All language subtitles for [1973] Dario Argento - Testimone oculare (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,287 --> 00:01:16,279 It's so difficult, 2 00:01:16,767 --> 00:01:19,486 embarrassing, you know Mr. Argento 3 00:01:22,887 --> 00:01:27,324 Detectives encounter so many curios 4 00:01:27,527 --> 00:01:33,238 or fascinating events... I don't really know... 5 00:01:36,287 --> 00:01:41,759 Well, we happened to find one time a decapitated corpse, 6 00:01:42,487 --> 00:01:47,720 next to which lay not one, but three heads. 7 00:01:49,207 --> 00:01:55,362 Think now how long it took us to establish which one corresponded! 8 00:01:56,647 --> 00:01:59,320 It's not funny, is it? No, not really. 9 00:01:59,767 --> 00:02:01,519 I thought not... 10 00:02:02,487 --> 00:02:05,957 Then there's the story of that guard of the cemetery. 11 00:02:06,167 --> 00:02:09,796 But that's been done, right? - I'm afraid so. 12 00:02:10,887 --> 00:02:15,881 Ah yes! The one we called The Eyewitness's Tale, you don't remember? 13 00:02:16,087 --> 00:02:18,043 It was a few years ago. - No. 14 00:02:18,287 --> 00:02:24,999 That Roberta Leoni, such a nice woman, so calm and levelheaded, 15 00:02:25,767 --> 00:02:28,076 who, driving home one night 16 00:02:28,727 --> 00:02:31,287 Thus, for this last film, which will conclude our quartet, we decided 17 00:02:31,487 --> 00:02:33,682 to adapt a true story 18 00:02:33,887 --> 00:02:36,117 and came to this detective for help. 19 00:02:36,327 --> 00:02:41,196 He told us a story, which we find rather strange and disturbing. Roberta's story. 20 00:02:42,207 --> 00:02:46,200 Watch it, it'll interest you... 21 00:02:46,407 --> 00:02:48,284 Good-night then, if you can sleep tonight... 22 00:02:51,167 --> 00:02:56,036 EYEWITNESS 23 00:06:59,247 --> 00:07:00,236 Tavern 24 00:07:04,287 --> 00:07:05,879 The curve! - What's happened? 25 00:07:06,087 --> 00:07:07,076 Call the police! - Why? 26 00:07:07,487 --> 00:07:08,476 They killed a girl! 27 00:07:11,687 --> 00:07:16,078 From the right wheel to the edge of the road: 1.5 meters... 28 00:07:20,487 --> 00:07:22,637 Inspector, we're done. 29 00:07:23,487 --> 00:07:25,478 Okay, okay... 30 00:07:33,487 --> 00:07:35,284 And you, how are you getting on? 31 00:07:35,487 --> 00:07:37,876 Okay, but don't hold your breath. It's been raining. 32 00:07:38,447 --> 00:07:41,484 The same with the fingerprints, right? 33 00:07:41,887 --> 00:07:43,798 Indistinguishable. It looks like an army's been through. 34 00:07:44,887 --> 00:07:47,082 So we're practically at nothing. 35 00:07:49,887 --> 00:07:53,084 And that girl, the witness, where is she? 36 00:07:53,287 --> 00:07:57,678 We left her at the tavern. She's still under shock. 37 00:07:59,367 --> 00:08:02,086 All right. 38 00:08:15,887 --> 00:08:19,277 Here! It'll do you good. 39 00:08:21,767 --> 00:08:23,485 Thank you. 40 00:08:35,687 --> 00:08:37,040 How are you feeling? 41 00:08:37,687 --> 00:08:39,484 A little better. 42 00:08:41,767 --> 00:08:45,362 If it's okay with you, I'd like to go over the details. 43 00:08:45,767 --> 00:08:47,564 Where you the one who called? 44 00:08:48,207 --> 00:08:52,166 No, he did. - That's right. 45 00:08:52,367 --> 00:08:55,200 She ran in here looking really upset 46 00:08:55,407 --> 00:08:57,398 and said there'd been a murder at the curve. 47 00:08:57,607 --> 00:08:59,404 I called you right away, is that what I should have done? 48 00:08:59,687 --> 00:09:01,564 Yeah, you did well. 49 00:09:02,087 --> 00:09:03,884 Did you go to the curve? - Ah, no 50 00:09:04,127 --> 00:09:05,276 I hate seeing people dead 51 00:09:05,687 --> 00:09:07,678 A while ago, one of my aunts on my mother's side... 52 00:09:08,087 --> 00:09:10,476 Okay, okay, some other time... 53 00:09:11,207 --> 00:09:13,198 All right. 