All language subtitles for (1984)DoubleTrouble[ING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,767 ("What's Going On In Brazil" by Franco Micalizzi) 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:02:12,900 --> 00:02:15,500 (car explodes) 4 00:02:17,067 --> 00:02:19,800 (band tuning up) 5 00:02:25,133 --> 00:02:27,400 We're waiting for the sax player. 6 00:02:27,400 --> 00:02:30,100 He'll be here any minute. 7 00:02:30,100 --> 00:02:31,800 Listen, my friends. 8 00:02:31,800 --> 00:02:33,467 (audience grumbling) 9 00:02:33,467 --> 00:02:36,633 (audience applauding) 10 00:02:42,733 --> 00:02:44,033 Know what happened? 11 00:02:44,033 --> 00:02:45,633 Couldn't find the key of my cell. 12 00:02:45,633 --> 00:02:47,600 (audience laughing) 13 00:02:47,600 --> 00:02:51,533 Don't laugh, the warden threatened to change the locks. 14 00:02:51,533 --> 00:02:52,800 What would you like to hear now? 15 00:02:52,800 --> 00:02:53,967 Mississippi Dream? 16 00:02:53,967 --> 00:02:57,133 (audience applauding) 17 00:02:57,133 --> 00:02:59,200 One, two, three. 18 00:02:59,200 --> 00:03:02,300 ("Mississippi Dream") 19 00:04:02,733 --> 00:04:05,667 It's fantastic, really fantastic. 20 00:04:22,333 --> 00:04:27,100 Look at his face, those shoulders, that neck. 21 00:04:27,100 --> 00:04:28,867 Incredible, John. 22 00:04:28,867 --> 00:04:30,800 We finally found him. 23 00:04:34,233 --> 00:04:37,400 (audience applauding) 24 00:04:42,467 --> 00:04:45,500 Thank you, you're a great audience. 25 00:04:45,500 --> 00:04:48,033 What do you want to hear next? 26 00:04:48,033 --> 00:04:49,567 I've got to talk to you. 27 00:04:49,567 --> 00:04:52,033 Sorry, I don't know "I've Got to Talk to You." 28 00:04:52,033 --> 00:04:53,767 Mr. Wonder, we must speak to you. 29 00:04:53,767 --> 00:04:55,867 It's extremely important. 30 00:04:55,867 --> 00:04:58,367 Okay, you're on your own, guys. 31 00:04:58,367 --> 00:05:01,200 One, two, one, two, three, four. 32 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 (jazz music) 33 00:05:13,100 --> 00:05:14,133 Well? 34 00:05:14,133 --> 00:05:15,300 Magnificent. 35 00:05:16,267 --> 00:05:18,800 Mr. Wonder, you're our man. 36 00:05:18,800 --> 00:05:20,733 I think there's been some mistake, girls. 37 00:05:20,733 --> 00:05:23,467 Oh, please don't misunderstand me, Mr. Wonder. 38 00:05:23,467 --> 00:05:25,700 We are businessmen. 39 00:05:25,700 --> 00:05:27,400 We've come a long way to New Orleans 40 00:05:27,400 --> 00:05:31,133 to offer you a one million dollar deal. 41 00:05:31,133 --> 00:05:33,567 One million dollars? 42 00:05:33,567 --> 00:05:34,833 Right. 43 00:05:34,833 --> 00:05:36,633 I just drew 10 years because of some guy's 44 00:05:36,633 --> 00:05:39,400 fool-proof get rich quick scheme. 45 00:05:39,400 --> 00:05:40,600 You doubt him? 46 00:05:40,600 --> 00:05:42,100 The bag. 47 00:05:42,100 --> 00:05:43,133 Here's the money. 48 00:05:43,133 --> 00:05:43,967 Yeah, how much? 49 00:05:43,967 --> 00:05:44,800 $50,000. 50 00:05:57,167 --> 00:05:59,733 (Greg mutters) 51 00:06:00,967 --> 00:06:02,400 Bottom line. 52 00:06:02,400 --> 00:06:05,233 We're not authorized to tell you. 53 00:06:05,233 --> 00:06:07,867 You'll hear about it from our chief in New York. 54 00:06:07,867 --> 00:06:09,467 Whether you accept the job or not, 55 00:06:09,467 --> 00:06:12,267 you get to keep the $50,000, Mr. Wonder. 56 00:06:12,267 --> 00:06:15,367 No one will ask for it back. 57 00:06:15,367 --> 00:06:17,333 With my luck it's counterfeit. 58 00:06:17,333 --> 00:06:19,900 Well, what do you say, Mr. Wonder? 59 00:06:19,900 --> 00:06:21,700 I say the whole thing stinks, 60 00:06:21,700 --> 00:06:24,967 but I figure I can live with the smell. 61 00:06:26,800 --> 00:06:28,833 Will you cut out the funny stuff, Eliot? 62 00:06:28,833 --> 00:06:29,967 Swallows can do such things, 63 00:06:29,967 --> 00:06:31,933 but only when they're in good shape. 64 00:06:31,933 --> 00:06:36,167 [Eliot On Radio] I'm in great shape, watch this. 65 00:06:36,167 --> 00:06:38,700 (ultralight buzzing overhead) 66 00:06:38,700 --> 00:06:39,967 Excuse me. 67 00:06:39,967 --> 00:06:42,433 Can you tell me where I can find Mr. Vance, 68 00:06:42,433 --> 00:06:43,600 Mr. Eliot Vance? 69 00:06:43,600 --> 00:06:44,433 Yeah. 70 00:06:47,900 --> 00:06:48,733 Hey! 71 00:06:52,800 --> 00:06:54,067 He took my hat! 72 00:06:54,067 --> 00:06:55,567 Who the hell is that madman? 73 00:06:55,567 --> 00:06:58,067 That's Eliot, Eliot Vance. 74 00:06:58,067 --> 00:06:59,967 Hey Mike, how do you like that? 75 00:06:59,967 --> 00:07:01,867 We can put it in the act. 76 00:07:01,867 --> 00:07:05,100 Set a scarecrow with a hat on his head. 77 00:07:06,500 --> 00:07:08,533 Well, what do you say? 78 00:07:08,533 --> 00:07:10,633 [Mike On Radio] Hey, this guy here wants to talk to you. 79 00:07:10,633 --> 00:07:11,700 Says it's important. 80 00:07:11,700 --> 00:07:12,633 Who is it? 81 00:07:12,633 --> 00:07:14,233 [Mike On Radio] The scarecrow. 82 00:07:14,233 --> 00:07:15,900 May I talk to him? 83 00:07:17,067 --> 00:07:19,067 Hi, Mr. Vance, we need to talk to you. 84 00:07:19,067 --> 00:07:20,233 It's real urgent. 85 00:07:20,233 --> 00:07:23,667 [Eliot On Radio] Sure, just come up here. 86 00:07:33,033 --> 00:07:35,367 Mr. Vance, even if it means one million dollars 87 00:07:35,367 --> 00:07:37,033 in your pocket, sir? 88 00:07:38,733 --> 00:07:39,667 What? 89 00:07:39,667 --> 00:07:41,633 There must be a bad connection. 90 00:07:41,633 --> 00:07:43,733 I thought someone said a million bucks. 91 00:07:43,733 --> 00:07:46,467 Whether you accept the offer or not, Mr. Vance, 92 00:07:46,467 --> 00:07:50,067 there is $50,000 waiting for you down here. 93 00:08:13,600 --> 00:08:14,433 Mr. Vance... 94 00:08:14,433 --> 00:08:15,333 That's yours. 95 00:08:15,333 --> 00:08:16,867 Was mine. 96 00:08:16,867 --> 00:08:18,800 Mr. Vance, accept our offer and you can 97 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 stop fooling around with that silly toy. 98 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 I kind of like that toy. 99 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 This is your advance money. 100 00:08:27,600 --> 00:08:29,133 Huh. 101 00:08:29,133 --> 00:08:31,367 And what am I supposed to do with this small change? 102 00:08:31,367 --> 00:08:33,100 The agency boss in New York will tell you. 103 00:08:33,100 --> 00:08:36,367 We're not authorized to say any more. 104 00:08:40,600 --> 00:08:42,767 You guys expect me to buy this? 105 00:08:42,767 --> 00:08:44,033 Just think of it. 106 00:08:44,033 --> 00:08:47,800 There are 20 more other envelopes like this one. 107 00:08:49,033 --> 00:08:51,700 Huh, in that case I'll buy it. 108 00:09:05,433 --> 00:09:10,067 (elevator music playing in office) 109 00:09:10,067 --> 00:09:13,633 If you'll just wait a second, Mr. Wonder. 110 00:09:15,400 --> 00:09:16,967 Hi, Susan, Mr. Wonder's here. 111 00:09:16,967 --> 00:09:19,033 J.G.'s in conference right now. 112 00:09:19,033 --> 00:09:22,133 It'll just be a minute, Mr. Wonder. 113 00:09:23,133 --> 00:09:26,400 (talking indistinctly) 114 00:09:31,267 --> 00:09:34,433 Guys, tell the boss to move it, I can't wait. 115 00:09:34,433 --> 00:09:36,233 Well, Mr. Wonder, he's just winding up a meeting 116 00:09:36,233 --> 00:09:38,300 with very important clients. 117 00:09:38,300 --> 00:09:40,300 He won't be long, sir. 118 00:09:45,967 --> 00:09:46,800 Hey. 119 00:09:49,633 --> 00:09:50,567 Hey what? 120 00:09:51,467 --> 00:09:52,967 What do you mean, "hey what?" 121 00:09:52,967 --> 00:09:53,800 The door. 122 00:09:54,767 --> 00:09:55,700 Oh, the door. 123 00:09:55,700 --> 00:09:57,100 Yeah, the door. 124 00:09:58,433 --> 00:10:02,100 Doors are made for opening, didn't you know that? 125 00:10:04,867 --> 00:10:08,633 (Greg hums a saxophone solo) 126 00:10:25,433 --> 00:10:28,867 Hey, is that the only tune you know, hmm? 127 00:10:33,100 --> 00:10:37,267 (Greg growls and hums a different tune) 128 00:10:47,000 --> 00:10:51,167 Sir, when are you going to take off on those bobsleds? 129 00:10:57,067 --> 00:11:00,733 (Greg hums a different tune) 130 00:11:14,567 --> 00:11:17,267 Hey, what do you guys think? 131 00:11:17,267 --> 00:11:21,700 Was he born that way or did the door make him tilt? 132 00:11:21,700 --> 00:11:24,600 Hey, listen to me, blue-eyes. 133 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Hey, this is not the right place for this... 134 00:11:25,800 --> 00:11:27,067 Mr. Wonder. 135 00:11:27,067 --> 00:11:28,567 You may go in now. 136 00:11:31,967 --> 00:11:35,933 If you want to commit suicide, be here when I come out. 137 00:11:35,933 --> 00:11:37,267 [Secretary] You too, Mr. Vance. 138 00:11:37,267 --> 00:11:39,033 Wait a second, Godzilla's on his own. 139 00:11:39,033 --> 00:11:39,867 Please. 140 00:11:41,867 --> 00:11:42,700 Whoops. 141 00:11:46,400 --> 00:11:47,733 Where's the million bucks? 142 00:11:47,733 --> 00:11:48,567 Yeah. 143 00:11:50,400 --> 00:11:51,733 Extraordinary. 144 00:11:53,567 --> 00:11:55,000 Really fantastic. 145 00:11:56,767 --> 00:11:58,100 Great job, boys. 146 00:11:59,367 --> 00:12:01,867 You can go now, and, thank you. 147 00:12:03,500 --> 00:12:07,133 Make yourselves at home, gentlemen. 148 00:12:07,133 --> 00:12:10,900 It's a real pleasure, having you guys here, 149 00:12:10,900 --> 00:12:12,667 both of you together. 150 00:12:13,667 --> 00:12:15,333 Sit down, gentlemen. 151 00:12:17,200 --> 00:12:18,033 Ah. 152 00:12:19,733 --> 00:12:22,333 Your, uh, twin daughters? 153 00:12:22,333 --> 00:12:24,467 Mrs. Thatcher. 154 00:12:24,467 --> 00:12:25,867 Members of the board. 155 00:12:25,867 --> 00:12:26,700 Oh. 156 00:12:27,567 --> 00:12:29,367 Gentlemen, I must confess, 157 00:12:29,367 --> 00:12:32,433 you are the jewels of this organization. 158 00:12:32,433 --> 00:12:36,600 Finding one is difficult, but two, on such short notice. 159 00:12:38,133 --> 00:12:40,633 Well, let me say it's... 160 00:12:40,633 --> 00:12:41,800 It's, it's... 161 00:12:43,533 --> 00:12:44,967 It's what? 162 00:12:44,967 --> 00:12:47,600 No adjective can describe it. 163 00:12:47,600 --> 00:12:50,633 Too bad, I'd like to know what "it" is. 164 00:12:50,633 --> 00:12:52,333 Yeah, it's a million. 165 00:12:52,333 --> 00:12:53,967 Let's start by saying... 166 00:12:53,967 --> 00:12:56,900 That man of yours offered me a million bucks. 167 00:12:56,900 --> 00:12:58,167 Yeah, same here. 168 00:12:58,167 --> 00:13:00,067 You gentlemen are the result of 169 00:13:00,067 --> 00:13:03,533 an extremely sophisticated study program. 170 00:13:03,533 --> 00:13:06,433 The living proof of the unimaginable. 171 00:13:06,433 --> 00:13:07,867 What about the million? 172 00:13:07,867 --> 00:13:09,100 Yeah. 173 00:13:09,100 --> 00:13:11,667 I'll come directly to the point, Mr. Wonder. 174 00:13:11,667 --> 00:13:13,367 [Both] Yeah, the million. 175 00:13:13,367 --> 00:13:16,400 Our organization is the only one in the world 176 00:13:16,400 --> 00:13:20,567 that specializes in doubles (laughs). 177 00:13:22,267 --> 00:13:23,933 You mean, ringers? 178 00:13:25,233 --> 00:13:27,900 We research, find, and persuade individuals 179 00:13:27,900 --> 00:13:30,533 who are the spitting images of those 180 00:13:30,533 --> 00:13:34,200 who ask us for our help, to collaborate with us. 181 00:13:34,200 --> 00:13:35,033 Look. 182 00:13:36,733 --> 00:13:40,033 These are some of our spectacular finds. 183 00:13:40,033 --> 00:13:41,500 That's incredible. 184 00:13:41,500 --> 00:13:42,967 You said it. 185 00:13:42,967 --> 00:13:45,733 These are our masterpieces. 186 00:13:45,733 --> 00:13:47,733 Mrs. Thatcher, the Pope. 187 00:13:49,433 --> 00:13:51,533 He needs no introduction. 188 00:13:52,700 --> 00:13:56,033 Oh, by the way, the President's double 189 00:13:56,033 --> 00:13:58,267 is an extremely fine actor. 190 00:13:59,833 --> 00:14:01,467 Brezhnev, Roosevelt. 191 00:14:02,667 --> 00:14:06,300 You know, we sent a substitute Roosevelt 192 00:14:06,300 --> 00:14:10,267 and Churchill to Yalta, but without our knowing it, 193 00:14:10,267 --> 00:14:12,367 the Russians sent a fake Stalin. 194 00:14:12,367 --> 00:14:15,200 That's what created all the chaos at Yalta. 195 00:14:15,200 --> 00:14:18,233 They were all absolute doubles. 196 00:14:18,233 --> 00:14:20,233 Yeah, but what's it all in aid of? 197 00:14:20,233 --> 00:14:23,733 In order to be in two places at the same time. 198 00:14:23,733 --> 00:14:27,367 One step toward the ubiquity of the gods. 199 00:14:27,367 --> 00:14:29,600 And where the hell do you find these doubles? 200 00:14:29,600 --> 00:14:31,533 All over the world. 201 00:14:31,533 --> 00:14:34,333 And you convince with the million. 202 00:14:34,333 --> 00:14:36,100 In your cases, yes. 203 00:14:38,733 --> 00:14:40,200 Wait a minute. 204 00:14:40,200 --> 00:14:42,600 You mean to say that somewhere in the world 205 00:14:42,600 --> 00:14:44,067 he has a look-alike? 206 00:14:44,067 --> 00:14:46,233 Yes, Mr. Vance, you too. 207 00:14:48,433 --> 00:14:51,333 There's only one Eliot Vance, that's for sure. 208 00:14:51,333 --> 00:14:54,433 Naturally, the name's different, 209 00:14:54,433 --> 00:14:58,033 but in everything else, judge for yourself. 210 00:15:00,467 --> 00:15:02,000 (Eliot gasps) 211 00:15:02,000 --> 00:15:03,333 Holy Mackerel. 212 00:15:04,733 --> 00:15:08,867 If I didn't know that wasn't me, I'd say it was. 213 00:15:08,867 --> 00:15:11,167 Lots of class, lots of style. 