All language subtitles for (Mon ange) 2016 FRENCH.HDRip.XviD-GZR [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,255 --> 00:00:10,748 Extras & corectat subtitluri: *** paminotu *** 2 00:01:56,080 --> 00:01:58,554 ÎNGERUL MEU 3 00:02:00,538 --> 00:02:02,220 Îngerul meu... 4 00:02:03,205 --> 00:02:06,313 Vreau să-ţi povestesc puţin despre cum ai apărut. 5 00:02:08,214 --> 00:02:11,188 Tatăl tău era magician. 6 00:02:12,006 --> 00:02:15,514 Dispariţia era specialitatea lui. 7 00:02:18,128 --> 00:02:20,185 Ne iubeam mult. 8 00:05:51,956 --> 00:05:53,555 Puiul meu... 9 00:06:43,206 --> 00:06:45,555 Eşti minunat, Îngerul meu. 10 00:06:46,373 --> 00:06:49,555 Aş vrea să te ţin mereu aproape de mine. 11 00:06:50,206 --> 00:06:52,596 Nimeni nu mi te va lua. 12 00:07:02,873 --> 00:07:07,263 Trebuie să înveţi să mănânci. Acum eşti băiat mare. 13 00:07:15,123 --> 00:07:17,138 Bravo, Îngerul meu! 14 00:07:20,789 --> 00:07:25,138 Deschide larg gura când pronunţi litera O. 15 00:07:25,789 --> 00:07:29,430 Trebuie să faci un cerc cu gura. Uite aşa. 16 00:07:31,914 --> 00:07:34,221 Ca şi cum ai spune "boooooo"... 17 00:07:36,956 --> 00:07:38,971 Acum, scrie. 18 00:07:40,414 --> 00:07:42,596 Un cerc, ca gura ta. 19 00:07:44,331 --> 00:07:46,471 E bine, Îngerul meu. 20 00:07:46,623 --> 00:07:49,430 Foarte bine. Scrii foarte bine litera O. 21 00:07:49,748 --> 00:07:52,305 Acum, litera S. 22 00:07:52,748 --> 00:07:55,471 De la "secret". 23 00:07:56,998 --> 00:07:59,471 La fel ca tine, Îngerul meu. 24 00:07:59,581 --> 00:08:04,930 Nimeni nu trebuie să afle vreodată că exişti. 25 00:08:07,873 --> 00:08:11,596 Secret. 26 00:08:13,914 --> 00:08:16,138 E bine. Bine! 27 00:08:16,414 --> 00:08:18,096 Secret... 28 00:08:19,414 --> 00:08:21,513 Secret... 29 00:08:24,081 --> 00:08:26,096 Mamă! Ia uite. 30 00:08:46,248 --> 00:08:47,680 Trişezi. 31 00:09:05,910 --> 00:09:10,176 Când eram mică, părinţii mă duceau la o cabană. 32 00:09:11,868 --> 00:09:15,467 Ajungeam acolo pe un drum care trecea prin pădure. 33 00:09:17,702 --> 00:09:20,884 La început, mi-era puţin teamă de copaci. 34 00:09:21,660 --> 00:09:26,384 Aveam impresia că se ascund oameni în spatele lor, 35 00:09:26,910 --> 00:09:30,009 în umbră, după copaci. 36 00:09:32,371 --> 00:09:35,762 Apoi ajungeam într-un luminiş. 37 00:09:36,830 --> 00:09:39,929 Acolo se afla cabana. 38 00:09:42,455 --> 00:09:48,137 În spatele cabanei era un mic lac. 39 00:09:51,496 --> 00:09:56,845 Adesea, ajungeam târziu, când soarele apunea. 40 00:09:58,955 --> 00:10:01,679 Şi mergeam să înotăm. 41 00:10:01,913 --> 00:10:06,262 - Apa era foarte caldă. - O să mă înveţi? 42 00:10:06,621 --> 00:10:11,220 E minunat să înoţi. Pluteşti. 43 00:10:11,455 --> 00:10:14,554 E ca şi cum ai zbura prin aer. 44 00:10:25,413 --> 00:10:26,845 Suflă. 