54 00:09:15,287 --> 00:09:17,676 I was going home, as usual. 55 00:09:18,287 --> 00:09:19,686 You work in the city? 56 00:09:20,087 --> 00:09:21,281 No. 57 00:09:21,887 --> 00:09:23,764 But I go there often. 58 00:09:24,367 --> 00:09:27,086 Today I went to pick some important documents for my husband, 59 00:09:27,287 --> 00:09:29,847 who's been working out of town for a few days. 60 00:09:30,047 --> 00:09:33,084 I stayed late to go to the cinema with a friend. 61 00:09:33,687 --> 00:09:37,236 Okay. Now let's get to the facts. How exactly did it happen? 62 00:09:40,687 --> 00:09:42,678 I was driving. 63 00:09:43,167 --> 00:09:44,680 A little fast. 64 00:09:45,007 --> 00:09:47,521 70 or 80 kph. 65 00:09:48,087 --> 00:09:50,476 I was nearing the bend, but I didn't slow down, 66 00:09:50,687 --> 00:09:53,247 because I know the road so well. 67 00:09:54,207 --> 00:09:55,686 I curved, 68 00:09:56,287 --> 00:09:58,278 she flew in front of the car, falling... 69 00:09:58,767 --> 00:10:00,758 I broke, 70 00:10:01,087 --> 00:10:02,884 I was sure I hadn't hit her. 71 00:10:26,887 --> 00:10:31,836 And I saw the blood... lot's of it, on the asphalt, too. 72 00:10:36,087 --> 00:10:38,157 Like one? - Thanks. 73 00:10:50,007 --> 00:10:53,204 You didn't see anything else? Tell me. 74 00:10:54,687 --> 00:10:58,885 I got up to get back to the car, that's when I saw the murderer. 75 00:10:59,087 --> 00:11:00,486 Can you describe him? 76 00:11:02,087 --> 00:11:06,922 It's hard, it all happened so quickly. 77 00:11:07,487 --> 00:11:09,921 He was on the other side of the street, behind the bushes. 78 00:11:10,687 --> 00:11:12,086 How did he look like? 79 00:11:12,887 --> 00:11:17,403 He was tall, he was wearing a coat, or a raincoat, dark, 80 00:11:17,607 --> 00:11:19,040 maybe black. 81 00:11:20,087 --> 00:11:23,079 He came forward with his arm raised and he had a gun. 82 00:11:24,487 --> 00:11:27,047 Are you sure it was a gun? 83 00:11:28,407 --> 00:11:32,400 Yes, that yes. - And what did you do? 84 00:11:32,687 --> 00:11:34,598 I started running, and I came here. 85 00:11:35,007 --> 00:11:37,965 No, I meant, what did the killer do? Did he follow you? 86 00:11:38,407 --> 00:11:40,716 No, I don't think so, no. 87 00:11:41,087 --> 00:11:43,647 And naturally, he didn't shoot at you? - No. 88 00:11:45,487 --> 00:11:47,955 Would you be able to recognize him? 89 00:11:49,167 --> 00:11:52,204 I don't know, because it was all so fast. 90 00:11:52,687 --> 00:11:55,485 Are you at least sure it was a man? 91 00:11:56,687 --> 00:11:58,882 I think so. 92 00:12:00,167 --> 00:12:05,082 I understand. But you realize that we have very little evidence. 93 00:12:06,487 --> 00:12:10,366 A dark figure, a gun. It could be anyone. 94 00:12:11,607 --> 00:12:15,156 A man, a woman, millions of people. 95 00:12:15,367 --> 00:12:17,483 But if you identify the girl. 96 00:12:18,487 --> 00:12:22,799 Right, the girl. Do you feel up to going back there? 97 00:12:24,647 --> 00:12:25,636 Where? 98 00:12:26,327 --> 00:12:27,396 To the curve. 99 00:12:41,687 --> 00:12:43,678 Good, almost the exact same spot. 100 00:12:44,487 --> 00:12:46,478 It's a matter of centimetres. 101 00:12:47,207 --> 00:12:50,677 Now, get out, and show me exactly where the body was. 102 00:13:08,287 --> 00:13:09,402 Well? 103 00:13:11,287 --> 00:13:12,925 It was there. 104 00:13:16,767 --> 00:13:18,758 Okay. Do you mind getting back in now? 105 00:13:18,967 --> 00:13:21,879 I'd like to repeat the last part of the test. 106 00:13:22,487 --> 00:13:26,480 What do you want from me? Don't you see, I can't take it anymore? 107 00:13:27,967 --> 00:13:32,279 It's just a simple test. Or are you afraid? 