214 00:15:11,167 --> 00:15:12,633 Ah, shut up. 215 00:15:12,633 --> 00:15:16,300 Now, don't tell me that isn't you, Mr. Wonder. 216 00:15:18,000 --> 00:15:20,533 Hah, hey look at this, me in a suit. 217 00:15:20,533 --> 00:15:23,800 [Director] Well, what to you say? 218 00:15:23,800 --> 00:15:25,267 That's the million? 219 00:15:25,267 --> 00:15:29,167 To substitute for seven days in every way imaginable. 220 00:15:31,067 --> 00:15:32,300 Who are these guys? 221 00:15:32,300 --> 00:15:36,400 Two of the richest men in the world, cousins. 222 00:15:36,400 --> 00:15:38,500 They're part of a dynasty that represents 223 00:15:38,500 --> 00:15:41,367 an authentic empire of wealth. 224 00:15:41,367 --> 00:15:43,533 Uh, they live in Brazil, Rio. 225 00:15:43,533 --> 00:15:44,900 Oh, Rio. 226 00:15:44,900 --> 00:15:46,400 You know Brazil? 227 00:15:47,300 --> 00:15:49,400 Is the Pope Catholic? 228 00:15:49,400 --> 00:15:52,733 They own tobacco plantations, 229 00:15:52,733 --> 00:15:54,500 hundreds of thousands of cattle, 230 00:15:54,500 --> 00:15:57,167 mines, shipyards, hotels, banks. 231 00:15:58,333 --> 00:16:00,300 Why, they're always in the public eye. 232 00:16:00,300 --> 00:16:02,567 Boy, that's really tough. 233 00:16:03,433 --> 00:16:05,733 So, can I count on you both? 234 00:16:05,733 --> 00:16:06,567 You can. 235 00:16:06,567 --> 00:16:07,400 Good. 236 00:16:07,400 --> 00:16:08,867 When do we start? 237 00:16:08,867 --> 00:16:10,133 [Antonio] Now, we're expected in Rio tomorrow. 238 00:16:10,133 --> 00:16:12,233 Shut up and let the boss do the talking. 239 00:16:12,233 --> 00:16:13,067 Are you crazy? 240 00:16:13,067 --> 00:16:15,433 I never opened my mouth. 241 00:16:15,433 --> 00:16:16,433 Gentlemen. 242 00:16:18,033 --> 00:16:19,933 Oh, my God. 243 00:16:19,933 --> 00:16:20,933 Identical. 244 00:16:26,233 --> 00:16:27,967 I don't believe it. 245 00:16:30,333 --> 00:16:32,200 What do you think, gentlemen? 246 00:16:32,200 --> 00:16:36,600 One has to admit that the physical aspect is perfect. 247 00:16:36,600 --> 00:16:38,433 Quite disconcerting. 248 00:16:40,767 --> 00:16:42,767 One could almost say... 249 00:16:43,900 --> 00:16:45,500 Primitive, don't you think? 250 00:16:45,500 --> 00:16:47,133 Hmm. 251 00:16:47,133 --> 00:16:48,800 First appearances. 252 00:16:52,800 --> 00:16:55,367 Gentlemen, allow me to introduce you 253 00:16:55,367 --> 00:16:57,967 to Greg Wonder and Eliot Vance. 254 00:16:59,000 --> 00:17:00,233 Hi. 255 00:17:00,233 --> 00:17:02,900 Mr. Wonder, meet Antonio Coimbra 256 00:17:02,900 --> 00:17:05,067 de la Coronilla y Azevedo. 257 00:17:06,000 --> 00:17:06,900 Hi, Tony. 258 00:17:08,967 --> 00:17:10,500 Tony. 259 00:17:10,500 --> 00:17:11,433 Mr. Vance, Bastianio Joao Coimbra 260 00:17:11,433 --> 00:17:13,500 de la Coronilla y Azevedo. 261 00:17:15,600 --> 00:17:18,733 Anyone ever tell you you're really cool, Basty? 262 00:17:18,733 --> 00:17:21,267 Seeing that we still have certain things to clear up 263 00:17:21,267 --> 00:17:23,833 and secrecy being the order of the day, 264 00:17:23,833 --> 00:17:26,167 I've taken the liberty of organizing lunch. 265 00:17:26,167 --> 00:17:28,633 For Pete's sake, let's go. 266 00:17:28,633 --> 00:17:30,967 But Mr. Vance, Mr. Wonder. 267 00:17:32,633 --> 00:17:34,033 You'll called them primitive. 268 00:17:34,033 --> 00:17:35,800 They're animals. 269 00:17:35,800 --> 00:17:36,967 Hmm, indeed. 270 00:17:39,100 --> 00:17:42,200 (lighthearted music) 271 00:17:48,200 --> 00:17:50,267 What's wrong, Tony, you ain't hungry? 272 00:17:50,267 --> 00:17:53,067 I had a snack at my club, (indistinct). 273 00:17:53,067 --> 00:17:54,367 Want some? 274 00:17:54,367 --> 00:17:56,100 - Why not. - After us. 275 00:17:57,400 --> 00:18:00,433 [Greg] Great chicken, huh? 276 00:18:00,433 --> 00:18:01,667 (knocking on table) 277 00:18:01,667 --> 00:18:02,500 Come in. 278 00:18:09,133 --> 00:18:13,200 Well, now that we all know each other, what's the story? 279 00:18:13,200 --> 00:18:14,567 This bit about you being here 280 00:18:14,567 --> 00:18:17,567 when you're supposed to be there smells fishy. 281 00:18:17,567 --> 00:18:22,000 You don't pay two million dollars for nothing. 282 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 You have enemies, huh? 283 00:18:24,000 --> 00:18:27,200 You know how it is with business deals. 284 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 'Fraid not, this is my first. 285 00:18:29,400 --> 00:18:32,600 Yes, we have enemies, dangerous enemies. 286 00:18:32,600 --> 00:18:35,333 There's no pity in the business world. 287 00:18:35,333 --> 00:18:37,800 Your best friend can become your worst enemy. 288 00:18:37,800 --> 00:18:40,300 The same thing happens shooting pool. 289 00:18:40,300 --> 00:18:41,800 Mm hmm. 290 00:18:41,800 --> 00:18:44,533 I was attacked in Wall Street in broad daylight. 291 00:18:44,533 --> 00:18:46,300 Terrible experience. 292 00:18:46,300 --> 00:18:49,333 Fortunately, the police happened to be passing. 293 00:18:49,333 --> 00:18:51,600 You mean, you didn't fight back? 294 00:18:51,600 --> 00:18:53,667 There were two of them. 295 00:18:53,667 --> 00:18:54,833 Is that all? 296 00:18:56,433 --> 00:18:57,933 I get it. 297 00:18:57,933 --> 00:18:59,800 We're the bait for a week, while you... 298 00:18:59,800 --> 00:19:01,933 Return to Rio on the seventh day 299 00:19:01,933 --> 00:19:04,233 in time to sign a certain contract. 300 00:19:04,233 --> 00:19:07,800 And that certain contract is pissing someone off. 301 00:19:07,800 --> 00:19:11,800 Someone will do anything to stop you signing, huh? 302 00:19:11,800 --> 00:19:13,967 Including murder. 303 00:19:13,967 --> 00:19:16,633 Well, I don't know what to say. 304 00:19:16,633 --> 00:19:17,900 Say terrific. 305 00:19:17,900 --> 00:19:19,667 I accept, and we accept. 306 00:19:19,667 --> 00:19:21,433 Speak for yourself. 307 00:19:22,867 --> 00:19:26,600 If you don't accept, this deal goes right up in flames, 308 00:19:27,733 --> 00:19:29,433 and I ain't gonna lose a million dollars 309 00:19:29,433 --> 00:19:31,600 on your account now, you baby. 310 00:19:31,600 --> 00:19:35,333 May we know the reason behind your concern? 311 00:19:36,767 --> 00:19:39,233 Yes, Senor Bastiano. 312 00:19:39,233 --> 00:19:41,267 The reason behind my concern is that 313 00:19:41,267 --> 00:19:44,133 I don't want to block a bullet with my head. 314 00:19:44,133 --> 00:19:47,300 Naturally, there may be a certain amount of risk, 315 00:19:47,300 --> 00:19:50,667 but one million dollars is one million dollars. 316 00:19:50,667 --> 00:19:53,067 I wouldn't be too picky. 317 00:19:53,067 --> 00:19:54,333 We're not picky. 318 00:19:54,333 --> 00:19:55,633 I accept, and we accept. 319 00:19:55,633 --> 00:19:57,133 Hold it, hold it. 320 00:19:57,133 --> 00:19:58,600 Ah, Christ. 321 00:19:58,600 --> 00:20:01,200 What about this, gentlemen? 322 00:20:01,200 --> 00:20:05,733 One million dollars for each of you for substituting for us, 323 00:20:05,733 --> 00:20:09,133 plus 500,000 for a mask in your position. 324 00:20:10,700 --> 00:20:11,867 You hear that? 325 00:20:11,867 --> 00:20:14,700 500 grand for tearing up the bad guys. 326 00:20:14,700 --> 00:20:17,433 Yeah, I can buy that. 327 00:20:17,433 --> 00:20:19,867 This is very risky, cousin. 328 00:20:19,867 --> 00:20:22,767 I would like to suggest something to you both, 329 00:20:22,767 --> 00:20:24,267 if you don't mind. 330 00:20:24,267 --> 00:20:25,700 Yeah, we're all ears. 331 00:20:25,700 --> 00:20:27,900 Be what you are, free-wheeled. 332 00:20:27,900 --> 00:20:30,867 In other words, don't attempt to imitate us. 333 00:20:30,867 --> 00:20:33,700 Your personalities are so magnificently spontaneous 334 00:20:33,700 --> 00:20:36,900 it would be absurd trying to restrict it. 335 00:20:36,900 --> 00:20:38,600 We're so alike. 336 00:20:38,600 --> 00:20:41,433 No one could dream the truth. 337 00:20:41,433 --> 00:20:45,833 And these seven days will be remembered as, 338 00:20:45,833 --> 00:20:50,000 as a crazy interlude that no one will be able to explain. 339 00:20:52,300 --> 00:20:54,300 Don't you agree? 340 00:20:54,300 --> 00:20:55,933 It's crazy, all right. 341 00:20:55,933 --> 00:20:59,000 You know something, you're a riot. 342 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 A riot? 343 00:21:00,000 --> 00:21:01,633 Yeah. 344 00:21:01,633 --> 00:21:03,267 A scream, a gas. 345 00:21:03,267 --> 00:21:04,600 Oh, thank you. 346 00:21:05,967 --> 00:21:08,833 Did you prepare the portfolio for these two gentlemen? 347 00:21:08,833 --> 00:21:10,367 I have it right here. 348 00:21:10,367 --> 00:21:14,467 May I suggest, dear Eliot, you change your hairstyle? 349 00:21:14,467 --> 00:21:16,733 No way, you change yours. 350 00:21:17,633 --> 00:21:20,400 (Antonio laughs) 351 00:21:23,700 --> 00:21:26,033 (all laugh) 352 00:21:40,633 --> 00:21:44,100 Hey, blue-eyes, we're the only ones aboard. 353 00:21:44,100 --> 00:21:45,733 Why's the plane flying empty? 354 00:21:45,733 --> 00:21:48,433 It's been entirely reserved for you, sir. 355 00:21:48,433 --> 00:21:50,267 I thought you knew. 356 00:21:50,267 --> 00:21:52,333 He's absent-minded. 357 00:21:52,333 --> 00:21:53,733 Absent-minded. 358 00:21:53,733 --> 00:21:55,500 Would you like some juice? 359 00:21:55,500 --> 00:21:56,833 Oh, thank you. 360 00:21:57,667 --> 00:21:58,500 Yeah. 361 00:22:01,267 --> 00:22:03,600 Hey, let's do some homework. 362 00:22:08,967 --> 00:22:11,767 Angel Duarte, personal secretary. 363 00:22:11,767 --> 00:22:13,733 Scrupulous and diligent. 364 00:22:13,733 --> 00:22:15,533 Sounds like a pain in the neck. 365 00:22:15,533 --> 00:22:16,533 Yeah. 366 00:22:16,533 --> 00:22:18,367 Bernardo the butler. 367 00:22:20,267 --> 00:22:22,933 Nadino and Vinicio, the chofers. 368 00:22:23,767 --> 00:22:24,767 Chofers? 369 00:22:24,767 --> 00:22:25,900 Chofers. 370 00:22:25,900 --> 00:22:27,667 Yeah, chofers. 371 00:22:27,667 --> 00:22:29,167 Zefa, the cook. 372 00:22:29,167 --> 00:22:30,767 Ah, Zefa, lovely. 373 00:22:32,167 --> 00:22:34,533 Oh, cook's helpers, upstairs maids, 374 00:22:34,533 --> 00:22:38,400 downstairs maids, volanca and medical staff, 375 00:22:38,400 --> 00:22:41,233 gardeners, grooms, et cetera, et cetera. 376 00:22:41,233 --> 00:22:42,367 It's an army. 377 00:22:42,367 --> 00:22:45,300 Never thought I'd re-up. 378 00:22:45,300 --> 00:22:46,433 (Eliot wolf whistles) 379 00:22:46,433 --> 00:22:47,633 Who is this? 380 00:22:47,633 --> 00:22:50,333 Dona Olympia Chavez de Optamirano. 381 00:22:52,367 --> 00:22:54,267 A Baroness of blah, blah, blah, 382 00:22:54,267 --> 00:22:56,567 Duchess of blah, blah, blah, 383 00:22:56,567 --> 00:22:59,267 close friend of Bastiano Chevalo. 384 00:23:02,733 --> 00:23:04,267 Listen to this. 385 00:23:04,267 --> 00:23:08,133 For years their relationship has been strictly platonic. 386 00:23:08,133 --> 00:23:09,400 Platonic? 387 00:23:09,400 --> 00:23:11,333 What's that, some kind of bailment? 388 00:23:11,333 --> 00:23:12,167 Maybe. 389 00:23:14,133 --> 00:23:18,200 Dona Olympia loves Proust, Bololier, and Whitman. 390 00:23:19,500 --> 00:23:20,967 Huh. 391 00:23:20,967 --> 00:23:24,967 Favorites are Thomas Mann, Beckett, and Joyce. 392 00:23:24,967 --> 00:23:26,533 Chick gets around. 393 00:23:26,533 --> 00:23:29,233 She's gonna hear from me. 394 00:23:29,233 --> 00:23:31,600 The relationship with Bastiano Joao 395 00:23:31,600 --> 00:23:33,567 is the talk of high society. 396 00:23:33,567 --> 00:23:34,767 I know why. 397 00:23:34,767 --> 00:23:36,333 You're the only one not getting it. 398 00:23:36,333 --> 00:23:37,467 I'll change that. 399 00:23:37,467 --> 00:23:38,333 Sure. 400 00:23:38,333 --> 00:23:39,567 Hey, are you married? 401 00:23:39,567 --> 00:23:40,433 Who, me? 402 00:23:40,433 --> 00:23:41,400 Are you crazy? 403 00:23:41,400 --> 00:23:42,700 Not you you. 404 00:23:42,700 --> 00:23:44,067 You Antonio. 405 00:23:44,067 --> 00:23:45,500 Oh, me me Antonio. 406 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 I don't know. 407 00:23:46,333 --> 00:23:47,167 Right. 408 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 [Greg] Who's this guy? 409 00:23:49,400 --> 00:23:51,700 Albert Van Eisenberg. 410 00:23:51,700 --> 00:23:52,900 Doctor. 411 00:23:52,900 --> 00:23:55,133 South America's best psychoanalyst. 412 00:23:55,133 --> 00:23:56,767 Antonio's analyst. 413 00:23:56,767 --> 00:23:58,000 What's that? 414 00:23:58,000 --> 00:23:59,867 He's your shrink. 415 00:23:59,867 --> 00:24:01,367 Hmm. 416 00:24:01,367 --> 00:24:05,867 Antonio Coimbra is a bachelor without romantic ties. 417 00:24:05,867 --> 00:24:09,200 His friend and confidant is Dr. Von Eisenberg, 418 00:24:09,200 --> 00:24:12,667 two sessions a week at 15 grand a month. 419 00:24:12,667 --> 00:24:14,333 Hmph, some friend. 420 00:24:16,867 --> 00:24:19,933 You know the rich, they're always lonely. 421 00:24:19,933 --> 00:24:22,467 Well, that's their problem. 422 00:24:22,467 --> 00:24:24,600 But if we didn't look like those two, 423 00:24:24,600 --> 00:24:26,900 I'd still be flying ultralights, 424 00:24:26,900 --> 00:24:30,400 and you'd be picking through garbage cans. 425 00:24:34,667 --> 00:24:36,833 Hmm, looks like you put on some weight. 426 00:24:36,833 --> 00:24:38,300 Couple of pounds or so. 427 00:24:38,300 --> 00:24:41,133 Eh, you better try doing some jogging, it's good for you. 428 00:24:41,133 --> 00:24:43,100 I must might. 429 00:24:43,100 --> 00:24:44,533 There they are. 430 00:24:46,667 --> 00:24:48,467 Hey, the chofers. 