45 00:10:34,163 --> 00:10:37,012 Bravo! La mulţi ani, Îngerul meu! 46 00:10:59,080 --> 00:11:01,012 Ce faci? 47 00:11:03,913 --> 00:11:07,588 - Sunt oameni acolo, jos. - Da. Oameni normali. 48 00:11:11,718 --> 00:11:16,276 Nu vei putea nicicând... Nu poţi să vorbeşti niciodată cu ei! 49 00:11:16,427 --> 00:11:19,276 - De ce? - Pentru că se vor teme. 50 00:11:20,135 --> 00:11:21,776 De ce? 51 00:11:22,093 --> 00:11:26,234 Tu poţi să-i vezi pe ei, dar ei nu te pot vedea pe tine. 52 00:11:26,760 --> 00:11:29,276 Aşa că le va fi teamă de tine. 53 00:12:03,837 --> 00:12:07,978 Mamă, cum e să te vezi în oglindă? 54 00:12:08,379 --> 00:12:12,311 Nu ştiu, dificil de spus. 55 00:12:13,754 --> 00:12:16,436 Într-un fel, parcă vezi altă persoană. 56 00:12:36,837 --> 00:12:40,103 Mai povesteşte-mi despre cabana de pe malul lacului. 57 00:12:40,754 --> 00:12:44,061 Mai târziu, Îngerul meu. Mama e obosită. 58 00:13:16,629 --> 00:13:20,478 Mamă, fetiţa e tot acolo. Se uită în direcţia asta. 59 00:13:24,629 --> 00:13:26,186 Mamă? 60 00:14:50,633 --> 00:14:55,482 Soare... Umbră. Soare... Umbră. 61 00:14:56,383 --> 00:15:00,024 Soare... Frig... Cald. 62 00:15:19,425 --> 00:15:20,732 Bună ziua! 63 00:15:30,966 --> 00:15:33,774 Nu e foarte politicos să nu saluţi. 64 00:15:36,091 --> 00:15:38,399 - Bună ziua! - Nu te-am mai văzut până acum. 65 00:15:39,341 --> 00:15:40,857 Mă vezi? 66 00:15:40,966 --> 00:15:45,024 Nu cu ochii. Dar te aud şi îţi simt mirosul. 67 00:15:46,466 --> 00:15:48,690 Îmi place când cânţi la pian. 68 00:15:48,841 --> 00:15:53,149 Nu ştiu să cânt la pian. Cânt mereu aceeaşi notă. 69 00:15:53,550 --> 00:15:55,857 Ador nota aceea. 70 00:15:59,091 --> 00:16:02,649 - Mă cheamă Madeleine. Pe tine? - Îngerul Meu. 71 00:16:04,175 --> 00:16:06,315 - E numele adevărat? - Da. 72 00:16:06,425 --> 00:16:08,899 Aşa îmi spune mama. 73 00:16:09,550 --> 00:16:11,940 - E frumos, Îngerul Meu. - Da. 74 00:16:13,508 --> 00:16:15,899 Poţi să vii mai aproape? 75 00:16:22,925 --> 00:16:24,690 Mai aproape. 76 00:16:28,758 --> 00:16:31,565 Ţi-e frică? Dă-mi mâna. 77 00:16:42,050 --> 00:16:45,232 - Ai pielea foarte moale. - Şi tu, la fel. 78 00:16:51,591 --> 00:16:54,732 Trebuie să plec, altfel, mama o să-şi facă griji. 79 00:16:56,175 --> 00:16:59,149 Promiţi că vii să mă vezi iar? 80 00:17:01,091 --> 00:17:04,190 - N-am prieteni. - Nici eu. 81 00:17:04,591 --> 00:17:07,982 - Vrei să fii prietenul meu? - Da. 82 00:17:09,466 --> 00:17:12,565 Miroşi foarte bine, Îngerul Meu. O să te aştept. 83 00:17:54,800 --> 00:17:58,315 Mamă, mi-am făcut o prietenă. 84 00:17:59,050 --> 00:18:01,315 O cheamă Madeleine. 85 00:18:04,758 --> 00:18:08,274 Ce se va întâmpla cu tine după ce nu voi mai fi? 86 00:18:15,175 --> 00:18:17,024 Înainte să-i văd pe ceilalţi, 87 00:18:17,133 --> 00:18:20,401 nu m-am întrebat niciodată dacă exist cu adevărat. 88 00:18:21,052 --> 00:18:23,182 Mâna mea e reală? 