Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:20,880 --> 00:00:25,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
3
00:00:25,880 --> 00:00:30,440
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,730
Cermin Kuno Zhaoming
5
00:00:44,660 --> 00:00:47,700
Kunlun adalah akar dari langit
dan bumi, awal mulanya para dewa.
6
00:00:48,350 --> 00:00:52,100
Tersembunyi di Gunung Shengxu yang
hanya diketahui oleh Zhaoming.
7
00:00:53,430 --> 00:00:55,880
Ini catatan soal reruntuhan Kunlun
8
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
yang tercatat dalam "Teknik Dewa"
Keluarga Zhang.
9
00:00:59,180 --> 00:01:00,520
17 tahun silam,
10
00:01:01,090 --> 00:01:02,790
sebuah tim petualang misterius
11
00:01:02,850 --> 00:01:04,129
membawa Cermin Kuno Zhaoming
12
00:01:04,129 --> 00:01:05,980
dan menemukan ayahku, Zhang Yuling.
13
00:01:07,560 --> 00:01:10,840
Memintanya keluar gunung untuk
cari jejak dewa kuno bersama.
14
00:01:11,370 --> 00:01:12,590
Reruntuhan Kunlun.
15
00:01:30,930 --> 00:01:31,890
Semuanya pegang erat-erat.
16
00:01:56,690 --> 00:01:57,479
Cepat!
17
00:02:09,259 --> 00:02:13,390
Sungguh beruntung, Tuhan memberkatiku.
18
00:02:14,700 --> 00:02:15,990
Cermin Kuno Zhaoming.
19
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
Jika hilang,
20
00:02:17,660 --> 00:02:20,829
pintu Kunlun tak akan bisa dibuka lagi.
21
00:02:22,660 --> 00:02:57,829
Subtitle by RhainDesign
Palu, 25 Maret 2022
22
00:03:02,420 --> 00:03:03,860
Demi Reruntuhan Kunlun ini,
23
00:03:05,560 --> 00:03:06,720
sangat banyak orang yang mati.
24
00:03:09,250 --> 00:03:10,690
Mimpi yang indah.
25
00:03:12,080 --> 00:03:15,250
Sejak zaman kuno,
manusia mau hidup abadi.
26
00:03:15,950 --> 00:03:17,250
Itu hal yang wajar.
27
00:03:18,220 --> 00:03:19,930
Hanya saja mereka tak sepertiku.
28
00:03:20,850 --> 00:03:22,250
Ada dewa yang menunjukkan jalan.
29
00:03:23,910 --> 00:03:26,370
Tuan Zhang, akan merepotkanmu.
30
00:03:27,220 --> 00:03:27,860
Silahkan.
31
00:03:48,360 --> 00:03:49,460
Dewa memberikan berkah,
32
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
Tak ada larangan.
33
00:04:21,610 --> 00:04:22,630
Apa yang terjadi?
34
00:04:35,230 --> 00:04:36,330
Tapi tak disangka,
35
00:04:36,650 --> 00:04:37,750
12 orang tim petualang
36
00:04:37,830 --> 00:04:40,610
semuanya menghilang, tak diketahui
ada yang selamat atau tidak.
37
00:04:40,890 --> 00:04:43,860
Tapi aku yakin,
ayahku pasti masih hidup.
38
00:04:45,060 --> 00:04:48,090
Gao Changfeng, cermin kuno Zhaoming.
39
00:04:48,870 --> 00:04:50,450
Kunci mungkin tak hanya satu.
40
00:04:50,480 --> 00:04:51,659
Aku harus mencarinya.
41
00:04:53,670 --> 00:04:56,430
Dewa memberikan berkah,
tak ada larangan.
42
00:05:30,370 --> 00:05:32,540
Cermin kuno Zhaoming.
43
00:05:33,180 --> 00:05:34,100
Bagaimana?
44
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Pesan dari An Shan,
45
00:05:35,840 --> 00:05:36,890
makam sudah ditemukan,
46
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
tapi pintu makam utama tak bisa dibuka.
47
00:05:39,490 --> 00:05:41,870
Ketua bilang waktunya belum tiba.
