Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,767
("What's Going On In
Brazil" by Franco Micalizzi)
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:02:12,900 --> 00:02:15,500
(car explodes)
4
00:02:17,067 --> 00:02:19,800
(band tuning up)
5
00:02:25,133 --> 00:02:27,400
We're waiting
for the sax player.
6
00:02:27,400 --> 00:02:30,100
He'll be here any minute.
7
00:02:30,100 --> 00:02:31,800
Listen, my friends.
8
00:02:31,800 --> 00:02:33,467
(audience grumbling)
9
00:02:33,467 --> 00:02:36,633
(audience applauding)
10
00:02:42,733 --> 00:02:44,033
Know what happened?
11
00:02:44,033 --> 00:02:45,633
Couldn't find the
key of my cell.
12
00:02:45,633 --> 00:02:47,600
(audience laughing)
13
00:02:47,600 --> 00:02:51,533
Don't laugh, the warden
threatened to change the locks.
14
00:02:51,533 --> 00:02:52,800
What would you like to hear now?
15
00:02:52,800 --> 00:02:53,967
Mississippi Dream?
16
00:02:53,967 --> 00:02:57,133
(audience applauding)
17
00:02:57,133 --> 00:02:59,200
One, two, three.
18
00:02:59,200 --> 00:03:02,300
("Mississippi Dream")
19
00:04:02,733 --> 00:04:05,667
It's fantastic,
really fantastic.
20
00:04:22,333 --> 00:04:27,100
Look at his face, those
shoulders, that neck.
21
00:04:27,100 --> 00:04:28,867
Incredible, John.
22
00:04:28,867 --> 00:04:30,800
We finally found him.
23
00:04:34,233 --> 00:04:37,400
(audience applauding)
24
00:04:42,467 --> 00:04:45,500
Thank you, you're
a great audience.
25
00:04:45,500 --> 00:04:48,033
What do you want to hear next?
26
00:04:48,033 --> 00:04:49,567
I've got to talk to you.
27
00:04:49,567 --> 00:04:52,033
Sorry, I don't know
"I've Got to Talk to You."
28
00:04:52,033 --> 00:04:53,767
Mr. Wonder, we
must speak to you.
29
00:04:53,767 --> 00:04:55,867
It's extremely important.
30
00:04:55,867 --> 00:04:58,367
Okay, you're on
your own, guys.
31
00:04:58,367 --> 00:05:01,200
One, two, one, two, three, four.
32
00:05:01,200 --> 00:05:03,600
(jazz music)
33
00:05:13,100 --> 00:05:14,133
Well?
34
00:05:14,133 --> 00:05:15,300
Magnificent.
35
00:05:16,267 --> 00:05:18,800
Mr. Wonder, you're our man.
36
00:05:18,800 --> 00:05:20,733
I think there's been
some mistake, girls.
37
00:05:20,733 --> 00:05:23,467
Oh, please don't
misunderstand me, Mr. Wonder.
38
00:05:23,467 --> 00:05:25,700
We are businessmen.
39
00:05:25,700 --> 00:05:27,400
We've come a long
way to New Orleans
40
00:05:27,400 --> 00:05:31,133
to offer you a one
million dollar deal.
41
00:05:31,133 --> 00:05:33,567
One million dollars?
42
00:05:33,567 --> 00:05:34,833
Right.
43
00:05:34,833 --> 00:05:36,633
I just drew 10 years
because of some guy's
44
00:05:36,633 --> 00:05:39,400
fool-proof get
rich quick scheme.
45
00:05:39,400 --> 00:05:40,600
You doubt him?
46
00:05:40,600 --> 00:05:42,100
The bag.
47
00:05:42,100 --> 00:05:43,133
Here's the money.
48
00:05:43,133 --> 00:05:43,967
Yeah, how much?
49
00:05:43,967 --> 00:05:44,800
$50,000.
50
00:05:57,167 --> 00:05:59,733
(Greg mutters)
51
00:06:00,967 --> 00:06:02,400
Bottom line.
52
00:06:02,400 --> 00:06:05,233
We're not authorized
to tell you.
53
00:06:05,233 --> 00:06:07,867
You'll hear about it
from our chief in New York.
54
00:06:07,867 --> 00:06:09,467
Whether you accept
the job or not,
55
00:06:09,467 --> 00:06:12,267
you get to keep the
$50,000, Mr. Wonder.
56
00:06:12,267 --> 00:06:15,367
No one will ask for it back.
57
00:06:15,367 --> 00:06:17,333
With my luck it's counterfeit.
58
00:06:17,333 --> 00:06:19,900
Well, what do you
say, Mr. Wonder?
59
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
I say the whole thing stinks,
60
00:06:21,700 --> 00:06:24,967
but I figure I can
live with the smell.
61
00:06:26,800 --> 00:06:28,833
Will you cut out the
funny stuff, Eliot?
62
00:06:28,833 --> 00:06:29,967
Swallows can do such things,
63
00:06:29,967 --> 00:06:31,933
but only when they're
in good shape.
64
00:06:31,933 --> 00:06:36,167
[Eliot On Radio] I'm in
great shape, watch this.
65
00:06:36,167 --> 00:06:38,700
(ultralight buzzing overhead)
66
00:06:38,700 --> 00:06:39,967
Excuse me.
67
00:06:39,967 --> 00:06:42,433
Can you tell me where
I can find Mr. Vance,
68
00:06:42,433 --> 00:06:43,600
Mr. Eliot Vance?
69
00:06:43,600 --> 00:06:44,433
Yeah.
70
00:06:47,900 --> 00:06:48,733
Hey!
71
00:06:52,800 --> 00:06:54,067
He took my hat!
72
00:06:54,067 --> 00:06:55,567
Who the hell is that madman?
73
00:06:55,567 --> 00:06:58,067
That's Eliot, Eliot Vance.
74
00:06:58,067 --> 00:06:59,967
Hey Mike, how
do you like that?
75
00:06:59,967 --> 00:07:01,867
We can put it in the act.
76
00:07:01,867 --> 00:07:05,100
Set a scarecrow with
a hat on his head.
77
00:07:06,500 --> 00:07:08,533
Well, what do you say?
78
00:07:08,533 --> 00:07:10,633
[Mike On Radio] Hey, this
guy here wants to talk to you.
79
00:07:10,633 --> 00:07:11,700
Says it's important.
80
00:07:11,700 --> 00:07:12,633
Who is it?
81
00:07:12,633 --> 00:07:14,233
[Mike On Radio] The scarecrow.
82
00:07:14,233 --> 00:07:15,900
May I talk to him?
83
00:07:17,067 --> 00:07:19,067
Hi, Mr. Vance, we
need to talk to you.
84
00:07:19,067 --> 00:07:20,233
It's real urgent.
85
00:07:20,233 --> 00:07:23,667
[Eliot On Radio]
Sure, just come up here.
86
00:07:33,033 --> 00:07:35,367
Mr. Vance, even if it
means one million dollars
87
00:07:35,367 --> 00:07:37,033
in your pocket, sir?
88
00:07:38,733 --> 00:07:39,667
What?
89
00:07:39,667 --> 00:07:41,633
There must be a bad connection.
90
00:07:41,633 --> 00:07:43,733
I thought someone
said a million bucks.
91
00:07:43,733 --> 00:07:46,467
Whether you accept the
offer or not, Mr. Vance,
92
00:07:46,467 --> 00:07:50,067
there is $50,000 waiting
for you down here.
93
00:08:13,600 --> 00:08:14,433
Mr. Vance...
94
00:08:14,433 --> 00:08:15,333
That's yours.
95
00:08:15,333 --> 00:08:16,867
Was mine.
96
00:08:16,867 --> 00:08:18,800
Mr. Vance, accept
our offer and you can
97
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
stop fooling around
with that silly toy.
98
00:08:21,200 --> 00:08:22,600
I kind of like that toy.
99
00:08:22,600 --> 00:08:25,000
This is your advance money.
100
00:08:27,600 --> 00:08:29,133
Huh.
101
00:08:29,133 --> 00:08:31,367
And what am I supposed to
do with this small change?
102
00:08:31,367 --> 00:08:33,100
The agency boss in
New York will tell you.
103
00:08:33,100 --> 00:08:36,367
We're not authorized
to say any more.
104
00:08:40,600 --> 00:08:42,767
You guys expect
me to buy this?
105
00:08:42,767 --> 00:08:44,033
Just think of it.
106
00:08:44,033 --> 00:08:47,800
There are 20 more other
envelopes like this one.
107
00:08:49,033 --> 00:08:51,700
Huh, in that case I'll buy it.
108
00:09:05,433 --> 00:09:10,067
(elevator music
playing in office)
109
00:09:10,067 --> 00:09:13,633
If you'll just wait
a second, Mr. Wonder.
110
00:09:15,400 --> 00:09:16,967
Hi, Susan, Mr. Wonder's here.
111
00:09:16,967 --> 00:09:19,033
J.G.'s in
conference right now.
112
00:09:19,033 --> 00:09:22,133
It'll just be a
minute, Mr. Wonder.
113
00:09:23,133 --> 00:09:26,400
(talking indistinctly)
114
00:09:31,267 --> 00:09:34,433
Guys, tell the boss to
move it, I can't wait.
115
00:09:34,433 --> 00:09:36,233
Well, Mr. Wonder, he's
just winding up a meeting
116
00:09:36,233 --> 00:09:38,300
with very important clients.
117
00:09:38,300 --> 00:09:40,300
He won't be long, sir.
118
00:09:45,967 --> 00:09:46,800
Hey.
119
00:09:49,633 --> 00:09:50,567
Hey what?
120
00:09:51,467 --> 00:09:52,967
What do you mean, "hey what?"
121
00:09:52,967 --> 00:09:53,800
The door.
122
00:09:54,767 --> 00:09:55,700
Oh, the door.
123
00:09:55,700 --> 00:09:57,100
Yeah, the door.
124
00:09:58,433 --> 00:10:02,100
Doors are made for opening,
didn't you know that?
125
00:10:04,867 --> 00:10:08,633
(Greg hums a saxophone solo)
126
00:10:25,433 --> 00:10:28,867
Hey, is that the only
tune you know, hmm?
127
00:10:33,100 --> 00:10:37,267
(Greg growls and hums
a different tune)
128
00:10:47,000 --> 00:10:51,167
Sir, when are you going to
take off on those bobsleds?
129
00:10:57,067 --> 00:11:00,733
(Greg hums a different tune)
130
00:11:14,567 --> 00:11:17,267
Hey, what do you guys think?
131
00:11:17,267 --> 00:11:21,700
Was he born that way or
did the door make him tilt?
132
00:11:21,700 --> 00:11:24,600
Hey, listen to me, blue-eyes.
133
00:11:24,600 --> 00:11:25,800
Hey, this is not the
right place for this...
134
00:11:25,800 --> 00:11:27,067
Mr. Wonder.
135
00:11:27,067 --> 00:11:28,567
You may go in now.
136
00:11:31,967 --> 00:11:35,933
If you want to commit suicide,
be here when I come out.
137
00:11:35,933 --> 00:11:37,267
[Secretary] You
too, Mr. Vance.
138
00:11:37,267 --> 00:11:39,033
Wait a second,
Godzilla's on his own.
139
00:11:39,033 --> 00:11:39,867
Please.
140
00:11:41,867 --> 00:11:42,700
Whoops.
141
00:11:46,400 --> 00:11:47,733
Where's the million bucks?
142
00:11:47,733 --> 00:11:48,567
Yeah.
143
00:11:50,400 --> 00:11:51,733
Extraordinary.
144
00:11:53,567 --> 00:11:55,000
Really fantastic.
145
00:11:56,767 --> 00:11:58,100
Great job, boys.
146
00:11:59,367 --> 00:12:01,867
You can go now, and, thank you.
147
00:12:03,500 --> 00:12:07,133
Make yourselves at
home, gentlemen.
148
00:12:07,133 --> 00:12:10,900
It's a real pleasure,
having you guys here,
149
00:12:10,900 --> 00:12:12,667
both of you together.
150
00:12:13,667 --> 00:12:15,333
Sit down, gentlemen.
151
00:12:17,200 --> 00:12:18,033
Ah.
152
00:12:19,733 --> 00:12:22,333
Your, uh, twin daughters?
153
00:12:22,333 --> 00:12:24,467
Mrs. Thatcher.
154
00:12:24,467 --> 00:12:25,867
Members of the board.
155
00:12:25,867 --> 00:12:26,700
Oh.
156
00:12:27,567 --> 00:12:29,367
Gentlemen, I must confess,
157
00:12:29,367 --> 00:12:32,433
you are the jewels
of this organization.
158
00:12:32,433 --> 00:12:36,600
Finding one is difficult, but
two, on such short notice.
159
00:12:38,133 --> 00:12:40,633
Well, let me say it's...
160
00:12:40,633 --> 00:12:41,800
It's, it's...
161
00:12:43,533 --> 00:12:44,967
It's what?
162
00:12:44,967 --> 00:12:47,600
No adjective can describe it.
163
00:12:47,600 --> 00:12:50,633
Too bad, I'd like
to know what "it" is.
164
00:12:50,633 --> 00:12:52,333
Yeah, it's a million.
165
00:12:52,333 --> 00:12:53,967
Let's start by saying...
166
00:12:53,967 --> 00:12:56,900
That man of yours
offered me a million bucks.
167
00:12:56,900 --> 00:12:58,167
Yeah, same here.
168
00:12:58,167 --> 00:13:00,067
You gentlemen
are the result of
169
00:13:00,067 --> 00:13:03,533
an extremely sophisticated
study program.
170
00:13:03,533 --> 00:13:06,433
The living proof of
the unimaginable.
171
00:13:06,433 --> 00:13:07,867
What about the million?
172
00:13:07,867 --> 00:13:09,100
Yeah.
173
00:13:09,100 --> 00:13:11,667
I'll come directly to
the point, Mr. Wonder.
174
00:13:11,667 --> 00:13:13,367
[Both] Yeah, the million.
175
00:13:13,367 --> 00:13:16,400
Our organization is
the only one in the world
176
00:13:16,400 --> 00:13:20,567
that specializes in
doubles (laughs).
177
00:13:22,267 --> 00:13:23,933
You mean, ringers?
178
00:13:25,233 --> 00:13:27,900
We research, find,
and persuade individuals
179
00:13:27,900 --> 00:13:30,533
who are the spitting
images of those
180
00:13:30,533 --> 00:13:34,200
who ask us for our help,
to collaborate with us.
181
00:13:34,200 --> 00:13:35,033
Look.
182
00:13:36,733 --> 00:13:40,033
These are some of our
spectacular finds.
183
00:13:40,033 --> 00:13:41,500
That's incredible.
184
00:13:41,500 --> 00:13:42,967
You said it.
185
00:13:42,967 --> 00:13:45,733
These are our masterpieces.
186
00:13:45,733 --> 00:13:47,733
Mrs. Thatcher, the Pope.
187
00:13:49,433 --> 00:13:51,533
He needs no introduction.
188
00:13:52,700 --> 00:13:56,033
Oh, by the way, the
President's double
189
00:13:56,033 --> 00:13:58,267
is an extremely fine actor.
190
00:13:59,833 --> 00:14:01,467
Brezhnev, Roosevelt.
191
00:14:02,667 --> 00:14:06,300
You know, we sent a
substitute Roosevelt
192
00:14:06,300 --> 00:14:10,267
and Churchill to Yalta,
but without our knowing it,
193
00:14:10,267 --> 00:14:12,367
the Russians sent a fake Stalin.
194
00:14:12,367 --> 00:14:15,200
That's what created
all the chaos at Yalta.
195
00:14:15,200 --> 00:14:18,233
They were all absolute doubles.
196
00:14:18,233 --> 00:14:20,233
Yeah, but what's
it all in aid of?
197
00:14:20,233 --> 00:14:23,733
In order to be in two
places at the same time.
198
00:14:23,733 --> 00:14:27,367
One step toward the
ubiquity of the gods.
199
00:14:27,367 --> 00:14:29,600
And where the hell do
you find these doubles?
200
00:14:29,600 --> 00:14:31,533
All over the world.
201
00:14:31,533 --> 00:14:34,333
And you convince
with the million.
202
00:14:34,333 --> 00:14:36,100
In your cases, yes.
203
00:14:38,733 --> 00:14:40,200
Wait a minute.
204
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
You mean to say that
somewhere in the world
205
00:14:42,600 --> 00:14:44,067
he has a look-alike?
206
00:14:44,067 --> 00:14:46,233
Yes, Mr. Vance, you too.
207
00:14:48,433 --> 00:14:51,333
There's only one Eliot
Vance, that's for sure.
208
00:14:51,333 --> 00:14:54,433
Naturally, the
name's different,
209
00:14:54,433 --> 00:14:58,033
but in everything else,
judge for yourself.
210
00:15:00,467 --> 00:15:02,000
(Eliot gasps)
211
00:15:02,000 --> 00:15:03,333
Holy Mackerel.
212
00:15:04,733 --> 00:15:08,867
If I didn't know that
wasn't me, I'd say it was.
213
00:15:08,867 --> 00:15:11,167
Lots of class, lots of style.
214
00:15:11,167 --> 00:15:12,633
Ah, shut up.
215
00:15:12,633 --> 00:15:16,300
Now, don't tell me that
isn't you, Mr. Wonder.
216
00:15:18,000 --> 00:15:20,533
Hah, hey look at
this, me in a suit.
217
00:15:20,533 --> 00:15:23,800
[Director] Well,
what to you say?
218
00:15:23,800 --> 00:15:25,267
That's the million?
219
00:15:25,267 --> 00:15:29,167
To substitute for seven
days in every way imaginable.