89 00:18:24,708 --> 00:18:27,640 Nici Madeleine nu-şi poate vedea mâna. 90 00:18:31,625 --> 00:18:35,224 Cu toate astea, ştiu că există pentru că o văd. 91 00:18:37,000 --> 00:18:40,224 Să exişti înseamnă să simţi că exişti? 92 00:18:46,291 --> 00:18:48,099 Madeleine... 93 00:18:49,041 --> 00:18:50,268 Eu sunt. 94 00:18:56,128 --> 00:18:58,727 Mi-era teamă că nu mai vii să mă vezi. 95 00:18:59,753 --> 00:19:02,518 Te-am privit de la fereastră în fiecare zi. 96 00:19:03,961 --> 00:19:07,977 - Pot să-ţi mângâi faţa? - Da. 97 00:19:12,836 --> 00:19:16,768 - Eşti frumos? - Nu ştiu. 98 00:19:17,753 --> 00:19:21,102 Ai o voce foarte frumoasă. Cred că eşti frumos. 99 00:19:24,419 --> 00:19:27,810 Tu eşti frumoasă, Madeleine. Foarte frumoasă. 100 00:19:28,253 --> 00:19:33,643 Unu, doi, trei, patru, cinci... 101 00:19:34,378 --> 00:19:40,727 şase, şapte, opt, nouă, zece. 102 00:20:09,128 --> 00:20:12,227 Eşti viclean, dar o să te găsesc oricum. 103 00:20:20,174 --> 00:20:23,148 Ţi-aş recunoaşte oriunde mirosul. 104 00:20:31,796 --> 00:20:37,229 Şase, şapte, opt, nouă, zece. 105 00:21:15,338 --> 00:21:18,854 Patru, cinci, şase... 106 00:21:19,338 --> 00:21:24,395 şapte, opt, nouă. 107 00:21:28,296 --> 00:21:29,645 Te-am găsit! 108 00:21:33,339 --> 00:21:35,105 Prinde-mă. 109 00:21:42,923 --> 00:21:45,396 Mai sărută-mă o dată. 110 00:22:03,583 --> 00:22:06,765 Mi-ar plăcea să-ţi simt privirea. 111 00:22:08,833 --> 00:22:11,224 Priveşte-mă în ochi. 112 00:22:20,000 --> 00:22:22,682 Acum priveşte în altă parte. 113 00:22:26,583 --> 00:22:30,390 - Aici. Mă priveşti aici? - Da. 114 00:22:33,458 --> 00:22:36,015 - Acum, aici. - Da. 115 00:22:36,708 --> 00:22:39,099 Priveşte-mă iar în ochi. 116 00:22:41,458 --> 00:22:44,932 - Simţi? - Da, aşa cred. 117 00:22:46,666 --> 00:22:48,932 Ador să te privesc. 118 00:22:49,500 --> 00:22:51,849 Spune-mi ce vezi. 119 00:22:58,088 --> 00:23:00,604 Părul tău este roşu în lumină. 120 00:23:00,713 --> 00:23:02,104 Roşu... 121 00:23:02,296 --> 00:23:05,520 Din loc în loc, roşul este mai intens. 122 00:23:05,630 --> 00:23:09,061 - Sunt mai multe feluri de roşu? - Da. 123 00:23:09,712 --> 00:23:12,936 Ce face roşul să fie roşu? 124 00:23:13,045 --> 00:23:16,441 Când putem spune că două culori se numesc la fel: roşu? 125 00:23:16,551 --> 00:23:20,025 Nu ştiu. Poate că e doar o denumire. 126 00:23:20,592 --> 00:23:23,060 Ce altceva mai vezi la părul meu? 127 00:23:23,961 --> 00:23:26,518 E transparent în unele locuri. 128 00:23:26,669 --> 00:23:30,352 - Ce înseamnă asta, transparent? - Se vede prin el. 129 00:23:30,836 --> 00:23:32,977 Prin el... 130 00:23:34,086 --> 00:23:37,143 Ca atunci când îmi trec degetele prin părul tău. 131 00:23:37,253 --> 00:23:39,143 Mai spune-mi. 132 00:23:40,211 --> 00:23:45,727 Ai genele fine. Obrajii tăi sunt coloraţi uşor în roz. 133 00:23:45,878 --> 00:23:47,560 Roz... 134 00:23:48,544 --> 00:23:51,935 Pe obraji ai câteva firişoare de puf auriu. 