48
00:05:42,060 --> 00:05:44,090
Bukan belum waktunya,
49
00:05:44,770 --> 00:05:45,940
tapi uang.
50
00:05:46,670 --> 00:05:49,070
Kali ini yang mereka mau bukan uang.
51
00:06:13,970 --> 00:06:14,840
An Shan,
52
00:06:16,220 --> 00:06:19,230
ayo ikut guru temui dewa kekayaan kita.
53
00:06:36,220 --> 00:06:37,760
Syarat yang kuajukan,
54
00:06:38,020 --> 00:06:39,460
bagaimana pertimbanganmu?
55
00:06:40,440 --> 00:06:41,550
Ketua,
56
00:06:42,850 --> 00:06:44,520
jika mau tubuhku,
57
00:06:49,610 --> 00:06:51,760
kau harus datang ambil sendiri.
58
00:06:56,280 --> 00:06:57,159
An Shan,
59
00:06:58,020 --> 00:06:58,840
keluar dulu.
60
00:06:59,510 --> 00:07:00,310
Guru,
61
00:07:01,570 --> 00:07:04,350
aku mau tinggal untuk
menonton pertunjukan.
62
00:07:20,310 --> 00:07:21,030
Kakak!
63
00:07:23,120 --> 00:07:24,140
Jangan menghalangi.
64
00:09:07,270 --> 00:09:08,510
Mulai hari ini,
65
00:09:09,280 --> 00:09:10,440
keluarga An dari Jiangbei,
66
00:09:11,390 --> 00:09:12,270
sudah jadi milikmu.
67
00:09:15,070 --> 00:09:16,110
Bagaimana denganmu?
68
00:09:16,580 --> 00:09:18,040
Kapan jadi milikku?
69
00:09:22,010 --> 00:09:23,780
Di luar sudah dibereskan.
70
00:09:24,340 --> 00:09:26,930
Bersihkan tempat ini.
71
00:09:27,730 --> 00:09:28,310
Baik.
72
00:09:32,310 --> 00:09:33,140
Di mana Zhang Wenfeng?
73
00:09:48,480 --> 00:09:49,100
Lepaskan saja.
74
00:09:49,890 --> 00:09:50,520
Makam ini
75
00:09:51,100 --> 00:09:52,330
ada orang yang membantu kita
menyaring udaranya.
76
00:09:54,110 --> 00:09:55,560
Kupakai saja.
77
00:09:55,750 --> 00:09:57,590
Keselamatan nomor satu.
78
00:10:01,130 --> 00:10:02,500
Kenapa kau melepaskannya?
79
00:10:02,610 --> 00:10:03,520
Ini sangat berbahaya.
80
00:10:03,560 --> 00:10:04,220
Kakak Feng.
81
00:10:08,090 --> 00:10:08,890
Gadis nakal!
82
00:10:08,910 --> 00:10:10,050
Kembalikan padaku!
83
00:10:11,040 --> 00:10:12,530
Kita cari cermin kuno Zhaoming
84
00:10:12,560 --> 00:10:14,150
tanpa menyapa Tuan Keenam dulu,
85
00:10:14,170 --> 00:10:15,220
- bagaimana jika...
- Diam!
86
00:10:34,530 --> 00:10:35,320
Apa ini?
87
00:10:35,630 --> 00:10:37,500
Patung batu.
88
00:10:38,380 --> 00:10:39,250
Di Dinasti Tang,
89
00:10:39,390 --> 00:10:40,910
hanya pejabat di atas tingkat lima
90
00:10:40,980 --> 00:10:42,310
yang berhak memajang empat hewan.
91
00:10:42,550 --> 00:10:44,550
Pemilik makam ini bukan orang biasa.
92
00:10:46,760 --> 00:10:48,680
Batu Akik dengan corak bulan sabit.
93
00:10:50,100 --> 00:10:51,650
Ini sangat berharga.
94
00:10:51,990 --> 00:10:53,230
Kuperingatkan kau.
95
00:10:53,250 --> 00:10:53,920
Baik.
96
00:10:53,950 --> 00:10:54,860
Jangan memikirkan hal
yang tak berguna.