108 00:13:32,767 --> 00:13:37,079 Afraid? Of what? I haven't done anything! 109 00:13:41,007 --> 00:13:43,760 I'm just a witness. 110 00:13:45,207 --> 00:13:46,959 Or do you think I did it? 111 00:13:47,287 --> 00:13:50,882 No, no, no. But that's the problem. 112 00:13:51,487 --> 00:13:54,923 As you say, when there's a killer, there's got to be a victim, a body. 113 00:13:57,487 --> 00:14:03,835 Unfortunately we found neither a killer, nor victim, no blood on the pavement. 114 00:14:05,487 --> 00:14:09,480 Absolutely nothing. 115 00:14:15,007 --> 00:14:16,759 Inspector, her husband's here. 116 00:14:17,167 --> 00:14:21,797 Let him in. Come on in. 117 00:14:25,087 --> 00:14:26,600 Hi Roberta. - Hi. 118 00:14:29,167 --> 00:14:31,761 Okay, Mr. Leoni, I called you because... 119 00:14:32,487 --> 00:14:34,876 I guess they told you over the phone. 120 00:14:35,167 --> 00:14:37,283 Yes, a little. - But you didn't understand. 121 00:14:37,487 --> 00:14:40,479 No. - If it's okay with your wife, I'll explain a little better now. 122 00:14:41,687 --> 00:14:47,080 Your wife believes to have witnessed a Murder. - A murder? 123 00:14:47,367 --> 00:14:48,766 Yes, eyewitness. 124 00:14:49,367 --> 00:14:52,279 Only, we haven't found a trace of this murder. 125 00:14:52,567 --> 00:14:56,321 Inspector, I'm not crazy. Or a visionary. 126 00:14:57,407 --> 00:14:58,681 Have you checked well? 127 00:14:59,087 --> 00:15:02,238 Yes. Of course. Science has done it's best. 128 00:15:02,447 --> 00:15:05,803 It's just found nothing, not even a bloodstain. 129 00:15:07,087 --> 00:15:08,839 Are you sure about what you saw? 130 00:15:09,167 --> 00:15:11,283 You couldn't be wrong? 131 00:15:12,167 --> 00:15:14,317 Guido, please, not you, too. 132 00:15:14,887 --> 00:15:19,483 No, I'm sorry. I believe you... 133 00:15:21,087 --> 00:15:24,921 They could have taken away the corpse before you arrived. 134 00:15:25,287 --> 00:15:27,278 On the phone they told me you got there later. 135 00:15:28,087 --> 00:15:34,481 Maybe. All we can do now, is check out all recent females disappearances. 136 00:15:34,687 --> 00:15:39,203 See if there's a blonde who fits your wife's description. 137 00:15:39,487 --> 00:15:44,686 But in the meantime, Mr. Leoni, I advise you to stay very close to your wife. 138 00:15:46,087 --> 00:15:51,764 Because, if she really did eyewitness a murder, the killer could show up. 139 00:15:52,487 --> 00:15:54,796 And if this story is made-up, 140 00:15:55,687 --> 00:15:59,396 then I'm sure your wife needs you even more. 141 00:16:03,487 --> 00:16:06,047 Do you understand? - Of course. 142 00:16:13,767 --> 00:16:15,883 You don't believe me either? 143 00:16:16,207 --> 00:16:18,323 What are you talking about? 144 00:16:19,807 --> 00:16:21,479 You're faking. 145 00:16:21,887 --> 00:16:23,684 You heard the inspector? 146 00:16:24,007 --> 00:16:25,599 If they didn't find the body... 147 00:16:25,927 --> 00:16:30,000 Okay, there's no body, I'm crazy, 148 00:16:31,087 --> 00:16:34,079 and you lived with a woman for six years without realizing 149 00:16:34,287 --> 00:16:36,881 that she's off her rocker. Does that seem normal? 150 00:16:37,087 --> 00:16:40,443 Don't talk like that. You're still under shock. 151 00:16:40,887 --> 00:16:45,881 Besides, no matter what happened, it's all over now. 152 00:18:01,167 --> 00:18:02,680 Hello? 153 00:18:05,327 --> 00:18:07,318 Hello? 154 00:18:08,007 --> 00:18:11,079 Hello? Who's there? 155 00:19:33,287 --> 00:19:35,084 Roberta. 156 00:19:41,087 --> 00:19:43,078 What's wrong? - I'm sorry. 157 00:19:44,487 --> 00:19:48,685 I got scared. - I'm sorry. 158 00:19:49,567 --> 00:19:52,400 Why are you back so early? - I asked for some time off. 159 00:19:53,087 --> 00:19:55,362 Has the police called? 