135 00:23:52,586 --> 00:23:54,977 Îmi place când mă priveşti. 136 00:23:56,669 --> 00:24:02,310 E ca o mângâiere foarte delicată. Simt o căldură slabă. 137 00:24:04,503 --> 00:24:07,560 Şi tu? Ce simţi? 138 00:24:08,294 --> 00:24:13,352 Simt o căldură în piept. Şi un nod în stomac. 139 00:24:13,794 --> 00:24:19,227 Când te vezi pe tine însuţi în oglindă, ce simţi? 140 00:24:19,628 --> 00:24:22,060 Dificil de spus. 141 00:24:22,211 --> 00:24:25,560 Într-un fel, parcă vezi altă persoană. 142 00:24:25,711 --> 00:24:27,893 Simţi aceeaşi căldură? 143 00:24:29,419 --> 00:24:30,768 Nu. 144 00:24:31,711 --> 00:24:34,436 E o răceală când te vezi pe tine însuţi. 145 00:24:38,045 --> 00:24:39,634 Mamă? 146 00:24:50,035 --> 00:24:51,516 Mamă? 147 00:24:59,126 --> 00:25:00,391 Bună! 148 00:25:01,876 --> 00:25:03,641 Ai spus ceva? 149 00:25:04,917 --> 00:25:07,641 Tu eşti? Te-ai întors? 150 00:25:07,834 --> 00:25:11,100 Eu sunt mamă. Îngerul Meu. 151 00:25:15,126 --> 00:25:19,141 "Trăia cândva, acum multă vreme" 152 00:25:21,084 --> 00:25:25,056 "un tânăr prinţ care locuia singur în pădure." 153 00:25:26,290 --> 00:25:29,639 "Trăia singur, pentru că toată lumea uitase" 154 00:25:29,749 --> 00:25:32,139 "că prinţul existase cândva." 155 00:25:32,915 --> 00:25:39,431 "Chiar şi el uitase. Într-o zi, s-a abătut o iarnă teribilă." 156 00:25:41,332 --> 00:25:45,306 "O iarnă atât de friguroasă, încât în fiecare dimineaţă" 157 00:25:46,290 --> 00:25:49,306 "puteai aduna păsărelele îngheţate" 158 00:25:49,415 --> 00:25:52,056 "căzute la sol cu zecile" 159 00:25:52,165 --> 00:25:54,931 "ca nişte mere, dar acoperite de pene." 160 00:25:56,499 --> 00:25:59,851 "În mijlocul acelei ierni, " 161 00:26:00,460 --> 00:26:04,017 "i-a ieşit în cale o tânără fată care se rătăcise." 162 00:26:08,752 --> 00:26:11,851 "O tânără fată care fusese cândva prinţesă" 163 00:26:12,252 --> 00:26:14,591 "şi care, la rândul ei, fusese uitată şi ea." 164 00:26:49,409 --> 00:26:53,258 Îmi plac mult sunetele care se aud după ce ploaia se opreşte 165 00:26:53,617 --> 00:26:56,091 şi pământul e ud. 166 00:26:56,617 --> 00:27:00,133 Liniştea de după ploaie e diferită. Auzi? 167 00:27:03,034 --> 00:27:06,087 Ai ascultat vreodată tăcerea? 168 00:27:11,196 --> 00:27:14,962 Închide ochii. Ascultă. 169 00:27:39,614 --> 00:27:42,255 Am să-ţi dau o veste bună. 170 00:27:42,364 --> 00:27:45,755 Voi pleca să mă operez la ochi. Doctorii spun 171 00:27:45,864 --> 00:27:48,546 că am şanse mari să-mi recapăt vederea. 172 00:27:48,864 --> 00:27:51,005 În sfârşit, voi putea să te văd. 173 00:27:53,823 --> 00:27:58,880 - Plângi, Îngerul Meu? - Cât timp o să lipseşti? 174 00:27:59,073 --> 00:28:02,088 Mă întorc repede, în câteva luni. 175 00:28:03,364 --> 00:28:07,171 - Vrei să mă aştepţi? - Da, o să te aştept. 176 00:28:09,989 --> 00:28:11,671 Întotdeauna. 