431 00:24:48,467 --> 00:24:51,200 What the hell happened to them? 432 00:24:52,767 --> 00:24:54,833 (whistles loudly) 433 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 Hey, Nicky and Louder. 434 00:25:05,467 --> 00:25:06,467 You lost something? 435 00:25:06,467 --> 00:25:08,033 No, Senor. 436 00:25:08,033 --> 00:25:10,233 Then straighten up and take this bag. 437 00:25:10,233 --> 00:25:11,067 Yes, Senor. 438 00:25:11,067 --> 00:25:12,167 Yes, Senor. 439 00:25:19,000 --> 00:25:20,567 Hey, real classy. 440 00:25:26,000 --> 00:25:27,233 I'll drive. 441 00:25:27,233 --> 00:25:28,433 Let's see what this piece of junk can do. 442 00:25:28,433 --> 00:25:31,967 But Senor, you don't know how to drive. 443 00:25:31,967 --> 00:25:32,800 Oh really? 444 00:25:32,800 --> 00:25:34,667 I'll give it a try. 445 00:25:34,667 --> 00:25:37,000 In the back, Mighty Mouse. 446 00:25:40,900 --> 00:25:43,267 You gonna stay here? 447 00:25:43,267 --> 00:25:44,267 No, Senor. 448 00:25:47,900 --> 00:25:50,467 (tires squeal) 449 00:25:54,133 --> 00:25:57,133 (adventurous music) 450 00:26:29,800 --> 00:26:31,367 Hey, they think they're on a race track? 451 00:26:31,367 --> 00:26:32,833 I thought the Coimbras were supposed 452 00:26:32,833 --> 00:26:34,200 to be scared of going fast. 453 00:26:34,200 --> 00:26:35,333 Yeah, I guess they're even more scared 454 00:26:35,333 --> 00:26:36,967 of getting their butts shot off. 455 00:26:36,967 --> 00:26:39,300 (men laugh) 456 00:26:41,000 --> 00:26:43,567 (tires squeal) 457 00:26:50,000 --> 00:26:53,600 (metal and glass smashing) 458 00:27:33,400 --> 00:27:35,567 Holy cow, not a bad pad. 459 00:27:37,833 --> 00:27:40,600 Take a week to find a bathroom. 460 00:27:41,667 --> 00:27:43,500 Welcome home, sirs. 461 00:27:43,500 --> 00:27:44,400 Thanks, Angel. 462 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 Hi, buddy. 463 00:27:46,533 --> 00:27:48,100 Any news, Bernardo? 464 00:27:48,100 --> 00:27:49,333 No, sir. 465 00:27:49,333 --> 00:27:51,333 No news is good news, what they say. 466 00:27:51,333 --> 00:27:53,500 And they knew what they were talking about. 467 00:27:53,500 --> 00:27:54,733 I'm sure, sir. 468 00:27:54,733 --> 00:27:56,433 Hey, what about things at the stables? 469 00:27:56,433 --> 00:27:57,700 Fine, sir. 470 00:27:57,700 --> 00:27:59,933 Regina's in splendid shape this morning. 471 00:27:59,933 --> 00:28:02,100 We enjoyed a quiet campus. 472 00:28:03,567 --> 00:28:07,567 The special fodder came for her from Ireland by airplane. 473 00:28:08,567 --> 00:28:09,900 Heh, finally. 474 00:28:09,900 --> 00:28:11,900 That's good news. 475 00:28:11,900 --> 00:28:13,900 But I don't see Zefa. 476 00:28:13,900 --> 00:28:14,767 Zefa. 477 00:28:14,767 --> 00:28:15,900 [Zefa] Yes, sir? 478 00:28:15,900 --> 00:28:18,700 What you got cooking for me today? 479 00:28:18,700 --> 00:28:20,533 Well, today nothing. 480 00:28:21,500 --> 00:28:22,800 Nothing, why? 481 00:28:22,800 --> 00:28:24,300 Well, uh... 482 00:28:24,300 --> 00:28:29,033 But it's the first Thursday of the month, Mr. Antonio. 483 00:28:29,033 --> 00:28:31,733 What's that got to do with being hungry? 484 00:28:31,733 --> 00:28:34,900 But sir, tonight Baroness Sofonia Machado Calvoza 485 00:28:34,900 --> 00:28:37,533 is holding her monthly cultural meeting. 486 00:28:37,533 --> 00:28:40,667 You yourself told me to confirm your presence there. 487 00:28:40,667 --> 00:28:43,033 How could I forget? 488 00:28:43,033 --> 00:28:45,400 With a brain like yours, it's easy. 489 00:28:45,400 --> 00:28:48,733 What time is the Sofonia expecting us? 490 00:28:52,167 --> 00:28:55,000 At eight, as usual sir. 491 00:28:55,000 --> 00:28:56,133 Well, for starters, I want to 492 00:28:56,133 --> 00:28:58,067 get rid of some of this crud. 493 00:28:58,067 --> 00:28:58,833 Crud, sir? 494 00:28:58,833 --> 00:29:00,067 Yes. 495 00:29:00,067 --> 00:29:01,500 Sure, he's got to wash up sometime. 496 00:29:01,500 --> 00:29:03,800 The bathroom staff is waiting for you. 497 00:29:03,800 --> 00:29:04,633 Oh? 498 00:29:04,633 --> 00:29:05,967 What do they do? 499 00:29:08,400 --> 00:29:11,467 (lighthearted music) 500 00:30:45,233 --> 00:30:46,300 The program, sir. 501 00:30:46,300 --> 00:30:47,767 What's it for? 502 00:30:47,767 --> 00:30:49,233 The evening. 503 00:30:49,233 --> 00:30:51,300 The Baroness had it delivered this afternoon. 504 00:30:51,300 --> 00:30:52,300 Thank you. 505 00:31:05,167 --> 00:31:06,833 Enjoy yourselves, sirs. 506 00:31:06,833 --> 00:31:07,667 Thanks. 507 00:31:10,300 --> 00:31:14,467 You mean you're going to trust Mighty Mouse to drive? 508 00:31:17,700 --> 00:31:18,533 Nadino. 509 00:31:18,533 --> 00:31:19,367 Yes, Senor. 510 00:31:19,367 --> 00:31:20,200 Burn rubber. 511 00:31:20,200 --> 00:31:21,400 Rubber, Senor? 512 00:31:21,400 --> 00:31:23,933 Yeah, put the pedal on the metal. 513 00:31:35,500 --> 00:31:37,200 I wish I knew how the Coimbras fit 514 00:31:37,200 --> 00:31:40,233 in this sardine can wearing these hats. 515 00:31:40,233 --> 00:31:41,667 Maybe they take them off. 516 00:31:41,667 --> 00:31:43,000 Good thinking. 517 00:31:50,433 --> 00:31:52,333 Did you see my finger? 518 00:31:52,333 --> 00:31:53,167 Wow. 519 00:31:54,400 --> 00:31:55,600 Beautiful, eh? 520 00:31:55,600 --> 00:31:57,967 Ask me what time it is. 521 00:31:57,967 --> 00:31:58,900 What? 522 00:31:58,900 --> 00:32:01,333 Ask me what time it is. 523 00:32:01,333 --> 00:32:02,833 What time is it? 524 00:32:06,567 --> 00:32:09,400 Oh, that's a very beautiful thing. 525 00:32:11,133 --> 00:32:14,133 Talk about happy hour, this is it. 526 00:32:15,200 --> 00:32:17,700 Well, what's in the program? 527 00:32:24,433 --> 00:32:26,833 Sonata for Harp played by. 528 00:32:26,833 --> 00:32:29,933 Baroness Sofonia Machado Calvoza. 529 00:32:29,933 --> 00:32:31,400 Ah, come on. 530 00:32:31,400 --> 00:32:34,267 Followed by the lecture, "How far advanced is" 531 00:32:34,267 --> 00:32:38,133 "research on establishing nobility through blood analysis." 532 00:32:38,133 --> 00:32:40,100 You can't, can you? 533 00:32:40,100 --> 00:32:41,700 [Eliot] Hey, this is better. 534 00:32:41,700 --> 00:32:43,833 A voyage through the cooking of Tibet. 535 00:32:43,833 --> 00:32:45,700 (laughs) Now you're talking. 536 00:32:45,700 --> 00:32:48,033 The many uses of birdseed. 537 00:32:49,067 --> 00:32:50,267 How do they feed it to us, 538 00:32:50,267 --> 00:32:52,967 in a cage or outside the window? 539 00:32:52,967 --> 00:32:54,333 Well, we've got to play the game 540 00:32:54,333 --> 00:32:57,033 if we want to catch those hood, cousin. 541 00:32:57,033 --> 00:32:58,633 Yeah. 542 00:32:58,633 --> 00:33:02,900 But look, I ate very much better when I was broke, cousin. 543 00:33:02,900 --> 00:33:05,233 Come on, let's start tomorrow. 544 00:33:05,233 --> 00:33:07,300 I want to raise a little hell tonight. 545 00:33:07,300 --> 00:33:08,867 Yeah, I'm with you. 546 00:33:08,867 --> 00:33:12,167 To hell with the zombies, they can take care of themselves. 547 00:33:12,167 --> 00:33:13,933 I remember a good place. 548 00:33:13,933 --> 00:33:14,833 Nadino. 549 00:33:14,833 --> 00:33:15,667 [Nadino] Yes, Senor. 550 00:33:15,667 --> 00:33:16,633 To the port. 551 00:33:16,633 --> 00:33:19,133 [Nadino] To the port, Senor. 552 00:33:33,067 --> 00:33:36,000 (loud dance music) 553 00:33:48,967 --> 00:33:50,967 This is more like it. 554 00:33:50,967 --> 00:33:52,767 Hey, wake up you lazy slobs, 555 00:33:52,767 --> 00:33:55,033 let's have a little movement, a little life. 556 00:33:55,033 --> 00:33:55,867 Come on! 557 00:33:57,100 --> 00:33:58,600 Welcome, sirs. 558 00:33:58,600 --> 00:34:02,133 I have an excellent table for you right this way. 559 00:34:06,333 --> 00:34:07,533 Here we are. 560 00:34:07,533 --> 00:34:09,100 This is the best table. 561 00:34:09,100 --> 00:34:11,500 It will be ready in a moment. 562 00:34:16,833 --> 00:34:19,567 (dishes clatter) 563 00:34:30,567 --> 00:34:31,933 What would you like, sirs? 564 00:34:31,933 --> 00:34:33,533 What do you got special today? 565 00:34:33,533 --> 00:34:34,567 Rice and beans. 566 00:34:34,567 --> 00:34:35,667 That's fine with me. 567 00:34:35,667 --> 00:34:37,133 Very good, very good. 568 00:34:37,133 --> 00:34:38,867 Very good, two rice and beans. 569 00:34:38,867 --> 00:34:39,700 Make it four. 570 00:34:39,700 --> 00:34:40,533 Okay. 571 00:34:40,533 --> 00:34:41,367 Make it eight. 572 00:34:41,367 --> 00:34:42,200 Eight? 573 00:34:42,200 --> 00:34:43,100 Oh my God. 574 00:34:43,100 --> 00:34:44,700 Ten rice and beans. 575 00:34:46,067 --> 00:34:48,133 Hi there, handsome. 576 00:34:48,133 --> 00:34:51,300 Well, hi there to you too, beautiful. 577 00:34:51,300 --> 00:34:53,267 Would you buy a (indistinct). 578 00:34:53,267 --> 00:34:54,467 You know who I am? 579 00:34:54,467 --> 00:34:56,700 I'm Bastiano de la Coronilla. 580 00:34:56,700 --> 00:34:57,933 Y Azevedo. 581 00:34:57,933 --> 00:34:59,233 We'll have champaign. 582 00:34:59,233 --> 00:35:00,833 Oh, champaign. 583 00:35:00,833 --> 00:35:04,200 Champaign for everyone in the house, on us. 584 00:35:04,200 --> 00:35:05,433 Don't go away. 585 00:35:05,433 --> 00:35:08,133 Real heart attack material. 586 00:35:08,133 --> 00:35:08,967 Come on. 587 00:35:10,133 --> 00:35:14,200 Oh, you deserve a special kiss tonight. 588 00:35:14,200 --> 00:35:16,033 If I hadn't seen them going in there 589 00:35:16,033 --> 00:35:18,667 with my very own eyes, I tell you, 590 00:35:18,667 --> 00:35:20,567 I wouldn't have believed it. 591 00:35:20,567 --> 00:35:22,933 I've read about guys with split personalities, 592 00:35:22,933 --> 00:35:24,600 but this one's the new record. 593 00:35:24,600 --> 00:35:25,767 You said it. 594 00:35:30,133 --> 00:35:32,667 The Baroness is going to lose her guests of honor, Sidney. 595 00:35:32,667 --> 00:35:34,800 Ah, they're just slumming before the main event. 596 00:35:34,800 --> 00:35:36,933 They're going to get more than they bargained for. 597 00:35:36,933 --> 00:35:38,433 Come on, let's go. 598 00:35:44,633 --> 00:35:45,467 Jesus. 599 00:35:47,367 --> 00:35:49,033 I don't know where to start first. 600 00:35:49,033 --> 00:35:50,100 Yeah, same. 601 00:35:52,467 --> 00:35:53,867 This is living. 602 00:35:53,867 --> 00:35:55,867 Yeah, they ought to give a lecture on this. 603 00:35:55,867 --> 00:35:56,700 You bet. 604 00:36:06,267 --> 00:36:09,700 (crowd grows quiet) 605 00:36:09,700 --> 00:36:11,267 Good evening, Tango. 606 00:36:11,267 --> 00:36:14,500 The place is full, but I'll find a table for you. 607 00:36:14,500 --> 00:36:16,900 No, I want your best table. 608 00:36:18,067 --> 00:36:20,933 [Owner] But, but that table is taken. 609 00:36:20,933 --> 00:36:22,600 I want that table. 610 00:36:24,300 --> 00:36:25,800 Yes, right away. 611 00:36:29,533 --> 00:36:31,867 (inaudible) 612 00:36:40,300 --> 00:36:41,800 What's going on? 613 00:36:43,300 --> 00:36:46,400 Well, don't look now, but those guys want our table. 614 00:36:46,400 --> 00:36:47,867 No. 615 00:36:47,867 --> 00:36:50,200 The owner says it's just an excuse to bug us. 616 00:36:50,200 --> 00:36:51,033 No. 617 00:36:53,467 --> 00:36:56,533 This gentlemen here is the meanest one of them all. 618 00:36:56,533 --> 00:36:58,567 He likes to scare people. 619 00:37:00,667 --> 00:37:02,267 You know, he'll make mincemeat out of us 620 00:37:02,267 --> 00:37:04,767 unless we give him our table. 621 00:37:04,767 --> 00:37:06,200 You're kidding. 622 00:37:07,400 --> 00:37:09,233 He's the best hit man in town, 623 00:37:09,233 --> 00:37:11,333 and he likes to be called Tango. 624 00:37:11,333 --> 00:37:12,267 He does? 625 00:37:12,267 --> 00:37:13,700 Mm hmm. 626 00:37:13,700 --> 00:37:16,333 The fact, dear cousin, that he calls himself Tango 627 00:37:16,333 --> 00:37:18,967 in the land of the samba tells us 628 00:37:18,967 --> 00:37:21,833 we are dealing with a total idiot. 629 00:37:21,833 --> 00:37:23,233 (Greg laughs) 630 00:37:23,233 --> 00:37:24,533 (Tango grunts) 631 00:37:24,533 --> 00:37:26,867 [Greg] Right in the beans. 632 00:37:31,600 --> 00:37:34,367 [Thugs] You okay, boss? 633 00:37:34,367 --> 00:37:35,467 After them! 634 00:37:38,433 --> 00:37:41,000 (men fighting) 635 00:37:50,533 --> 00:37:51,933 Watch yourself. 636 00:37:52,900 --> 00:37:53,967 Don't get up. 637 00:38:26,933 --> 00:38:28,333 Hmm, Miller time. 638 00:38:34,567 --> 00:38:37,467 Show him how we deal with people. 639 00:38:41,967 --> 00:38:43,367 What are you taking a nap for? 640 00:38:43,367 --> 00:38:44,600 Go get him, go! 641 00:38:49,200 --> 00:38:50,467 Hey. 642 00:38:50,467 --> 00:38:52,533 I'll give you one chance. 643 00:38:55,367 --> 00:38:56,467 Karate kick. 644 00:38:56,467 --> 00:38:58,333 Hey, let go of my foot. 645 00:39:01,667 --> 00:39:02,633 En garde. 646 00:39:02,633 --> 00:39:04,100 Touch. 647 00:39:04,100 --> 00:39:05,300 Touch. 648 00:39:05,300 --> 00:39:06,267 Here, hold it. 649 00:39:06,267 --> 00:39:07,100 Thank you. 650 00:39:26,967 --> 00:39:28,000 You hurt yourself? 651 00:39:28,000 --> 00:39:29,600 It doesn't hurt. 652 00:39:29,600 --> 00:39:31,033 Hey, still hurts? 653 00:39:33,700 --> 00:39:34,533 Hurts now. 654 00:39:36,333 --> 00:39:39,167 (dishes crashing) 655 00:40:12,267 --> 00:40:13,200 You gonna take him home? 656 00:40:13,200 --> 00:40:14,633 Who, Marvelous Marvin? 