220
00:15:31,067 --> 00:15:32,300
Who are these guys?
221
00:15:32,300 --> 00:15:36,400
Two of the richest men
in the world, cousins.
222
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
They're part of a
dynasty that represents
223
00:15:38,500 --> 00:15:41,367
an authentic empire of wealth.
224
00:15:41,367 --> 00:15:43,533
Uh, they live in Brazil, Rio.
225
00:15:43,533 --> 00:15:44,900
Oh, Rio.
226
00:15:44,900 --> 00:15:46,400
You know Brazil?
227
00:15:47,300 --> 00:15:49,400
Is the Pope Catholic?
228
00:15:49,400 --> 00:15:52,733
They own tobacco plantations,
229
00:15:52,733 --> 00:15:54,500
hundreds of thousands of cattle,
230
00:15:54,500 --> 00:15:57,167
mines, shipyards, hotels, banks.
231
00:15:58,333 --> 00:16:00,300
Why, they're always
in the public eye.
232
00:16:00,300 --> 00:16:02,567
Boy, that's really tough.
233
00:16:03,433 --> 00:16:05,733
So, can I count on you both?
234
00:16:05,733 --> 00:16:06,567
You can.
235
00:16:06,567 --> 00:16:07,400
Good.
236
00:16:07,400 --> 00:16:08,867
When do we start?
237
00:16:08,867 --> 00:16:10,133
[Antonio] Now, we're
expected in Rio tomorrow.
238
00:16:10,133 --> 00:16:12,233
Shut up and let the
boss do the talking.
239
00:16:12,233 --> 00:16:13,067
Are you crazy?
240
00:16:13,067 --> 00:16:15,433
I never opened my mouth.
241
00:16:15,433 --> 00:16:16,433
Gentlemen.
242
00:16:18,033 --> 00:16:19,933
Oh, my God.
243
00:16:19,933 --> 00:16:20,933
Identical.
244
00:16:26,233 --> 00:16:27,967
I don't believe it.
245
00:16:30,333 --> 00:16:32,200
What do you think, gentlemen?
246
00:16:32,200 --> 00:16:36,600
One has to admit that the
physical aspect is perfect.
247
00:16:36,600 --> 00:16:38,433
Quite disconcerting.
248
00:16:40,767 --> 00:16:42,767
One could almost say...
249
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
Primitive, don't you think?
250
00:16:45,500 --> 00:16:47,133
Hmm.
251
00:16:47,133 --> 00:16:48,800
First appearances.
252
00:16:52,800 --> 00:16:55,367
Gentlemen, allow
me to introduce you
253
00:16:55,367 --> 00:16:57,967
to Greg Wonder and Eliot Vance.
254
00:16:59,000 --> 00:17:00,233
Hi.
255
00:17:00,233 --> 00:17:02,900
Mr. Wonder, meet
Antonio Coimbra
256
00:17:02,900 --> 00:17:05,067
de la Coronilla y Azevedo.
257
00:17:06,000 --> 00:17:06,900
Hi, Tony.
258
00:17:08,967 --> 00:17:10,500
Tony.
259
00:17:10,500 --> 00:17:11,433
Mr. Vance,
Bastianio Joao Coimbra
260
00:17:11,433 --> 00:17:13,500
de la Coronilla y Azevedo.
261
00:17:15,600 --> 00:17:18,733
Anyone ever tell you
you're really cool, Basty?
262
00:17:18,733 --> 00:17:21,267
Seeing that we still have
certain things to clear up
263
00:17:21,267 --> 00:17:23,833
and secrecy being
the order of the day,
264
00:17:23,833 --> 00:17:26,167
I've taken the liberty
of organizing lunch.
265
00:17:26,167 --> 00:17:28,633
For Pete's sake, let's go.
266
00:17:28,633 --> 00:17:30,967
But Mr. Vance, Mr. Wonder.
267
00:17:32,633 --> 00:17:34,033
You'll called them primitive.
268
00:17:34,033 --> 00:17:35,800
They're animals.
269
00:17:35,800 --> 00:17:36,967
Hmm, indeed.
270
00:17:39,100 --> 00:17:42,200
(lighthearted music)
271
00:17:48,200 --> 00:17:50,267
What's wrong, Tony,
you ain't hungry?
272
00:17:50,267 --> 00:17:53,067
I had a snack at my
club, (indistinct).
273
00:17:53,067 --> 00:17:54,367
Want some?
274
00:17:54,367 --> 00:17:56,100
- Why not.
- After us.
275
00:17:57,400 --> 00:18:00,433
[Greg] Great chicken, huh?
276
00:18:00,433 --> 00:18:01,667
(knocking on table)
277
00:18:01,667 --> 00:18:02,500
Come in.
278
00:18:09,133 --> 00:18:13,200
Well, now that we all know
each other, what's the story?
279
00:18:13,200 --> 00:18:14,567
This bit about you being here
280
00:18:14,567 --> 00:18:17,567
when you're supposed to
be there smells fishy.
281
00:18:17,567 --> 00:18:22,000
You don't pay two million
dollars for nothing.
282
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
You have enemies, huh?
283
00:18:24,000 --> 00:18:27,200
You know how it is
with business deals.
284
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
'Fraid not, this is my first.
285
00:18:29,400 --> 00:18:32,600
Yes, we have enemies,
dangerous enemies.
286
00:18:32,600 --> 00:18:35,333
There's no pity in
the business world.
287
00:18:35,333 --> 00:18:37,800
Your best friend can
become your worst enemy.
288
00:18:37,800 --> 00:18:40,300
The same thing
happens shooting pool.
289
00:18:40,300 --> 00:18:41,800
Mm hmm.
290
00:18:41,800 --> 00:18:44,533
I was attacked in Wall
Street in broad daylight.
291
00:18:44,533 --> 00:18:46,300
Terrible experience.
292
00:18:46,300 --> 00:18:49,333
Fortunately, the police
happened to be passing.
293
00:18:49,333 --> 00:18:51,600
You mean, you
didn't fight back?
294
00:18:51,600 --> 00:18:53,667
There were two of them.
295
00:18:53,667 --> 00:18:54,833
Is that all?
296
00:18:56,433 --> 00:18:57,933
I get it.
297
00:18:57,933 --> 00:18:59,800
We're the bait for
a week, while you...
298
00:18:59,800 --> 00:19:01,933
Return to Rio
on the seventh day
299
00:19:01,933 --> 00:19:04,233
in time to sign a
certain contract.
300
00:19:04,233 --> 00:19:07,800
And that certain contract
is pissing someone off.
301
00:19:07,800 --> 00:19:11,800
Someone will do anything
to stop you signing, huh?
302
00:19:11,800 --> 00:19:13,967
Including murder.
303
00:19:13,967 --> 00:19:16,633
Well, I don't
know what to say.
304
00:19:16,633 --> 00:19:17,900
Say terrific.
305
00:19:17,900 --> 00:19:19,667
I accept, and we accept.
306
00:19:19,667 --> 00:19:21,433
Speak for yourself.
307
00:19:22,867 --> 00:19:26,600
If you don't accept, this
deal goes right up in flames,
308
00:19:27,733 --> 00:19:29,433
and I ain't gonna
lose a million dollars
309
00:19:29,433 --> 00:19:31,600
on your account now, you baby.
310
00:19:31,600 --> 00:19:35,333
May we know the reason
behind your concern?
311
00:19:36,767 --> 00:19:39,233
Yes, Senor Bastiano.
312
00:19:39,233 --> 00:19:41,267
The reason behind
my concern is that
313
00:19:41,267 --> 00:19:44,133
I don't want to block
a bullet with my head.
314
00:19:44,133 --> 00:19:47,300
Naturally, there may be
a certain amount of risk,
315
00:19:47,300 --> 00:19:50,667
but one million dollars
is one million dollars.
316
00:19:50,667 --> 00:19:53,067
I wouldn't be too picky.
317
00:19:53,067 --> 00:19:54,333
We're not picky.
318
00:19:54,333 --> 00:19:55,633
I accept, and we accept.
319
00:19:55,633 --> 00:19:57,133
Hold it, hold it.
320
00:19:57,133 --> 00:19:58,600
Ah, Christ.
321
00:19:58,600 --> 00:20:01,200
What about this, gentlemen?
322
00:20:01,200 --> 00:20:05,733
One million dollars for each
of you for substituting for us,
323
00:20:05,733 --> 00:20:09,133
plus 500,000 for a
mask in your position.
324
00:20:10,700 --> 00:20:11,867
You hear that?
325
00:20:11,867 --> 00:20:14,700
500 grand for tearing
up the bad guys.
326
00:20:14,700 --> 00:20:17,433
Yeah, I can buy that.
327
00:20:17,433 --> 00:20:19,867
This is very risky, cousin.
328
00:20:19,867 --> 00:20:22,767
I would like to suggest
something to you both,
329
00:20:22,767 --> 00:20:24,267
if you don't mind.
330
00:20:24,267 --> 00:20:25,700
Yeah, we're all ears.
331
00:20:25,700 --> 00:20:27,900
Be what you are, free-wheeled.
332
00:20:27,900 --> 00:20:30,867
In other words, don't
attempt to imitate us.
333
00:20:30,867 --> 00:20:33,700
Your personalities are so
magnificently spontaneous
334
00:20:33,700 --> 00:20:36,900
it would be absurd
trying to restrict it.
335
00:20:36,900 --> 00:20:38,600
We're so alike.
336
00:20:38,600 --> 00:20:41,433
No one could dream the truth.
337
00:20:41,433 --> 00:20:45,833
And these seven days
will be remembered as,
338
00:20:45,833 --> 00:20:50,000
as a crazy interlude that no
one will be able to explain.
339
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
Don't you agree?
340
00:20:54,300 --> 00:20:55,933
It's crazy, all right.
341
00:20:55,933 --> 00:20:59,000
You know something,
you're a riot.
342
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
A riot?
343
00:21:00,000 --> 00:21:01,633
Yeah.
344
00:21:01,633 --> 00:21:03,267
A scream, a gas.
345
00:21:03,267 --> 00:21:04,600
Oh, thank you.
346
00:21:05,967 --> 00:21:08,833
Did you prepare the portfolio
for these two gentlemen?
347
00:21:08,833 --> 00:21:10,367
I have it right here.
348
00:21:10,367 --> 00:21:14,467
May I suggest, dear Eliot,
you change your hairstyle?
349
00:21:14,467 --> 00:21:16,733
No way, you change yours.
350
00:21:17,633 --> 00:21:20,400
(Antonio laughs)
351
00:21:23,700 --> 00:21:26,033
(all laugh)
352
00:21:40,633 --> 00:21:44,100
Hey, blue-eyes, we're
the only ones aboard.
353
00:21:44,100 --> 00:21:45,733
Why's the plane flying empty?
354
00:21:45,733 --> 00:21:48,433
It's been entirely
reserved for you, sir.
355
00:21:48,433 --> 00:21:50,267
I thought you knew.
356
00:21:50,267 --> 00:21:52,333
He's absent-minded.
357
00:21:52,333 --> 00:21:53,733
Absent-minded.
358
00:21:53,733 --> 00:21:55,500
Would you like some juice?
359
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
Oh, thank you.
360
00:21:57,667 --> 00:21:58,500
Yeah.
361
00:22:01,267 --> 00:22:03,600
Hey, let's do some homework.
362
00:22:08,967 --> 00:22:11,767
Angel Duarte,
personal secretary.
363
00:22:11,767 --> 00:22:13,733
Scrupulous and diligent.
364
00:22:13,733 --> 00:22:15,533
Sounds like a pain in the neck.
365
00:22:15,533 --> 00:22:16,533
Yeah.
366
00:22:16,533 --> 00:22:18,367
Bernardo the butler.
367
00:22:20,267 --> 00:22:22,933
Nadino and Vinicio, the chofers.
368
00:22:23,767 --> 00:22:24,767
Chofers?
369
00:22:24,767 --> 00:22:25,900
Chofers.
370
00:22:25,900 --> 00:22:27,667
Yeah, chofers.
371
00:22:27,667 --> 00:22:29,167
Zefa, the cook.
372
00:22:29,167 --> 00:22:30,767
Ah, Zefa, lovely.
373
00:22:32,167 --> 00:22:34,533
Oh, cook's helpers,
upstairs maids,
374
00:22:34,533 --> 00:22:38,400
downstairs maids, volanca
and medical staff,
375
00:22:38,400 --> 00:22:41,233
gardeners, grooms,
et cetera, et cetera.
376
00:22:41,233 --> 00:22:42,367
It's an army.
377
00:22:42,367 --> 00:22:45,300
Never thought I'd re-up.
378
00:22:45,300 --> 00:22:46,433
(Eliot wolf whistles)
379
00:22:46,433 --> 00:22:47,633
Who is this?
380
00:22:47,633 --> 00:22:50,333
Dona Olympia Chavez
de Optamirano.
381
00:22:52,367 --> 00:22:54,267
A Baroness of blah, blah, blah,
382
00:22:54,267 --> 00:22:56,567
Duchess of blah, blah, blah,
383
00:22:56,567 --> 00:22:59,267
close friend of
Bastiano Chevalo.
384
00:23:02,733 --> 00:23:04,267
Listen to this.
385
00:23:04,267 --> 00:23:08,133
For years their relationship
has been strictly platonic.
386
00:23:08,133 --> 00:23:09,400
Platonic?
387
00:23:09,400 --> 00:23:11,333
What's that, some
kind of bailment?
388
00:23:11,333 --> 00:23:12,167
Maybe.
389
00:23:14,133 --> 00:23:18,200
Dona Olympia loves Proust,
Bololier, and Whitman.
390
00:23:19,500 --> 00:23:20,967
Huh.
391
00:23:20,967 --> 00:23:24,967
Favorites are Thomas
Mann, Beckett, and Joyce.
392
00:23:24,967 --> 00:23:26,533
Chick gets around.
393
00:23:26,533 --> 00:23:29,233
She's gonna hear from me.
394
00:23:29,233 --> 00:23:31,600
The relationship
with Bastiano Joao
395
00:23:31,600 --> 00:23:33,567
is the talk of high society.
396
00:23:33,567 --> 00:23:34,767
I know why.
397
00:23:34,767 --> 00:23:36,333
You're the only
one not getting it.
398
00:23:36,333 --> 00:23:37,467
I'll change that.
399
00:23:37,467 --> 00:23:38,333
Sure.
400
00:23:38,333 --> 00:23:39,567
Hey, are you married?
401
00:23:39,567 --> 00:23:40,433
Who, me?
402
00:23:40,433 --> 00:23:41,400
Are you crazy?
403
00:23:41,400 --> 00:23:42,700
Not you you.
404
00:23:42,700 --> 00:23:44,067
You Antonio.
405
00:23:44,067 --> 00:23:45,500
Oh, me me Antonio.
406
00:23:45,500 --> 00:23:46,333
I don't know.
407
00:23:46,333 --> 00:23:47,167
Right.
408
00:23:48,000 --> 00:23:49,400
[Greg] Who's this guy?
409
00:23:49,400 --> 00:23:51,700
Albert Van Eisenberg.
410
00:23:51,700 --> 00:23:52,900
Doctor.
411
00:23:52,900 --> 00:23:55,133
South America's
best psychoanalyst.
412
00:23:55,133 --> 00:23:56,767
Antonio's analyst.
413
00:23:56,767 --> 00:23:58,000
What's that?
414
00:23:58,000 --> 00:23:59,867
He's your shrink.
415
00:23:59,867 --> 00:24:01,367
Hmm.
416
00:24:01,367 --> 00:24:05,867
Antonio Coimbra is a
bachelor without romantic ties.
417
00:24:05,867 --> 00:24:09,200
His friend and confidant
is Dr. Von Eisenberg,
418
00:24:09,200 --> 00:24:12,667
two sessions a week
at 15 grand a month.
419
00:24:12,667 --> 00:24:14,333
Hmph, some friend.
420
00:24:16,867 --> 00:24:19,933
You know the rich,
they're always lonely.
421
00:24:19,933 --> 00:24:22,467
Well, that's their problem.
422
00:24:22,467 --> 00:24:24,600
But if we didn't
look like those two,
423
00:24:24,600 --> 00:24:26,900
I'd still be flying ultralights,
424
00:24:26,900 --> 00:24:30,400
and you'd be picking
through garbage cans.
425
00:24:34,667 --> 00:24:36,833
Hmm, looks like you
put on some weight.
426
00:24:36,833 --> 00:24:38,300
Couple of pounds or so.
427
00:24:38,300 --> 00:24:41,133
Eh, you better try doing some
jogging, it's good for you.
428
00:24:41,133 --> 00:24:43,100
I must might.
429
00:24:43,100 --> 00:24:44,533
There they are.
430
00:24:46,667 --> 00:24:48,467
Hey, the chofers.
431
00:24:48,467 --> 00:24:51,200
What the hell
happened to them?
432
00:24:52,767 --> 00:24:54,833
(whistles loudly)
433
00:24:54,833 --> 00:24:56,833
Hey, Nicky and Louder.
434
00:25:05,467 --> 00:25:06,467
You lost something?
435
00:25:06,467 --> 00:25:08,033
No, Senor.
436
00:25:08,033 --> 00:25:10,233
Then straighten up
and take this bag.
437
00:25:10,233 --> 00:25:11,067
Yes, Senor.
438
00:25:11,067 --> 00:25:12,167
Yes, Senor.
439
00:25:19,000 --> 00:25:20,567
Hey, real classy.
440
00:25:26,000 --> 00:25:27,233
I'll drive.
441
00:25:27,233 --> 00:25:28,433
Let's see what this
piece of junk can do.