160 00:19:55,607 --> 00:19:57,598 No. 161 00:19:59,087 --> 00:20:00,600 Better that way. 162 00:20:05,687 --> 00:20:07,837 Here. 163 00:20:14,367 --> 00:20:15,595 Why? 164 00:20:16,007 --> 00:20:17,884 What day is it today? 165 00:20:19,007 --> 00:20:21,965 But... - September seventh. 166 00:20:22,287 --> 00:20:24,278 Our anniversary. 167 00:21:20,887 --> 00:21:23,082 Did you have fun? 168 00:21:23,287 --> 00:21:25,005 Yes. A lot. 169 00:21:47,887 --> 00:21:49,400 Why are you looking at me like this? 170 00:21:50,087 --> 00:21:52,078 No, nothing. 171 00:21:53,367 --> 00:21:56,757 I know what you're thinking. That's the curve where it happened. 172 00:21:57,887 --> 00:22:03,007 But don't worry. I could have dreamed it. 173 00:22:03,967 --> 00:22:05,764 Yeah? 174 00:22:07,487 --> 00:22:10,479 It can happen... you just do something crazy. 175 00:22:10,887 --> 00:22:14,038 No, I know you. You're not the type. 176 00:22:27,687 --> 00:22:29,405 Listen, Guido: 177 00:22:30,687 --> 00:22:31,676 Do you love me? 178 00:22:32,487 --> 00:22:33,476 Of course. 179 00:22:36,527 --> 00:22:37,516 How much? 180 00:22:38,287 --> 00:22:39,686 A lot! 181 00:22:46,487 --> 00:22:47,556 Then stop the car! - What? 182 00:22:48,167 --> 00:22:49,759 Pull over. - Here? Here! 183 00:22:50,087 --> 00:22:52,282 Careful! What are you doing? We'll crash! 184 00:22:56,687 --> 00:22:58,518 What is it? 185 00:22:59,167 --> 00:23:02,523 Kiss me! Come on, kiss me! - Here? 186 00:23:52,487 --> 00:23:54,876 I closed it. 187 00:23:56,207 --> 00:23:58,163 I closed it, I swear. I closed it. 188 00:24:05,087 --> 00:24:06,964 What are you doing? 189 00:24:08,087 --> 00:24:10,396 Well, we have to go in, don't you think? 190 00:24:30,687 --> 00:24:31,881 The electricity's out. 191 00:24:49,207 --> 00:24:51,084 What's happened? 192 00:24:51,287 --> 00:24:54,279 Are you sure you closed it? - Of course. 193 00:24:54,687 --> 00:24:57,076 I remember turning the key twice. 194 00:24:57,287 --> 00:24:59,005 Then someone's broken in. 195 00:25:08,287 --> 00:25:11,279 I'm gonna go see upstairs. 196 00:25:31,487 --> 00:25:33,478 Nothing's missing up here. 197 00:25:33,887 --> 00:25:36,640 It's not thieves. 198 00:25:40,887 --> 00:25:44,402 Still, I think we should call the police. 199 00:25:45,487 --> 00:25:47,478 No, better not. - Why not? 200 00:25:47,687 --> 00:25:53,284 What will you tell them? Thieves broke in without stealing anything? 201 00:25:54,087 --> 00:25:56,078 That way they'll think you're insane too. 202 00:25:56,287 --> 00:25:59,359 What are you talking about? We find our front door open... 203 00:25:59,687 --> 00:26:03,885 Exactly, our front door open. They'll say you left it open. 204 00:26:04,287 --> 00:26:06,926 Stop insisting! I told you I locked it. 205 00:26:09,167 --> 00:26:12,762 And I remember seeing the body, 206 00:26:13,087 --> 00:26:15,078 that night. 207 00:26:15,687 --> 00:26:17,086 And the blood. 208 00:26:22,487 --> 00:26:24,205 Hello? 209 00:26:25,007 --> 00:26:27,680 Hello, Mrs. Leoni? - Yes. 210 00:26:28,687 --> 00:26:31,076 It's Inspector Rocchi. Remember me? 211 00:26:31,687 --> 00:26:34,042 Of course. Did you find anything? 212 00:26:34,487 --> 00:26:38,878 Well, not exactly. But if you could come by the office. - When? 213 00:26:39,567 --> 00:26:41,285 When you want. - Right away? 214 00:26:41,687 --> 00:26:43,120 Certainly. 215 00:26:54,287 --> 00:26:56,676 No, it's not this one either. 216 00:27:03,287 --> 00:27:05,801 All these people disappear? 217 00:27:06,007 --> 00:27:10,159 It seems unbelievable, doesn't it? But there's hundreds a year. 218 00:27:11,007 --> 00:27:14,079 Where do they end up? - Who knows? 