657 00:40:14,633 --> 00:40:15,467 Nah. 658 00:40:20,767 --> 00:40:23,333 I was just going to the john! 659 00:40:28,433 --> 00:40:31,367 (glass shattering) 660 00:40:37,600 --> 00:40:40,200 (Tango laughs) 661 00:40:50,933 --> 00:40:53,000 Hey boss, they ain't here. 662 00:40:53,000 --> 00:40:55,467 [Greg] Keep looking, you'll find us. 663 00:40:55,467 --> 00:40:57,467 Peekaboo, here we are. 664 00:40:59,167 --> 00:41:02,333 Okay boys, this time they're not getting away. 665 00:41:02,333 --> 00:41:04,533 (police sirens approaching) 666 00:41:04,533 --> 00:41:05,367 The cops! 667 00:41:05,367 --> 00:41:07,800 Let's get out of here. 668 00:41:07,800 --> 00:41:11,300 (camera shutter clicking) 669 00:41:12,667 --> 00:41:14,333 The two chauffeurs raised the alarm. 670 00:41:14,333 --> 00:41:16,000 Though the police arrived in force, 671 00:41:16,000 --> 00:41:18,267 they were not quick enough to apprehend the assailants 672 00:41:18,267 --> 00:41:20,567 who, seeing that things were going against them, 673 00:41:20,567 --> 00:41:24,733 escaped into the night, with their tails between their legs. 674 00:41:26,667 --> 00:41:29,700 When asked to identify his attackers from the police files, 675 00:41:29,700 --> 00:41:32,467 Antonio Coimbra surprised everybody by saying 676 00:41:32,467 --> 00:41:34,933 he was not a stool pigeon, and furthermore, 677 00:41:34,933 --> 00:41:38,867 that he had no intention of ratting on anybody. 678 00:41:40,133 --> 00:41:41,967 You stupid dumb turkey! 679 00:41:41,967 --> 00:41:42,933 Boss, sorry, I... 680 00:41:42,933 --> 00:41:44,867 Yapach amateurs. 681 00:41:44,867 --> 00:41:46,500 I've been in business a long time, 682 00:41:46,500 --> 00:41:51,300 and not once has anyone landed me with a buzz up like this. 683 00:41:51,300 --> 00:41:53,167 They took us by surprise. 684 00:41:53,167 --> 00:41:55,100 Ah, all eight of you. 685 00:41:56,467 --> 00:41:57,667 Hey boss, it was you told us 686 00:41:57,667 --> 00:41:59,167 they were a couple of pansies. 687 00:41:59,167 --> 00:42:01,367 I'm not interested in excuses, dummy. 688 00:42:01,367 --> 00:42:03,333 My client wants results. 689 00:42:03,333 --> 00:42:05,067 Don't worry, it won't happen again. 690 00:42:05,067 --> 00:42:07,533 Next time, believe me, I'll take them both out personally. 691 00:42:07,533 --> 00:42:08,367 Good. 692 00:42:11,500 --> 00:42:14,567 The same tone from Cousin Bastiano, 693 00:42:14,567 --> 00:42:16,600 who losing his legendary self-control... 694 00:42:16,600 --> 00:42:17,433 No. 695 00:42:18,400 --> 00:42:19,300 Shocking. 696 00:42:21,167 --> 00:42:23,900 Went so far as to act out the fight 697 00:42:23,900 --> 00:42:26,600 for the benefit of the photographers. 698 00:42:26,600 --> 00:42:29,767 Shocking, shocking, shocking indeed. 699 00:42:32,100 --> 00:42:33,900 The Cousins Coimbera stated they would 700 00:42:33,900 --> 00:42:36,900 cover the cost of rebuilding the destroyed club 701 00:42:36,900 --> 00:42:40,733 and pay the medical bills of those injured in the fight. 702 00:42:40,733 --> 00:42:42,033 The fight. 703 00:42:42,033 --> 00:42:44,267 In that horrible place. 704 00:42:44,267 --> 00:42:45,833 Do you know what that means? 705 00:42:45,833 --> 00:42:49,967 Hmm, they must have been tricked into that pub. 706 00:42:49,967 --> 00:42:50,800 Pub. 707 00:42:52,000 --> 00:42:54,167 Full of drunks, vagabonds. 708 00:42:55,533 --> 00:42:57,200 Underworld language. 709 00:42:58,133 --> 00:42:59,933 Stool pigeon, ratting. 710 00:43:02,133 --> 00:43:05,100 I shall never be able to show my face 711 00:43:05,100 --> 00:43:07,100 at the yacht club again. 712 00:43:10,300 --> 00:43:12,467 It's certainly annoying. 713 00:43:14,500 --> 00:43:18,533 I described them as magnificently spontaneous, 714 00:43:18,533 --> 00:43:20,000 but they're not spontaneous, 715 00:43:20,000 --> 00:43:22,667 they're downright dangerous. 716 00:43:22,667 --> 00:43:23,867 We could hardly have hoped to have 717 00:43:23,867 --> 00:43:26,167 the Duke of Edinburgh substitute for us. 718 00:43:26,167 --> 00:43:27,800 Of course not. 719 00:43:27,800 --> 00:43:32,733 But these two gentlemen are, I think, going too far. 720 00:43:32,733 --> 00:43:35,400 They're doing their best to stay alive, cousin. 721 00:43:35,400 --> 00:43:38,667 Unfortunately, they're doing it their way. 722 00:43:38,667 --> 00:43:40,367 We've no choice. 723 00:43:40,367 --> 00:43:42,000 We either give up the contract... 724 00:43:42,000 --> 00:43:43,200 Never. 725 00:43:43,200 --> 00:43:45,767 Or face those hoodlums ourselves. 726 00:43:47,867 --> 00:43:52,033 Well, they are already ruining our reputation, cousin. 727 00:43:53,467 --> 00:43:57,433 But, they've just hopefully underestimated the risk. 728 00:43:58,600 --> 00:43:59,533 (knocking on door) 729 00:43:59,533 --> 00:44:01,500 [Man] Room service, sir. 730 00:44:01,500 --> 00:44:03,433 Your camomile tea. 731 00:44:03,433 --> 00:44:06,467 (both sigh) 732 00:44:06,467 --> 00:44:08,167 Good morning. 733 00:44:08,167 --> 00:44:09,667 Hey, you got a bad back? 734 00:44:09,667 --> 00:44:10,500 No, sir. 735 00:44:10,500 --> 00:44:11,333 Then straighten up. 736 00:44:11,333 --> 00:44:12,167 Yes, sir. 737 00:44:12,167 --> 00:44:13,533 Good morning, sirs. 738 00:44:13,533 --> 00:44:14,367 How you doing? 739 00:44:14,367 --> 00:44:15,800 Good morning to you. 740 00:44:15,800 --> 00:44:18,267 Oh, sirs, my commiserations 741 00:44:18,267 --> 00:44:20,133 for the terrible accident last night. 742 00:44:20,133 --> 00:44:22,067 Ah, nothing happened. 743 00:44:22,067 --> 00:44:23,600 To us. 744 00:44:23,600 --> 00:44:25,700 Breakfast will be served immediately. 745 00:44:25,700 --> 00:44:28,933 Good, I could eat a horse, very good. 746 00:44:35,000 --> 00:44:36,267 Hi-ya blue-eyes. 747 00:44:36,267 --> 00:44:37,100 Hi. 748 00:44:40,633 --> 00:44:42,967 Breakfast for Senor Bastiano Joao Coimbra 749 00:44:42,967 --> 00:44:45,600 de la Coronilla y Azevedo, 750 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 and breakfast for Senor Antonio Coimbra 751 00:44:47,600 --> 00:44:49,733 de la Coronilla y Azevedo. 752 00:44:49,733 --> 00:44:51,400 Bring in the grub. 753 00:44:52,433 --> 00:44:55,533 (lighthearted music) 754 00:45:03,733 --> 00:45:04,567 Nice. 755 00:45:25,733 --> 00:45:27,667 Whose idea is this, huh? 756 00:45:27,667 --> 00:45:28,900 Not mine, Senor. 757 00:45:28,900 --> 00:45:30,133 [Angel] What is it, Mr. Antonio? 758 00:45:30,133 --> 00:45:31,333 Is this a joke? 759 00:45:31,333 --> 00:45:33,000 Why, it's your diet. 760 00:45:33,000 --> 00:45:35,400 Decided for you by your dietician. 761 00:45:35,400 --> 00:45:36,867 I am my dietician. 762 00:45:36,867 --> 00:45:39,800 I decide on my diet, right? 763 00:45:39,800 --> 00:45:41,267 As you way, sir. 764 00:45:41,267 --> 00:45:43,633 Give it to the canaries. 765 00:45:43,633 --> 00:45:45,200 [Angel] Yes, sir. 766 00:45:51,767 --> 00:45:54,833 (lighthearted music) 767 00:46:18,900 --> 00:46:21,567 (clears throat) 768 00:46:24,800 --> 00:46:26,733 (clears throat louder) 769 00:46:26,733 --> 00:46:28,067 What are you, tongue-tied? 770 00:46:28,067 --> 00:46:31,267 [Angel] May I tell you the program, sir? 771 00:46:31,267 --> 00:46:33,733 If it's something like last night, forget it. 772 00:46:33,733 --> 00:46:35,933 The program of the day, sir. 773 00:46:35,933 --> 00:46:37,567 I still don't want any. 774 00:46:37,567 --> 00:46:40,000 - Yes, yes. - Go ahead, tell us. 775 00:46:40,867 --> 00:46:41,867 Thank you. 776 00:46:44,333 --> 00:46:48,067 At 11 o'clock you are to visit the plantation. 777 00:46:48,067 --> 00:46:50,033 The bananas are to be harvested. 778 00:46:50,033 --> 00:46:52,767 I could do with a couple of bananas at 11 o'clock. 779 00:46:52,767 --> 00:46:53,967 Is that all? 780 00:46:53,967 --> 00:46:55,867 At four o'clock, sir, your appointment 781 00:46:55,867 --> 00:46:57,733 with Dr. Von Eisenberg. 782 00:46:58,633 --> 00:46:59,667 It's your shrink. 783 00:46:59,667 --> 00:47:01,367 Oh, yeah. 784 00:47:01,367 --> 00:47:04,867 And you sir, at five you have an appointment 785 00:47:04,867 --> 00:47:08,467 with Dona Olympia Chavez at the lake, 786 00:47:08,467 --> 00:47:10,100 the Lake of the Nimbus. 787 00:47:10,100 --> 00:47:11,600 Dona Olympia. 788 00:47:11,600 --> 00:47:12,633 The broad. 789 00:47:12,633 --> 00:47:13,933 Oh, yeah. 790 00:47:13,933 --> 00:47:16,933 I've got a couple of things to say to her. 791 00:47:16,933 --> 00:47:19,633 Shall I have the carriage ready? 792 00:47:19,633 --> 00:47:20,467 Why not? 793 00:47:20,467 --> 00:47:21,633 You're terrific, Angel. 794 00:47:21,633 --> 00:47:23,467 Getting a little thick around the waist. 795 00:47:23,467 --> 00:47:25,533 Uh, may I be dismissed? 796 00:47:26,467 --> 00:47:28,033 Sure, you can split. 797 00:47:28,033 --> 00:47:29,100 All of you. 798 00:47:29,100 --> 00:47:30,100 Goodbye. 799 00:47:30,100 --> 00:47:31,500 Thank you, sir. 800 00:47:35,633 --> 00:47:38,433 You know, it ain't tough being rich. 801 00:47:38,433 --> 00:47:41,067 You can say that again. 802 00:47:41,067 --> 00:47:43,500 Now they're two completely different people 803 00:47:43,500 --> 00:47:46,467 since they came back from the United States. 804 00:47:46,467 --> 00:47:49,600 Antonio learned how to play the saxophone. 805 00:47:49,600 --> 00:47:50,967 Incredible. 806 00:47:50,967 --> 00:47:54,600 And Bastiano asked me to buy him a windsurf. 807 00:47:54,600 --> 00:47:55,833 A what? 808 00:47:55,833 --> 00:47:58,167 One of those things you fly across the waves 809 00:47:58,167 --> 00:48:00,233 while holding onto the sail. 810 00:48:00,233 --> 00:48:03,333 Says he doesn't want to lose his touch. 811 00:48:03,333 --> 00:48:04,600 Bastiano? 812 00:48:04,600 --> 00:48:06,067 Bastiano. 813 00:48:06,067 --> 00:48:07,167 Incredible. 814 00:48:14,433 --> 00:48:17,267 Where did the agency guys pick you up, under a bridge? 815 00:48:17,267 --> 00:48:19,767 Ah, I was at Dirty Charlie's Jazz Club in New Orleans. 816 00:48:19,767 --> 00:48:21,567 What were you doing in a jazz club? 817 00:48:21,567 --> 00:48:23,467 They let me out of the city jail once in a while 818 00:48:23,467 --> 00:48:25,467 to play the saxophone. 819 00:48:25,467 --> 00:48:27,467 Good behavior, you know. 820 00:48:27,467 --> 00:48:28,600 And before that? 821 00:48:28,600 --> 00:48:30,833 I was just bumming around, 822 00:48:30,833 --> 00:48:32,700 so I came to Brazil the first time. 823 00:48:32,700 --> 00:48:33,933 Doing what? 824 00:48:33,933 --> 00:48:38,033 Trying to find some diamonds in some river. 825 00:48:38,033 --> 00:48:40,100 You don't look like you found any. 826 00:48:40,100 --> 00:48:42,700 Look at me, I look pretty good right now. 827 00:48:42,700 --> 00:48:44,267 And what do you do? 828 00:48:44,267 --> 00:48:45,933 Oh, all kinds of jobs. 829 00:48:45,933 --> 00:48:48,300 But the thing I'm best at is falling. 830 00:48:48,300 --> 00:48:50,267 Yeah, falling on your face. 831 00:48:50,267 --> 00:48:52,033 I'm a stuntman. 832 00:48:52,033 --> 00:48:53,567 Oh. 833 00:48:53,567 --> 00:48:56,533 When they need a guy to fall off a galloping horse 834 00:48:56,533 --> 00:48:59,700 or to drive a burning car off a cliff, who do they call? 835 00:48:59,700 --> 00:49:01,233 Who do they call? 836 00:49:01,233 --> 00:49:03,233 Eliot Vance, the best. 837 00:49:05,000 --> 00:49:07,433 Real high risk stuff, huh? 838 00:49:07,433 --> 00:49:09,200 Not if you know what you're doing. 839 00:49:09,200 --> 00:49:10,267 And that's you, huh? 840 00:49:10,267 --> 00:49:11,567 You bet. 841 00:49:11,567 --> 00:49:13,833 You don't look like it. 842 00:49:13,833 --> 00:49:14,667 Oh no? 843 00:49:15,867 --> 00:49:16,700 Stop here. 844 00:49:20,300 --> 00:49:23,200 (birds chattering) 845 00:49:30,600 --> 00:49:31,700 Got it? 846 00:49:31,700 --> 00:49:33,867 When I come galloping towards you, 847 00:49:33,867 --> 00:49:38,533 you take a shot at me, bang, and see what happens. 848 00:49:38,533 --> 00:49:39,367 Okay. 849 00:49:54,133 --> 00:49:54,967 Okay? 850 00:49:57,333 --> 00:49:58,167 Hah, hah! 851 00:50:09,633 --> 00:50:11,167 - Boom! - (gun fires) 852 00:50:11,167 --> 00:50:12,000 Boom! 853 00:50:15,933 --> 00:50:18,600 (hit man chuckles) 854 00:50:18,600 --> 00:50:20,433 One down, one to go. 855 00:50:22,933 --> 00:50:24,667 I'm fine, I'm fine. 856 00:50:25,867 --> 00:50:27,500 Thank you, thank you. 857 00:50:27,500 --> 00:50:30,600 (workers applauding) 858 00:50:31,667 --> 00:50:34,700 That fall was worth 500 bucks. 859 00:50:34,700 --> 00:50:36,167 You ever cracked your head? 860 00:50:36,167 --> 00:50:38,400 Never, I told you, I'm the best. 861 00:50:38,400 --> 00:50:39,767 And speaking about heads, 862 00:50:39,767 --> 00:50:41,667 you'd better watch out for the shrink. 863 00:50:41,667 --> 00:50:43,600 What's the shrink got to do with this? 864 00:50:43,600 --> 00:50:45,033 I know their game. 865 00:50:45,033 --> 00:50:46,533 They make you spill out your guts. 866 00:50:46,533 --> 00:50:48,600 In the mean time, they dig and dig and dig. 867 00:50:48,600 --> 00:50:50,033 Yeah, dig where? 868 00:50:50,033 --> 00:50:53,167 Into your mind, your past, our past. 869 00:50:53,167 --> 00:50:54,667 You know, doubles. 870 00:50:57,300 --> 00:50:58,867 The two million bucks. 871 00:50:58,867 --> 00:51:00,100 Well? 872 00:51:00,100 --> 00:51:02,333 Well, since you're soft in the head, 873 00:51:02,333 --> 00:51:04,100 I wouldn't want you to blow the show. 874 00:51:04,100 --> 00:51:05,367 Look who's talking. 875 00:51:05,367 --> 00:51:06,200 Get in. 876 00:51:27,100 --> 00:51:28,533 Boss. 877 00:51:28,533 --> 00:51:29,367 Yeah. 878 00:51:29,367 --> 00:51:30,200 It's half finished. 879 00:51:30,200 --> 00:51:31,867 I shot Bastiano. 