442
00:25:28,433 --> 00:25:31,967
But Senor, you don't
know how to drive.
443
00:25:31,967 --> 00:25:32,800
Oh really?
444
00:25:32,800 --> 00:25:34,667
I'll give it a try.
445
00:25:34,667 --> 00:25:37,000
In the back, Mighty Mouse.
446
00:25:40,900 --> 00:25:43,267
You gonna stay here?
447
00:25:43,267 --> 00:25:44,267
No, Senor.
448
00:25:47,900 --> 00:25:50,467
(tires squeal)
449
00:25:54,133 --> 00:25:57,133
(adventurous music)
450
00:26:29,800 --> 00:26:31,367
Hey, they think
they're on a race track?
451
00:26:31,367 --> 00:26:32,833
I thought the
Coimbras were supposed
452
00:26:32,833 --> 00:26:34,200
to be scared of going fast.
453
00:26:34,200 --> 00:26:35,333
Yeah, I guess they're
even more scared
454
00:26:35,333 --> 00:26:36,967
of getting their butts shot off.
455
00:26:36,967 --> 00:26:39,300
(men laugh)
456
00:26:41,000 --> 00:26:43,567
(tires squeal)
457
00:26:50,000 --> 00:26:53,600
(metal and glass smashing)
458
00:27:33,400 --> 00:27:35,567
Holy cow, not a bad pad.
459
00:27:37,833 --> 00:27:40,600
Take a week to
find a bathroom.
460
00:27:41,667 --> 00:27:43,500
Welcome home, sirs.
461
00:27:43,500 --> 00:27:44,400
Thanks, Angel.
462
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
Hi, buddy.
463
00:27:46,533 --> 00:27:48,100
Any news, Bernardo?
464
00:27:48,100 --> 00:27:49,333
No, sir.
465
00:27:49,333 --> 00:27:51,333
No news is good
news, what they say.
466
00:27:51,333 --> 00:27:53,500
And they knew what
they were talking about.
467
00:27:53,500 --> 00:27:54,733
I'm sure, sir.
468
00:27:54,733 --> 00:27:56,433
Hey, what about
things at the stables?
469
00:27:56,433 --> 00:27:57,700
Fine, sir.
470
00:27:57,700 --> 00:27:59,933
Regina's in splendid
shape this morning.
471
00:27:59,933 --> 00:28:02,100
We enjoyed a quiet campus.
472
00:28:03,567 --> 00:28:07,567
The special fodder came for
her from Ireland by airplane.
473
00:28:08,567 --> 00:28:09,900
Heh, finally.
474
00:28:09,900 --> 00:28:11,900
That's good news.
475
00:28:11,900 --> 00:28:13,900
But I don't see Zefa.
476
00:28:13,900 --> 00:28:14,767
Zefa.
477
00:28:14,767 --> 00:28:15,900
[Zefa] Yes, sir?
478
00:28:15,900 --> 00:28:18,700
What you got
cooking for me today?
479
00:28:18,700 --> 00:28:20,533
Well, today nothing.
480
00:28:21,500 --> 00:28:22,800
Nothing, why?
481
00:28:22,800 --> 00:28:24,300
Well, uh...
482
00:28:24,300 --> 00:28:29,033
But it's the first Thursday
of the month, Mr. Antonio.
483
00:28:29,033 --> 00:28:31,733
What's that got to
do with being hungry?
484
00:28:31,733 --> 00:28:34,900
But sir, tonight Baroness
Sofonia Machado Calvoza
485
00:28:34,900 --> 00:28:37,533
is holding her monthly
cultural meeting.
486
00:28:37,533 --> 00:28:40,667
You yourself told me to
confirm your presence there.
487
00:28:40,667 --> 00:28:43,033
How could I forget?
488
00:28:43,033 --> 00:28:45,400
With a brain like
yours, it's easy.
489
00:28:45,400 --> 00:28:48,733
What time is the
Sofonia expecting us?
490
00:28:52,167 --> 00:28:55,000
At eight, as usual sir.
491
00:28:55,000 --> 00:28:56,133
Well, for starters, I want to
492
00:28:56,133 --> 00:28:58,067
get rid of some of this crud.
493
00:28:58,067 --> 00:28:58,833
Crud, sir?
494
00:28:58,833 --> 00:29:00,067
Yes.
495
00:29:00,067 --> 00:29:01,500
Sure, he's got to
wash up sometime.
496
00:29:01,500 --> 00:29:03,800
The bathroom staff
is waiting for you.
497
00:29:03,800 --> 00:29:04,633
Oh?
498
00:29:04,633 --> 00:29:05,967
What do they do?
499
00:29:08,400 --> 00:29:11,467
(lighthearted music)
500
00:30:45,233 --> 00:30:46,300
The program, sir.
501
00:30:46,300 --> 00:30:47,767
What's it for?
502
00:30:47,767 --> 00:30:49,233
The evening.
503
00:30:49,233 --> 00:30:51,300
The Baroness had it
delivered this afternoon.
504
00:30:51,300 --> 00:30:52,300
Thank you.
505
00:31:05,167 --> 00:31:06,833
Enjoy yourselves, sirs.
506
00:31:06,833 --> 00:31:07,667
Thanks.
507
00:31:10,300 --> 00:31:14,467
You mean you're going to
trust Mighty Mouse to drive?
508
00:31:17,700 --> 00:31:18,533
Nadino.
509
00:31:18,533 --> 00:31:19,367
Yes, Senor.
510
00:31:19,367 --> 00:31:20,200
Burn rubber.
511
00:31:20,200 --> 00:31:21,400
Rubber, Senor?
512
00:31:21,400 --> 00:31:23,933
Yeah, put the
pedal on the metal.
513
00:31:35,500 --> 00:31:37,200
I wish I knew how
the Coimbras fit
514
00:31:37,200 --> 00:31:40,233
in this sardine can
wearing these hats.
515
00:31:40,233 --> 00:31:41,667
Maybe they take them off.
516
00:31:41,667 --> 00:31:43,000
Good thinking.
517
00:31:50,433 --> 00:31:52,333
Did you see my finger?
518
00:31:52,333 --> 00:31:53,167
Wow.
519
00:31:54,400 --> 00:31:55,600
Beautiful, eh?
520
00:31:55,600 --> 00:31:57,967
Ask me what time it is.
521
00:31:57,967 --> 00:31:58,900
What?
522
00:31:58,900 --> 00:32:01,333
Ask me what time it is.
523
00:32:01,333 --> 00:32:02,833
What time is it?
524
00:32:06,567 --> 00:32:09,400
Oh, that's a very
beautiful thing.
525
00:32:11,133 --> 00:32:14,133
Talk about happy
hour, this is it.
526
00:32:15,200 --> 00:32:17,700
Well, what's in the program?
527
00:32:24,433 --> 00:32:26,833
Sonata for Harp played by.
528
00:32:26,833 --> 00:32:29,933
Baroness Sofonia
Machado Calvoza.
529
00:32:29,933 --> 00:32:31,400
Ah, come on.
530
00:32:31,400 --> 00:32:34,267
Followed by the lecture,
"How far advanced is"
531
00:32:34,267 --> 00:32:38,133
"research on establishing
nobility through
blood analysis."
532
00:32:38,133 --> 00:32:40,100
You can't, can you?
533
00:32:40,100 --> 00:32:41,700
[Eliot] Hey, this is better.
534
00:32:41,700 --> 00:32:43,833
A voyage through the
cooking of Tibet.
535
00:32:43,833 --> 00:32:45,700
(laughs) Now you're talking.
536
00:32:45,700 --> 00:32:48,033
The many uses of birdseed.
537
00:32:49,067 --> 00:32:50,267
How do they feed it to us,
538
00:32:50,267 --> 00:32:52,967
in a cage or outside the window?
539
00:32:52,967 --> 00:32:54,333
Well, we've got
to play the game
540
00:32:54,333 --> 00:32:57,033
if we want to catch
those hood, cousin.
541
00:32:57,033 --> 00:32:58,633
Yeah.
542
00:32:58,633 --> 00:33:02,900
But look, I ate very much
better when I was broke, cousin.
543
00:33:02,900 --> 00:33:05,233
Come on, let's start tomorrow.
544
00:33:05,233 --> 00:33:07,300
I want to raise a
little hell tonight.
545
00:33:07,300 --> 00:33:08,867
Yeah, I'm with you.
546
00:33:08,867 --> 00:33:12,167
To hell with the zombies, they
can take care of themselves.
547
00:33:12,167 --> 00:33:13,933
I remember a good place.
548
00:33:13,933 --> 00:33:14,833
Nadino.
549
00:33:14,833 --> 00:33:15,667
[Nadino] Yes, Senor.
550
00:33:15,667 --> 00:33:16,633
To the port.
551
00:33:16,633 --> 00:33:19,133
[Nadino] To the port, Senor.
552
00:33:33,067 --> 00:33:36,000
(loud dance music)
553
00:33:48,967 --> 00:33:50,967
This is more like it.
554
00:33:50,967 --> 00:33:52,767
Hey, wake up you lazy slobs,
555
00:33:52,767 --> 00:33:55,033
let's have a little
movement, a little life.
556
00:33:55,033 --> 00:33:55,867
Come on!
557
00:33:57,100 --> 00:33:58,600
Welcome, sirs.
558
00:33:58,600 --> 00:34:02,133
I have an excellent table
for you right this way.
559
00:34:06,333 --> 00:34:07,533
Here we are.
560
00:34:07,533 --> 00:34:09,100
This is the best table.
561
00:34:09,100 --> 00:34:11,500
It will be ready in a moment.
562
00:34:16,833 --> 00:34:19,567
(dishes clatter)
563
00:34:30,567 --> 00:34:31,933
What would you like, sirs?
564
00:34:31,933 --> 00:34:33,533
What do you got special today?
565
00:34:33,533 --> 00:34:34,567
Rice and beans.
566
00:34:34,567 --> 00:34:35,667
That's fine with me.
567
00:34:35,667 --> 00:34:37,133
Very good, very good.
568
00:34:37,133 --> 00:34:38,867
Very good, two rice and beans.
569
00:34:38,867 --> 00:34:39,700
Make it four.
570
00:34:39,700 --> 00:34:40,533
Okay.
571
00:34:40,533 --> 00:34:41,367
Make it eight.
572
00:34:41,367 --> 00:34:42,200
Eight?
573
00:34:42,200 --> 00:34:43,100
Oh my God.
574
00:34:43,100 --> 00:34:44,700
Ten rice and beans.
575
00:34:46,067 --> 00:34:48,133
Hi there, handsome.
576
00:34:48,133 --> 00:34:51,300
Well, hi there to
you too, beautiful.
577
00:34:51,300 --> 00:34:53,267
Would you buy a (indistinct).
578
00:34:53,267 --> 00:34:54,467
You know who I am?
579
00:34:54,467 --> 00:34:56,700
I'm Bastiano de la Coronilla.
580
00:34:56,700 --> 00:34:57,933
Y Azevedo.
581
00:34:57,933 --> 00:34:59,233
We'll have champaign.
582
00:34:59,233 --> 00:35:00,833
Oh, champaign.
583
00:35:00,833 --> 00:35:04,200
Champaign for everyone
in the house, on us.
584
00:35:04,200 --> 00:35:05,433
Don't go away.
585
00:35:05,433 --> 00:35:08,133
Real heart attack material.
586
00:35:08,133 --> 00:35:08,967
Come on.
587
00:35:10,133 --> 00:35:14,200
Oh, you deserve a
special kiss tonight.
588
00:35:14,200 --> 00:35:16,033
If I hadn't seen
them going in there
589
00:35:16,033 --> 00:35:18,667
with my very own
eyes, I tell you,
590
00:35:18,667 --> 00:35:20,567
I wouldn't have believed it.
591
00:35:20,567 --> 00:35:22,933
I've read about guys
with split personalities,
592
00:35:22,933 --> 00:35:24,600
but this one's the new record.
593
00:35:24,600 --> 00:35:25,767
You said it.
594
00:35:30,133 --> 00:35:32,667
The Baroness is going to lose
her guests of honor, Sidney.
595
00:35:32,667 --> 00:35:34,800
Ah, they're just slumming
before the main event.
596
00:35:34,800 --> 00:35:36,933
They're going to get more
than they bargained for.
597
00:35:36,933 --> 00:35:38,433
Come on, let's go.
598
00:35:44,633 --> 00:35:45,467
Jesus.
599
00:35:47,367 --> 00:35:49,033
I don't know where
to start first.
600
00:35:49,033 --> 00:35:50,100
Yeah, same.
601
00:35:52,467 --> 00:35:53,867
This is living.
602
00:35:53,867 --> 00:35:55,867
Yeah, they ought to
give a lecture on this.
603
00:35:55,867 --> 00:35:56,700
You bet.
604
00:36:06,267 --> 00:36:09,700
(crowd grows quiet)
605
00:36:09,700 --> 00:36:11,267
Good evening, Tango.
606
00:36:11,267 --> 00:36:14,500
The place is full, but
I'll find a table for you.
607
00:36:14,500 --> 00:36:16,900
No, I want your best table.
608
00:36:18,067 --> 00:36:20,933
[Owner] But, but
that table is taken.
609
00:36:20,933 --> 00:36:22,600
I want that table.
610
00:36:24,300 --> 00:36:25,800
Yes, right away.
611
00:36:29,533 --> 00:36:31,867
(inaudible)
612
00:36:40,300 --> 00:36:41,800
What's going on?
613
00:36:43,300 --> 00:36:46,400
Well, don't look now, but
those guys want our table.
614
00:36:46,400 --> 00:36:47,867
No.
615
00:36:47,867 --> 00:36:50,200
The owner says it's
just an excuse to bug us.
616
00:36:50,200 --> 00:36:51,033
No.
617
00:36:53,467 --> 00:36:56,533
This gentlemen here is
the meanest one of them all.
618
00:36:56,533 --> 00:36:58,567
He likes to scare people.
619
00:37:00,667 --> 00:37:02,267
You know, he'll make
mincemeat out of us
620
00:37:02,267 --> 00:37:04,767
unless we give him our table.
621
00:37:04,767 --> 00:37:06,200
You're kidding.
622
00:37:07,400 --> 00:37:09,233
He's the best hit man in town,
623
00:37:09,233 --> 00:37:11,333
and he likes to be called Tango.
624
00:37:11,333 --> 00:37:12,267
He does?
625
00:37:12,267 --> 00:37:13,700
Mm hmm.
626
00:37:13,700 --> 00:37:16,333
The fact, dear cousin,
that he calls himself Tango
627
00:37:16,333 --> 00:37:18,967
in the land of
the samba tells us
628
00:37:18,967 --> 00:37:21,833
we are dealing
with a total idiot.
629
00:37:21,833 --> 00:37:23,233
(Greg laughs)
630
00:37:23,233 --> 00:37:24,533
(Tango grunts)
631
00:37:24,533 --> 00:37:26,867
[Greg] Right in the beans.
632
00:37:31,600 --> 00:37:34,367
[Thugs] You okay, boss?
633
00:37:34,367 --> 00:37:35,467
After them!
634
00:37:38,433 --> 00:37:41,000
(men fighting)
635
00:37:50,533 --> 00:37:51,933
Watch yourself.
636
00:37:52,900 --> 00:37:53,967
Don't get up.
637
00:38:26,933 --> 00:38:28,333
Hmm, Miller time.
638
00:38:34,567 --> 00:38:37,467
Show him how we
deal with people.
639
00:38:41,967 --> 00:38:43,367
What are you taking a nap for?
640
00:38:43,367 --> 00:38:44,600
Go get him, go!
641
00:38:49,200 --> 00:38:50,467
Hey.
642
00:38:50,467 --> 00:38:52,533
I'll give you one chance.
643
00:38:55,367 --> 00:38:56,467
Karate kick.
644
00:38:56,467 --> 00:38:58,333
Hey, let go of my foot.
645
00:39:01,667 --> 00:39:02,633
En garde.
646
00:39:02,633 --> 00:39:04,100
Touch.
647
00:39:04,100 --> 00:39:05,300
Touch.
648
00:39:05,300 --> 00:39:06,267
Here, hold it.
649
00:39:06,267 --> 00:39:07,100
Thank you.
650
00:39:26,967 --> 00:39:28,000
You hurt yourself?
651
00:39:28,000 --> 00:39:29,600
It doesn't hurt.
652
00:39:29,600 --> 00:39:31,033
Hey, still hurts?
653
00:39:33,700 --> 00:39:34,533
Hurts now.
654
00:39:36,333 --> 00:39:39,167
(dishes crashing)
655
00:40:12,267 --> 00:40:13,200
You gonna take him home?
656
00:40:13,200 --> 00:40:14,633
Who, Marvelous Marvin?
657
00:40:14,633 --> 00:40:15,467
Nah.
658
00:40:20,767 --> 00:40:23,333
I was just going to the john!
659
00:40:28,433 --> 00:40:31,367
(glass shattering)
660
00:40:37,600 --> 00:40:40,200
(Tango laughs)
661
00:40:50,933 --> 00:40:53,000
Hey boss, they ain't here.
662
00:40:53,000 --> 00:40:55,467
[Greg] Keep looking,
you'll find us.
663
00:40:55,467 --> 00:40:57,467
Peekaboo, here we are.
664
00:40:59,167 --> 00:41:02,333
Okay boys, this time
they're not getting away.
665
00:41:02,333 --> 00:41:04,533
(police sirens approaching)
666
00:41:04,533 --> 00:41:05,367
The cops!
667
00:41:05,367 --> 00:41:07,800
Let's get out of here.
668
00:41:07,800 --> 00:41:11,300
(camera shutter clicking)
669
00:41:12,667 --> 00:41:14,333
The two chauffeurs
raised the alarm.