219 00:27:14,367 --> 00:27:15,641 Look at the one, for example. 220 00:27:16,487 --> 00:27:18,682 Bruna Busoni, twenty-eight. 221 00:27:19,127 --> 00:27:22,005 She goes out shopping one morning and never comes back. 222 00:27:23,007 --> 00:27:26,079 She leaves two kids, four and six years old, 223 00:27:26,287 --> 00:27:28,084 a husband, a comfortable life, 224 00:27:28,687 --> 00:27:30,166 for what? 225 00:27:30,887 --> 00:27:37,281 Who knows? Maybe she is slaving away for some other man, 226 00:27:38,687 --> 00:27:40,917 or maybe... Who knows? 227 00:27:41,167 --> 00:27:43,601 You see, to track down everyone who disappears, 228 00:27:43,807 --> 00:27:46,526 you'd need thousands and thousands of agents. 229 00:27:46,727 --> 00:27:49,287 And moreover: 230 00:27:49,887 --> 00:27:52,720 A lot of these people don't even want to be found. 231 00:27:54,887 --> 00:27:58,675 No, it's not her. Here is the last one, for today. 232 00:28:03,487 --> 00:28:06,445 If you'll take a look at these too. 233 00:28:06,767 --> 00:28:09,964 They're photos of recently found corpses. 234 00:28:23,727 --> 00:28:24,682 No. 235 00:28:26,287 --> 00:28:28,926 I thought as much. 236 00:28:29,687 --> 00:28:33,077 None of these poor girls really fit your description. 237 00:28:34,487 --> 00:28:39,083 Just don't worry over it. If this murder really took place, we'll figure it out, 238 00:28:39,487 --> 00:28:41,876 sooner or later. 239 00:28:42,887 --> 00:28:45,879 You don't really believe me, do you? Be honest! 240 00:28:46,287 --> 00:28:49,279 Ma'am, I'm more than willing to believe you, 241 00:28:49,607 --> 00:28:53,282 but I need at least one piece of evidence. 242 00:28:54,687 --> 00:28:56,757 Until now I've done everything I could. 243 00:28:57,287 --> 00:29:00,279 I've shown you the photos, I sent a notice 244 00:29:00,487 --> 00:29:02,000 to all police-stations in the city 245 00:29:02,207 --> 00:29:04,198 and checked the emergency wards. 246 00:29:04,887 --> 00:29:10,405 You have to realize that I have to take care of an entire neighbourhood. 247 00:29:10,887 --> 00:29:12,286 Know how many people that is? Almost 50.000. 248 00:29:12,887 --> 00:29:15,799 Do you have an idea how many cases I get handed with every day? 249 00:29:16,767 --> 00:29:20,077 Then in your case, there's a body only you have seen. 250 00:29:21,007 --> 00:29:23,475 There's no evidence, 251 00:29:23,887 --> 00:29:25,479 not even a drop of blood. 252 00:29:25,767 --> 00:29:29,601 So with all due respect, you have to have some patience. 253 00:30:29,807 --> 00:30:30,876 Are you okay? - She slipped... 254 00:30:31,007 --> 00:30:33,475 Excuse me, excuse me! 255 00:30:36,327 --> 00:30:38,761 Come, I'll take you to the hospital. - No, no. To the police! 256 00:30:39,487 --> 00:30:41,478 I didn't slip. 257 00:30:43,087 --> 00:30:45,078 Somebody pushed me. 258 00:30:46,567 --> 00:30:47,920 They tried to kill me. 259 00:30:48,207 --> 00:30:51,119 She screamed, and I saw her slip off the sidewalk. 260 00:30:52,287 --> 00:30:55,723 I saw her trip on the sidewalk and fall in front of the car. 261 00:30:56,087 --> 00:30:59,523 I can confirm without a doubt that she slipped by herself. 262 00:30:59,887 --> 00:31:02,037 Whether someone pushed her I really couldn't say. 263 00:31:02,207 --> 00:31:03,196 I saw her slip. 264 00:31:03,487 --> 00:31:05,205 Inspector, you don't have to believe me. 265 00:31:06,087 --> 00:31:08,965 Or you can think I'm a visionary, like last time. 266 00:31:09,487 --> 00:31:11,796 But I assure you that I was pushed... 