880 00:51:31,867 --> 00:51:32,767 Terrific. 881 00:51:34,200 --> 00:51:37,267 I drew a bead, boss, and he dropped like a ripe fig. 882 00:51:37,267 --> 00:51:39,667 Glad you got wise, Tango. 883 00:51:39,667 --> 00:51:40,933 Nothing to it, boss. 884 00:51:40,933 --> 00:51:44,267 Tomorrow I'll take out number two. 885 00:51:44,267 --> 00:51:45,433 Take a look. 886 00:51:49,100 --> 00:51:50,467 Anyone we know? 887 00:51:50,467 --> 00:51:51,300 Huh? 888 00:52:06,167 --> 00:52:08,700 I shot him, boom, boom, bullseye. 889 00:52:08,700 --> 00:52:12,633 He dropped to the ground like a ripe fig, boss. 890 00:52:17,233 --> 00:52:18,067 Turkey. 891 00:52:19,133 --> 00:52:21,400 Senor Antonio Coimbra de la Coronilla. 892 00:52:21,400 --> 00:52:23,767 (speaking in foreign language) 893 00:52:23,767 --> 00:52:25,733 Thank you, my dear. 894 00:52:25,733 --> 00:52:27,933 My dear Antonio. 895 00:52:27,933 --> 00:52:29,433 Good to see you. 896 00:52:30,600 --> 00:52:32,633 I'm glad to see your muscle tone 897 00:52:32,633 --> 00:52:34,033 has improved considerably. 898 00:52:34,033 --> 00:52:35,833 Well, I've been getting a little exercise. 899 00:52:35,833 --> 00:52:38,433 Have you rested well these last few days? 900 00:52:38,433 --> 00:52:40,500 Can't complain, can't complain. 901 00:52:40,500 --> 00:52:41,767 Do sit down, Antonio. 902 00:52:41,767 --> 00:52:42,767 Thank you. 903 00:52:43,767 --> 00:52:44,933 A challenge. 904 00:52:56,233 --> 00:52:59,867 Have you had any more of those terrible nightmares? 905 00:52:59,867 --> 00:53:02,700 Well, not exactly, but... 906 00:53:02,700 --> 00:53:04,233 But? 907 00:53:04,233 --> 00:53:08,300 I dream that I'm sifting sand in the Rio Prato. 908 00:53:11,333 --> 00:53:13,933 You know, sifting, and sifting. 909 00:53:15,167 --> 00:53:16,400 Typical. 910 00:53:16,400 --> 00:53:19,600 A recurring symptom of your subconscious. 911 00:53:20,500 --> 00:53:21,667 That's what it is, huh? 912 00:53:21,667 --> 00:53:22,767 Of course. 913 00:53:22,767 --> 00:53:24,567 It's so typical. 914 00:53:24,567 --> 00:53:26,267 Something to do with your childhood, 915 00:53:26,267 --> 00:53:29,000 playing on the beach with bucket and spade. 916 00:53:29,000 --> 00:53:31,233 And, uh, and sifting. 917 00:53:31,233 --> 00:53:32,433 Exactly. 918 00:53:32,433 --> 00:53:33,667 And sifting. 919 00:53:33,667 --> 00:53:36,100 You see the way things are coming together. 920 00:53:36,100 --> 00:53:39,767 Yeah, right, coming to the surface. 921 00:53:39,767 --> 00:53:42,767 Let's go back to your childhood, Antonio. 922 00:53:42,767 --> 00:53:47,033 From primordial impulses to these repressed feelings, 923 00:53:47,033 --> 00:53:48,467 we'll dig. 924 00:53:48,467 --> 00:53:50,933 I'll dig them out for you. 925 00:53:50,933 --> 00:53:54,133 It's so comforting after all this time. 926 00:53:54,133 --> 00:53:58,000 I never found someone to do the digging for me. 927 00:54:04,133 --> 00:54:05,667 Wouldn't you know it, she's late. 928 00:54:05,667 --> 00:54:07,933 [Olympia] Oh, my pure thoughts. 929 00:54:07,933 --> 00:54:09,867 Oh joyful soul of mine. 930 00:54:11,000 --> 00:54:12,400 My Cupid is here. 931 00:54:14,733 --> 00:54:17,000 Is that you, Olympia, woman of... 932 00:54:17,000 --> 00:54:17,833 Love. 933 00:54:19,667 --> 00:54:20,500 Oh. 934 00:54:23,833 --> 00:54:25,600 Were your chaste lips about to make 935 00:54:25,600 --> 00:54:28,133 a declaration of love, my Cupid? 936 00:54:28,133 --> 00:54:33,067 Uh, yeah, that's what my chaste lips were about to do. 937 00:54:33,067 --> 00:54:34,233 All my life. 938 00:54:35,700 --> 00:54:39,633 You are here to bring joy to my eyes, and my whole being. 939 00:54:42,800 --> 00:54:44,900 (moans) 940 00:54:44,900 --> 00:54:46,700 Shall I go on? 941 00:54:46,700 --> 00:54:49,500 Oh, my platonic friend, 942 00:54:49,500 --> 00:54:54,033 was it not said your chaste lips would never brush... 943 00:54:54,033 --> 00:54:57,533 Oh, well, it was said, but the fact is, 944 00:54:57,533 --> 00:54:59,200 Cupid lost his head. 945 00:55:01,367 --> 00:55:04,033 (relaxed music) 946 00:55:14,867 --> 00:55:17,600 Isn't this the day of passion? 947 00:55:17,600 --> 00:55:20,300 Better late than never. 948 00:55:20,300 --> 00:55:22,567 Then today is the day. 949 00:55:22,567 --> 00:55:24,600 No, it's a great day. 950 00:55:24,600 --> 00:55:28,667 Yeah, Joyce, Proust, Whitman, all rolled into one. 951 00:55:28,667 --> 00:55:31,867 They are just words, beautiful words. 952 00:55:31,867 --> 00:55:35,133 But life is also blood, flesh, muscles. 953 00:55:37,400 --> 00:55:38,967 Uh huh, I'll say. 954 00:55:41,633 --> 00:55:42,600 (Olympia laughs) 955 00:55:42,600 --> 00:55:43,433 Hey. 956 00:55:44,667 --> 00:55:47,167 [Olympia] My love, my Cupid. 957 00:55:50,133 --> 00:55:51,067 And then... 958 00:55:51,067 --> 00:55:53,033 Yes, yes, yes, typical. 959 00:55:54,467 --> 00:55:58,033 It's all coming together, it's all falling into place. 960 00:55:58,033 --> 00:56:01,600 This new element of the saxophone fits in perfectly. 961 00:56:01,600 --> 00:56:03,333 Fits in, huh? 962 00:56:03,333 --> 00:56:04,433 Absolutely. 963 00:56:05,867 --> 00:56:09,633 But there's something that doesn't want to emerge. 964 00:56:09,633 --> 00:56:11,533 What do we want to do about it? 965 00:56:11,533 --> 00:56:12,467 Hypnosis. 966 00:56:14,700 --> 00:56:17,233 Watch the pen, Antonio. 967 00:56:17,233 --> 00:56:18,233 Concentrate. 968 00:56:19,167 --> 00:56:21,200 Follow the pen. 969 00:56:21,200 --> 00:56:22,200 Concentrate. 970 00:56:23,200 --> 00:56:24,033 More. 971 00:56:24,900 --> 00:56:26,333 More, more, more. 972 00:56:29,100 --> 00:56:30,833 You are very relaxed. 973 00:56:31,667 --> 00:56:33,433 You want to sleep. 974 00:56:33,433 --> 00:56:35,533 Close your eyes, Antonio. 975 00:56:36,500 --> 00:56:37,767 You are asleep. 976 00:56:39,333 --> 00:56:43,867 You're in a very deep sleep, because you are relaxed. 977 00:56:43,867 --> 00:56:46,467 Relaxed, tranquil, and relaxed. 978 00:56:48,033 --> 00:56:49,900 (Greg groans) 979 00:56:49,900 --> 00:56:51,000 Sleep, sleep. 980 00:56:55,767 --> 00:56:58,267 You can hear my voice, Antonio. 981 00:57:00,200 --> 00:57:02,467 I'm going to ask you questions, 982 00:57:02,467 --> 00:57:04,300 and you're going to answer them, 983 00:57:04,300 --> 00:57:06,233 because you want to answer. 984 00:57:06,233 --> 00:57:08,967 You wish to tell me everything, don't you. 985 00:57:08,967 --> 00:57:09,800 Yeah. 986 00:57:11,167 --> 00:57:14,967 You are about to sign a contract, make a deal. 987 00:57:14,967 --> 00:57:17,067 Isn't that true? 988 00:57:17,067 --> 00:57:18,600 (Greg moans) 989 00:57:18,600 --> 00:57:21,567 I want to know everything about that contract. 990 00:57:21,567 --> 00:57:23,567 I want to know everything you do 991 00:57:23,567 --> 00:57:26,333 every day until you sign it. 992 00:57:26,333 --> 00:57:29,300 You will tell me everything. 993 00:57:29,300 --> 00:57:31,433 What the hell do you care? 994 00:57:31,433 --> 00:57:32,500 [Albert] What did you say? 995 00:57:32,500 --> 00:57:34,200 Repeat that, Antonio. 996 00:57:34,200 --> 00:57:37,100 What the hell do you care? 997 00:57:37,100 --> 00:57:40,300 You're going to tell me everything. 998 00:57:40,300 --> 00:57:41,800 Now, on the couch. 999 00:57:44,100 --> 00:57:45,933 You start spilling the beans. 1000 00:57:45,933 --> 00:57:48,900 What do you care about what I do, and about that contract? 1001 00:57:48,900 --> 00:57:50,467 Let's hear it! 1002 00:57:50,467 --> 00:57:52,633 It's part of the normal therapy! 1003 00:57:52,633 --> 00:57:55,133 It's not your normal therapy, it's my therapy. 1004 00:57:55,133 --> 00:57:56,533 Now... 1005 00:57:56,533 --> 00:57:58,900 There's been a terrible misunderstanding! 1006 00:57:58,900 --> 00:58:01,400 That's not the only thing that's terrible. 1007 00:58:01,400 --> 00:58:04,067 I'm going to bust your nose, get it? 1008 00:58:04,067 --> 00:58:05,700 Unless you talk. 1009 00:58:05,700 --> 00:58:07,833 You're spying for somebody. 1010 00:58:07,833 --> 00:58:08,767 Tell me who. 1011 00:58:08,767 --> 00:58:10,133 I'll tell you, I'll tell you! 1012 00:58:10,133 --> 00:58:11,833 Leave me alone! 1013 00:58:11,833 --> 00:58:16,267 "Native moments, when you came upon my soul," 1014 00:58:16,267 --> 00:58:18,033 "ah, we are here now." 1015 00:58:19,233 --> 00:58:22,600 "Give me new libidinous joy only." 1016 00:58:22,600 --> 00:58:25,800 "Give me the drench of my passions," 1017 00:58:25,800 --> 00:58:28,467 "give me life, coarse and rank." 1018 00:58:30,000 --> 00:58:32,500 Do you remember, my love? 1019 00:58:32,500 --> 00:58:35,533 Those are the lines of your favorite poet. 1020 00:58:35,533 --> 00:58:38,900 Uh, you mean Yoko Ono wrote that? 1021 00:58:38,900 --> 00:58:43,067 (laughs) Oh, you're being so deliciously facetious. 1022 00:58:44,900 --> 00:58:47,233 Now you know very well that those 1023 00:58:47,233 --> 00:58:49,967 are the words of the divine Whitman. 1024 00:58:49,967 --> 00:58:50,967 Now tell me. 1025 00:58:52,367 --> 00:58:55,867 Was it he who gave you your passion today? 1026 00:58:55,867 --> 00:58:57,867 Let's forget about the past. 1027 00:58:57,867 --> 00:59:00,467 From now on, you're looking at the new Bastiano. 1028 00:59:00,467 --> 00:59:03,967 Oh, we'll have to make up for lost time, 1029 00:59:05,200 --> 00:59:07,233 won't we, my love? 1030 00:59:07,233 --> 00:59:08,733 Are you kidding? 1031 00:59:31,333 --> 00:59:32,267 Stop right there. 1032 00:59:32,267 --> 00:59:33,533 I'm Lieutenant Columbo. 1033 00:59:33,533 --> 00:59:34,767 My badge. 1034 00:59:34,767 --> 00:59:36,000 Who do you think you're kidding? 1035 00:59:36,000 --> 00:59:37,033 You're crooks. 1036 00:59:37,033 --> 00:59:38,600 Who are you working for? 1037 00:59:38,600 --> 00:59:39,567 You'll find out. 1038 00:59:39,567 --> 00:59:41,333 Get in the car. 1039 00:59:41,333 --> 00:59:42,567 Okay. 1040 00:59:42,567 --> 00:59:44,900 Not your car, fathead, our car. 1041 00:59:46,100 --> 00:59:46,933 Get in! 1042 00:59:49,733 --> 00:59:50,567 Hey! 1043 00:59:51,700 --> 00:59:52,533 Uh! 1044 00:59:54,200 --> 00:59:55,933 Hey, hey, where... 1045 00:59:57,267 --> 00:59:58,167 Why you... 1046 01:00:04,500 --> 01:00:06,067 Got you! 1047 01:00:06,067 --> 01:00:06,900 Phony cop. 1048 01:00:11,100 --> 01:00:12,333 Hey, bastard! 1049 01:00:14,333 --> 01:00:15,167 Come on. 1050 01:00:18,267 --> 01:00:19,833 God damn it, he stole the keys. 1051 01:00:19,833 --> 01:00:23,600 Put it in neutral, we'll roll it down hill. 1052 01:00:30,800 --> 01:00:31,633 Boys. 1053 01:00:37,033 --> 01:00:38,033 Hey, stop! 1054 01:00:49,767 --> 01:00:50,600 Come on. 1055 01:00:51,600 --> 01:00:52,800 Start it up. 1056 01:00:52,800 --> 01:00:55,600 I can't, he stole this key, too. 1057 01:00:56,933 --> 01:01:01,100 ("What's Going On In Brazil" instrumental) 1058 01:01:46,867 --> 01:01:48,300 (tires squeal) 1059 01:01:48,300 --> 01:01:51,200 Pull the plug, we've got to talk. 1060 01:01:52,700 --> 01:01:56,600 Okay, time for a swim, everybody in the pool! 1061 01:01:56,600 --> 01:01:59,467 (crowd cheering) 1062 01:01:59,467 --> 01:02:01,233 Hey, cousin, you missed the party. 1063 01:02:01,233 --> 01:02:03,600 Phony cops tried to do me in. 1064 01:02:03,600 --> 01:02:04,700 Do you in? 1065 01:02:04,700 --> 01:02:06,467 There's a spy here. 1066 01:02:07,867 --> 01:02:10,300 Let's go someplace where we can talk. 1067 01:02:10,300 --> 01:02:13,400 (very loud cheering) 1068 01:02:16,367 --> 01:02:18,300 Then what happened? 1069 01:02:18,300 --> 01:02:21,967 I grabbed him, got him stretch out on his couch, 1070 01:02:21,967 --> 01:02:24,067 and squeezed until the words started running. 1071 01:02:24,067 --> 01:02:25,667 Then what? 1072 01:02:25,667 --> 01:02:28,233 Well, they convinced him to do a little digging on me. 1073 01:02:28,233 --> 01:02:29,500 They were going to do something 1074 01:02:29,500 --> 01:02:32,067 on his brain with a pneumatic drill. 1075 01:02:32,067 --> 01:02:33,533 So what'd you say? 1076 01:02:33,533 --> 01:02:37,300 I told him I use a pneumatic drill to clean my fingers. 1077 01:02:37,300 --> 01:02:39,533 Oh, very subtle. 1078 01:02:39,533 --> 01:02:40,733 How about then? 1079 01:02:40,733 --> 01:02:42,833 I found out that he's meeting his contact 1080 01:02:42,833 --> 01:02:44,600 at 12 o'clock noon tomorrow. 1081 01:02:44,600 --> 01:02:45,433 Where? 1082 01:02:50,100 --> 01:02:52,500 Where's the shrink now? 1083 01:02:52,500 --> 01:02:53,833 He snuck away. 1084 01:02:54,700 --> 01:02:55,700 Hey, look. 1085 01:02:57,967 --> 01:03:01,467 (crowd cheering) 1086 01:03:01,467 --> 01:03:04,700 (easy listening music) 1087 01:03:47,633 --> 01:03:49,133 Take it easy, pal. 1088 01:03:49,133 --> 01:03:53,667 Just tell us the address of this information. 1089 01:03:53,667 --> 01:03:56,333 (festive music) 1090 01:04:43,833 --> 01:04:46,500 You know where the manager is? 1091 01:04:48,367 --> 01:04:50,967 Hey, have you seen the manager? 1092 01:04:54,933 --> 01:04:57,533 You know where the manager is? 1093 01:04:58,867 --> 01:04:59,700 Thanks. 1094 01:05:02,833 --> 01:05:04,433 Well? 1095 01:05:04,433 --> 01:05:06,233 We'll find the manager is his office, 1096 01:05:06,233 --> 01:05:09,700 down that passageway, second door after the shower. 1097 01:05:09,700 --> 01:05:11,833 Are you sure you read the message right? 1098 01:05:11,833 --> 01:05:15,333 Absolutely, just read between the lines. 1099 01:05:17,667 --> 01:05:19,133 What are you doing? 