670
00:41:14,333 --> 00:41:16,000
Though the police
arrived in force,
671
00:41:16,000 --> 00:41:18,267
they were not quick enough
to apprehend the assailants
672
00:41:18,267 --> 00:41:20,567
who, seeing that things
were going against them,
673
00:41:20,567 --> 00:41:24,733
escaped into the night, with
their tails between their legs.
674
00:41:26,667 --> 00:41:29,700
When asked to identify his
attackers from the police files,
675
00:41:29,700 --> 00:41:32,467
Antonio Coimbra surprised
everybody by saying
676
00:41:32,467 --> 00:41:34,933
he was not a stool
pigeon, and furthermore,
677
00:41:34,933 --> 00:41:38,867
that he had no intention
of ratting on anybody.
678
00:41:40,133 --> 00:41:41,967
You stupid dumb turkey!
679
00:41:41,967 --> 00:41:42,933
Boss, sorry, I...
680
00:41:42,933 --> 00:41:44,867
Yapach amateurs.
681
00:41:44,867 --> 00:41:46,500
I've been in
business a long time,
682
00:41:46,500 --> 00:41:51,300
and not once has anyone landed
me with a buzz up like this.
683
00:41:51,300 --> 00:41:53,167
They took us by surprise.
684
00:41:53,167 --> 00:41:55,100
Ah, all eight of you.
685
00:41:56,467 --> 00:41:57,667
Hey boss, it was you told us
686
00:41:57,667 --> 00:41:59,167
they were a couple of pansies.
687
00:41:59,167 --> 00:42:01,367
I'm not interested
in excuses, dummy.
688
00:42:01,367 --> 00:42:03,333
My client wants results.
689
00:42:03,333 --> 00:42:05,067
Don't worry, it
won't happen again.
690
00:42:05,067 --> 00:42:07,533
Next time, believe me, I'll
take them both out personally.
691
00:42:07,533 --> 00:42:08,367
Good.
692
00:42:11,500 --> 00:42:14,567
The same tone from
Cousin Bastiano,
693
00:42:14,567 --> 00:42:16,600
who losing his legendary
self-control...
694
00:42:16,600 --> 00:42:17,433
No.
695
00:42:18,400 --> 00:42:19,300
Shocking.
696
00:42:21,167 --> 00:42:23,900
Went so far as to
act out the fight
697
00:42:23,900 --> 00:42:26,600
for the benefit of
the photographers.
698
00:42:26,600 --> 00:42:29,767
Shocking, shocking,
shocking indeed.
699
00:42:32,100 --> 00:42:33,900
The Cousins Coimbera
stated they would
700
00:42:33,900 --> 00:42:36,900
cover the cost of rebuilding
the destroyed club
701
00:42:36,900 --> 00:42:40,733
and pay the medical bills of
those injured in the fight.
702
00:42:40,733 --> 00:42:42,033
The fight.
703
00:42:42,033 --> 00:42:44,267
In that horrible place.
704
00:42:44,267 --> 00:42:45,833
Do you know what that means?
705
00:42:45,833 --> 00:42:49,967
Hmm, they must have been
tricked into that pub.
706
00:42:49,967 --> 00:42:50,800
Pub.
707
00:42:52,000 --> 00:42:54,167
Full of drunks, vagabonds.
708
00:42:55,533 --> 00:42:57,200
Underworld language.
709
00:42:58,133 --> 00:42:59,933
Stool pigeon, ratting.
710
00:43:02,133 --> 00:43:05,100
I shall never be
able to show my face
711
00:43:05,100 --> 00:43:07,100
at the yacht club again.
712
00:43:10,300 --> 00:43:12,467
It's certainly annoying.
713
00:43:14,500 --> 00:43:18,533
I described them as
magnificently spontaneous,
714
00:43:18,533 --> 00:43:20,000
but they're not spontaneous,
715
00:43:20,000 --> 00:43:22,667
they're downright dangerous.
716
00:43:22,667 --> 00:43:23,867
We could hardly
have hoped to have
717
00:43:23,867 --> 00:43:26,167
the Duke of Edinburgh
substitute for us.
718
00:43:26,167 --> 00:43:27,800
Of course not.
719
00:43:27,800 --> 00:43:32,733
But these two gentlemen
are, I think, going too far.
720
00:43:32,733 --> 00:43:35,400
They're doing their best
to stay alive, cousin.
721
00:43:35,400 --> 00:43:38,667
Unfortunately, they're
doing it their way.
722
00:43:38,667 --> 00:43:40,367
We've no choice.
723
00:43:40,367 --> 00:43:42,000
We either give up
the contract...
724
00:43:42,000 --> 00:43:43,200
Never.
725
00:43:43,200 --> 00:43:45,767
Or face those
hoodlums ourselves.
726
00:43:47,867 --> 00:43:52,033
Well, they are already
ruining our reputation, cousin.
727
00:43:53,467 --> 00:43:57,433
But, they've just hopefully
underestimated the risk.
728
00:43:58,600 --> 00:43:59,533
(knocking on door)
729
00:43:59,533 --> 00:44:01,500
[Man] Room service, sir.
730
00:44:01,500 --> 00:44:03,433
Your camomile tea.
731
00:44:03,433 --> 00:44:06,467
(both sigh)
732
00:44:06,467 --> 00:44:08,167
Good morning.
733
00:44:08,167 --> 00:44:09,667
Hey, you got a bad back?
734
00:44:09,667 --> 00:44:10,500
No, sir.
735
00:44:10,500 --> 00:44:11,333
Then straighten up.
736
00:44:11,333 --> 00:44:12,167
Yes, sir.
737
00:44:12,167 --> 00:44:13,533
Good morning, sirs.
738
00:44:13,533 --> 00:44:14,367
How you doing?
739
00:44:14,367 --> 00:44:15,800
Good morning to you.
740
00:44:15,800 --> 00:44:18,267
Oh, sirs, my commiserations
741
00:44:18,267 --> 00:44:20,133
for the terrible
accident last night.
742
00:44:20,133 --> 00:44:22,067
Ah, nothing happened.
743
00:44:22,067 --> 00:44:23,600
To us.
744
00:44:23,600 --> 00:44:25,700
Breakfast will be
served immediately.
745
00:44:25,700 --> 00:44:28,933
Good, I could eat
a horse, very good.
746
00:44:35,000 --> 00:44:36,267
Hi-ya blue-eyes.
747
00:44:36,267 --> 00:44:37,100
Hi.
748
00:44:40,633 --> 00:44:42,967
Breakfast for Senor
Bastiano Joao Coimbra
749
00:44:42,967 --> 00:44:45,600
de la Coronilla y Azevedo,
750
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
and breakfast for
Senor Antonio Coimbra
751
00:44:47,600 --> 00:44:49,733
de la Coronilla y Azevedo.
752
00:44:49,733 --> 00:44:51,400
Bring in the grub.
753
00:44:52,433 --> 00:44:55,533
(lighthearted music)
754
00:45:03,733 --> 00:45:04,567
Nice.
755
00:45:25,733 --> 00:45:27,667
Whose idea is this, huh?
756
00:45:27,667 --> 00:45:28,900
Not mine, Senor.
757
00:45:28,900 --> 00:45:30,133
[Angel] What is
it, Mr. Antonio?
758
00:45:30,133 --> 00:45:31,333
Is this a joke?
759
00:45:31,333 --> 00:45:33,000
Why, it's your diet.
760
00:45:33,000 --> 00:45:35,400
Decided for you
by your dietician.
761
00:45:35,400 --> 00:45:36,867
I am my dietician.
762
00:45:36,867 --> 00:45:39,800
I decide on my diet, right?
763
00:45:39,800 --> 00:45:41,267
As you way, sir.
764
00:45:41,267 --> 00:45:43,633
Give it to the canaries.
765
00:45:43,633 --> 00:45:45,200
[Angel] Yes, sir.
766
00:45:51,767 --> 00:45:54,833
(lighthearted music)
767
00:46:18,900 --> 00:46:21,567
(clears throat)
768
00:46:24,800 --> 00:46:26,733
(clears throat louder)
769
00:46:26,733 --> 00:46:28,067
What are you, tongue-tied?
770
00:46:28,067 --> 00:46:31,267
[Angel] May I tell
you the program, sir?
771
00:46:31,267 --> 00:46:33,733
If it's something like
last night, forget it.
772
00:46:33,733 --> 00:46:35,933
The program of the day, sir.
773
00:46:35,933 --> 00:46:37,567
I still don't want any.
774
00:46:37,567 --> 00:46:40,000
- Yes, yes.
- Go ahead, tell us.
775
00:46:40,867 --> 00:46:41,867
Thank you.
776
00:46:44,333 --> 00:46:48,067
At 11 o'clock you are
to visit the plantation.
777
00:46:48,067 --> 00:46:50,033
The bananas are to be harvested.
778
00:46:50,033 --> 00:46:52,767
I could do with a couple
of bananas at 11 o'clock.
779
00:46:52,767 --> 00:46:53,967
Is that all?
780
00:46:53,967 --> 00:46:55,867
At four o'clock,
sir, your appointment
781
00:46:55,867 --> 00:46:57,733
with Dr. Von Eisenberg.
782
00:46:58,633 --> 00:46:59,667
It's your shrink.
783
00:46:59,667 --> 00:47:01,367
Oh, yeah.
784
00:47:01,367 --> 00:47:04,867
And you sir, at five
you have an appointment
785
00:47:04,867 --> 00:47:08,467
with Dona Olympia
Chavez at the lake,
786
00:47:08,467 --> 00:47:10,100
the Lake of the Nimbus.
787
00:47:10,100 --> 00:47:11,600
Dona Olympia.
788
00:47:11,600 --> 00:47:12,633
The broad.
789
00:47:12,633 --> 00:47:13,933
Oh, yeah.
790
00:47:13,933 --> 00:47:16,933
I've got a couple of
things to say to her.
791
00:47:16,933 --> 00:47:19,633
Shall I have the
carriage ready?
792
00:47:19,633 --> 00:47:20,467
Why not?
793
00:47:20,467 --> 00:47:21,633
You're terrific, Angel.
794
00:47:21,633 --> 00:47:23,467
Getting a little
thick around the waist.
795
00:47:23,467 --> 00:47:25,533
Uh, may I be dismissed?
796
00:47:26,467 --> 00:47:28,033
Sure, you can split.
797
00:47:28,033 --> 00:47:29,100
All of you.
798
00:47:29,100 --> 00:47:30,100
Goodbye.
799
00:47:30,100 --> 00:47:31,500
Thank you, sir.
800
00:47:35,633 --> 00:47:38,433
You know, it ain't
tough being rich.
801
00:47:38,433 --> 00:47:41,067
You can say that again.
802
00:47:41,067 --> 00:47:43,500
Now they're two
completely different people
803
00:47:43,500 --> 00:47:46,467
since they came back
from the United States.
804
00:47:46,467 --> 00:47:49,600
Antonio learned how
to play the saxophone.
805
00:47:49,600 --> 00:47:50,967
Incredible.
806
00:47:50,967 --> 00:47:54,600
And Bastiano asked me
to buy him a windsurf.
807
00:47:54,600 --> 00:47:55,833
A what?
808
00:47:55,833 --> 00:47:58,167
One of those things
you fly across the waves
809
00:47:58,167 --> 00:48:00,233
while holding onto the sail.
810
00:48:00,233 --> 00:48:03,333
Says he doesn't want
to lose his touch.
811
00:48:03,333 --> 00:48:04,600
Bastiano?
812
00:48:04,600 --> 00:48:06,067
Bastiano.
813
00:48:06,067 --> 00:48:07,167
Incredible.
814
00:48:14,433 --> 00:48:17,267
Where did the agency guys
pick you up, under a bridge?
815
00:48:17,267 --> 00:48:19,767
Ah, I was at Dirty Charlie's
Jazz Club in New Orleans.
816
00:48:19,767 --> 00:48:21,567
What were you
doing in a jazz club?
817
00:48:21,567 --> 00:48:23,467
They let me out of the
city jail once in a while
818
00:48:23,467 --> 00:48:25,467
to play the saxophone.
819
00:48:25,467 --> 00:48:27,467
Good behavior, you know.
820
00:48:27,467 --> 00:48:28,600
And before that?
821
00:48:28,600 --> 00:48:30,833
I was just bumming around,
822
00:48:30,833 --> 00:48:32,700
so I came to Brazil
the first time.
823
00:48:32,700 --> 00:48:33,933
Doing what?
824
00:48:33,933 --> 00:48:38,033
Trying to find some
diamonds in some river.
825
00:48:38,033 --> 00:48:40,100
You don't look
like you found any.
826
00:48:40,100 --> 00:48:42,700
Look at me, I look
pretty good right now.
827
00:48:42,700 --> 00:48:44,267
And what do you do?
828
00:48:44,267 --> 00:48:45,933
Oh, all kinds of jobs.
829
00:48:45,933 --> 00:48:48,300
But the thing I'm
best at is falling.
830
00:48:48,300 --> 00:48:50,267
Yeah, falling on your face.
831
00:48:50,267 --> 00:48:52,033
I'm a stuntman.
832
00:48:52,033 --> 00:48:53,567
Oh.
833
00:48:53,567 --> 00:48:56,533
When they need a guy to
fall off a galloping horse
834
00:48:56,533 --> 00:48:59,700
or to drive a burning car off
a cliff, who do they call?
835
00:48:59,700 --> 00:49:01,233
Who do they call?
836
00:49:01,233 --> 00:49:03,233
Eliot Vance, the best.
837
00:49:05,000 --> 00:49:07,433
Real high risk stuff, huh?
838
00:49:07,433 --> 00:49:09,200
Not if you know
what you're doing.
839
00:49:09,200 --> 00:49:10,267
And that's you, huh?
840
00:49:10,267 --> 00:49:11,567
You bet.
841
00:49:11,567 --> 00:49:13,833
You don't look like it.
842
00:49:13,833 --> 00:49:14,667
Oh no?
843
00:49:15,867 --> 00:49:16,700
Stop here.
844
00:49:20,300 --> 00:49:23,200
(birds chattering)
845
00:49:30,600 --> 00:49:31,700
Got it?
846
00:49:31,700 --> 00:49:33,867
When I come galloping
towards you,
847
00:49:33,867 --> 00:49:38,533
you take a shot at me,
bang, and see what happens.
848
00:49:38,533 --> 00:49:39,367
Okay.
849
00:49:54,133 --> 00:49:54,967
Okay?
850
00:49:57,333 --> 00:49:58,167
Hah, hah!
851
00:50:09,633 --> 00:50:11,167
- Boom!
- (gun fires)
852
00:50:11,167 --> 00:50:12,000
Boom!
853
00:50:15,933 --> 00:50:18,600
(hit man chuckles)
854
00:50:18,600 --> 00:50:20,433
One down, one to go.
855
00:50:22,933 --> 00:50:24,667
I'm fine, I'm fine.
856
00:50:25,867 --> 00:50:27,500
Thank you, thank you.
857
00:50:27,500 --> 00:50:30,600
(workers applauding)
858
00:50:31,667 --> 00:50:34,700
That fall was worth 500 bucks.
859
00:50:34,700 --> 00:50:36,167
You ever cracked your head?
860
00:50:36,167 --> 00:50:38,400
Never, I told
you, I'm the best.
861
00:50:38,400 --> 00:50:39,767
And speaking about heads,
862
00:50:39,767 --> 00:50:41,667
you'd better watch
out for the shrink.
863
00:50:41,667 --> 00:50:43,600
What's the shrink
got to do with this?
864
00:50:43,600 --> 00:50:45,033
I know their game.
865
00:50:45,033 --> 00:50:46,533
They make you spill
out your guts.
866
00:50:46,533 --> 00:50:48,600
In the mean time, they
dig and dig and dig.
867
00:50:48,600 --> 00:50:50,033
Yeah, dig where?
868
00:50:50,033 --> 00:50:53,167
Into your mind,
your past, our past.
869
00:50:53,167 --> 00:50:54,667
You know, doubles.
870
00:50:57,300 --> 00:50:58,867
The two million bucks.
871
00:50:58,867 --> 00:51:00,100
Well?
872
00:51:00,100 --> 00:51:02,333
Well, since you're
soft in the head,
873
00:51:02,333 --> 00:51:04,100
I wouldn't want you
to blow the show.
874
00:51:04,100 --> 00:51:05,367
Look who's talking.
875
00:51:05,367 --> 00:51:06,200
Get in.
876
00:51:27,100 --> 00:51:28,533
Boss.
877
00:51:28,533 --> 00:51:29,367
Yeah.
878
00:51:29,367 --> 00:51:30,200
It's half finished.
879
00:51:30,200 --> 00:51:31,867
I shot Bastiano.
880
00:51:31,867 --> 00:51:32,767
Terrific.
881
00:51:34,200 --> 00:51:37,267
I drew a bead, boss, and
he dropped like a ripe fig.
882
00:51:37,267 --> 00:51:39,667
Glad you got wise, Tango.
883
00:51:39,667 --> 00:51:40,933
Nothing to it, boss.
884
00:51:40,933 --> 00:51:44,267
Tomorrow I'll take
out number two.
885
00:51:44,267 --> 00:51:45,433
Take a look.
886
00:51:49,100 --> 00:51:50,467
Anyone we know?
887
00:51:50,467 --> 00:51:51,300
Huh?
888
00:52:06,167 --> 00:52:08,700
I shot him, boom,
boom, bullseye.
889
00:52:08,700 --> 00:52:12,633
He dropped to the ground
like a ripe fig, boss.
890
00:52:17,233 --> 00:52:18,067
Turkey.
