Guido's never been yours.
382
00:48:31,167 --> 00:48:33,123
Because I hate you Roberta.
383
00:48:34,287 --> 00:48:38,405
I hate you and this house,
and your lies and your hysterics.
384
00:48:40,487 --> 00:48:43,684
And then, I've found a woman.
385
00:48:44,487 --> 00:48:48,116
A real woman Roberta!
- We decided together to kill you.
386
00:48:48,287 --> 00:48:49,845
It'll all be really simple.
387
00:48:50,207 --> 00:48:54,041
The police has always
taken you for a madwoman.
388
00:48:54,967 --> 00:48:59,404
But you insisted. Someone tried
to kill you by pushing you under a car.
389
00:49:00,207 --> 00:49:02,038
The killer naturally,
390
00:49:02,247 --> 00:49:04,477
eliminating an eyewitness.
391
00:49:05,287 --> 00:49:12,159
Then one night, you get killed by
someone, someone who has to break in...
392
00:49:15,287 --> 00:49:18,916
Your husband? What has he got
to do with it, in love as he is?
393
00:49:20,487 --> 00:49:23,763
Not that he'd have
to break into the house.
394
00:49:25,087 --> 00:49:27,760
In an hour, he'll be back home,
395
00:49:28,687 --> 00:49:30,564
and he'll call the police,
396
00:49:31,287 --> 00:49:34,677
shocked to find
that his wife's been killed.
397
00:49:35,207 --> 00:49:37,038
Anna, go on, kill her!
398
00:49:37,247 --> 00:49:39,636
The hand, how will you
explain the hand?
399
00:49:40,487 --> 00:49:44,162
Don't worry, I'll find
an excuse... Kill her!
400
00:49:47,767 --> 00:49:50,406
But I say
401
00:49:54,887 --> 00:50:00,678
did you really think
we were that stupid?
402
00:50:09,687 --> 00:50:11,405
Think about it.
403
00:50:12,087 --> 00:50:14,078
We aren't that stupid!
404
00:50:15,127 --> 00:50:17,595
We're not like little kids!
405
00:50:17,887 --> 00:50:21,800
What did you think,
that we'd fall for all your lies?
406
00:50:22,967 --> 00:50:24,719
We would have caught you anyway,
407
00:50:25,407 --> 00:50:27,921
even if you'd killed that poor woman.
408
00:50:29,167 --> 00:50:31,237
Get outta here!
409
00:50:38,127 --> 00:50:40,687
How is she?
- She's passed out.
410
00:50:40,887 --> 00:50:43,526
Find a phone and call the doctor.
- Okay.
411
00:51:01,127 --> 00:51:03,004
Inspector.
- Yes?
412
00:51:06,687 --> 00:51:07,676
Thank you.
413
00:51:08,207 --> 00:51:09,640
For doing what?
414
00:51:11,287 --> 00:51:12,606
Wait!
415
00:51:15,087 --> 00:51:16,805
Listen, who called you?
416
00:51:16,847 --> 00:51:17,836
No one.
417
00:51:18,887 --> 00:51:21,196
We got here by pure chance.
418
00:51:22,087 --> 00:51:24,157
The river-police informed us,
419
00:51:24,687 --> 00:51:28,043
that a photo came in,
of a female corpse found in the river.
420
00:51:28,767 --> 00:51:33,795
A girl who fit your description
of the murder victim.
421
00:51:34,647 --> 00:51:37,445
We came over here to show it to you.
422
00:51:40,167 --> 00:51:42,442
Now we know it's not her.
423
00:51:44,887 --> 00:51:46,684
But keep the photo.
424
00:51:48,127 --> 00:51:52,643
This poor dead girl... this stranger
32011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.