267 00:31:12,607 --> 00:31:16,885 I felt the pressure of a hand on my back, and then a push. 268 00:31:17,687 --> 00:31:21,077 I didn't slip. They pushed me. 269 00:31:21,287 --> 00:31:23,357 They tried to kill me. 270 00:31:25,887 --> 00:31:28,276 I don't know ma'am. 271 00:31:28,887 --> 00:31:30,605 I never had a case like this! 272 00:31:30,887 --> 00:31:33,276 You say you've seen a body, and there's not a shadow of evidence. 273 00:31:33,687 --> 00:31:37,885 You say your life's been threatened, and every witness contradicts you! 274 00:31:38,207 --> 00:31:40,402 So? 275 00:31:41,887 --> 00:31:46,517 You're either a visionary or a compulsive liar, or... 276 00:31:47,567 --> 00:31:51,196 Or it's all true, you saw a murder and now this person wants to get rid of you. 277 00:31:52,687 --> 00:31:56,475 By now you've become an uncomfortable witness, dangerous... 278 00:31:57,687 --> 00:31:59,643 And you believe... - I believe, 279 00:32:01,287 --> 00:32:03,278 that you are as sane as they come. 280 00:32:03,887 --> 00:32:07,721 That despite everything that's happened your brains and nerves are in place. 281 00:32:08,287 --> 00:32:09,959 In short: you're not crazy. 282 00:32:10,207 --> 00:32:12,880 And what you say you've seen, you've seen it. 283 00:32:13,167 --> 00:32:15,965 You're not making fun of me? - Oh, come on... 284 00:32:18,407 --> 00:32:20,238 See, Roberta, 285 00:32:21,087 --> 00:32:23,237 I like you, you know? 286 00:32:24,447 --> 00:32:28,645 You have character, you didn't lose hope, 287 00:32:28,887 --> 00:32:30,878 you didn't let yourself go, and... I will help you. 288 00:32:31,887 --> 00:32:36,677 Yes, damned, no matter what it takes, I want to catch that son of a 289 00:32:38,487 --> 00:32:41,399 Excuse me! ...that delinquent who's been tormenting you. 290 00:32:42,207 --> 00:32:45,279 But you have to promise me something. - What? 291 00:32:47,207 --> 00:32:49,880 For the next few days, leave the house as little as possible. 292 00:32:50,087 --> 00:32:51,406 Be with your husband. 293 00:32:51,887 --> 00:32:53,639 Don't expose yourself. 294 00:32:54,887 --> 00:32:57,401 Whoever tried could try again. 295 00:32:58,487 --> 00:33:00,398 Now where will you go? - Home. 296 00:33:00,767 --> 00:33:04,157 Is your husband in? - No, he's out of town. 297 00:33:07,887 --> 00:33:11,084 Can't you stay with a neighbour? 298 00:33:11,687 --> 00:33:15,646 No, we live on an isolated lot, there are no neighbours. 299 00:33:15,887 --> 00:33:20,085 Listen to me. Close yourself in the house. Open the door only for people 300 00:33:20,287 --> 00:33:23,279 you know really, really well. Do you promise? 301 00:33:23,687 --> 00:33:28,363 Of course. - If anything should happen, call me, at any time. 302 00:33:28,887 --> 00:33:30,240 Here is my personal number. 303 00:33:30,487 --> 00:33:33,877 Just call me at any time... 304 00:33:33,967 --> 00:33:37,164 From now on, Inspector Rocchi works for you. 305 00:33:58,767 --> 00:34:00,758 Hello. 306 00:34:01,967 --> 00:34:04,162 Hello. - Roberta! 307 00:34:04,887 --> 00:34:09,517 Yes. - You've gone too far. Now I have to kill you. 308 00:34:09,727 --> 00:34:10,876 Who is this? 309 00:34:11,287 --> 00:34:14,404 You know perfectly well! - But I didn't see anyone! 310 00:34:14,887 --> 00:34:18,163 I couldn't identify the corpse, I don't know who you are, I swear... 311 00:34:18,647 --> 00:34:22,162 You've seen too much Roberta. 312 00:34:22,487 --> 00:34:25,877 You should have just forgotten, but you didn't want to. 313 00:34:26,887 --> 00:34:30,641 Now I'm coming over to kill you. 314 00:34:31,607 --> 00:34:34,075 My husband's here, you'll never make it. 315 00:34:34,287 --> 00:34:41,682 No. Dear Roberta, your husband is out of town and he's coming late. You're alone. 316 00:35:22,087 --> 00:35:26,080 Hello! - Yes, hello. Who would you like? 317 00:35:26,687 --> 00:35:28,040 Inspector Rocchi... 318 00:35:30,407 --> 00:35:32,079 Hello! 