891
00:52:19,133 --> 00:52:21,400
Senor Antonio Coimbra
de la Coronilla.
892
00:52:21,400 --> 00:52:23,767
(speaking in foreign language)
893
00:52:23,767 --> 00:52:25,733
Thank you, my dear.
894
00:52:25,733 --> 00:52:27,933
My dear Antonio.
895
00:52:27,933 --> 00:52:29,433
Good to see you.
896
00:52:30,600 --> 00:52:32,633
I'm glad to see
your muscle tone
897
00:52:32,633 --> 00:52:34,033
has improved considerably.
898
00:52:34,033 --> 00:52:35,833
Well, I've been getting
a little exercise.
899
00:52:35,833 --> 00:52:38,433
Have you rested well
these last few days?
900
00:52:38,433 --> 00:52:40,500
Can't complain,
can't complain.
901
00:52:40,500 --> 00:52:41,767
Do sit down, Antonio.
902
00:52:41,767 --> 00:52:42,767
Thank you.
903
00:52:43,767 --> 00:52:44,933
A challenge.
904
00:52:56,233 --> 00:52:59,867
Have you had any more of
those terrible nightmares?
905
00:52:59,867 --> 00:53:02,700
Well, not exactly, but...
906
00:53:02,700 --> 00:53:04,233
But?
907
00:53:04,233 --> 00:53:08,300
I dream that I'm sifting
sand in the Rio Prato.
908
00:53:11,333 --> 00:53:13,933
You know, sifting, and sifting.
909
00:53:15,167 --> 00:53:16,400
Typical.
910
00:53:16,400 --> 00:53:19,600
A recurring symptom
of your subconscious.
911
00:53:20,500 --> 00:53:21,667
That's what it is, huh?
912
00:53:21,667 --> 00:53:22,767
Of course.
913
00:53:22,767 --> 00:53:24,567
It's so typical.
914
00:53:24,567 --> 00:53:26,267
Something to do
with your childhood,
915
00:53:26,267 --> 00:53:29,000
playing on the beach
with bucket and spade.
916
00:53:29,000 --> 00:53:31,233
And, uh, and sifting.
917
00:53:31,233 --> 00:53:32,433
Exactly.
918
00:53:32,433 --> 00:53:33,667
And sifting.
919
00:53:33,667 --> 00:53:36,100
You see the way things
are coming together.
920
00:53:36,100 --> 00:53:39,767
Yeah, right, coming
to the surface.
921
00:53:39,767 --> 00:53:42,767
Let's go back to your
childhood, Antonio.
922
00:53:42,767 --> 00:53:47,033
From primordial impulses to
these repressed feelings,
923
00:53:47,033 --> 00:53:48,467
we'll dig.
924
00:53:48,467 --> 00:53:50,933
I'll dig them out for you.
925
00:53:50,933 --> 00:53:54,133
It's so comforting
after all this time.
926
00:53:54,133 --> 00:53:58,000
I never found someone to
do the digging for me.
927
00:54:04,133 --> 00:54:05,667
Wouldn't you know
it, she's late.
928
00:54:05,667 --> 00:54:07,933
[Olympia] Oh,
my pure thoughts.
929
00:54:07,933 --> 00:54:09,867
Oh joyful soul of mine.
930
00:54:11,000 --> 00:54:12,400
My Cupid is here.
931
00:54:14,733 --> 00:54:17,000
Is that you,
Olympia, woman of...
932
00:54:17,000 --> 00:54:17,833
Love.
933
00:54:19,667 --> 00:54:20,500
Oh.
934
00:54:23,833 --> 00:54:25,600
Were your chaste
lips about to make
935
00:54:25,600 --> 00:54:28,133
a declaration of love, my Cupid?
936
00:54:28,133 --> 00:54:33,067
Uh, yeah, that's what my
chaste lips were about to do.
937
00:54:33,067 --> 00:54:34,233
All my life.
938
00:54:35,700 --> 00:54:39,633
You are here to bring joy to
my eyes, and my whole being.
939
00:54:42,800 --> 00:54:44,900
(moans)
940
00:54:44,900 --> 00:54:46,700
Shall I go on?
941
00:54:46,700 --> 00:54:49,500
Oh, my platonic friend,
942
00:54:49,500 --> 00:54:54,033
was it not said your chaste
lips would never brush...
943
00:54:54,033 --> 00:54:57,533
Oh, well, it was
said, but the fact is,
944
00:54:57,533 --> 00:54:59,200
Cupid lost his head.
945
00:55:01,367 --> 00:55:04,033
(relaxed music)
946
00:55:14,867 --> 00:55:17,600
Isn't this the day of passion?
947
00:55:17,600 --> 00:55:20,300
Better late than never.
948
00:55:20,300 --> 00:55:22,567
Then today is the day.
949
00:55:22,567 --> 00:55:24,600
No, it's a great day.
950
00:55:24,600 --> 00:55:28,667
Yeah, Joyce, Proust,
Whitman, all rolled into one.
951
00:55:28,667 --> 00:55:31,867
They are just words,
beautiful words.
952
00:55:31,867 --> 00:55:35,133
But life is also
blood, flesh, muscles.
953
00:55:37,400 --> 00:55:38,967
Uh huh, I'll say.
954
00:55:41,633 --> 00:55:42,600
(Olympia laughs)
955
00:55:42,600 --> 00:55:43,433
Hey.
956
00:55:44,667 --> 00:55:47,167
[Olympia] My love, my Cupid.
957
00:55:50,133 --> 00:55:51,067
And then...
958
00:55:51,067 --> 00:55:53,033
Yes, yes, yes, typical.
959
00:55:54,467 --> 00:55:58,033
It's all coming together,
it's all falling into place.
960
00:55:58,033 --> 00:56:01,600
This new element of the
saxophone fits in perfectly.
961
00:56:01,600 --> 00:56:03,333
Fits in, huh?
962
00:56:03,333 --> 00:56:04,433
Absolutely.
963
00:56:05,867 --> 00:56:09,633
But there's something that
doesn't want to emerge.
964
00:56:09,633 --> 00:56:11,533
What do we want
to do about it?
965
00:56:11,533 --> 00:56:12,467
Hypnosis.
966
00:56:14,700 --> 00:56:17,233
Watch the pen, Antonio.
967
00:56:17,233 --> 00:56:18,233
Concentrate.
968
00:56:19,167 --> 00:56:21,200
Follow the pen.
969
00:56:21,200 --> 00:56:22,200
Concentrate.
970
00:56:23,200 --> 00:56:24,033
More.
971
00:56:24,900 --> 00:56:26,333
More, more, more.
972
00:56:29,100 --> 00:56:30,833
You are very relaxed.
973
00:56:31,667 --> 00:56:33,433
You want to sleep.
974
00:56:33,433 --> 00:56:35,533
Close your eyes, Antonio.
975
00:56:36,500 --> 00:56:37,767
You are asleep.
976
00:56:39,333 --> 00:56:43,867
You're in a very deep sleep,
because you are relaxed.
977
00:56:43,867 --> 00:56:46,467
Relaxed, tranquil, and relaxed.
978
00:56:48,033 --> 00:56:49,900
(Greg groans)
979
00:56:49,900 --> 00:56:51,000
Sleep, sleep.
980
00:56:55,767 --> 00:56:58,267
You can hear my voice, Antonio.
981
00:57:00,200 --> 00:57:02,467
I'm going to ask you questions,
982
00:57:02,467 --> 00:57:04,300
and you're going to answer them,
983
00:57:04,300 --> 00:57:06,233
because you want to answer.
984
00:57:06,233 --> 00:57:08,967
You wish to tell me
everything, don't you.
985
00:57:08,967 --> 00:57:09,800
Yeah.
986
00:57:11,167 --> 00:57:14,967
You are about to sign
a contract, make a deal.
987
00:57:14,967 --> 00:57:17,067
Isn't that true?
988
00:57:17,067 --> 00:57:18,600
(Greg moans)
989
00:57:18,600 --> 00:57:21,567
I want to know everything
about that contract.
990
00:57:21,567 --> 00:57:23,567
I want to know everything you do
991
00:57:23,567 --> 00:57:26,333
every day until you sign it.
992
00:57:26,333 --> 00:57:29,300
You will tell me everything.
993
00:57:29,300 --> 00:57:31,433
What the hell do you care?
994
00:57:31,433 --> 00:57:32,500
[Albert] What did you say?
995
00:57:32,500 --> 00:57:34,200
Repeat that, Antonio.
996
00:57:34,200 --> 00:57:37,100
What the hell do you care?
997
00:57:37,100 --> 00:57:40,300
You're going to
tell me everything.
998
00:57:40,300 --> 00:57:41,800
Now, on the couch.
999
00:57:44,100 --> 00:57:45,933
You start spilling the beans.
1000
00:57:45,933 --> 00:57:48,900
What do you care about what I
do, and about that contract?
1001
00:57:48,900 --> 00:57:50,467
Let's hear it!
1002
00:57:50,467 --> 00:57:52,633
It's part of the
normal therapy!
1003
00:57:52,633 --> 00:57:55,133
It's not your normal
therapy, it's my therapy.
1004
00:57:55,133 --> 00:57:56,533
Now...
1005
00:57:56,533 --> 00:57:58,900
There's been a terrible
misunderstanding!
1006
00:57:58,900 --> 00:58:01,400
That's not the only
thing that's terrible.
1007
00:58:01,400 --> 00:58:04,067
I'm going to bust
your nose, get it?
1008
00:58:04,067 --> 00:58:05,700
Unless you talk.
1009
00:58:05,700 --> 00:58:07,833
You're spying for somebody.
1010
00:58:07,833 --> 00:58:08,767
Tell me who.
1011
00:58:08,767 --> 00:58:10,133
I'll tell you, I'll tell you!
1012
00:58:10,133 --> 00:58:11,833
Leave me alone!
1013
00:58:11,833 --> 00:58:16,267
"Native moments, when
you came upon my soul,"
1014
00:58:16,267 --> 00:58:18,033
"ah, we are here now."
1015
00:58:19,233 --> 00:58:22,600
"Give me new
libidinous joy only."
1016
00:58:22,600 --> 00:58:25,800
"Give me the drench
of my passions,"
1017
00:58:25,800 --> 00:58:28,467
"give me life, coarse and rank."
1018
00:58:30,000 --> 00:58:32,500
Do you remember, my love?
1019
00:58:32,500 --> 00:58:35,533
Those are the lines
of your favorite poet.
1020
00:58:35,533 --> 00:58:38,900
Uh, you mean Yoko
Ono wrote that?
1021
00:58:38,900 --> 00:58:43,067
(laughs) Oh, you're being
so deliciously facetious.
1022
00:58:44,900 --> 00:58:47,233
Now you know very
well that those
1023
00:58:47,233 --> 00:58:49,967
are the words of
the divine Whitman.
1024
00:58:49,967 --> 00:58:50,967
Now tell me.
1025
00:58:52,367 --> 00:58:55,867
Was it he who gave you
your passion today?
1026
00:58:55,867 --> 00:58:57,867
Let's forget about the past.
1027
00:58:57,867 --> 00:59:00,467
From now on, you're looking
at the new Bastiano.
1028
00:59:00,467 --> 00:59:03,967
Oh, we'll have to
make up for lost time,
1029
00:59:05,200 --> 00:59:07,233
won't we, my love?
1030
00:59:07,233 --> 00:59:08,733
Are you kidding?
1031
00:59:31,333 --> 00:59:32,267
Stop right there.
1032
00:59:32,267 --> 00:59:33,533
I'm Lieutenant Columbo.
1033
00:59:33,533 --> 00:59:34,767
My badge.
1034
00:59:34,767 --> 00:59:36,000
Who do you think
you're kidding?
1035
00:59:36,000 --> 00:59:37,033
You're crooks.
1036
00:59:37,033 --> 00:59:38,600
Who are you working for?
1037
00:59:38,600 --> 00:59:39,567
You'll find out.
1038
00:59:39,567 --> 00:59:41,333
Get in the car.
1039
00:59:41,333 --> 00:59:42,567
Okay.
1040
00:59:42,567 --> 00:59:44,900
Not your car,
fathead, our car.
1041
00:59:46,100 --> 00:59:46,933
Get in!
1042
00:59:49,733 --> 00:59:50,567
Hey!
1043
00:59:51,700 --> 00:59:52,533
Uh!
1044
00:59:54,200 --> 00:59:55,933
Hey, hey, where...
1045
00:59:57,267 --> 00:59:58,167
Why you...
1046
01:00:04,500 --> 01:00:06,067
Got you!
1047
01:00:06,067 --> 01:00:06,900
Phony cop.
1048
01:00:11,100 --> 01:00:12,333
Hey, bastard!
1049
01:00:14,333 --> 01:00:15,167
Come on.
1050
01:00:18,267 --> 01:00:19,833
God damn it, he stole the keys.
1051
01:00:19,833 --> 01:00:23,600
Put it in neutral,
we'll roll it down hill.
1052
01:00:30,800 --> 01:00:31,633
Boys.
1053
01:00:37,033 --> 01:00:38,033
Hey, stop!
1054
01:00:49,767 --> 01:00:50,600
Come on.
1055
01:00:51,600 --> 01:00:52,800
Start it up.
1056
01:00:52,800 --> 01:00:55,600
I can't, he stole
this key, too.
1057
01:00:56,933 --> 01:01:01,100
("What's Going On In
Brazil" instrumental)
1058
01:01:46,867 --> 01:01:48,300
(tires squeal)
1059
01:01:48,300 --> 01:01:51,200
Pull the plug,
we've got to talk.
1060
01:01:52,700 --> 01:01:56,600
Okay, time for a swim,
everybody in the pool!
1061
01:01:56,600 --> 01:01:59,467
(crowd cheering)
1062
01:01:59,467 --> 01:02:01,233
Hey, cousin, you
missed the party.
1063
01:02:01,233 --> 01:02:03,600
Phony cops tried to do me in.
1064
01:02:03,600 --> 01:02:04,700
Do you in?
1065
01:02:04,700 --> 01:02:06,467
There's a spy here.
1066
01:02:07,867 --> 01:02:10,300
Let's go someplace
where we can talk.
1067
01:02:10,300 --> 01:02:13,400
(very loud cheering)
1068
01:02:16,367 --> 01:02:18,300
Then what happened?
1069
01:02:18,300 --> 01:02:21,967
I grabbed him, got him
stretch out on his couch,
1070
01:02:21,967 --> 01:02:24,067
and squeezed until the
words started running.
1071
01:02:24,067 --> 01:02:25,667
Then what?
1072
01:02:25,667 --> 01:02:28,233
Well, they convinced him
to do a little digging on me.
1073
01:02:28,233 --> 01:02:29,500
They were going to do something
1074
01:02:29,500 --> 01:02:32,067
on his brain with
a pneumatic drill.
1075
01:02:32,067 --> 01:02:33,533
So what'd you say?
1076
01:02:33,533 --> 01:02:37,300
I told him I use a pneumatic
drill to clean my fingers.
1077
01:02:37,300 --> 01:02:39,533
Oh, very subtle.
1078
01:02:39,533 --> 01:02:40,733
How about then?
1079
01:02:40,733 --> 01:02:42,833
I found out that he's
meeting his contact
1080
01:02:42,833 --> 01:02:44,600
at 12 o'clock noon tomorrow.
1081
01:02:44,600 --> 01:02:45,433
Where?
1082
01:02:50,100 --> 01:02:52,500
Where's the shrink now?
1083
01:02:52,500 --> 01:02:53,833
He snuck away.
1084
01:02:54,700 --> 01:02:55,700
Hey, look.
1085
01:02:57,967 --> 01:03:01,467
(crowd cheering)
1086
01:03:01,467 --> 01:03:04,700
(easy listening music)
1087
01:03:47,633 --> 01:03:49,133
Take it easy, pal.
1088
01:03:49,133 --> 01:03:53,667
Just tell us the address
of this information.
1089
01:03:53,667 --> 01:03:56,333
(festive music)
1090
01:04:43,833 --> 01:04:46,500
You know where the manager is?
1091
01:04:48,367 --> 01:04:50,967
Hey, have you seen the manager?
1092
01:04:54,933 --> 01:04:57,533
You know where the manager is?
1093
01:04:58,867 --> 01:04:59,700
Thanks.
1094
01:05:02,833 --> 01:05:04,433
Well?
1095
01:05:04,433 --> 01:05:06,233
We'll find the
manager is his office,
1096
01:05:06,233 --> 01:05:09,700
down that passageway, second
door after the shower.
1097
01:05:09,700 --> 01:05:11,833
Are you sure you
read the message right?
1098
01:05:11,833 --> 01:05:15,333
Absolutely, just
read between the lines.
1099
01:05:17,667 --> 01:05:19,133
What are you doing?
1100
01:05:19,133 --> 01:05:21,367
I was trying to
learn how to read.
1101
01:05:21,367 --> 01:05:24,700
Get yourself a good
book, now come on.
1102
01:05:38,167 --> 01:05:39,600
Hey mister.
1103
01:05:39,600 --> 01:05:40,433
Mister.
1104
01:05:41,267 --> 01:05:42,500
Hey.
1105
01:05:42,500 --> 01:05:44,100
Rise and shine, the
postman's knocking.
1106
01:05:44,100 --> 01:05:47,133
(beats "shave and
a haircut" on drum)
1107
01:05:47,133 --> 01:05:50,333
(Tango sings a wordless tune)
1108
01:05:50,333 --> 01:05:52,500
Look who's here.
1109
01:05:52,500 --> 01:05:55,167
(men chuckling)
1110
01:06:00,267 --> 01:06:02,933
Nice job, I'll call you later.