1100 01:05:19,133 --> 01:05:21,367 I was trying to learn how to read. 1101 01:05:21,367 --> 01:05:24,700 Get yourself a good book, now come on. 1102 01:05:38,167 --> 01:05:39,600 Hey mister. 1103 01:05:39,600 --> 01:05:40,433 Mister. 1104 01:05:41,267 --> 01:05:42,500 Hey. 1105 01:05:42,500 --> 01:05:44,100 Rise and shine, the postman's knocking. 1106 01:05:44,100 --> 01:05:47,133 (beats "shave and a haircut" on drum) 1107 01:05:47,133 --> 01:05:50,333 (Tango sings a wordless tune) 1108 01:05:50,333 --> 01:05:52,500 Look who's here. 1109 01:05:52,500 --> 01:05:55,167 (men chuckling) 1110 01:06:00,267 --> 01:06:02,933 Nice job, I'll call you later. 1111 01:06:06,767 --> 01:06:08,633 Please, gentlemen, sit down. 1112 01:06:08,633 --> 01:06:13,533 Uh, no thanks, we just stopped by to give you this. 1113 01:06:13,533 --> 01:06:14,600 Be seeing ya. 1114 01:06:18,000 --> 01:06:22,667 All right, why don't we put our cards on the table. 1115 01:06:22,667 --> 01:06:24,433 But you don't have a hand to play. 1116 01:06:24,433 --> 01:06:26,267 And even if you had a deck full of aces, 1117 01:06:26,267 --> 01:06:28,100 the odds are still against you. 1118 01:06:28,100 --> 01:06:29,000 He's got a point. 1119 01:06:29,000 --> 01:06:30,167 A blunt one. 1120 01:06:40,333 --> 01:06:42,233 Let me talk to the boss, will ya? 1121 01:06:42,233 --> 01:06:43,633 [Boss] Yeah, what is it? 1122 01:06:43,633 --> 01:06:46,100 The mail's arrived, and guess what? 1123 01:06:46,100 --> 01:06:47,833 A couple of morons brought it over. 1124 01:06:47,833 --> 01:06:48,933 [Boss] If this is some kind of balls-up, 1125 01:06:48,933 --> 01:06:50,000 Tango, I'll have you... 1126 01:06:50,000 --> 01:06:52,100 No, it's no balls-up, boss. 1127 01:06:52,100 --> 01:06:53,967 The Coimbras are sitting right here in front of me. 1128 01:06:53,967 --> 01:06:56,667 Just as sure as my name's Tango. 1129 01:06:56,667 --> 01:06:58,100 [Boss] Just bring them to the estate. 1130 01:06:58,100 --> 01:06:59,733 Bring them out for the weekend. 1131 01:06:59,733 --> 01:07:00,900 Right, boss. 1132 01:07:03,267 --> 01:07:05,433 Gentlemen, the boss has invited you 1133 01:07:05,433 --> 01:07:08,267 to his place for the weekend. 1134 01:07:08,267 --> 01:07:10,600 Oh, uh, are you free? 1135 01:07:10,600 --> 01:07:12,067 When, the weekend? 1136 01:07:12,067 --> 01:07:13,367 Yeah. 1137 01:07:13,367 --> 01:07:14,367 We accept. 1138 01:07:15,400 --> 01:07:16,667 If they come along, too. 1139 01:07:16,667 --> 01:07:19,267 Oh, that goes without saying. 1140 01:07:26,700 --> 01:07:28,533 Hey, don't take it so bad. 1141 01:07:28,533 --> 01:07:32,533 After all, the worst is right around the corner. 1142 01:07:52,467 --> 01:07:55,267 Hey, close the window. 1143 01:07:55,267 --> 01:07:58,367 It's stuffy in here, I can't breath. 1144 01:08:02,133 --> 01:08:03,467 Ah, let the guy take a breather. 1145 01:08:03,467 --> 01:08:05,033 It's going to be one of his last. 1146 01:08:05,033 --> 01:08:07,367 (men laugh) 1147 01:08:16,667 --> 01:08:18,933 Son of a bitch, let's go. 1148 01:08:25,200 --> 01:08:28,467 (police siren wailing) 1149 01:08:38,400 --> 01:08:41,333 They're not after us, keep going. 1150 01:08:44,067 --> 01:08:46,800 (car horn honks) 1151 01:08:57,367 --> 01:09:00,467 Pull in there, Sidney, let them pass. 1152 01:09:17,467 --> 01:09:18,600 Good morning, officers. 1153 01:09:18,600 --> 01:09:19,500 Shut up! 1154 01:09:19,500 --> 01:09:20,333 Hey, you... 1155 01:09:20,333 --> 01:09:21,167 But officer... 1156 01:09:21,167 --> 01:09:23,167 I told you to shut up. 1157 01:09:24,333 --> 01:09:26,167 You're in a lot of trouble, buddy. 1158 01:09:26,167 --> 01:09:28,067 Maybe you got me wrong, officer. 1159 01:09:28,067 --> 01:09:29,333 I didn't get you wrong. 1160 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Come on out. 1161 01:09:32,167 --> 01:09:33,000 Jerk. 1162 01:09:35,467 --> 01:09:37,933 I'm Bastiano Coimbra de la Coronilla. 1163 01:09:37,933 --> 01:09:39,233 Y Azevedo. 1164 01:09:39,233 --> 01:09:41,233 Oh, my cousin Antonio. 1165 01:09:42,633 --> 01:09:46,600 Tony, come and say hello to the nice police officer. 1166 01:09:46,600 --> 01:09:49,567 Hello, nice police officer. 1167 01:09:49,567 --> 01:09:51,067 Move, mutton head. 1168 01:09:54,633 --> 01:09:56,267 The Coimbra Cousins. 1169 01:09:56,267 --> 01:09:58,933 But of course, the Coimbra Cousins. 1170 01:09:58,933 --> 01:10:00,900 Bit of misunderstanding. 1171 01:10:00,900 --> 01:10:03,167 I'm really sorry about this officer. 1172 01:10:03,167 --> 01:10:04,733 I'm sure it was my fault. 1173 01:10:04,733 --> 01:10:06,667 Oh, no no no, I'm the one who's sorry. 1174 01:10:06,667 --> 01:10:07,533 But you understand... 1175 01:10:07,533 --> 01:10:08,467 Of course. 1176 01:10:08,467 --> 01:10:10,267 I blame the times we live in. 1177 01:10:10,267 --> 01:10:11,933 Yeah. 1178 01:10:11,933 --> 01:10:13,567 And what a coincidence. 1179 01:10:13,567 --> 01:10:15,967 We were on our way to the Police Academy. 1180 01:10:15,967 --> 01:10:16,900 Really? 1181 01:10:16,900 --> 01:10:18,333 Yeah. 1182 01:10:18,333 --> 01:10:20,967 We wanted to give 5,000 tickets for Sunday's (indistinct). 1183 01:10:20,967 --> 01:10:22,300 5,000 tickets. 1184 01:10:23,233 --> 01:10:24,867 5,000? 1185 01:10:24,867 --> 01:10:29,033 You know, all work and no play makes Jack a dull boy. 1186 01:10:29,033 --> 01:10:31,333 Oh, those boys deserve it. 1187 01:10:31,333 --> 01:10:33,200 They work hard, you know. 1188 01:10:33,200 --> 01:10:35,033 Yes, I know what you mean. 1189 01:10:35,033 --> 01:10:37,067 If you want, I can escort you to the school. 1190 01:10:37,067 --> 01:10:38,633 Thanks, we'd like that. 1191 01:10:38,633 --> 01:10:40,200 Yes. 1192 01:10:40,200 --> 01:10:43,800 Uh, would it be asking too much if we came in your car? 1193 01:10:43,800 --> 01:10:46,433 Oh but, uh, sure, sure, why not? 1194 01:10:46,433 --> 01:10:48,433 It's the dream of my life, 1195 01:10:48,433 --> 01:10:51,333 to travel in a police car innocent. 1196 01:10:52,300 --> 01:10:55,367 (all laugh) 1197 01:10:55,367 --> 01:10:57,500 We're escorting these two gentlemen to the Police Academy. 1198 01:10:57,500 --> 01:10:58,833 You ride with them. 1199 01:10:58,833 --> 01:10:59,900 This way gentlemen, please. 1200 01:10:59,900 --> 01:11:00,733 Thank you. 1201 01:11:00,733 --> 01:11:02,333 Follow us, James. 1202 01:11:05,567 --> 01:11:06,767 Yes? 1203 01:11:06,767 --> 01:11:08,133 Next time you hear a siren, mister, 1204 01:11:08,133 --> 01:11:09,833 pull over to the side and stop, okay? 1205 01:11:09,833 --> 01:11:11,567 Of course, officer. 1206 01:11:12,867 --> 01:11:15,700 (yelling cadence) 1207 01:11:24,433 --> 01:11:26,200 Congratulations, Colonel, very efficient. 1208 01:11:26,200 --> 01:11:27,733 Really. 1209 01:11:27,733 --> 01:11:30,467 Thank you again, gentlemen, in the name of all our cadets. 1210 01:11:30,467 --> 01:11:32,867 We appreciate what you're doing. 1211 01:11:32,867 --> 01:11:34,933 Uh, I'd like to ask a favor, Colonel. 1212 01:11:34,933 --> 01:11:36,267 Sure, name it. 1213 01:11:37,433 --> 01:11:39,200 If our bodyguards could take a look 1214 01:11:39,200 --> 01:11:41,500 at your training measures, it would help them a lot. 1215 01:11:41,500 --> 01:11:42,733 Yes. 1216 01:11:42,733 --> 01:11:44,667 Certainly, it would be a pleasure. 1217 01:11:44,667 --> 01:11:46,300 I'm counting on you guys to pick up 1218 01:11:46,300 --> 01:11:48,100 some new tricks while you're here. 1219 01:11:48,100 --> 01:11:50,167 Yeah, especially Samba. 1220 01:11:52,767 --> 01:11:54,033 You know what happened? 1221 01:11:54,033 --> 01:11:57,567 His car was stolen, right under his nose. 1222 01:11:57,567 --> 01:11:59,400 A limo, just like this one. 1223 01:11:59,400 --> 01:12:02,067 (laughs) Show these gentlemen around. 1224 01:12:02,067 --> 01:12:03,467 Yes, sir. 1225 01:12:03,467 --> 01:12:05,800 This way, gentlemen, please. 1226 01:12:11,167 --> 01:12:15,367 Well now, over there we have the gym and the (indistinct). 1227 01:12:15,367 --> 01:12:18,300 And over there we have the shooting range. 1228 01:12:18,300 --> 01:12:22,367 Our cadets graduate from the academy... 1229 01:12:22,367 --> 01:12:24,700 Well, Colonel, it's been a pleasure. 1230 01:12:24,700 --> 01:12:26,567 I can never thank you enough, gentlemen. 1231 01:12:26,567 --> 01:12:29,400 Oh no, it's us that thank you. 1232 01:12:29,400 --> 01:12:30,667 Goodbye, sir. 1233 01:12:32,800 --> 01:12:35,533 Come on, men, shake your asses. 1234 01:12:35,533 --> 01:12:36,867 Let's move it. 1235 01:12:38,233 --> 01:12:39,900 3-9-4-4-1-3. 1236 01:12:39,900 --> 01:12:41,133 Is that your lottery ticket? 1237 01:12:41,133 --> 01:12:42,467 No, it's our man's phone number. 1238 01:12:42,467 --> 01:12:43,700 Oh. 1239 01:12:43,700 --> 01:12:46,867 Tango dialed it right under my nose. 1240 01:12:58,000 --> 01:13:01,100 (lighthearted music) 1241 01:13:07,167 --> 01:13:08,867 Huh, I'm going to get my Gucci wetsuit wet 1242 01:13:08,867 --> 01:13:10,367 swimming out there. 1243 01:13:10,367 --> 01:13:13,933 Trust the bastard to live on an island. 1244 01:13:13,933 --> 01:13:18,100 You can't hear someone yelling for help from an island. 1245 01:13:58,533 --> 01:14:01,900 Senors, will you be out a long time? 1246 01:14:01,900 --> 01:14:04,133 We'll be back in an hour. 1247 01:14:22,000 --> 01:14:23,900 Hello there, octopus. 1248 01:14:23,900 --> 01:14:26,767 Who are you calling an octopus? 1249 01:14:26,767 --> 01:14:28,233 Who else? 1250 01:14:28,233 --> 01:14:31,567 Your hands are so quick, they're like tentacles. 1251 01:14:31,567 --> 01:14:33,300 Sure, sure. 1252 01:14:33,300 --> 01:14:35,800 Go fix some drinks, jellyfish. 1253 01:14:51,300 --> 01:14:53,300 One false move and you'll be fish bait. 1254 01:14:53,300 --> 01:14:54,800 What's going on? 1255 01:14:55,800 --> 01:14:57,200 What do you want? 1256 01:14:57,200 --> 01:14:58,133 Who are you? 1257 01:14:58,133 --> 01:14:59,500 Just the name of your client. 1258 01:14:59,500 --> 01:15:01,033 What client? 1259 01:15:01,033 --> 01:15:03,433 I don't know what you're, what you're talking about. 1260 01:15:03,433 --> 01:15:04,633 The prick who wanted you to kill 1261 01:15:04,633 --> 01:15:06,833 the Coimbra Cousins, fish bait. 1262 01:15:06,833 --> 01:15:09,200 Give us his name, or you get buried at sea. 1263 01:15:09,200 --> 01:15:10,433 I don't know who the guy is. 1264 01:15:10,433 --> 01:15:12,800 I've never even seen his face, I swear. 1265 01:15:12,800 --> 01:15:14,267 I only met him once. 1266 01:15:14,267 --> 01:15:16,367 He was wearing a long black coat with the collar pulled up, 1267 01:15:16,367 --> 01:15:17,867 a hat pulled down over his eyes, and... 1268 01:15:17,867 --> 01:15:20,200 Look buddy, somebody like that, try again. 1269 01:15:20,200 --> 01:15:21,767 He paid me a fee. 1270 01:15:21,767 --> 01:15:22,800 How much? 1271 01:15:22,800 --> 01:15:23,900 $20,000. 1272 01:15:23,900 --> 01:15:25,667 Ah, not enough. 1273 01:15:25,667 --> 01:15:27,000 How do you contact him? 1274 01:15:27,000 --> 01:15:28,333 I don't. 1275 01:15:28,333 --> 01:15:29,933 He's always the one who called me. 1276 01:15:29,933 --> 01:15:32,300 Has this fancy voice, a real weirdo. 1277 01:15:32,300 --> 01:15:34,133 Not the kind of guy you bring home to mother. 1278 01:15:34,133 --> 01:15:36,833 I swear I'm telling the truth, I swear it! 1279 01:15:36,833 --> 01:15:38,233 Hey, if this guy's on the level, 1280 01:15:38,233 --> 01:15:39,933 there goes the 500 bonus. 1281 01:15:39,933 --> 01:15:41,433 I don't think so. 1282 01:15:41,433 --> 01:15:43,833 You're coming with us, pal. 1283 01:15:43,833 --> 01:15:45,000 What are you going to do with me? 1284 01:15:45,000 --> 01:15:46,433 Start paddling. 1285 01:15:47,967 --> 01:15:49,200 Harder, harder! 1286 01:15:52,033 --> 01:15:52,867 Unique. 1287 01:15:54,433 --> 01:15:55,567 Really unique. 1288 01:16:01,133 --> 01:16:03,567 Oh, listen to this stanza, cousin. 1289 01:16:03,567 --> 01:16:05,267 Oh, with pleasure. 1290 01:16:05,267 --> 01:16:08,267 Winds that blow south or winds that blow north, 1291 01:16:08,267 --> 01:16:10,800 day come white or night come black, 1292 01:16:10,800 --> 01:16:14,200 home, o'er rivers and mountains from home, 1293 01:16:14,200 --> 01:16:17,200 singing of time, minding no time, 1294 01:16:17,200 --> 01:16:19,467 while we two keep together. 1295 01:16:20,833 --> 01:16:21,733 Touching. 1296 01:16:23,133 --> 01:16:24,333 (knocking on door) 1297 01:16:24,333 --> 01:16:25,233 Come in. 1298 01:16:25,233 --> 01:16:27,600 [Bellboy] Bellboy. 1299 01:16:27,600 --> 01:16:28,767 Yes, come in. 1300 01:16:28,767 --> 01:16:29,933 The newspaper from Rio, sir. 1301 01:16:29,933 --> 01:16:30,933 Thank you. 1302 01:16:35,567 --> 01:16:36,633 What's the news? 1303 01:16:36,633 --> 01:16:37,633 Let's see. 1304 01:16:39,800 --> 01:16:40,733 Oh, no, no! 1305 01:16:43,933 --> 01:16:46,933 Coimbra Cousins hobnob with underworld. 1306 01:16:46,933 --> 01:16:48,267 [Antonio] Outrageous. 1307 01:16:48,267 --> 01:16:50,467 The cousins, Antonio and Bastiano Coimbra 1308 01:16:50,467 --> 01:16:52,867 ripped it up until the early hours in the morning 1309 01:16:52,867 --> 01:16:57,233 in the company of the most notorious gang boss in Rio! 1310 01:16:57,233 --> 01:16:59,400 The two magnates product to photographers 1311 01:16:59,400 --> 01:17:01,733 attracted to the spot by an anonymous phone call. 1312 01:17:01,733 --> 01:17:02,967 Oh. 1313 01:17:02,967 --> 01:17:05,400 The club, Wine, Women, and Song, 1314 01:17:06,500 --> 01:17:08,100 had just reopened its doors 1315 01:17:08,100 --> 01:17:12,200 after the first Coimbra scandal had closed it. 1316 01:17:12,200 --> 01:17:14,300 Another scandal. 