177 00:28:12,864 --> 00:28:16,755 Asta-mi va da putere. O să te gândeşti la mine? 178 00:28:17,073 --> 00:28:20,880 În fiecare secundă din fiecare minut, din fiecare zi. 179 00:28:23,323 --> 00:28:26,838 Nu plânge. Mai avem o săptămână întreagă. 180 00:29:19,781 --> 00:29:24,421 Mi-e teamă. Când mă vei privi, dacă nu-ţi va plăcea ce vezi? 181 00:29:24,739 --> 00:29:26,838 Îmi place totul la tine. 182 00:29:26,948 --> 00:29:30,380 Vocea, pielea, 183 00:29:30,573 --> 00:29:33,921 mirosul, gustul. 184 00:29:35,906 --> 00:29:39,630 Sunt sigură că îmi vor plăcea chipul tău, corpul tău... 185 00:29:41,989 --> 00:29:46,046 Aş vrea să stăm aşa, fără să spunem nimic. 186 00:29:47,114 --> 00:29:50,088 - De acord? - De acord. 187 00:30:14,239 --> 00:30:16,463 Acum închide ochii. 188 00:30:17,198 --> 00:30:19,046 Te iubesc. 189 00:30:30,739 --> 00:30:32,713 Te iubesc. 190 00:31:56,114 --> 00:31:59,296 Louise? Ai primit o scrisoare. 191 00:32:15,239 --> 00:32:19,421 "7 decembrie. Dragă Înger, îmi lipseşti mult." 192 00:32:21,073 --> 00:32:23,046 "Încă nu ştiu să scriu, " 193 00:32:23,156 --> 00:32:26,130 "am rugat o asistentă amabilă să scrie în locul meu." 194 00:32:26,239 --> 00:32:29,171 "Mă gândesc la tine şi asta-mi dă curaj." 195 00:32:30,281 --> 00:32:33,505 "operaţiile durează mai mult decât era prevăzut." 196 00:32:33,739 --> 00:32:35,921 "Au apărut complicaţii." 197 00:32:36,031 --> 00:32:38,171 "Cum nu pot primi veşti de la tine, " 198 00:32:38,281 --> 00:32:40,296 "prefer să cred că faci bine." 199 00:32:40,448 --> 00:32:44,255 "Faptul că voi putea vedea chipul îngerului meu îmi dă forţă să rezist." 200 00:33:01,406 --> 00:33:03,880 Mulţumesc, Îngerul meu. 201 00:33:05,781 --> 00:33:07,880 Vino lângă mine. 202 00:33:20,739 --> 00:33:23,130 Îţi aminteşti de cabană? 203 00:33:25,323 --> 00:33:28,755 Acolo trebuie să te ascunzi după ce eu nu voi mai fi. 204 00:33:32,614 --> 00:33:34,921 Acum închide ochii. 205 00:33:35,073 --> 00:33:38,088 O să dormim puţin împreună. 206 00:34:00,406 --> 00:34:02,046 Mamă? 207 00:34:12,906 --> 00:34:14,088 Mamă? 208 00:34:19,698 --> 00:34:21,130 Mamă! 209 00:34:25,617 --> 00:34:37,732 Extras & corectat subtitluri: *** paminotu *** 210 00:38:38,656 --> 00:38:40,880 Zile întregi au trecut aşa. 211 00:38:42,823 --> 00:38:44,796 Apoi, săptămâni. 212 00:38:49,114 --> 00:38:50,921 Apoi, luni. 213 00:38:56,281 --> 00:38:57,921 Apoi, ani. 214 00:39:08,698 --> 00:39:11,880 Într-un final, Madeleine s-a întors. 215 00:41:58,531 --> 00:42:03,005 "Îngerul Meu, am revenit. Nu ştiu unde să te găsesc." 216 00:42:05,531 --> 00:42:08,546 "Dacă citeşti asta, arată-te." 217 00:43:37,489 --> 00:43:40,609 "22 februarie. Am început să visez în culori." 218 00:43:40,802 --> 00:43:42,338 "22 februarie. Am început să visez în culori." 219 00:43:46,989 --> 00:43:49,171 "Te-am visat de curând." 220 00:43:51,073 --> 00:43:53,046 "Erai foarte frumos." 