1111
01:06:06,767 --> 01:06:08,633
Please, gentlemen, sit down.
1112
01:06:08,633 --> 01:06:13,533
Uh, no thanks, we just
stopped by to give you this.
1113
01:06:13,533 --> 01:06:14,600
Be seeing ya.
1114
01:06:18,000 --> 01:06:22,667
All right, why don't we
put our cards on the table.
1115
01:06:22,667 --> 01:06:24,433
But you don't
have a hand to play.
1116
01:06:24,433 --> 01:06:26,267
And even if you had
a deck full of aces,
1117
01:06:26,267 --> 01:06:28,100
the odds are still against you.
1118
01:06:28,100 --> 01:06:29,000
He's got a point.
1119
01:06:29,000 --> 01:06:30,167
A blunt one.
1120
01:06:40,333 --> 01:06:42,233
Let me talk to
the boss, will ya?
1121
01:06:42,233 --> 01:06:43,633
[Boss] Yeah, what is it?
1122
01:06:43,633 --> 01:06:46,100
The mail's arrived,
and guess what?
1123
01:06:46,100 --> 01:06:47,833
A couple of morons
brought it over.
1124
01:06:47,833 --> 01:06:48,933
[Boss] If this is
some kind of balls-up,
1125
01:06:48,933 --> 01:06:50,000
Tango, I'll have you...
1126
01:06:50,000 --> 01:06:52,100
No, it's no balls-up, boss.
1127
01:06:52,100 --> 01:06:53,967
The Coimbras are sitting
right here in front of me.
1128
01:06:53,967 --> 01:06:56,667
Just as sure as my name's Tango.
1129
01:06:56,667 --> 01:06:58,100
[Boss] Just bring
them to the estate.
1130
01:06:58,100 --> 01:06:59,733
Bring them out for the weekend.
1131
01:06:59,733 --> 01:07:00,900
Right, boss.
1132
01:07:03,267 --> 01:07:05,433
Gentlemen, the boss
has invited you
1133
01:07:05,433 --> 01:07:08,267
to his place for the weekend.
1134
01:07:08,267 --> 01:07:10,600
Oh, uh, are you free?
1135
01:07:10,600 --> 01:07:12,067
When, the weekend?
1136
01:07:12,067 --> 01:07:13,367
Yeah.
1137
01:07:13,367 --> 01:07:14,367
We accept.
1138
01:07:15,400 --> 01:07:16,667
If they come along, too.
1139
01:07:16,667 --> 01:07:19,267
Oh, that goes without saying.
1140
01:07:26,700 --> 01:07:28,533
Hey, don't take it so bad.
1141
01:07:28,533 --> 01:07:32,533
After all, the worst is
right around the corner.
1142
01:07:52,467 --> 01:07:55,267
Hey, close the window.
1143
01:07:55,267 --> 01:07:58,367
It's stuffy in
here, I can't breath.
1144
01:08:02,133 --> 01:08:03,467
Ah, let the guy
take a breather.
1145
01:08:03,467 --> 01:08:05,033
It's going to be
one of his last.
1146
01:08:05,033 --> 01:08:07,367
(men laugh)
1147
01:08:16,667 --> 01:08:18,933
Son of a bitch, let's go.
1148
01:08:25,200 --> 01:08:28,467
(police siren wailing)
1149
01:08:38,400 --> 01:08:41,333
They're not after
us, keep going.
1150
01:08:44,067 --> 01:08:46,800
(car horn honks)
1151
01:08:57,367 --> 01:09:00,467
Pull in there,
Sidney, let them pass.
1152
01:09:17,467 --> 01:09:18,600
Good morning, officers.
1153
01:09:18,600 --> 01:09:19,500
Shut up!
1154
01:09:19,500 --> 01:09:20,333
Hey, you...
1155
01:09:20,333 --> 01:09:21,167
But officer...
1156
01:09:21,167 --> 01:09:23,167
I told you to shut up.
1157
01:09:24,333 --> 01:09:26,167
You're in a lot
of trouble, buddy.
1158
01:09:26,167 --> 01:09:28,067
Maybe you got
me wrong, officer.
1159
01:09:28,067 --> 01:09:29,333
I didn't get you wrong.
1160
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Come on out.
1161
01:09:32,167 --> 01:09:33,000
Jerk.
1162
01:09:35,467 --> 01:09:37,933
I'm Bastiano Coimbra
de la Coronilla.
1163
01:09:37,933 --> 01:09:39,233
Y Azevedo.
1164
01:09:39,233 --> 01:09:41,233
Oh, my cousin Antonio.
1165
01:09:42,633 --> 01:09:46,600
Tony, come and say hello
to the nice police officer.
1166
01:09:46,600 --> 01:09:49,567
Hello, nice police officer.
1167
01:09:49,567 --> 01:09:51,067
Move, mutton head.
1168
01:09:54,633 --> 01:09:56,267
The Coimbra Cousins.
1169
01:09:56,267 --> 01:09:58,933
But of course, the
Coimbra Cousins.
1170
01:09:58,933 --> 01:10:00,900
Bit of misunderstanding.
1171
01:10:00,900 --> 01:10:03,167
I'm really sorry
about this officer.
1172
01:10:03,167 --> 01:10:04,733
I'm sure it was my fault.
1173
01:10:04,733 --> 01:10:06,667
Oh, no no no, I'm
the one who's sorry.
1174
01:10:06,667 --> 01:10:07,533
But you understand...
1175
01:10:07,533 --> 01:10:08,467
Of course.
1176
01:10:08,467 --> 01:10:10,267
I blame the times we live in.
1177
01:10:10,267 --> 01:10:11,933
Yeah.
1178
01:10:11,933 --> 01:10:13,567
And what a coincidence.
1179
01:10:13,567 --> 01:10:15,967
We were on our way to
the Police Academy.
1180
01:10:15,967 --> 01:10:16,900
Really?
1181
01:10:16,900 --> 01:10:18,333
Yeah.
1182
01:10:18,333 --> 01:10:20,967
We wanted to give 5,000 tickets
for Sunday's (indistinct).
1183
01:10:20,967 --> 01:10:22,300
5,000 tickets.
1184
01:10:23,233 --> 01:10:24,867
5,000?
1185
01:10:24,867 --> 01:10:29,033
You know, all work and no
play makes Jack a dull boy.
1186
01:10:29,033 --> 01:10:31,333
Oh, those boys deserve it.
1187
01:10:31,333 --> 01:10:33,200
They work hard, you know.
1188
01:10:33,200 --> 01:10:35,033
Yes, I know what you mean.
1189
01:10:35,033 --> 01:10:37,067
If you want, I can
escort you to the school.
1190
01:10:37,067 --> 01:10:38,633
Thanks, we'd like that.
1191
01:10:38,633 --> 01:10:40,200
Yes.
1192
01:10:40,200 --> 01:10:43,800
Uh, would it be asking too
much if we came in your car?
1193
01:10:43,800 --> 01:10:46,433
Oh but, uh, sure,
sure, why not?
1194
01:10:46,433 --> 01:10:48,433
It's the dream of my life,
1195
01:10:48,433 --> 01:10:51,333
to travel in a
police car innocent.
1196
01:10:52,300 --> 01:10:55,367
(all laugh)
1197
01:10:55,367 --> 01:10:57,500
We're escorting these two
gentlemen to the Police Academy.
1198
01:10:57,500 --> 01:10:58,833
You ride with them.
1199
01:10:58,833 --> 01:10:59,900
This way gentlemen, please.
1200
01:10:59,900 --> 01:11:00,733
Thank you.
1201
01:11:00,733 --> 01:11:02,333
Follow us, James.
1202
01:11:05,567 --> 01:11:06,767
Yes?
1203
01:11:06,767 --> 01:11:08,133
Next time you hear
a siren, mister,
1204
01:11:08,133 --> 01:11:09,833
pull over to the
side and stop, okay?
1205
01:11:09,833 --> 01:11:11,567
Of course, officer.
1206
01:11:12,867 --> 01:11:15,700
(yelling cadence)
1207
01:11:24,433 --> 01:11:26,200
Congratulations,
Colonel, very efficient.
1208
01:11:26,200 --> 01:11:27,733
Really.
1209
01:11:27,733 --> 01:11:30,467
Thank you again, gentlemen,
in the name of all our cadets.
1210
01:11:30,467 --> 01:11:32,867
We appreciate
what you're doing.
1211
01:11:32,867 --> 01:11:34,933
Uh, I'd like to ask
a favor, Colonel.
1212
01:11:34,933 --> 01:11:36,267
Sure, name it.
1213
01:11:37,433 --> 01:11:39,200
If our bodyguards
could take a look
1214
01:11:39,200 --> 01:11:41,500
at your training measures,
it would help them a lot.
1215
01:11:41,500 --> 01:11:42,733
Yes.
1216
01:11:42,733 --> 01:11:44,667
Certainly, it
would be a pleasure.
1217
01:11:44,667 --> 01:11:46,300
I'm counting on
you guys to pick up
1218
01:11:46,300 --> 01:11:48,100
some new tricks
while you're here.
1219
01:11:48,100 --> 01:11:50,167
Yeah, especially Samba.
1220
01:11:52,767 --> 01:11:54,033
You know what happened?
1221
01:11:54,033 --> 01:11:57,567
His car was stolen,
right under his nose.
1222
01:11:57,567 --> 01:11:59,400
A limo, just like this one.
1223
01:11:59,400 --> 01:12:02,067
(laughs) Show these
gentlemen around.
1224
01:12:02,067 --> 01:12:03,467
Yes, sir.
1225
01:12:03,467 --> 01:12:05,800
This way, gentlemen, please.
1226
01:12:11,167 --> 01:12:15,367
Well now, over there we have
the gym and the (indistinct).
1227
01:12:15,367 --> 01:12:18,300
And over there we have
the shooting range.
1228
01:12:18,300 --> 01:12:22,367
Our cadets graduate
from the academy...
1229
01:12:22,367 --> 01:12:24,700
Well, Colonel,
it's been a pleasure.
1230
01:12:24,700 --> 01:12:26,567
I can never thank
you enough, gentlemen.
1231
01:12:26,567 --> 01:12:29,400
Oh no, it's us that thank you.
1232
01:12:29,400 --> 01:12:30,667
Goodbye, sir.
1233
01:12:32,800 --> 01:12:35,533
Come on, men, shake your asses.
1234
01:12:35,533 --> 01:12:36,867
Let's move it.
1235
01:12:38,233 --> 01:12:39,900
3-9-4-4-1-3.
1236
01:12:39,900 --> 01:12:41,133
Is that your lottery ticket?
1237
01:12:41,133 --> 01:12:42,467
No, it's our
man's phone number.
1238
01:12:42,467 --> 01:12:43,700
Oh.
1239
01:12:43,700 --> 01:12:46,867
Tango dialed it
right under my nose.
1240
01:12:58,000 --> 01:13:01,100
(lighthearted music)
1241
01:13:07,167 --> 01:13:08,867
Huh, I'm going to get
my Gucci wetsuit wet
1242
01:13:08,867 --> 01:13:10,367
swimming out there.
1243
01:13:10,367 --> 01:13:13,933
Trust the bastard to
live on an island.
1244
01:13:13,933 --> 01:13:18,100
You can't hear someone
yelling for help from an island.
1245
01:13:58,533 --> 01:14:01,900
Senors, will you
be out a long time?
1246
01:14:01,900 --> 01:14:04,133
We'll be back in an hour.
1247
01:14:22,000 --> 01:14:23,900
Hello there, octopus.
1248
01:14:23,900 --> 01:14:26,767
Who are you
calling an octopus?
1249
01:14:26,767 --> 01:14:28,233
Who else?
1250
01:14:28,233 --> 01:14:31,567
Your hands are so quick,
they're like tentacles.
1251
01:14:31,567 --> 01:14:33,300
Sure, sure.
1252
01:14:33,300 --> 01:14:35,800
Go fix some drinks, jellyfish.
1253
01:14:51,300 --> 01:14:53,300
One false move and
you'll be fish bait.
1254
01:14:53,300 --> 01:14:54,800
What's going on?
1255
01:14:55,800 --> 01:14:57,200
What do you want?
1256
01:14:57,200 --> 01:14:58,133
Who are you?
1257
01:14:58,133 --> 01:14:59,500
Just the name of your client.
1258
01:14:59,500 --> 01:15:01,033
What client?
1259
01:15:01,033 --> 01:15:03,433
I don't know what you're,
what you're talking about.
1260
01:15:03,433 --> 01:15:04,633
The prick who
wanted you to kill
1261
01:15:04,633 --> 01:15:06,833
the Coimbra Cousins, fish bait.
1262
01:15:06,833 --> 01:15:09,200
Give us his name, or
you get buried at sea.
1263
01:15:09,200 --> 01:15:10,433
I don't know who the guy is.
1264
01:15:10,433 --> 01:15:12,800
I've never even seen
his face, I swear.
1265
01:15:12,800 --> 01:15:14,267
I only met him once.
1266
01:15:14,267 --> 01:15:16,367
He was wearing a long black
coat with the collar pulled up,
1267
01:15:16,367 --> 01:15:17,867
a hat pulled down
over his eyes, and...
1268
01:15:17,867 --> 01:15:20,200
Look buddy, somebody
like that, try again.
1269
01:15:20,200 --> 01:15:21,767
He paid me a fee.
1270
01:15:21,767 --> 01:15:22,800
How much?
1271
01:15:22,800 --> 01:15:23,900
$20,000.
1272
01:15:23,900 --> 01:15:25,667
Ah, not enough.
1273
01:15:25,667 --> 01:15:27,000
How do you contact him?
1274
01:15:27,000 --> 01:15:28,333
I don't.
1275
01:15:28,333 --> 01:15:29,933
He's always the
one who called me.
1276
01:15:29,933 --> 01:15:32,300
Has this fancy
voice, a real weirdo.
1277
01:15:32,300 --> 01:15:34,133
Not the kind of guy
you bring home to mother.
1278
01:15:34,133 --> 01:15:36,833
I swear I'm telling
the truth, I swear it!
1279
01:15:36,833 --> 01:15:38,233
Hey, if this
guy's on the level,
1280
01:15:38,233 --> 01:15:39,933
there goes the 500 bonus.
1281
01:15:39,933 --> 01:15:41,433
I don't think so.
1282
01:15:41,433 --> 01:15:43,833
You're coming with us, pal.
1283
01:15:43,833 --> 01:15:45,000
What are you
going to do with me?
1284
01:15:45,000 --> 01:15:46,433
Start paddling.
1285
01:15:47,967 --> 01:15:49,200
Harder, harder!
1286
01:15:52,033 --> 01:15:52,867
Unique.
1287
01:15:54,433 --> 01:15:55,567
Really unique.
1288
01:16:01,133 --> 01:16:03,567
Oh, listen to
this stanza, cousin.
1289
01:16:03,567 --> 01:16:05,267
Oh, with pleasure.
1290
01:16:05,267 --> 01:16:08,267
Winds that blow south
or winds that blow north,
1291
01:16:08,267 --> 01:16:10,800
day come white or
night come black,
1292
01:16:10,800 --> 01:16:14,200
home, o'er rivers and
mountains from home,
1293
01:16:14,200 --> 01:16:17,200
singing of time,
minding no time,
1294
01:16:17,200 --> 01:16:19,467
while we two keep together.
1295
01:16:20,833 --> 01:16:21,733
Touching.
1296
01:16:23,133 --> 01:16:24,333
(knocking on door)
1297
01:16:24,333 --> 01:16:25,233
Come in.
1298
01:16:25,233 --> 01:16:27,600
[Bellboy] Bellboy.
1299
01:16:27,600 --> 01:16:28,767
Yes, come in.
1300
01:16:28,767 --> 01:16:29,933
The newspaper from Rio, sir.
1301
01:16:29,933 --> 01:16:30,933
Thank you.
1302
01:16:35,567 --> 01:16:36,633
What's the news?
1303
01:16:36,633 --> 01:16:37,633
Let's see.
1304
01:16:39,800 --> 01:16:40,733
Oh, no, no!
1305
01:16:43,933 --> 01:16:46,933
Coimbra Cousins hobnob
with underworld.
1306
01:16:46,933 --> 01:16:48,267
[Antonio] Outrageous.
1307
01:16:48,267 --> 01:16:50,467
The cousins, Antonio
and Bastiano Coimbra
1308
01:16:50,467 --> 01:16:52,867
ripped it up until the
early hours in the morning
1309
01:16:52,867 --> 01:16:57,233
in the company of the most
notorious gang boss in Rio!
1310
01:16:57,233 --> 01:16:59,400
The two magnates
product to photographers
1311
01:16:59,400 --> 01:17:01,733
attracted to the spot by
an anonymous phone call.
1312
01:17:01,733 --> 01:17:02,967
Oh.
1313
01:17:02,967 --> 01:17:05,400
The club, Wine,
Women, and Song,
1314
01:17:06,500 --> 01:17:08,100
had just reopened its doors
1315
01:17:08,100 --> 01:17:12,200
after the first Coimbra
scandal had closed it.
1316
01:17:12,200 --> 01:17:14,300
Another scandal.
1317
01:17:14,300 --> 01:17:17,200
The family name is
completely dishonored,
1318
01:17:17,200 --> 01:17:20,067
immortalized in the
company of gangsters.
1319
01:17:20,067 --> 01:17:23,200
Us, the Coimbras
de la Coronilla.
1320
01:17:23,200 --> 01:17:24,700
Y Azevedo.
1321
01:17:24,700 --> 01:17:26,833
Right, y Azevedo.
1322
01:17:26,833 --> 01:17:29,500
We wanted two lambs
to feed to the tigers.