1317 01:17:14,300 --> 01:17:17,200 The family name is completely dishonored, 1318 01:17:17,200 --> 01:17:20,067 immortalized in the company of gangsters. 1319 01:17:20,067 --> 01:17:23,200 Us, the Coimbras de la Coronilla. 1320 01:17:23,200 --> 01:17:24,700 Y Azevedo. 1321 01:17:24,700 --> 01:17:26,833 Right, y Azevedo. 1322 01:17:26,833 --> 01:17:29,500 We wanted two lambs to feed to the tigers. 1323 01:17:29,500 --> 01:17:32,133 Instead, we sent two tigers. 1324 01:17:32,133 --> 01:17:34,800 Incredible, really incredible. 1325 01:17:35,900 --> 01:17:37,467 It's more than that, cousin. 1326 01:17:37,467 --> 01:17:40,533 No firm will ever do business with us again. 1327 01:17:40,533 --> 01:17:44,800 How could we have made such a mistake, cousin? 1328 01:17:44,800 --> 01:17:47,667 I'm afraid we must return to Rio at once. 1329 01:17:47,667 --> 01:17:48,833 Rio? 1330 01:17:48,833 --> 01:17:49,667 Now? 1331 01:17:49,667 --> 01:17:51,300 We've no choice. 1332 01:17:51,300 --> 01:17:53,267 As soon as we get there, we'll pay those 1333 01:17:53,267 --> 01:17:57,900 two savages, present them at a press conference, 1334 01:17:57,900 --> 01:17:59,800 and explain everything. 1335 01:18:00,867 --> 01:18:01,967 Everything? 1336 01:18:01,967 --> 01:18:04,233 Yes, everything. 1337 01:18:04,233 --> 01:18:06,733 The threats, the attempts on our lives, 1338 01:18:06,733 --> 01:18:10,133 the idea of using doubles and... 1339 01:18:10,133 --> 01:18:14,533 We'll be in the heat of the hurricane, but then, 1340 01:18:14,533 --> 01:18:16,500 they'll go back to being them 1341 01:18:16,500 --> 01:18:18,533 and we'll go back to being us. 1342 01:18:18,533 --> 01:18:20,933 The Cousins Coimbra de la Coronilla. 1343 01:18:20,933 --> 01:18:22,533 Y Azevedo. 1344 01:18:22,533 --> 01:18:23,367 Yes. 1345 01:18:25,400 --> 01:18:28,400 (adventurous music) 1346 01:18:54,633 --> 01:18:56,567 Stop right there, Commander. 1347 01:18:56,567 --> 01:19:00,333 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1348 01:19:00,333 --> 01:19:02,100 We'll fight anyone for money. 1349 01:19:02,100 --> 01:19:03,200 The bag, huh? 1350 01:19:05,133 --> 01:19:06,533 And the rest? 1351 01:19:06,533 --> 01:19:09,367 When you've completed the mission. 1352 01:19:09,367 --> 01:19:11,867 Let's just say tomorrow's too late. 1353 01:19:11,867 --> 01:19:13,067 Anything else? 1354 01:19:13,067 --> 01:19:15,033 Yes, I want them alive. 1355 01:19:15,033 --> 01:19:17,300 They have a lot of things to tell me. 1356 01:19:17,300 --> 01:19:18,867 With your permission. 1357 01:19:18,867 --> 01:19:19,933 Climb aboard. 1358 01:19:21,400 --> 01:19:22,967 Can't make saw them leave. 1359 01:19:22,967 --> 01:19:24,433 I didn't hear anything this morning. 1360 01:19:24,433 --> 01:19:25,633 But you? 1361 01:19:25,633 --> 01:19:26,900 They were so drunk when we drove them home, 1362 01:19:26,900 --> 01:19:29,400 I was sure that they'd stay in back all day. 1363 01:19:29,400 --> 01:19:34,100 Then all of a sudden we get a call to get to the airport. 1364 01:19:34,100 --> 01:19:35,500 There they are. 1365 01:19:40,067 --> 01:19:41,767 Good morning, Senors. 1366 01:19:41,767 --> 01:19:43,000 Good morning, Senors. 1367 01:19:43,000 --> 01:19:46,700 Recovered from your hangovers, Senors? 1368 01:19:46,700 --> 01:19:47,967 What is that? 1369 01:19:47,967 --> 01:19:49,767 Your car, Senors. 1370 01:19:49,767 --> 01:19:52,867 With all the modifications you ordered. 1371 01:19:52,867 --> 01:19:55,900 Lowered suspension, the twin turbo-chargers, 1372 01:19:55,900 --> 01:19:57,867 extra strong overhead valve. 1373 01:19:57,867 --> 01:20:01,833 12,000 rev, from zero to 100 in eight seconds. 1374 01:20:01,833 --> 01:20:03,767 It's a real bomb, Senor. 1375 01:20:03,767 --> 01:20:05,267 I want it painted immediately. 1376 01:20:05,267 --> 01:20:07,033 Its original color. 1377 01:20:18,700 --> 01:20:19,667 Are you resigning? 1378 01:20:19,667 --> 01:20:20,800 No, Senor. 1379 01:20:20,800 --> 01:20:21,967 Then take your place. 1380 01:20:21,967 --> 01:20:23,533 All right, Senor. 1381 01:20:25,600 --> 01:20:26,667 The door. 1382 01:20:26,667 --> 01:20:27,567 Yes, sir. 1383 01:20:40,933 --> 01:20:41,900 Home, Senors? 1384 01:20:41,900 --> 01:20:43,200 No, the farm at San Jose. 1385 01:20:43,200 --> 01:20:44,533 Then take the car back to the mansion. 1386 01:20:44,533 --> 01:20:45,700 Yes, Senors. 1387 01:20:47,067 --> 01:20:49,667 (engine roars) 1388 01:20:53,067 --> 01:20:55,733 Just black coffee for me, lots of it. 1389 01:20:55,733 --> 01:20:57,333 Black for me, too. 1390 01:20:57,333 --> 01:21:00,900 I'll take a couple of sausages on the side. 1391 01:21:08,733 --> 01:21:10,500 Good morning, sirs. 1392 01:21:11,700 --> 01:21:13,733 Anything new? 1393 01:21:13,733 --> 01:21:17,000 Only one call, for Mr. Bastiano. 1394 01:21:17,000 --> 01:21:18,667 Dona Olympia Chavez. 1395 01:21:19,833 --> 01:21:22,067 She informs you that the theme of the next 1396 01:21:22,067 --> 01:21:25,633 literary meeting will be love or death, 1397 01:21:25,633 --> 01:21:27,867 the dilemma of the day. 1398 01:21:27,867 --> 01:21:31,000 Or I'll have it toasted, and rang twice. 1399 01:21:31,000 --> 01:21:32,433 Excuse me, sir. 1400 01:21:32,433 --> 01:21:33,900 Not so loud. 1401 01:21:33,900 --> 01:21:37,433 There's a gentleman on the phone who insists on being you. 1402 01:21:42,067 --> 01:21:43,367 Hello? 1403 01:21:43,367 --> 01:21:44,333 Hmm. 1404 01:21:44,333 --> 01:21:45,833 How are you, Tony? 1405 01:21:46,700 --> 01:21:48,000 Really? 1406 01:21:48,000 --> 01:21:50,833 You say you can't wait to get home? 1407 01:21:52,233 --> 01:21:53,733 Yeah. 1408 01:21:53,733 --> 01:21:56,400 Yeah, right in front of me. 1409 01:21:56,400 --> 01:21:58,033 Hi from Eliot Vance. 1410 01:21:58,033 --> 01:21:59,733 Terrific guy. 1411 01:21:59,733 --> 01:22:01,800 How are things in the Big Apple? 1412 01:22:01,800 --> 01:22:04,867 What do you mean, we're getting bad press? 1413 01:22:04,867 --> 01:22:07,667 We'll buy out the papers. 1414 01:22:07,667 --> 01:22:10,867 What was that, you want to buy us out? 1415 01:22:10,867 --> 01:22:13,133 Why not, it's your funeral. 1416 01:22:15,500 --> 01:22:17,533 I got it, I got it, okay. 1417 01:22:17,533 --> 01:22:19,333 Be seeing you. 1418 01:22:19,333 --> 01:22:20,167 Bye bye. 1419 01:22:21,433 --> 01:22:22,500 Well? 1420 01:22:22,500 --> 01:22:23,700 Taking a ride. 1421 01:22:23,700 --> 01:22:24,900 Where? 1422 01:22:24,900 --> 01:22:26,733 The farm in San Jose. 1423 01:22:26,733 --> 01:22:28,667 The San Jose farm, sir? 1424 01:22:28,667 --> 01:22:30,733 But it's out of season. 1425 01:22:30,733 --> 01:22:33,100 And the house hasn't been made ready. 1426 01:22:33,100 --> 01:22:35,500 Would you shut up please, buddy? 1427 01:22:35,500 --> 01:22:36,333 Yes, sir. 1428 01:22:36,333 --> 01:22:37,333 Thank you. 1429 01:22:38,867 --> 01:22:41,367 Oh, the car's here. 1430 01:22:41,367 --> 01:22:42,800 Yeah, let's go. 1431 01:22:57,833 --> 01:22:59,600 I don't believe it. 1432 01:23:00,767 --> 01:23:02,100 Who told you to repaint the car? 1433 01:23:02,100 --> 01:23:02,933 You, Senor. 1434 01:23:02,933 --> 01:23:04,467 At, at the airport. 1435 01:23:04,467 --> 01:23:05,733 Are you crazy? 1436 01:23:05,733 --> 01:23:07,133 We just woke up now. 1437 01:23:07,133 --> 01:23:08,267 Drive us to San Jose. 1438 01:23:08,267 --> 01:23:10,000 You, to San Jose, Senor? 1439 01:23:10,000 --> 01:23:10,833 Yes. 1440 01:23:10,833 --> 01:23:13,200 But, I, uh, we... 1441 01:23:13,200 --> 01:23:15,467 Didn't we just take you there? 1442 01:23:15,467 --> 01:23:17,000 Have you been drinking? 1443 01:23:17,000 --> 01:23:17,833 No, I? 1444 01:23:18,800 --> 01:23:20,067 No, Senor. 1445 01:23:20,067 --> 01:23:22,633 Get in the back, he'll drive. 1446 01:23:36,367 --> 01:23:38,867 (phone rings) 1447 01:23:42,533 --> 01:23:43,867 Villa Coimbra. 1448 01:23:45,267 --> 01:23:48,267 No, I'm sorry, they've just left. 1449 01:23:48,267 --> 01:23:50,267 To the farm in San Jose. 1450 01:23:51,167 --> 01:23:52,433 You're welcome. 1451 01:23:56,100 --> 01:23:57,300 [Eliot] Oh, yeah? 1452 01:23:57,300 --> 01:23:58,533 We should have let ourselves get killed, 1453 01:23:58,533 --> 01:24:01,000 just to keep you looking good at the club? 1454 01:24:01,000 --> 01:24:03,033 We didn't mean that, Mr. Vance. 1455 01:24:03,033 --> 01:24:05,967 But was in necessary for you to be photographed 1456 01:24:05,967 --> 01:24:10,200 with a notorious gangster and a bevy of bar girls? 1457 01:24:10,200 --> 01:24:13,667 Ah, come on, it's all part and parcel of what you want. 1458 01:24:13,667 --> 01:24:15,267 The problem is you guys. 1459 01:24:15,267 --> 01:24:19,467 Mr. Vance and I have done a job that's absolutely great. 1460 01:24:19,467 --> 01:24:20,533 You know why? 1461 01:24:20,533 --> 01:24:23,867 First, the boss is in the shit. 1462 01:24:23,867 --> 01:24:27,133 Second, the right-hand man, what's his name? 1463 01:24:27,133 --> 01:24:28,367 Tango. 1464 01:24:28,367 --> 01:24:30,167 Yeah, yeah, Tango, he's in the shit, too. 1465 01:24:30,167 --> 01:24:31,967 Oh is he ever. 1466 01:24:31,967 --> 01:24:34,133 He's covered with shit. 1467 01:24:34,133 --> 01:24:35,067 You got that? 1468 01:24:35,067 --> 01:24:38,000 The smell is quite disgusting, 1469 01:24:38,000 --> 01:24:40,333 but I've got it, Mr. Wonder. 1470 01:24:40,333 --> 01:24:41,533 Good. 1471 01:24:41,533 --> 01:24:43,600 There's no point in continuing. 1472 01:24:43,600 --> 01:24:45,800 Obviously, we disagree on everything. 1473 01:24:45,800 --> 01:24:49,100 If the show is over, give us our money, 1474 01:24:49,100 --> 01:24:50,933 and lower the curtain. 1475 01:24:53,100 --> 01:24:55,533 (phone rings) 1476 01:24:58,433 --> 01:24:59,267 Yeah. 1477 01:25:02,600 --> 01:25:03,700 Speak louder. 1478 01:25:08,833 --> 01:25:10,767 It's for you, Bastiano. 1479 01:25:12,100 --> 01:25:12,933 Me? 1480 01:25:13,933 --> 01:25:15,267 Yeah, for you. 1481 01:25:25,367 --> 01:25:27,700 Bastiano Coimbra speaking. 1482 01:25:32,333 --> 01:25:33,533 Who are you? 1483 01:25:33,533 --> 01:25:34,933 What do you want? 1484 01:25:36,767 --> 01:25:38,267 I beg your pardon? 1485 01:25:39,533 --> 01:25:40,367 Oh. 1486 01:25:42,333 --> 01:25:43,433 Hello, hello? 1487 01:25:46,767 --> 01:25:47,667 He hung up. 1488 01:25:49,167 --> 01:25:50,233 Who was it? 1489 01:25:50,233 --> 01:25:52,867 The man who wants us dead. 1490 01:25:52,867 --> 01:25:57,267 Extinguish your dynasty, that's what he said. 1491 01:25:57,267 --> 01:25:59,600 He sounded very serious. 1492 01:25:59,600 --> 01:26:00,600 Oh my God. 1493 01:26:04,600 --> 01:26:06,600 Hey, listen, who knows we're here? 1494 01:26:06,600 --> 01:26:08,700 The chauffeurs, the chauffeurs, of course. 1495 01:26:08,700 --> 01:26:12,200 No, they wouldn't rat on anyone. 1496 01:26:12,200 --> 01:26:13,567 Your secretary, that Angel, 1497 01:26:13,567 --> 01:26:16,300 he tried to starve me to death. 1498 01:26:16,300 --> 01:26:17,567 He's too dumb. 1499 01:26:17,567 --> 01:26:20,400 He wouldn't know where to begin. 1500 01:26:20,400 --> 01:26:21,433 The butler. 1501 01:26:21,433 --> 01:26:23,567 The butler's always guilty. 1502 01:26:23,567 --> 01:26:25,133 Oh, come on, Bernardo? 1503 01:26:25,133 --> 01:26:26,767 He watched us grow up. 1504 01:26:26,767 --> 01:26:30,000 [Greg] Now maybe he wants to watch you die. 1505 01:26:30,000 --> 01:26:31,233 I've got it. 1506 01:26:31,233 --> 01:26:32,900 I'll make a call in. 1507 01:26:42,633 --> 01:26:43,567 Hi Angel. 1508 01:26:43,567 --> 01:26:45,500 Bastiano Coimbra speaking. 1509 01:26:45,500 --> 01:26:48,167 Did anyone call me since I left? 1510 01:26:50,033 --> 01:26:51,567 Oh. 1511 01:26:51,567 --> 01:26:54,133 Thank you, thank you very much. 1512 01:26:56,467 --> 01:26:57,667 Did it work? 1513 01:26:57,667 --> 01:26:58,500 Later. 1514 01:27:00,300 --> 01:27:02,000 Let's see your John Hancock. 1515 01:27:02,000 --> 01:27:03,667 John Hancock? 1516 01:27:03,667 --> 01:27:05,500 Sign the checks. 1517 01:27:05,500 --> 01:27:09,167 Can we raise the, you know, curtain again. 1518 01:27:10,367 --> 01:27:12,533 Give us our money first. 1519 01:27:18,233 --> 01:27:21,633 (helicopter approaching) 1520 01:27:30,600 --> 01:27:32,233 [Eliot] A chopper? 1521 01:27:32,233 --> 01:27:34,067 Yeah, a big chopper. 1522 01:27:39,733 --> 01:27:41,133 Are those soldiers? 1523 01:27:41,133 --> 01:27:43,467 Well, it's not the cavalry. 1524 01:27:43,467 --> 01:27:44,933 Who are they? 1525 01:27:44,933 --> 01:27:46,067 Mercenaries. 1526 01:27:46,067 --> 01:27:47,933 I know those bastards. 1527 01:27:47,933 --> 01:27:50,200 Oh, Mr. Wonder, since you know them, 1528 01:27:50,200 --> 01:27:52,033 could you please tell them to go? 1529 01:27:52,033 --> 01:27:53,300 Forget it. 1530 01:27:53,300 --> 01:27:55,067 They're coming to cut us into little pieces. 1531 01:27:55,067 --> 01:27:56,533 What will we do? 1532 01:27:56,533 --> 01:27:57,867 Start praying. 1533 01:27:59,500 --> 01:28:01,167 Close the windows. 1534 01:28:03,267 --> 01:28:06,033 (dramatic music) 1535 01:28:10,900 --> 01:28:12,667 Hey, Coimbras. 1536 01:28:12,667 --> 01:28:14,933 We've got you trapped like rats. 1537 01:28:14,933 --> 01:28:16,433 Who are you? 1538 01:28:16,433 --> 01:28:20,267 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1539 01:28:22,967 --> 01:28:24,233 What do you want? 1540 01:28:24,233 --> 01:28:26,433 We want the two Coimbras. 