221 00:43:55,281 --> 00:43:57,505 "Te-am invidiat mult." 222 00:45:39,281 --> 00:45:41,255 "Dragă Madeleine..." 223 00:45:44,114 --> 00:45:47,338 "Te-am aşteptat atâta vreme, încât acum mi-e teamă." 224 00:45:51,281 --> 00:45:52,838 Îngerul Meu! 225 00:46:02,364 --> 00:46:04,713 "Mi-ar plăcea să ne întâlnim ca înainte." 226 00:46:05,448 --> 00:46:08,505 "Ai accepta să ţii ochii închişi?" 227 00:46:09,573 --> 00:46:11,421 "Cel puţin o dată?" 228 00:46:33,614 --> 00:46:34,796 Îngerul Meu? 229 00:46:35,948 --> 00:46:37,805 - Eşti aici? - Da. 230 00:46:39,998 --> 00:46:42,664 - Ţii ochii închişi? - Da. 231 00:46:45,899 --> 00:46:47,539 Vino. 232 00:46:49,524 --> 00:46:50,998 Ghidează-mă. 233 00:47:17,190 --> 00:47:18,873 Vino lângă mine. 234 00:47:29,899 --> 00:47:31,581 Mirosul tău s-a schimbat. 235 00:47:32,899 --> 00:47:35,289 E acelaşi, dar s-a schimbat. 236 00:47:38,399 --> 00:47:40,706 Mereu m-a făcut să-mi pierd capul. 237 00:47:46,649 --> 00:47:49,623 - Pot? - Da. 238 00:48:00,316 --> 00:48:01,749 E moale. 239 00:50:06,828 --> 00:50:10,677 Povesteşte-mi cum a fost când ai început să vezi. 240 00:50:12,203 --> 00:50:14,885 Nimic nu era aşa cum îmi imaginasem. 241 00:50:17,244 --> 00:50:20,677 Înainte credeam că poţi vedea de jur împrejur. 242 00:50:21,078 --> 00:50:24,135 Ca atunci când atingi un chip sau un obiect. 243 00:50:26,744 --> 00:50:29,677 Însă vezi doar dintr-o parte. 244 00:50:30,619 --> 00:50:34,427 Dacă vrei să vezi restul, trebuie să te mişti. 245 00:50:37,119 --> 00:50:40,968 Când eram mică şi lăsam un balon să zboare, 246 00:50:42,078 --> 00:50:47,218 dispărea imediat ce nu-l mai puteam atinge. 247 00:50:49,744 --> 00:50:53,552 Când revenea, parcă era magie. 248 00:50:56,161 --> 00:50:59,302 Mai târziu mi-am dat seama că balonul era mereu acolo. 249 00:51:00,411 --> 00:51:03,760 Am înţeles că exista separat de existenţa mea. 250 00:51:07,161 --> 00:51:09,427 Mi s-a părut bizar. 251 00:51:11,828 --> 00:51:15,135 Dintr-odată, lumea a început să fie plină de ziduri, 252 00:51:15,411 --> 00:51:18,135 de obiecte care continuau să existe 253 00:51:18,328 --> 00:51:20,927 chiar şi când se aflau departe de mâinile mele. 254 00:51:23,869 --> 00:51:26,260 Mi-a luato vreme să mă obişnuiesc. 255 00:51:30,828 --> 00:51:33,593 Nu era nicio oglindă în camera mea. 256 00:51:34,786 --> 00:51:39,177 Într-o zi, am ieşit pe hol, pe ascuns. 257 00:51:41,828 --> 00:51:44,635 Am intrat în toaletă. 258 00:51:45,411 --> 00:51:48,843 O tânără fată mă privea ciudat. 259 00:51:50,369 --> 00:51:54,760 Când mă apropiam, se apropia şi ea. 260 00:51:56,828 --> 00:52:00,843 I-am zâmbit. Mi-a zâmbit înapoi. 261 00:52:06,703 --> 00:52:11,135 Abia în acel moment mi-am dat seama că eram tot eu. 262 00:52:22,901 --> 00:52:25,458 Nu mă imaginam aşa. 263 00:52:32,453 --> 00:52:36,260 Am descoperit că se întâmplă ceva puternic 264 00:52:36,411 --> 00:52:39,718 când te uiţi în ochii altei persoane. 