319 00:35:36,007 --> 00:35:37,440 Hello! 320 00:35:56,887 --> 00:36:00,084 What are you doing? Calm down! - They want to kill me! 321 00:36:00,287 --> 00:36:03,199 What do you say? - They want to kill me! The phone call! 322 00:36:03,647 --> 00:36:06,207 Calm down! What happened? 323 00:36:07,207 --> 00:36:10,199 Calm down, Roberta, calm down. - The phone call! 324 00:36:10,407 --> 00:36:12,398 Tell me darling... 325 00:36:14,127 --> 00:36:18,040 Come inside and calm down. Explain what happened. 326 00:36:46,127 --> 00:36:48,118 Bastard! 327 00:36:48,567 --> 00:36:51,206 Goddamn bastard! 328 00:36:51,887 --> 00:36:53,605 What are you trying to get in for? 329 00:36:57,087 --> 00:37:01,285 The windows, quick, help me! Close all the blinds! 330 00:37:25,287 --> 00:37:29,519 Good, now stay there, behind the couch. 331 00:37:30,167 --> 00:37:33,364 Lie down, don't move. 332 00:37:35,087 --> 00:37:37,885 I'll be here against the wall. 333 00:37:42,127 --> 00:37:44,402 Wait a minute! 334 00:37:46,887 --> 00:37:48,798 What did that voice on the phone say? 335 00:37:50,487 --> 00:37:53,399 Did he knew you were alone? - Yes! 336 00:37:54,287 --> 00:37:55,879 And that I'd be home late? 337 00:37:57,287 --> 00:37:59,517 He knows everything about us, I don't know how! 338 00:38:00,087 --> 00:38:03,204 It's strange I know, but we'll think about that tomorrow... 339 00:38:03,687 --> 00:38:08,044 What's important is that he knows I'd be home late, like I was supposed to. 340 00:38:10,087 --> 00:38:14,205 He can't know that I got in at eight. 341 00:38:14,687 --> 00:38:15,676 But why? 342 00:38:16,087 --> 00:38:18,476 But it is, it's important... 343 00:38:22,287 --> 00:38:25,723 I have an idea, Roberta, but you have to be brave! 344 00:38:25,927 --> 00:38:27,519 Yes. 345 00:38:28,687 --> 00:38:30,245 He knows you're alone, 346 00:38:30,767 --> 00:38:33,600 but if he sees my car he'll know right away that I'm back. 347 00:38:34,327 --> 00:38:36,079 So here goes: 348 00:38:37,087 --> 00:38:41,287 I'll go out and drive the car away, I'll leave it to the woods. 349 00:38:41,287 --> 00:38:44,677 Then I will return, but I won't come back into the house. 350 00:38:45,767 --> 00:38:47,917 No, don't be scared. 351 00:38:50,167 --> 00:38:52,840 I'll hide behind the bushes, under the bedroom. 352 00:38:53,887 --> 00:38:55,684 You go upstairs, 353 00:38:56,487 --> 00:39:02,198 take your clothes off, naturally, as though you were going to bed, 354 00:39:03,087 --> 00:39:05,362 as though the phone-call hadn't upset you. 355 00:39:06,887 --> 00:39:08,639 We'll stay in contact by voice. 356 00:39:09,887 --> 00:39:11,366 I'm armed 357 00:39:13,287 --> 00:39:16,006 Hidden, no one will see me. 358 00:39:17,007 --> 00:39:20,920 And if someone tries to break in, I'll shoot him! 359 00:39:21,767 --> 00:39:24,440 But, you think...? - Of course! 360 00:39:27,087 --> 00:39:29,476 He's convinced he'll find no obstacle, 361 00:39:30,687 --> 00:39:32,917 and when I see him at the door 362 00:39:40,007 --> 00:39:44,398 You have to stay calm though, be brave. 363 00:39:47,887 --> 00:39:52,677 You have to act your part perfectly, okay? 364 00:39:56,607 --> 00:39:59,724 I'm going... Good luck love. 365 00:39:59,927 --> 00:40:03,886 There's not much time. 366 00:41:51,287 --> 00:41:55,166 Guido, are you there? 367 00:41:58,287 --> 00:41:59,925 Guido! 368 00:42:00,127 --> 00:42:03,563 Everything's okay, Roberta. But lower your voice. 369 00:42:03,887 --> 00:42:06,242 I just got here. Everything's fine! 370 00:43:43,087 --> 00:43:46,682 How is it going? - Fine, it's all good. 371 00:44:20,887 --> 00:44:25,085 What's happening? - Nothing. Everything's fine. 372 00:45:06,287 --> 00:45:08,596 It's not Guido's voice... 