1323
01:17:29,500 --> 01:17:32,133
Instead, we sent two tigers.
1324
01:17:32,133 --> 01:17:34,800
Incredible, really incredible.
1325
01:17:35,900 --> 01:17:37,467
It's more than that, cousin.
1326
01:17:37,467 --> 01:17:40,533
No firm will ever do
business with us again.
1327
01:17:40,533 --> 01:17:44,800
How could we have made
such a mistake, cousin?
1328
01:17:44,800 --> 01:17:47,667
I'm afraid we must
return to Rio at once.
1329
01:17:47,667 --> 01:17:48,833
Rio?
1330
01:17:48,833 --> 01:17:49,667
Now?
1331
01:17:49,667 --> 01:17:51,300
We've no choice.
1332
01:17:51,300 --> 01:17:53,267
As soon as we get
there, we'll pay those
1333
01:17:53,267 --> 01:17:57,900
two savages, present them
at a press conference,
1334
01:17:57,900 --> 01:17:59,800
and explain everything.
1335
01:18:00,867 --> 01:18:01,967
Everything?
1336
01:18:01,967 --> 01:18:04,233
Yes, everything.
1337
01:18:04,233 --> 01:18:06,733
The threats, the
attempts on our lives,
1338
01:18:06,733 --> 01:18:10,133
the idea of using
doubles and...
1339
01:18:10,133 --> 01:18:14,533
We'll be in the heat of
the hurricane, but then,
1340
01:18:14,533 --> 01:18:16,500
they'll go back to being them
1341
01:18:16,500 --> 01:18:18,533
and we'll go back to being us.
1342
01:18:18,533 --> 01:18:20,933
The Cousins Coimbra
de la Coronilla.
1343
01:18:20,933 --> 01:18:22,533
Y Azevedo.
1344
01:18:22,533 --> 01:18:23,367
Yes.
1345
01:18:25,400 --> 01:18:28,400
(adventurous music)
1346
01:18:54,633 --> 01:18:56,567
Stop right there, Commander.
1347
01:18:56,567 --> 01:19:00,333
Commander Van der Bosh,
and his Dogs of War.
1348
01:19:00,333 --> 01:19:02,100
We'll fight anyone for money.
1349
01:19:02,100 --> 01:19:03,200
The bag, huh?
1350
01:19:05,133 --> 01:19:06,533
And the rest?
1351
01:19:06,533 --> 01:19:09,367
When you've
completed the mission.
1352
01:19:09,367 --> 01:19:11,867
Let's just say
tomorrow's too late.
1353
01:19:11,867 --> 01:19:13,067
Anything else?
1354
01:19:13,067 --> 01:19:15,033
Yes, I want them alive.
1355
01:19:15,033 --> 01:19:17,300
They have a lot of
things to tell me.
1356
01:19:17,300 --> 01:19:18,867
With your permission.
1357
01:19:18,867 --> 01:19:19,933
Climb aboard.
1358
01:19:21,400 --> 01:19:22,967
Can't make saw them leave.
1359
01:19:22,967 --> 01:19:24,433
I didn't hear
anything this morning.
1360
01:19:24,433 --> 01:19:25,633
But you?
1361
01:19:25,633 --> 01:19:26,900
They were so drunk when
we drove them home,
1362
01:19:26,900 --> 01:19:29,400
I was sure that they'd
stay in back all day.
1363
01:19:29,400 --> 01:19:34,100
Then all of a sudden we get
a call to get to the airport.
1364
01:19:34,100 --> 01:19:35,500
There they are.
1365
01:19:40,067 --> 01:19:41,767
Good morning, Senors.
1366
01:19:41,767 --> 01:19:43,000
Good morning, Senors.
1367
01:19:43,000 --> 01:19:46,700
Recovered from your
hangovers, Senors?
1368
01:19:46,700 --> 01:19:47,967
What is that?
1369
01:19:47,967 --> 01:19:49,767
Your car, Senors.
1370
01:19:49,767 --> 01:19:52,867
With all the
modifications you ordered.
1371
01:19:52,867 --> 01:19:55,900
Lowered suspension, the
twin turbo-chargers,
1372
01:19:55,900 --> 01:19:57,867
extra strong overhead valve.
1373
01:19:57,867 --> 01:20:01,833
12,000 rev, from zero
to 100 in eight seconds.
1374
01:20:01,833 --> 01:20:03,767
It's a real bomb, Senor.
1375
01:20:03,767 --> 01:20:05,267
I want it painted immediately.
1376
01:20:05,267 --> 01:20:07,033
Its original color.
1377
01:20:18,700 --> 01:20:19,667
Are you resigning?
1378
01:20:19,667 --> 01:20:20,800
No, Senor.
1379
01:20:20,800 --> 01:20:21,967
Then take your place.
1380
01:20:21,967 --> 01:20:23,533
All right, Senor.
1381
01:20:25,600 --> 01:20:26,667
The door.
1382
01:20:26,667 --> 01:20:27,567
Yes, sir.
1383
01:20:40,933 --> 01:20:41,900
Home, Senors?
1384
01:20:41,900 --> 01:20:43,200
No, the farm at San Jose.
1385
01:20:43,200 --> 01:20:44,533
Then take the car
back to the mansion.
1386
01:20:44,533 --> 01:20:45,700
Yes, Senors.
1387
01:20:47,067 --> 01:20:49,667
(engine roars)
1388
01:20:53,067 --> 01:20:55,733
Just black coffee
for me, lots of it.
1389
01:20:55,733 --> 01:20:57,333
Black for me, too.
1390
01:20:57,333 --> 01:21:00,900
I'll take a couple of
sausages on the side.
1391
01:21:08,733 --> 01:21:10,500
Good morning, sirs.
1392
01:21:11,700 --> 01:21:13,733
Anything new?
1393
01:21:13,733 --> 01:21:17,000
Only one call,
for Mr. Bastiano.
1394
01:21:17,000 --> 01:21:18,667
Dona Olympia Chavez.
1395
01:21:19,833 --> 01:21:22,067
She informs you that
the theme of the next
1396
01:21:22,067 --> 01:21:25,633
literary meeting will
be love or death,
1397
01:21:25,633 --> 01:21:27,867
the dilemma of the day.
1398
01:21:27,867 --> 01:21:31,000
Or I'll have it
toasted, and rang twice.
1399
01:21:31,000 --> 01:21:32,433
Excuse me, sir.
1400
01:21:32,433 --> 01:21:33,900
Not so loud.
1401
01:21:33,900 --> 01:21:37,433
There's a gentleman on the
phone who insists on being you.
1402
01:21:42,067 --> 01:21:43,367
Hello?
1403
01:21:43,367 --> 01:21:44,333
Hmm.
1404
01:21:44,333 --> 01:21:45,833
How are you, Tony?
1405
01:21:46,700 --> 01:21:48,000
Really?
1406
01:21:48,000 --> 01:21:50,833
You say you can't
wait to get home?
1407
01:21:52,233 --> 01:21:53,733
Yeah.
1408
01:21:53,733 --> 01:21:56,400
Yeah, right in front of me.
1409
01:21:56,400 --> 01:21:58,033
Hi from Eliot Vance.
1410
01:21:58,033 --> 01:21:59,733
Terrific guy.
1411
01:21:59,733 --> 01:22:01,800
How are things
in the Big Apple?
1412
01:22:01,800 --> 01:22:04,867
What do you mean, we're
getting bad press?
1413
01:22:04,867 --> 01:22:07,667
We'll buy out the papers.
1414
01:22:07,667 --> 01:22:10,867
What was that, you
want to buy us out?
1415
01:22:10,867 --> 01:22:13,133
Why not, it's your funeral.
1416
01:22:15,500 --> 01:22:17,533
I got it, I got it, okay.
1417
01:22:17,533 --> 01:22:19,333
Be seeing you.
1418
01:22:19,333 --> 01:22:20,167
Bye bye.
1419
01:22:21,433 --> 01:22:22,500
Well?
1420
01:22:22,500 --> 01:22:23,700
Taking a ride.
1421
01:22:23,700 --> 01:22:24,900
Where?
1422
01:22:24,900 --> 01:22:26,733
The farm in San Jose.
1423
01:22:26,733 --> 01:22:28,667
The San Jose farm, sir?
1424
01:22:28,667 --> 01:22:30,733
But it's out of season.
1425
01:22:30,733 --> 01:22:33,100
And the house hasn't
been made ready.
1426
01:22:33,100 --> 01:22:35,500
Would you shut
up please, buddy?
1427
01:22:35,500 --> 01:22:36,333
Yes, sir.
1428
01:22:36,333 --> 01:22:37,333
Thank you.
1429
01:22:38,867 --> 01:22:41,367
Oh, the car's here.
1430
01:22:41,367 --> 01:22:42,800
Yeah, let's go.
1431
01:22:57,833 --> 01:22:59,600
I don't believe it.
1432
01:23:00,767 --> 01:23:02,100
Who told you to
repaint the car?
1433
01:23:02,100 --> 01:23:02,933
You, Senor.
1434
01:23:02,933 --> 01:23:04,467
At, at the airport.
1435
01:23:04,467 --> 01:23:05,733
Are you crazy?
1436
01:23:05,733 --> 01:23:07,133
We just woke up now.
1437
01:23:07,133 --> 01:23:08,267
Drive us to San Jose.
1438
01:23:08,267 --> 01:23:10,000
You, to San Jose, Senor?
1439
01:23:10,000 --> 01:23:10,833
Yes.
1440
01:23:10,833 --> 01:23:13,200
But, I, uh, we...
1441
01:23:13,200 --> 01:23:15,467
Didn't we just take you there?
1442
01:23:15,467 --> 01:23:17,000
Have you been drinking?
1443
01:23:17,000 --> 01:23:17,833
No, I?
1444
01:23:18,800 --> 01:23:20,067
No, Senor.
1445
01:23:20,067 --> 01:23:22,633
Get in the back, he'll drive.
1446
01:23:36,367 --> 01:23:38,867
(phone rings)
1447
01:23:42,533 --> 01:23:43,867
Villa Coimbra.
1448
01:23:45,267 --> 01:23:48,267
No, I'm sorry,
they've just left.
1449
01:23:48,267 --> 01:23:50,267
To the farm in San Jose.
1450
01:23:51,167 --> 01:23:52,433
You're welcome.
1451
01:23:56,100 --> 01:23:57,300
[Eliot] Oh, yeah?
1452
01:23:57,300 --> 01:23:58,533
We should have let
ourselves get killed,
1453
01:23:58,533 --> 01:24:01,000
just to keep you looking
good at the club?
1454
01:24:01,000 --> 01:24:03,033
We didn't mean
that, Mr. Vance.
1455
01:24:03,033 --> 01:24:05,967
But was in necessary for
you to be photographed
1456
01:24:05,967 --> 01:24:10,200
with a notorious gangster
and a bevy of bar girls?
1457
01:24:10,200 --> 01:24:13,667
Ah, come on, it's all part
and parcel of what you want.
1458
01:24:13,667 --> 01:24:15,267
The problem is you guys.
1459
01:24:15,267 --> 01:24:19,467
Mr. Vance and I have done a
job that's absolutely great.
1460
01:24:19,467 --> 01:24:20,533
You know why?
1461
01:24:20,533 --> 01:24:23,867
First, the boss is in the shit.
1462
01:24:23,867 --> 01:24:27,133
Second, the right-hand
man, what's his name?
1463
01:24:27,133 --> 01:24:28,367
Tango.
1464
01:24:28,367 --> 01:24:30,167
Yeah, yeah, Tango,
he's in the shit, too.
1465
01:24:30,167 --> 01:24:31,967
Oh is he ever.
1466
01:24:31,967 --> 01:24:34,133
He's covered with shit.
1467
01:24:34,133 --> 01:24:35,067
You got that?
1468
01:24:35,067 --> 01:24:38,000
The smell is quite disgusting,
1469
01:24:38,000 --> 01:24:40,333
but I've got it, Mr. Wonder.
1470
01:24:40,333 --> 01:24:41,533
Good.
1471
01:24:41,533 --> 01:24:43,600
There's no point
in continuing.
1472
01:24:43,600 --> 01:24:45,800
Obviously, we disagree
on everything.
1473
01:24:45,800 --> 01:24:49,100
If the show is over,
give us our money,
1474
01:24:49,100 --> 01:24:50,933
and lower the curtain.
1475
01:24:53,100 --> 01:24:55,533
(phone rings)
1476
01:24:58,433 --> 01:24:59,267
Yeah.
1477
01:25:02,600 --> 01:25:03,700
Speak louder.
1478
01:25:08,833 --> 01:25:10,767
It's for you, Bastiano.
1479
01:25:12,100 --> 01:25:12,933
Me?
1480
01:25:13,933 --> 01:25:15,267
Yeah, for you.
1481
01:25:25,367 --> 01:25:27,700
Bastiano Coimbra speaking.
1482
01:25:32,333 --> 01:25:33,533
Who are you?
1483
01:25:33,533 --> 01:25:34,933
What do you want?
1484
01:25:36,767 --> 01:25:38,267
I beg your pardon?
1485
01:25:39,533 --> 01:25:40,367
Oh.
1486
01:25:42,333 --> 01:25:43,433
Hello, hello?
1487
01:25:46,767 --> 01:25:47,667
He hung up.
1488
01:25:49,167 --> 01:25:50,233
Who was it?
1489
01:25:50,233 --> 01:25:52,867
The man who wants us dead.
1490
01:25:52,867 --> 01:25:57,267
Extinguish your dynasty,
that's what he said.
1491
01:25:57,267 --> 01:25:59,600
He sounded very serious.
1492
01:25:59,600 --> 01:26:00,600
Oh my God.
1493
01:26:04,600 --> 01:26:06,600
Hey, listen, who
knows we're here?
1494
01:26:06,600 --> 01:26:08,700
The chauffeurs, the
chauffeurs, of course.
1495
01:26:08,700 --> 01:26:12,200
No, they wouldn't
rat on anyone.
1496
01:26:12,200 --> 01:26:13,567
Your secretary, that Angel,
1497
01:26:13,567 --> 01:26:16,300
he tried to starve me to death.
1498
01:26:16,300 --> 01:26:17,567
He's too dumb.
1499
01:26:17,567 --> 01:26:20,400
He wouldn't know where to begin.
1500
01:26:20,400 --> 01:26:21,433
The butler.
1501
01:26:21,433 --> 01:26:23,567
The butler's always guilty.
1502
01:26:23,567 --> 01:26:25,133
Oh, come on, Bernardo?
1503
01:26:25,133 --> 01:26:26,767
He watched us grow up.
1504
01:26:26,767 --> 01:26:30,000
[Greg] Now maybe he
wants to watch you die.
1505
01:26:30,000 --> 01:26:31,233
I've got it.
1506
01:26:31,233 --> 01:26:32,900
I'll make a call in.
1507
01:26:42,633 --> 01:26:43,567
Hi Angel.
1508
01:26:43,567 --> 01:26:45,500
Bastiano Coimbra speaking.
1509
01:26:45,500 --> 01:26:48,167
Did anyone call me since I left?
1510
01:26:50,033 --> 01:26:51,567
Oh.
1511
01:26:51,567 --> 01:26:54,133
Thank you, thank you very much.
1512
01:26:56,467 --> 01:26:57,667
Did it work?
1513
01:26:57,667 --> 01:26:58,500
Later.
1514
01:27:00,300 --> 01:27:02,000
Let's see your John Hancock.
1515
01:27:02,000 --> 01:27:03,667
John Hancock?
1516
01:27:03,667 --> 01:27:05,500
Sign the checks.
1517
01:27:05,500 --> 01:27:09,167
Can we raise the, you
know, curtain again.
1518
01:27:10,367 --> 01:27:12,533
Give us our money first.
1519
01:27:18,233 --> 01:27:21,633
(helicopter approaching)
1520
01:27:30,600 --> 01:27:32,233
[Eliot] A chopper?
1521
01:27:32,233 --> 01:27:34,067
Yeah, a big chopper.
1522
01:27:39,733 --> 01:27:41,133
Are those soldiers?
1523
01:27:41,133 --> 01:27:43,467
Well, it's not the cavalry.
1524
01:27:43,467 --> 01:27:44,933
Who are they?
1525
01:27:44,933 --> 01:27:46,067
Mercenaries.
1526
01:27:46,067 --> 01:27:47,933
I know those bastards.
1527
01:27:47,933 --> 01:27:50,200
Oh, Mr. Wonder,
since you know them,
1528
01:27:50,200 --> 01:27:52,033
could you please
tell them to go?
1529
01:27:52,033 --> 01:27:53,300
Forget it.
1530
01:27:53,300 --> 01:27:55,067
They're coming to cut
us into little pieces.
1531
01:27:55,067 --> 01:27:56,533
What will we do?
1532
01:27:56,533 --> 01:27:57,867
Start praying.
1533
01:27:59,500 --> 01:28:01,167
Close the windows.
1534
01:28:03,267 --> 01:28:06,033
(dramatic music)
1535
01:28:10,900 --> 01:28:12,667
Hey, Coimbras.
1536
01:28:12,667 --> 01:28:14,933
We've got you trapped like rats.
1537
01:28:14,933 --> 01:28:16,433
Who are you?
1538
01:28:16,433 --> 01:28:20,267
Commander Van der Bosh,
and his Dogs of War.
1539
01:28:22,967 --> 01:28:24,233
What do you want?
1540
01:28:24,233 --> 01:28:26,433
We want the two Coimbras.
1541
01:28:26,433 --> 01:28:28,333
So get them on out
here, or you're going to
1542
01:28:28,333 --> 01:28:31,533
get buried under the
ruins of that house.