265 00:52:44,828 --> 00:52:48,177 Îţi aminteşti cum ne jucam de-a v-aţi ascunselea? 266 00:52:48,453 --> 00:52:51,093 Tu câştigai întotdeauna. 267 00:52:52,244 --> 00:52:53,885 Mai târziu, mi-am dat seama 268 00:52:53,994 --> 00:52:56,510 că mă lăsai să câştig când mă credeam ascunsă. 269 00:52:56,619 --> 00:52:58,427 Tu mă găseai întotdeauna. 270 00:53:01,744 --> 00:53:04,385 Aveai un miros şi un auz excelente. 271 00:54:04,790 --> 00:54:07,431 - Eşti pregătită? - Da. 272 00:54:08,124 --> 00:54:10,306 Te ghidez. 273 00:55:30,009 --> 00:55:31,900 La dreapta. 274 00:55:36,040 --> 00:55:37,931 Încet. 275 00:55:47,842 --> 00:55:49,650 Aşază-te. 276 00:56:00,134 --> 00:56:02,066 Poţi să deschizi ochii. 277 00:56:10,801 --> 00:56:12,400 E frumos. 278 00:56:22,426 --> 00:56:25,150 La stânga ta e cabana mamei mele. 279 00:56:36,676 --> 00:56:38,483 Îngerul Meu? 280 00:56:40,259 --> 00:56:42,316 Vino lângă mine. 281 00:57:02,051 --> 00:57:05,775 Mi se pare locul potrivit să te văd pentru prima dată. 282 00:57:05,884 --> 00:57:08,816 Nu acum. Te rog, nu aici. 283 00:57:09,051 --> 00:57:11,108 Atunci, când? 284 00:57:13,717 --> 00:57:15,358 Diseară. 285 00:57:40,551 --> 00:57:42,483 Aşază-te lângă mine. 286 00:58:01,634 --> 00:58:03,400 Madeleine... 287 00:58:06,301 --> 00:58:08,566 Dacă aş fi blond, m-ai iubi? 288 00:58:10,134 --> 00:58:12,150 Bineînţeles. 289 00:58:13,342 --> 00:58:15,816 Dacă aş fi... portocaliu? 290 00:58:16,842 --> 00:58:18,525 Bineînţeles. 291 00:58:19,717 --> 00:58:23,316 - Şi daca n-aş avea culoare? - Da, te-aş iubi. 292 00:58:30,176 --> 00:58:32,566 Acum voi pune mâna mea peste a ta. 293 00:58:32,967 --> 00:58:35,066 Nu te uita imediat. 294 00:58:47,801 --> 00:58:49,441 Uită-te acum. 295 00:58:56,176 --> 00:58:57,691 Nu... 296 00:59:38,176 --> 00:59:39,858 Madeleine... 297 00:59:48,092 --> 00:59:50,025 Madeleine, te rog... 298 01:01:19,967 --> 01:01:23,941 Când închid ochii, parcă pot să te văd. 299 01:01:26,634 --> 01:01:29,025 Dacă e nevoie, o să trăiesc cu ochii închişi. 300 01:01:59,217 --> 01:02:00,816 Îngerul Meu? 301 01:02:15,301 --> 01:02:16,691 Eşti aici? 302 01:02:24,676 --> 01:02:26,566 Dacă eşti aici, răspunde-mi. 303 01:02:40,592 --> 01:02:41,733 Îngerul Meu? 304 01:03:04,842 --> 01:03:09,191 "Tu eşti prima persoană şi singura, cu excepţia mamei, " 305 01:03:09,551 --> 01:03:11,900 "care m-a făcut să simt că exist." 306 01:03:13,259 --> 01:03:16,316 "Dar ştiam că, în clipa în care îţi vei recăpăta vederea" 307 01:03:16,426 --> 01:03:20,150 "voi redeveni invizibil, transparent." 308 01:03:22,342 --> 01:03:25,900 "Când priveşti prin mine, mă doare." 309 01:03:27,926 --> 01:03:30,983 "Când te-am văzut nefericită ieri, " 310 01:03:31,301 --> 01:03:35,191 "m-am detestat atât de mult, încât aş fi preferat să nu exist." 