97
00:10:55,430 --> 00:10:56,450
Selain cermin kuno Zhaoming,
98
00:10:56,540 --> 00:10:58,240
yang lain tak boleh disentuh.
99
00:10:58,340 --> 00:11:00,080
Baik. Lepaskan.
100
00:11:00,410 --> 00:11:01,290
Aku hanya melihat-lihat.
101
00:11:41,060 --> 00:11:41,880
Mekanisme.
102
00:11:42,720 --> 00:11:44,010
Ini keahlianku.
103
00:11:46,470 --> 00:11:47,560
Apa yang ditulis ini?
104
00:11:48,930 --> 00:11:49,860
Kau hebat dalam mekanisme.
105
00:11:50,580 --> 00:11:51,900
Tapi, kmu tak mengerti
gambar ini, bukan?
106
00:11:55,240 --> 00:11:56,290
Ini gambar punggung.
107
00:12:06,400 --> 00:12:07,520
Dalam Teknik Dewa.
108
00:12:08,750 --> 00:12:09,880
Tanah kuburan.
109
00:12:10,670 --> 00:12:12,880
Sebagian besar Makam Tang menggunakan
110
00:12:12,900 --> 00:12:15,150
gambar 60 punggung Li Junfeng
sebagai mekanisme.
111
00:12:18,590 --> 00:12:19,700
Jika mau memecahkan mekanisme,
112
00:12:19,620 --> 00:12:20,980
Satu buah satu kebajikan,
yang baru adalah yang lama
113
00:12:19,620 --> 00:12:20,980
Song berkata, semua makhluk
terlahir dari tanah
114
00:12:19,820 --> 00:12:23,670
harus mengetahui tahun
pembangunan makam dulu.
115
00:12:25,810 --> 00:12:28,230
Gao Changfeng adalah pejabat tingkat
empat dari Dinasti Tang.
116
00:12:28,520 --> 00:12:29,210
Aku sudah memeriksanya.
117
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Dia diperintahkan oleh Tang Xuanzong
118
00:12:31,050 --> 00:12:32,550
untuk mencari pohon abadi.
119
00:12:33,340 --> 00:12:34,280
Tapi, saat dia kembali,
120
00:12:35,190 --> 00:12:36,200
Xuanzong sudah meninggal.
121
00:12:37,520 --> 00:12:38,380
Makamnya
122
00:12:38,880 --> 00:12:41,540
seharusnya sesuai dengan gambar
kedua dalam gambar punggung.
123
00:12:46,200 --> 00:12:47,650
Buah yang banyak
124
00:12:49,420 --> 00:12:51,260
tak terhitung jumlahnya.
125
00:12:53,290 --> 00:12:56,390
Satu buah satu kebajikan,
yang baru adalah yang lama.
126
00:12:56,720 --> 00:12:57,600
Song berkata,
127
00:12:57,890 --> 00:13:00,640
semua makhluk terlahir dari tanah.
128
00:13:22,270 --> 00:13:23,250
Orang Keluarga An.
129
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Kak Feng.
130
00:14:04,540 --> 00:14:05,920
Jika aku tahu ada begitu banyak orang,
131
00:14:06,600 --> 00:14:07,860
aku tak akan memukulnya.
132
00:14:10,880 --> 00:14:11,610
Terima kasih
133
00:14:12,220 --> 00:14:13,880
sudah membantu membuka pintu
makam utama.
134
00:14:34,820 --> 00:14:35,480
Kembalikan padaku!
135
00:14:36,370 --> 00:14:37,440
Barang palsu.
136
00:14:39,810 --> 00:14:40,730
Puih!
137
00:14:41,610 --> 00:14:42,880
Kau bisa bedakan barang tidak?
138
00:14:43,990 --> 00:14:45,240
Pola naga giok putih.
139
00:14:46,300 --> 00:14:48,090
Aku ini hasil karya kaisar,
prasasti Xianbei,
140
00:14:51,270 --> 00:14:52,940
Bunga Anggrek Violet.
141
00:14:53,180 --> 00:14:54,160
Topi Dinasti Ming.
142
00:14:55,890 --> 00:14:57,290
Punyamu ini memang asli.