373 00:45:11,687 --> 00:45:14,679 What do I do now? It wasn't his voice! 374 00:46:00,647 --> 00:46:05,482 Roberta, it's all useless! You can't stop me from entering. 375 00:47:58,287 --> 00:47:59,845 Throw that down, you imbecile. 376 00:48:00,967 --> 00:48:03,276 What have you done to Guido? You've killed him! 377 00:48:05,407 --> 00:48:07,398 Killed him? 378 00:48:10,287 --> 00:48:13,916 How is your hand? - The pain's killing me, damn it! 379 00:48:14,887 --> 00:48:18,675 Come on, Anna, get it over with, I'm loosing blood. - Alright. 380 00:48:18,887 --> 00:48:24,678 What's going on? I feel like I'm going crazy! Why? Why? 381 00:48:25,887 --> 00:48:30,677 You want to know why? Because you Guido's never been yours. 382 00:48:31,167 --> 00:48:33,123 Because I hate you Roberta. 383 00:48:34,287 --> 00:48:38,405 I hate you and this house, and your lies and your hysterics. 384 00:48:40,487 --> 00:48:43,684 And then, I've found a woman. 385 00:48:44,487 --> 00:48:48,116 A real woman Roberta! - We decided together to kill you. 386 00:48:48,287 --> 00:48:49,845 It'll all be really simple. 387 00:48:50,207 --> 00:48:54,041 The police has always taken you for a madwoman. 388 00:48:54,967 --> 00:48:59,404 But you insisted. Someone tried to kill you by pushing you under a car. 389 00:49:00,207 --> 00:49:02,038 The killer naturally, 390 00:49:02,247 --> 00:49:04,477 eliminating an eyewitness. 391 00:49:05,287 --> 00:49:12,159 Then one night, you get killed by someone, someone who has to break in... 392 00:49:15,287 --> 00:49:18,916 Your husband? What has he got to do with it, in love as he is? 393 00:49:20,487 --> 00:49:23,763 Not that he'd have to break into the house. 394 00:49:25,087 --> 00:49:27,760 In an hour, he'll be back home, 395 00:49:28,687 --> 00:49:30,564 and he'll call the police, 396 00:49:31,287 --> 00:49:34,677 shocked to find that his wife's been killed. 397 00:49:35,207 --> 00:49:37,038 Anna, go on, kill her! 398 00:49:37,247 --> 00:49:39,636 The hand, how will you explain the hand? 399 00:49:40,487 --> 00:49:44,162 Don't worry, I'll find an excuse... Kill her! 400 00:49:47,767 --> 00:49:50,406 But I say 401 00:49:54,887 --> 00:50:00,678 did you really think we were that stupid? 402 00:50:09,687 --> 00:50:11,405 Think about it. 403 00:50:12,087 --> 00:50:14,078 We aren't that stupid! 404 00:50:15,127 --> 00:50:17,595 We're not like little kids! 405 00:50:17,887 --> 00:50:21,800 What did you think, that we'd fall for all your lies? 406 00:50:22,967 --> 00:50:24,719 We would have caught you anyway, 407 00:50:25,407 --> 00:50:27,921 even if you'd killed that poor woman. 408 00:50:29,167 --> 00:50:31,237 Get outta here! 409 00:50:38,127 --> 00:50:40,687 How is she? - She's passed out. 410 00:50:40,887 --> 00:50:43,526 Find a phone and call the doctor. - Okay. 411 00:51:01,127 --> 00:51:03,004 Inspector. - Yes? 412 00:51:06,687 --> 00:51:07,676 Thank you. 413 00:51:08,207 --> 00:51:09,640 For doing what? 414 00:51:11,287 --> 00:51:12,606 Wait! 415 00:51:15,087 --> 00:51:16,805 Listen, who called you? 416 00:51:16,847 --> 00:51:17,836 No one. 417 00:51:18,887 --> 00:51:21,196 We got here by pure chance. 418 00:51:22,087 --> 00:51:24,157 The river-police informed us, 419 00:51:24,687 --> 00:51:28,043 that a photo came in, of a female corpse found in the river. 420 00:51:28,767 --> 00:51:33,795 A girl who fit your description of the murder victim. 421 00:51:34,647 --> 00:51:37,445 We came over here to show it to you. 422 00:51:40,167 --> 00:51:42,442 Now we know it's not her. 423 00:51:44,887 --> 00:51:46,684 But keep the photo. 424 00:51:48,127 --> 00:51:52,643 This poor dead girl... this stranger 32011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.