311 01:03:37,301 --> 01:03:40,025 "Aşa că te rog un lucru" 312 01:03:40,634 --> 01:03:43,858 "Fii fericită fără mine." 313 01:03:44,967 --> 01:03:48,566 "Asta-mi va da forţa să fiu fericit fără tine." 314 01:03:49,509 --> 01:03:51,983 "Nu te voi uita niciodată." 315 01:03:52,092 --> 01:03:57,900 "Dar, te rog, uită-mă. Îngerul tău" 316 01:05:01,790 --> 01:05:02,931 Doi... 317 01:05:13,592 --> 01:05:14,775 Trei... 318 01:05:34,592 --> 01:05:35,650 Patru... 319 01:05:45,926 --> 01:05:47,150 Cinci... 320 01:05:55,676 --> 01:05:56,983 Şase... 321 01:06:18,717 --> 01:06:19,900 Şapte... 322 01:06:34,092 --> 01:06:35,275 Opt. 323 01:06:40,259 --> 01:06:41,527 Îngerul Meu? 324 01:07:05,459 --> 01:07:07,016 Ştiu că eşti aici. 325 01:07:11,334 --> 01:07:13,475 Lasă-mă să mă apropii de tine. 326 01:07:16,709 --> 01:07:17,891 Te rog. 327 01:07:28,157 --> 01:07:30,173 Simt nevoia să te simt lângă mine. 328 01:09:39,089 --> 01:09:40,813 S-a terminat. 329 01:09:42,048 --> 01:09:45,271 Vom fi împreună întotdeauna. 330 01:09:45,756 --> 01:09:48,063 Te voi iubi aşa cum eşti. 331 01:09:49,923 --> 01:09:52,521 Priveşte-mă adânc în ochi. 332 01:09:54,506 --> 01:09:55,855 Simţi? 333 01:09:56,631 --> 01:09:59,396 - Simţi că te privesc? - Da. 334 01:10:00,839 --> 01:10:03,313 Şi eu simt, Îngerul meu. 335 01:10:04,673 --> 01:10:07,688 În sinea mea, simt cum ochii tăi mă privesc. 336 01:10:09,089 --> 01:10:10,396 E dulce... 337 01:10:12,131 --> 01:10:13,688 E cald... 338 01:10:14,964 --> 01:10:19,646 Precum căldura pielii tale. Şi simt o căldură în stomac. 339 01:10:21,256 --> 01:10:22,646 Te iubesc. 340 01:10:24,131 --> 01:10:25,605 Şi eu te iubesc. 341 01:10:28,506 --> 01:10:30,563 Ce facem, Madeleine? 342 01:10:32,464 --> 01:10:35,563 Mă voi obişnui să nu te văd când am ochii deschişi, 343 01:10:36,339 --> 01:10:39,146 în loc să nu te văd când am ochii închişi. 344 01:11:19,506 --> 01:11:23,938 Vom inventa un alt mod de a face lucrurile, până va merge. 345 01:11:38,548 --> 01:11:41,146 Aş putea să te machiez ca să-ţi văd chipul. 346 01:11:42,506 --> 01:11:43,855 Închide ochii. 347 01:12:01,298 --> 01:12:02,855 E bizar. 348 01:12:14,964 --> 01:12:18,813 Voi învăţa iar să te simt, ca înainte. 349 01:12:59,454 --> 01:13:01,969 Măcar să nu fie invizibil. 350 01:13:01,995 --> 01:13:04,678 Ori invizibil şi orb. 351 01:13:26,621 --> 01:13:30,506 Am putea da spectacole de magie ca să ne câştigăm traiul. 352 01:13:46,865 --> 01:13:52,214 Şi, cel mai important, te voi învăţa să înoţi. 353 01:13:54,615 --> 01:13:56,863 E minunat să înoţi. 354 01:13:58,306 --> 01:14:00,196 Pluteşti. 355 01:14:00,973 --> 01:14:04,030 E ca şi cum ai zbura prin aer. 356 01:14:07,958 --> 01:14:18,860 Extras & corectat subtitluri: *** paminotu *** 357 01:15:24,361 --> 01:15:26,627 SFÂRŞIT 358 01:15:27,569 --> 01:15:29,835 Aţi urmărit filmul ÎNGERUL MEU 25581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.