143
00:14:58,220 --> 00:15:00,150
Sayang sekali Keluarga An
dari Jiangbei
144
00:15:00,390 --> 00:15:01,810
pencuri kuburan.
145
00:15:02,040 --> 00:15:02,620
Mencuri?
146
00:15:04,060 --> 00:15:05,360
Kabarnya keturunan Faqiu
147
00:15:06,020 --> 00:15:07,910
menurunkan Teknik Dewa secara
turun temurun.
148
00:15:08,930 --> 00:15:09,770
Di dalamnya, tercatat
149
00:15:09,790 --> 00:15:13,420
struktur dan pengaturan mekanisme
makam setiap dinasti.
150
00:15:14,200 --> 00:15:15,280
Sepertinya benar.
151
00:15:16,480 --> 00:15:18,290
Aku tak mengerti perkataanmu.
152
00:15:23,020 --> 00:15:23,960
Kau belum mengenalku.
153
00:15:25,410 --> 00:15:27,380
Tapi guruku, Hirose Kuwahara,
154
00:15:28,010 --> 00:15:31,150
17 tahun yang lalu pergi
ke reruntuhan Kunlun
155
00:15:31,850 --> 00:15:33,390
bersama ayahmu, Zhang Yuling.
156
00:15:37,020 --> 00:15:38,060
Segel Faqiu ini
157
00:15:39,070 --> 00:15:40,910
ditemukan di tempat kejadian.
158
00:15:49,480 --> 00:15:51,680
Dewa memberikan berkah,
tak ada larangan
159
00:15:53,330 --> 00:15:54,250
Beberapa tahun ini,
160
00:15:55,630 --> 00:15:56,820
aku terus mencarimu.
161
00:15:59,080 --> 00:16:00,030
Zhang Wenfeng.
162
00:16:02,020 --> 00:16:02,920
Akhirnya kita bertemu.
163
00:16:16,950 --> 00:16:18,030
Kak Feng, bagaimana ini?
164
00:16:18,060 --> 00:16:19,080
Bertindak sesuai situasi.
165
00:16:19,290 --> 00:16:20,330
Cermin Kuno Zhaoming
166
00:16:20,530 --> 00:16:21,790
tak boleh diambil oleh orang Jepang.
167
00:17:07,800 --> 00:17:08,760
Bukalah.
168
00:17:09,430 --> 00:17:10,150
Takut apa?
169
00:17:10,589 --> 00:17:11,900
Bukankah kau hebat?
170
00:17:13,280 --> 00:17:14,060
Kau saja.
171
00:17:19,079 --> 00:17:20,050
Aku ini penakut.
172
00:17:20,540 --> 00:17:22,420
Jika keluar sesuatu dari dalam,
173
00:17:23,250 --> 00:17:25,020
aku takut jantung kecilku
tak sanggup menahannya.
174
00:17:29,860 --> 00:17:31,270
Mekanisme di dalam makam ini
175
00:17:31,630 --> 00:17:32,870
sudah pernah disentuh orang.
176
00:17:34,030 --> 00:17:36,450
Maksudmu ada orang yang
pernah datang
177
00:17:37,440 --> 00:17:38,650
ke makam Gao Changfeng?
178
00:17:41,240 --> 00:17:41,970
Kak Feng.
179
00:17:43,090 --> 00:17:44,020
Apa yang kau lihat?
180
00:17:47,140 --> 00:17:47,860
Mungkin
181
00:17:49,520 --> 00:17:50,530
masih belum pergi.
182
00:18:14,400 --> 00:18:15,070
Peti kosong?
183
00:18:16,920 --> 00:18:17,850
Menurut catatan kuno,
184
00:18:18,220 --> 00:18:20,710
Gao Changfeng mewariskan Cermin Kuno
Zhaoming pada penerusnya.
185
00:18:21,060 --> 00:18:22,880
Setelah itu, raja yang setia
menemani di sisinya
186
00:18:22,980 --> 00:18:24,010
mati bunuh diri.
187
00:18:24,930 --> 00:18:27,160
Seharusnya tak ada tulang
yang tersisa.
188
00:18:31,660 --> 00:18:32,370
Sudah ketemu.
189
00:19:00,010 --> 00:19:00,850
Hati-hati!