1543
01:28:31,533 --> 01:28:34,000
[Eliot] Give us
time to think it over.
1544
01:28:34,000 --> 01:28:38,500
You got two minutes,
that's all, then we move in.
1545
01:28:38,500 --> 01:28:40,767
I'm starting the count now.
1546
01:28:42,267 --> 01:28:45,000
Listen, if we all
go out together,
1547
01:28:45,000 --> 01:28:46,967
they'll blast all four of us.
1548
01:28:46,967 --> 01:28:49,700
If I go out with him,
they'll blast us,
1549
01:28:49,700 --> 01:28:51,500
and you'll save
two million bucks.
1550
01:28:51,500 --> 01:28:53,500
And we're not that dumb.
1551
01:28:54,633 --> 01:28:57,300
Now if you two go
out, they'll kill you,
1552
01:28:57,300 --> 01:28:59,267
and you'll take the
two million with you.
1553
01:28:59,267 --> 01:29:02,700
But, if you and
little cousin go out,
1554
01:29:02,700 --> 01:29:04,967
they'll kill the two
of you, which means
1555
01:29:04,967 --> 01:29:07,667
big cousin and me
will be safe and rich.
1556
01:29:07,667 --> 01:29:10,000
Oh, I don't like that.
1557
01:29:10,000 --> 01:29:12,033
But if big cousin and me
go out, they'll kill us.
1558
01:29:12,033 --> 01:29:14,033
Then the two of you
will have a ball.
1559
01:29:14,033 --> 01:29:14,867
That's better.
1560
01:29:14,867 --> 01:29:16,333
No, that's worse.
1561
01:29:16,333 --> 01:29:17,733
Wait, this is it.
1562
01:29:19,100 --> 01:29:22,367
Little cousin and big cousin
first sign our checks,
1563
01:29:22,367 --> 01:29:24,033
and then they go out.
1564
01:29:24,033 --> 01:29:26,633
On the button, good thinking.
1565
01:29:26,633 --> 01:29:30,200
But that way we lose
our money, and our lives.
1566
01:29:30,200 --> 01:29:31,433
What's the big deal?
1567
01:29:31,433 --> 01:29:32,933
You can't take it
with you anyway.
1568
01:29:32,933 --> 01:29:34,467
[Commander] All right,
Coimbras, your time's up.
1569
01:29:34,467 --> 01:29:36,967
(guns firing)
1570
01:29:41,100 --> 01:29:43,000
Hey, those are blanks.
1571
01:29:43,000 --> 01:29:46,200
Yeah, they want
to take us alive.
1572
01:29:46,200 --> 01:29:48,633
Go away, they'll shoot you.
1573
01:29:52,000 --> 01:29:54,100
Hold your fire, hold it!
1574
01:29:54,100 --> 01:29:56,133
Shoot, Captain Brioche.
1575
01:29:56,133 --> 01:29:58,267
I'm the Coimbra de la Coronilla!
1576
01:29:58,267 --> 01:29:59,667
Y Azevedo.
1577
01:29:59,667 --> 01:30:00,800
Y Azevedo.
1578
01:30:00,800 --> 01:30:03,500
Oh, y Azevedo as well!
1579
01:30:03,500 --> 01:30:05,033
Shoot, you clowns.
1580
01:30:05,033 --> 01:30:09,167
I'm not scared of you, or
your boy scouts (laughs).
1581
01:30:10,567 --> 01:30:11,733
Aw, shut up.
1582
01:30:14,200 --> 01:30:15,333
What, what about us?
1583
01:30:15,333 --> 01:30:16,500
What do we do?
1584
01:30:17,500 --> 01:30:19,333
You got pants like these?
1585
01:30:19,333 --> 01:30:21,433
You mean, linen trousers?
1586
01:30:21,433 --> 01:30:23,100
Yes, I believe so.
1587
01:30:23,100 --> 01:30:25,100
Okay, then put them on fast.
1588
01:30:25,100 --> 01:30:27,933
And take the rings,
jackets, and ties off.
1589
01:30:27,933 --> 01:30:29,133
Why?
1590
01:30:29,133 --> 01:30:30,433
[Greg] To save your
asses, that's why.
1591
01:30:30,433 --> 01:30:31,933
I understand.
1592
01:30:31,933 --> 01:30:34,233
You don't want them to know
there are four of us in here.
1593
01:30:34,233 --> 01:30:35,300
You got it.
1594
01:30:35,300 --> 01:30:38,133
Now let's go, come on.
1595
01:30:38,133 --> 01:30:41,333
I always said my double
was smarter than yours.
1596
01:30:41,333 --> 01:30:43,767
This is your last
opportunity, Coimbras.
1597
01:30:43,767 --> 01:30:47,267
You come out, or I'll
unleash my War Dogs.
1598
01:30:48,700 --> 01:30:50,367
Is this all right?
1599
01:30:51,600 --> 01:30:53,767
Yeah, you look all right.
1600
01:30:53,767 --> 01:30:55,200
Your hair.
1601
01:30:55,200 --> 01:30:56,200
What?
1602
01:30:56,200 --> 01:30:57,733
Oh yes, of course.
1603
01:30:57,733 --> 01:30:59,900
You two guys ever
done any fist fighting?
1604
01:30:59,900 --> 01:31:02,533
Mr. Wonder, I went to
school in Switzerland.
1605
01:31:02,533 --> 01:31:03,900
I never fought in my life.
1606
01:31:03,900 --> 01:31:05,567
Indeed, the only time
I ever raised my voice
1607
01:31:05,567 --> 01:31:06,867
was when I was five years old,
1608
01:31:06,867 --> 01:31:09,367
it was over some strawberries.
1609
01:31:11,333 --> 01:31:13,500
Apocalypse, scout ahead.
1610
01:31:20,833 --> 01:31:23,267
(men yelling)
1611
01:31:23,267 --> 01:31:25,833
(men fighting)
1612
01:31:49,633 --> 01:31:51,067
Drop your weapons.
1613
01:31:51,067 --> 01:31:53,033
I want them alive.
1614
01:31:53,033 --> 01:31:53,867
Move it!
1615
01:31:58,733 --> 01:32:01,233
(men yelling)
1616
01:32:03,533 --> 01:32:05,700
Cobra, Mamba, Rattler,
cover that door.
1617
01:32:05,700 --> 01:32:07,067
You two, check up those stairs.
1618
01:32:07,067 --> 01:32:08,267
You and you, over there.
1619
01:32:08,267 --> 01:32:10,333
The rest of you, fan out.
1620
01:32:12,167 --> 01:32:15,067
(thumping on door)
1621
01:32:17,167 --> 01:32:20,267
(lighthearted music)
1622
01:32:24,433 --> 01:32:25,700
Hey, my shoe!
1623
01:32:30,533 --> 01:32:31,367
Here's your shoe.
1624
01:32:31,367 --> 01:32:32,200
Thanks.
1625
01:32:44,200 --> 01:32:48,367
No, I'm Antonio Coimbra
de la Coronilla y Avezedo.
1626
01:32:59,400 --> 01:33:03,000
Hey, you looking for
a job in the circus?
1627
01:33:10,167 --> 01:33:12,667
(man yelling)
1628
01:33:15,400 --> 01:33:16,800
[Antonio] Help!
1629
01:33:23,667 --> 01:33:26,267
That'll teach ya to fight...
1630
01:33:37,000 --> 01:33:37,867
In there.
1631
01:33:37,867 --> 01:33:38,700
Save me.
1632
01:33:39,700 --> 01:33:40,933
Hey, get him.
1633
01:33:53,967 --> 01:33:54,933
Very good.
1634
01:34:03,000 --> 01:34:03,833
Hey.
1635
01:34:05,667 --> 01:34:08,000
(inaudible)
1636
01:34:10,667 --> 01:34:12,333
Looking for someone?
1637
01:34:17,733 --> 01:34:18,567
Your turn.
1638
01:34:20,400 --> 01:34:21,733
One, two, three.
1639
01:34:24,367 --> 01:34:26,700
(man yells)
1640
01:34:27,733 --> 01:34:28,567
Shut up.
1641
01:34:30,500 --> 01:34:31,333
You, too.
1642
01:34:32,667 --> 01:34:33,500
It's mine.
1643
01:34:33,500 --> 01:34:34,533
It's mine.
1644
01:34:34,533 --> 01:34:36,533
Okay, you can have it.
1645
01:34:39,100 --> 01:34:42,333
(wood chipper running)
1646
01:35:12,333 --> 01:35:13,833
This is the mark.
1647
01:35:13,833 --> 01:35:16,433
See, it's the one right here.
1648
01:35:16,433 --> 01:35:18,767
(men laugh)
1649
01:35:20,700 --> 01:35:22,367
Move out of sight.
1650
01:35:25,867 --> 01:35:27,967
Surprise, surprise.
1651
01:35:27,967 --> 01:35:28,967
What's this?
1652
01:35:34,567 --> 01:35:36,900
Put your foot in your mouth.
1653
01:35:41,833 --> 01:35:42,967
Right hook.
1654
01:35:42,967 --> 01:35:44,833
Now the left.
1655
01:35:44,833 --> 01:35:45,667
All right.
1656
01:35:54,867 --> 01:35:57,333
(Bastiano gasps)
1657
01:35:57,333 --> 01:36:00,267
(mercenary laughs)
1658
01:36:04,733 --> 01:36:06,233
Come here, Bastiano.
1659
01:36:06,233 --> 01:36:07,067
Slug him.
1660
01:36:08,100 --> 01:36:09,200
Come on.
1661
01:36:09,200 --> 01:36:10,533
Don't be afraid.
1662
01:36:11,467 --> 01:36:12,800
Ah, make a dent.
1663
01:36:13,867 --> 01:36:15,100
See, come here.
1664
01:36:50,667 --> 01:36:53,567
(commander laughs)
1665
01:37:04,300 --> 01:37:05,133
Very good.
1666
01:37:06,167 --> 01:37:07,433
Close the door.
1667
01:37:11,000 --> 01:37:12,000
Oh, sorry.
1668
01:37:20,267 --> 01:37:22,167
Such violence.
1669
01:37:22,167 --> 01:37:23,533
This way.
1670
01:37:23,533 --> 01:37:24,800
No, this way.
1671
01:37:33,300 --> 01:37:34,633
Double whammy.
1672
01:38:06,133 --> 01:38:09,067
All right, captain,
got a job for you.
1673
01:38:09,067 --> 01:38:10,567
[Bosh On Radio] Hello,
hello, this is Bosh
1674
01:38:10,567 --> 01:38:14,267
calling control, this
is Bosh calling control.
1675
01:38:14,267 --> 01:38:16,133
I read you, commander.
1676
01:38:16,133 --> 01:38:18,233
I got them both, they're
right here with me.
1677
01:38:18,233 --> 01:38:19,500
Alive, I hope.
1678
01:38:19,500 --> 01:38:21,433
Yes, very much alive.
1679
01:38:22,467 --> 01:38:23,900
You'll find them in the house,
1680
01:38:23,900 --> 01:38:25,933
both tied up nice and tight.
1681
01:38:25,933 --> 01:38:27,200
[Boss] You can
leave, commander.
1682
01:38:27,200 --> 01:38:29,700
You've completed your mission.
1683
01:38:31,367 --> 01:38:33,033
This is Bosh, out.
1684
01:38:41,100 --> 01:38:43,700
(birds cawing)
1685
01:38:52,933 --> 01:38:54,200
Hello, Angel?
1686
01:38:54,200 --> 01:38:56,833
Send a car to pick
us up at San Jose.
1687
01:38:56,833 --> 01:38:58,000
Yeah.
1688
01:38:58,000 --> 01:38:59,400
Right, thank you.
1689
01:39:03,033 --> 01:39:04,367
Hey.
1690
01:39:04,367 --> 01:39:07,200
(car approaching)
1691
01:39:14,900 --> 01:39:16,767
Okay, he's coming.
1692
01:39:16,767 --> 01:39:17,700
What should we do?
1693
01:39:17,700 --> 01:39:19,267
Get out of sight.
1694
01:39:33,967 --> 01:39:34,800
Hi.
1695
01:39:39,467 --> 01:39:40,400
That's me.
1696
01:39:40,400 --> 01:39:41,233
Awful.
1697
01:39:52,733 --> 01:39:56,167
I like you better
without the mustache.
1698
01:40:04,600 --> 01:40:08,833
I have nothing against
you, believe me, my love.
1699
01:40:08,833 --> 01:40:10,900
It's that monster there.
1700
01:40:10,900 --> 01:40:13,200
Yes, that monster.
1701
01:40:13,200 --> 01:40:16,367
That starving,
voracious piranha.
1702
01:40:16,367 --> 01:40:17,900
It was you!
1703
01:40:17,900 --> 01:40:20,700
You ruined my father, you
completely destroyed him.
1704
01:40:20,700 --> 01:40:22,267
You forced him to run away!
1705
01:40:22,267 --> 01:40:23,433
I hate you, you vampire...
1706
01:40:23,433 --> 01:40:25,433
Calm down, just calm down.
1707
01:40:25,433 --> 01:40:27,667
Think of, think of Whitman.
1708
01:40:29,467 --> 01:40:30,967
Oh yes, Whitman.
1709
01:40:32,733 --> 01:40:36,233
No, it's your cousin,
he's a horrible monster.
1710
01:40:36,233 --> 01:40:39,567
He's a filthy bloodsucker
without soul, without...
1711
01:40:39,567 --> 01:40:42,333
(clears throat) That's enough.
1712
01:40:42,333 --> 01:40:44,000
You've gone too far.
1713
01:40:49,433 --> 01:40:50,267
Whoops.
1714
01:40:51,467 --> 01:40:53,400
Does she faint often?
1715
01:40:53,400 --> 01:40:55,067
Oh, we're sensitive.
1716
01:40:55,067 --> 01:40:59,733
Come on, give me a hand,
you filthy bloodsucker.
1717
01:40:59,733 --> 01:41:02,400
(Greg grumbles)
1718
01:41:13,800 --> 01:41:16,200
You know what, she's right.
1719
01:41:16,200 --> 01:41:17,367
You're rotten.
1720
01:41:18,433 --> 01:41:19,600
Oh, uh, sorry.
1721
01:41:20,933 --> 01:41:22,967
You know what, she's right.
1722
01:41:22,967 --> 01:41:24,600
You're rotten, cousin.
1723
01:41:24,600 --> 01:41:26,967
No, it's not true.
1724
01:41:26,967 --> 01:41:28,067
I was robbed.
1725
01:41:29,500 --> 01:41:32,433
Two years ago in a financial
operation with other partners.
1726
01:41:32,433 --> 01:41:37,167
The whole thing was conceived
by this hysteric's father,
1727
01:41:37,167 --> 01:41:41,667
and one beautiful day he emptied
his safe and disappeared.
1728
01:41:41,667 --> 01:41:43,133
With a dancer.
1729
01:41:43,133 --> 01:41:46,333
He's living in Paris,
and in high style.
1730
01:41:46,333 --> 01:41:48,700
Heh, the old man is no fool.
1731
01:41:48,700 --> 01:41:52,300
He convinced his
daughter all was my fault,
1732
01:41:52,300 --> 01:41:54,300
and look at the consequences.
1733
01:41:54,300 --> 01:41:57,367
Well, if that's the case,
all you have to do is tell her.
1734
01:41:57,367 --> 01:41:59,733
Bastiano can take care of it.
1735
01:41:59,733 --> 01:42:01,900
I'm sure she'll listen to him.
1736
01:42:01,900 --> 01:42:05,100
Just, uh, just try to be, uh,
1737
01:42:05,100 --> 01:42:07,100
a little warmer with her.
1738
01:42:07,100 --> 01:42:08,700
You think he has a point?
1739
01:42:08,700 --> 01:42:10,767
Well, a blunt one.
1740
01:42:10,767 --> 01:42:12,667
Okay, now, checks.
1741
01:42:12,667 --> 01:42:13,533
Beg your pardon?
1742
01:42:13,533 --> 01:42:15,567
Sign the checks.
1743
01:42:15,567 --> 01:42:16,400
Oh.
1744
01:42:18,867 --> 01:42:21,700
(car approaching)
1745
01:42:22,900 --> 01:42:26,367
Oh, no no, it's just
our car picking us up.
1746
01:42:26,367 --> 01:42:27,200
Go ahead.
1747
01:42:29,533 --> 01:42:30,933
Right.
1748
01:42:30,933 --> 01:42:32,633
What is it, 1,000?
1749
01:42:32,633 --> 01:42:33,467
Million.
1750
01:42:33,467 --> 01:42:34,500
And a half.
1751
01:42:34,500 --> 01:42:35,333
Each.
1752
01:42:44,533 --> 01:42:47,933
(laughs) Let's go
blow this money before
1753
01:42:47,933 --> 01:42:51,433
we find ourselves
stinking rich like them.
1754
01:42:55,767 --> 01:42:57,433
Right on time, Mighty Mouse.
1755
01:42:57,433 --> 01:42:58,933
Thanks, Venicio.
1756
01:43:02,533 --> 01:43:06,567
You know, Tony, we should
take up boxing as a sport.
1757
01:43:06,567 --> 01:43:10,333
Yes, and I should stop
my diet immediately.
1758
01:43:11,300 --> 01:43:12,733
[Nadino] Home, Senor?
1759
01:43:12,733 --> 01:43:14,667
[Eliot] No, take
us to the airport,
1760
01:43:14,667 --> 01:43:18,833
then come back here, pick
us up, and drive us home.
1761
01:43:20,533 --> 01:43:24,367
("What's Going On in Brazil")
1761
01:43:25,305 --> 01:43:31,535
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
117212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.