1541 01:28:26,433 --> 01:28:28,333 So get them on out here, or you're going to 1542 01:28:28,333 --> 01:28:31,533 get buried under the ruins of that house. 1543 01:28:31,533 --> 01:28:34,000 [Eliot] Give us time to think it over. 1544 01:28:34,000 --> 01:28:38,500 You got two minutes, that's all, then we move in. 1545 01:28:38,500 --> 01:28:40,767 I'm starting the count now. 1546 01:28:42,267 --> 01:28:45,000 Listen, if we all go out together, 1547 01:28:45,000 --> 01:28:46,967 they'll blast all four of us. 1548 01:28:46,967 --> 01:28:49,700 If I go out with him, they'll blast us, 1549 01:28:49,700 --> 01:28:51,500 and you'll save two million bucks. 1550 01:28:51,500 --> 01:28:53,500 And we're not that dumb. 1551 01:28:54,633 --> 01:28:57,300 Now if you two go out, they'll kill you, 1552 01:28:57,300 --> 01:28:59,267 and you'll take the two million with you. 1553 01:28:59,267 --> 01:29:02,700 But, if you and little cousin go out, 1554 01:29:02,700 --> 01:29:04,967 they'll kill the two of you, which means 1555 01:29:04,967 --> 01:29:07,667 big cousin and me will be safe and rich. 1556 01:29:07,667 --> 01:29:10,000 Oh, I don't like that. 1557 01:29:10,000 --> 01:29:12,033 But if big cousin and me go out, they'll kill us. 1558 01:29:12,033 --> 01:29:14,033 Then the two of you will have a ball. 1559 01:29:14,033 --> 01:29:14,867 That's better. 1560 01:29:14,867 --> 01:29:16,333 No, that's worse. 1561 01:29:16,333 --> 01:29:17,733 Wait, this is it. 1562 01:29:19,100 --> 01:29:22,367 Little cousin and big cousin first sign our checks, 1563 01:29:22,367 --> 01:29:24,033 and then they go out. 1564 01:29:24,033 --> 01:29:26,633 On the button, good thinking. 1565 01:29:26,633 --> 01:29:30,200 But that way we lose our money, and our lives. 1566 01:29:30,200 --> 01:29:31,433 What's the big deal? 1567 01:29:31,433 --> 01:29:32,933 You can't take it with you anyway. 1568 01:29:32,933 --> 01:29:34,467 [Commander] All right, Coimbras, your time's up. 1569 01:29:34,467 --> 01:29:36,967 (guns firing) 1570 01:29:41,100 --> 01:29:43,000 Hey, those are blanks. 1571 01:29:43,000 --> 01:29:46,200 Yeah, they want to take us alive. 1572 01:29:46,200 --> 01:29:48,633 Go away, they'll shoot you. 1573 01:29:52,000 --> 01:29:54,100 Hold your fire, hold it! 1574 01:29:54,100 --> 01:29:56,133 Shoot, Captain Brioche. 1575 01:29:56,133 --> 01:29:58,267 I'm the Coimbra de la Coronilla! 1576 01:29:58,267 --> 01:29:59,667 Y Azevedo. 1577 01:29:59,667 --> 01:30:00,800 Y Azevedo. 1578 01:30:00,800 --> 01:30:03,500 Oh, y Azevedo as well! 1579 01:30:03,500 --> 01:30:05,033 Shoot, you clowns. 1580 01:30:05,033 --> 01:30:09,167 I'm not scared of you, or your boy scouts (laughs). 1581 01:30:10,567 --> 01:30:11,733 Aw, shut up. 1582 01:30:14,200 --> 01:30:15,333 What, what about us? 1583 01:30:15,333 --> 01:30:16,500 What do we do? 1584 01:30:17,500 --> 01:30:19,333 You got pants like these? 1585 01:30:19,333 --> 01:30:21,433 You mean, linen trousers? 1586 01:30:21,433 --> 01:30:23,100 Yes, I believe so. 1587 01:30:23,100 --> 01:30:25,100 Okay, then put them on fast. 1588 01:30:25,100 --> 01:30:27,933 And take the rings, jackets, and ties off. 1589 01:30:27,933 --> 01:30:29,133 Why? 1590 01:30:29,133 --> 01:30:30,433 [Greg] To save your asses, that's why. 1591 01:30:30,433 --> 01:30:31,933 I understand. 1592 01:30:31,933 --> 01:30:34,233 You don't want them to know there are four of us in here. 1593 01:30:34,233 --> 01:30:35,300 You got it. 1594 01:30:35,300 --> 01:30:38,133 Now let's go, come on. 1595 01:30:38,133 --> 01:30:41,333 I always said my double was smarter than yours. 1596 01:30:41,333 --> 01:30:43,767 This is your last opportunity, Coimbras. 1597 01:30:43,767 --> 01:30:47,267 You come out, or I'll unleash my War Dogs. 1598 01:30:48,700 --> 01:30:50,367 Is this all right? 1599 01:30:51,600 --> 01:30:53,767 Yeah, you look all right. 1600 01:30:53,767 --> 01:30:55,200 Your hair. 1601 01:30:55,200 --> 01:30:56,200 What? 1602 01:30:56,200 --> 01:30:57,733 Oh yes, of course. 1603 01:30:57,733 --> 01:30:59,900 You two guys ever done any fist fighting? 1604 01:30:59,900 --> 01:31:02,533 Mr. Wonder, I went to school in Switzerland. 1605 01:31:02,533 --> 01:31:03,900 I never fought in my life. 1606 01:31:03,900 --> 01:31:05,567 Indeed, the only time I ever raised my voice 1607 01:31:05,567 --> 01:31:06,867 was when I was five years old, 1608 01:31:06,867 --> 01:31:09,367 it was over some strawberries. 1609 01:31:11,333 --> 01:31:13,500 Apocalypse, scout ahead. 1610 01:31:20,833 --> 01:31:23,267 (men yelling) 1611 01:31:23,267 --> 01:31:25,833 (men fighting) 1612 01:31:49,633 --> 01:31:51,067 Drop your weapons. 1613 01:31:51,067 --> 01:31:53,033 I want them alive. 1614 01:31:53,033 --> 01:31:53,867 Move it! 1615 01:31:58,733 --> 01:32:01,233 (men yelling) 1616 01:32:03,533 --> 01:32:05,700 Cobra, Mamba, Rattler, cover that door. 1617 01:32:05,700 --> 01:32:07,067 You two, check up those stairs. 1618 01:32:07,067 --> 01:32:08,267 You and you, over there. 1619 01:32:08,267 --> 01:32:10,333 The rest of you, fan out. 1620 01:32:12,167 --> 01:32:15,067 (thumping on door) 1621 01:32:17,167 --> 01:32:20,267 (lighthearted music) 1622 01:32:24,433 --> 01:32:25,700 Hey, my shoe! 1623 01:32:30,533 --> 01:32:31,367 Here's your shoe. 1624 01:32:31,367 --> 01:32:32,200 Thanks. 1625 01:32:44,200 --> 01:32:48,367 No, I'm Antonio Coimbra de la Coronilla y Avezedo. 1626 01:32:59,400 --> 01:33:03,000 Hey, you looking for a job in the circus? 1627 01:33:10,167 --> 01:33:12,667 (man yelling) 1628 01:33:15,400 --> 01:33:16,800 [Antonio] Help! 1629 01:33:23,667 --> 01:33:26,267 That'll teach ya to fight... 1630 01:33:37,000 --> 01:33:37,867 In there. 1631 01:33:37,867 --> 01:33:38,700 Save me. 1632 01:33:39,700 --> 01:33:40,933 Hey, get him. 1633 01:33:53,967 --> 01:33:54,933 Very good. 1634 01:34:03,000 --> 01:34:03,833 Hey. 1635 01:34:05,667 --> 01:34:08,000 (inaudible) 1636 01:34:10,667 --> 01:34:12,333 Looking for someone? 1637 01:34:17,733 --> 01:34:18,567 Your turn. 1638 01:34:20,400 --> 01:34:21,733 One, two, three. 1639 01:34:24,367 --> 01:34:26,700 (man yells) 1640 01:34:27,733 --> 01:34:28,567 Shut up. 1641 01:34:30,500 --> 01:34:31,333 You, too. 1642 01:34:32,667 --> 01:34:33,500 It's mine. 1643 01:34:33,500 --> 01:34:34,533 It's mine. 1644 01:34:34,533 --> 01:34:36,533 Okay, you can have it. 1645 01:34:39,100 --> 01:34:42,333 (wood chipper running) 1646 01:35:12,333 --> 01:35:13,833 This is the mark. 1647 01:35:13,833 --> 01:35:16,433 See, it's the one right here. 1648 01:35:16,433 --> 01:35:18,767 (men laugh) 1649 01:35:20,700 --> 01:35:22,367 Move out of sight. 1650 01:35:25,867 --> 01:35:27,967 Surprise, surprise. 1651 01:35:27,967 --> 01:35:28,967 What's this? 1652 01:35:34,567 --> 01:35:36,900 Put your foot in your mouth. 1653 01:35:41,833 --> 01:35:42,967 Right hook. 1654 01:35:42,967 --> 01:35:44,833 Now the left. 1655 01:35:44,833 --> 01:35:45,667 All right. 1656 01:35:54,867 --> 01:35:57,333 (Bastiano gasps) 1657 01:35:57,333 --> 01:36:00,267 (mercenary laughs) 1658 01:36:04,733 --> 01:36:06,233 Come here, Bastiano. 1659 01:36:06,233 --> 01:36:07,067 Slug him. 1660 01:36:08,100 --> 01:36:09,200 Come on. 1661 01:36:09,200 --> 01:36:10,533 Don't be afraid. 1662 01:36:11,467 --> 01:36:12,800 Ah, make a dent. 1663 01:36:13,867 --> 01:36:15,100 See, come here. 1664 01:36:50,667 --> 01:36:53,567 (commander laughs) 1665 01:37:04,300 --> 01:37:05,133 Very good. 1666 01:37:06,167 --> 01:37:07,433 Close the door. 1667 01:37:11,000 --> 01:37:12,000 Oh, sorry. 1668 01:37:20,267 --> 01:37:22,167 Such violence. 1669 01:37:22,167 --> 01:37:23,533 This way. 1670 01:37:23,533 --> 01:37:24,800 No, this way. 1671 01:37:33,300 --> 01:37:34,633 Double whammy. 1672 01:38:06,133 --> 01:38:09,067 All right, captain, got a job for you. 1673 01:38:09,067 --> 01:38:10,567 [Bosh On Radio] Hello, hello, this is Bosh 1674 01:38:10,567 --> 01:38:14,267 calling control, this is Bosh calling control. 1675 01:38:14,267 --> 01:38:16,133 I read you, commander. 1676 01:38:16,133 --> 01:38:18,233 I got them both, they're right here with me. 1677 01:38:18,233 --> 01:38:19,500 Alive, I hope. 1678 01:38:19,500 --> 01:38:21,433 Yes, very much alive. 1679 01:38:22,467 --> 01:38:23,900 You'll find them in the house, 1680 01:38:23,900 --> 01:38:25,933 both tied up nice and tight. 1681 01:38:25,933 --> 01:38:27,200 [Boss] You can leave, commander. 1682 01:38:27,200 --> 01:38:29,700 You've completed your mission. 1683 01:38:31,367 --> 01:38:33,033 This is Bosh, out. 1684 01:38:41,100 --> 01:38:43,700 (birds cawing) 1685 01:38:52,933 --> 01:38:54,200 Hello, Angel? 1686 01:38:54,200 --> 01:38:56,833 Send a car to pick us up at San Jose. 1687 01:38:56,833 --> 01:38:58,000 Yeah. 1688 01:38:58,000 --> 01:38:59,400 Right, thank you. 1689 01:39:03,033 --> 01:39:04,367 Hey. 1690 01:39:04,367 --> 01:39:07,200 (car approaching) 1691 01:39:14,900 --> 01:39:16,767 Okay, he's coming. 1692 01:39:16,767 --> 01:39:17,700 What should we do? 1693 01:39:17,700 --> 01:39:19,267 Get out of sight. 1694 01:39:33,967 --> 01:39:34,800 Hi. 1695 01:39:39,467 --> 01:39:40,400 That's me. 1696 01:39:40,400 --> 01:39:41,233 Awful. 1697 01:39:52,733 --> 01:39:56,167 I like you better without the mustache. 1698 01:40:04,600 --> 01:40:08,833 I have nothing against you, believe me, my love. 1699 01:40:08,833 --> 01:40:10,900 It's that monster there. 1700 01:40:10,900 --> 01:40:13,200 Yes, that monster. 1701 01:40:13,200 --> 01:40:16,367 That starving, voracious piranha. 1702 01:40:16,367 --> 01:40:17,900 It was you! 1703 01:40:17,900 --> 01:40:20,700 You ruined my father, you completely destroyed him. 1704 01:40:20,700 --> 01:40:22,267 You forced him to run away! 1705 01:40:22,267 --> 01:40:23,433 I hate you, you vampire... 1706 01:40:23,433 --> 01:40:25,433 Calm down, just calm down. 1707 01:40:25,433 --> 01:40:27,667 Think of, think of Whitman. 1708 01:40:29,467 --> 01:40:30,967 Oh yes, Whitman. 1709 01:40:32,733 --> 01:40:36,233 No, it's your cousin, he's a horrible monster. 1710 01:40:36,233 --> 01:40:39,567 He's a filthy bloodsucker without soul, without... 1711 01:40:39,567 --> 01:40:42,333 (clears throat) That's enough. 1712 01:40:42,333 --> 01:40:44,000 You've gone too far. 1713 01:40:49,433 --> 01:40:50,267 Whoops. 1714 01:40:51,467 --> 01:40:53,400 Does she faint often? 1715 01:40:53,400 --> 01:40:55,067 Oh, we're sensitive. 1716 01:40:55,067 --> 01:40:59,733 Come on, give me a hand, you filthy bloodsucker. 1717 01:40:59,733 --> 01:41:02,400 (Greg grumbles) 1718 01:41:13,800 --> 01:41:16,200 You know what, she's right. 1719 01:41:16,200 --> 01:41:17,367 You're rotten. 1720 01:41:18,433 --> 01:41:19,600 Oh, uh, sorry. 1721 01:41:20,933 --> 01:41:22,967 You know what, she's right. 1722 01:41:22,967 --> 01:41:24,600 You're rotten, cousin. 1723 01:41:24,600 --> 01:41:26,967 No, it's not true. 1724 01:41:26,967 --> 01:41:28,067 I was robbed. 1725 01:41:29,500 --> 01:41:32,433 Two years ago in a financial operation with other partners. 1726 01:41:32,433 --> 01:41:37,167 The whole thing was conceived by this hysteric's father, 1727 01:41:37,167 --> 01:41:41,667 and one beautiful day he emptied his safe and disappeared. 1728 01:41:41,667 --> 01:41:43,133 With a dancer. 1729 01:41:43,133 --> 01:41:46,333 He's living in Paris, and in high style. 1730 01:41:46,333 --> 01:41:48,700 Heh, the old man is no fool. 1731 01:41:48,700 --> 01:41:52,300 He convinced his daughter all was my fault, 1732 01:41:52,300 --> 01:41:54,300 and look at the consequences. 1733 01:41:54,300 --> 01:41:57,367 Well, if that's the case, all you have to do is tell her. 1734 01:41:57,367 --> 01:41:59,733 Bastiano can take care of it. 1735 01:41:59,733 --> 01:42:01,900 I'm sure she'll listen to him. 1736 01:42:01,900 --> 01:42:05,100 Just, uh, just try to be, uh, 1737 01:42:05,100 --> 01:42:07,100 a little warmer with her. 1738 01:42:07,100 --> 01:42:08,700 You think he has a point? 1739 01:42:08,700 --> 01:42:10,767 Well, a blunt one. 1740 01:42:10,767 --> 01:42:12,667 Okay, now, checks. 1741 01:42:12,667 --> 01:42:13,533 Beg your pardon? 1742 01:42:13,533 --> 01:42:15,567 Sign the checks. 1743 01:42:15,567 --> 01:42:16,400 Oh. 1744 01:42:18,867 --> 01:42:21,700 (car approaching) 1745 01:42:22,900 --> 01:42:26,367 Oh, no no, it's just our car picking us up. 1746 01:42:26,367 --> 01:42:27,200 Go ahead. 1747 01:42:29,533 --> 01:42:30,933 Right. 1748 01:42:30,933 --> 01:42:32,633 What is it, 1,000? 1749 01:42:32,633 --> 01:42:33,467 Million. 1750 01:42:33,467 --> 01:42:34,500 And a half. 1751 01:42:34,500 --> 01:42:35,333 Each. 1752 01:42:44,533 --> 01:42:47,933 (laughs) Let's go blow this money before 1753 01:42:47,933 --> 01:42:51,433 we find ourselves stinking rich like them. 1754 01:42:55,767 --> 01:42:57,433 Right on time, Mighty Mouse. 1755 01:42:57,433 --> 01:42:58,933 Thanks, Venicio. 1756 01:43:02,533 --> 01:43:06,567 You know, Tony, we should take up boxing as a sport. 1757 01:43:06,567 --> 01:43:10,333 Yes, and I should stop my diet immediately. 1758 01:43:11,300 --> 01:43:12,733 [Nadino] Home, Senor? 1759 01:43:12,733 --> 01:43:14,667 [Eliot] No, take us to the airport, 1760 01:43:14,667 --> 01:43:18,833 then come back here, pick us up, and drive us home. 1761 01:43:20,533 --> 01:43:24,367 ("What's Going On in Brazil") 1761 01:43:25,305 --> 01:43:31,535 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 117212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.