190
00:19:12,890 --> 00:19:14,400
Tembak!
191
00:19:48,610 --> 00:19:49,740
Hati-hati!
192
00:20:24,260 --> 00:20:25,170
Cermin Kuno Zhaoming.
193
00:20:31,470 --> 00:20:32,190
Jia Luban!
194
00:21:02,110 --> 00:21:02,990
Kak Feng!
195
00:21:16,120 --> 00:21:16,740
Kak Feng.
196
00:21:18,460 --> 00:21:19,430
Cermin Kuno Zhaoming!
197
00:21:22,810 --> 00:21:23,630
Orang gila!
198
00:21:44,300 --> 00:21:45,120
Ayah!
199
00:21:47,370 --> 00:21:48,250
Ayah!
200
00:21:51,960 --> 00:21:53,790
Ayah!
201
00:22:05,260 --> 00:22:06,090
Ayah!
202
00:22:23,480 --> 00:22:24,240
Ibu.
203
00:23:00,110 --> 00:23:01,270
Dewa Faqiu
204
00:23:01,890 --> 00:23:04,460
sejak zaman kuno sudah
jelajahi makam.
205
00:23:05,070 --> 00:23:05,760
Segel Faqiu,
206
00:23:06,380 --> 00:23:07,150
Tongkat Dewa,
207
00:23:07,580 --> 00:23:08,840
tak boleh kurang satu pun.
208
00:23:08,870 --> 00:23:10,350
Apa yang sebenarnya ada di dalam
Reruntuhan Kunlun?
209
00:23:10,960 --> 00:23:12,550
Kenapa waktu itu kau harus pergi?
210
00:23:13,210 --> 00:23:14,270
Teknik Dewa.
211
00:23:14,530 --> 00:23:15,410
Tanah kuburan.
212
00:23:16,510 --> 00:23:18,560
Di bawah ada jurang Ruoshui,
213
00:23:19,150 --> 00:23:20,990
di luar ada gunung api,
214
00:23:21,630 --> 00:23:22,820
semuanya terlihat.
215
00:23:34,180 --> 00:23:35,210
Akhirnya kau bangun juga.
216
00:23:40,540 --> 00:23:41,410
Kau demam tinggi tak
kunjung menurun
217
00:23:41,870 --> 00:23:42,780
dan sudah tidur semalaman.
218
00:23:43,350 --> 00:23:44,510
Aku dan Zhong Ling menarikmu kembali
219
00:23:45,340 --> 00:23:46,620
dan menggendongmu sepanjang jalan.
220
00:23:47,660 --> 00:23:48,840
Lelah sampai pinggangku
hampir patah.
221
00:23:49,560 --> 00:23:50,890
Aku harus menambah nutrisi.
222
00:23:51,680 --> 00:23:53,100
Apa sup ini dimasak untukmu?
223
00:23:54,650 --> 00:23:55,310
Lepaskan.
224
00:23:55,660 --> 00:23:57,320
Aku mencicipi ini panas atau
tak untuk Orang Gila.
225
00:23:57,510 --> 00:23:58,310
Lagi pula,
226
00:23:58,740 --> 00:23:59,800
dengan keahlianmu ini,
227
00:24:00,160 --> 00:24:01,570
aku juga sudah dianggap
mencicipi racun untuknya.
228
00:24:01,850 --> 00:24:02,810
- Lepaskan.
- Ada apa dengan keahlianku?
229
00:24:02,840 --> 00:24:03,680
Ada apa dengan keahlianku?
230
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Kenapa kau masih memukulku?
231
00:24:05,030 --> 00:24:05,770
Ada apa dengan keahlianku?
232
00:24:05,850 --> 00:24:06,520
Lepaskan.
233
00:24:06,520 --> 00:24:06,930
Jangan ribut lagi.
234
00:24:11,250 --> 00:24:12,240
Di mana Cermin Kuno Zhaoming?
235
00:24:26,840 --> 00:24:27,560
Silakan masuk.
236
00:24:54,880 --> 00:24:55,920
Apa sudah ditemukan?
237
00:24:57,040 --> 00:24:58,340
Orangku sedang mengawasi.
238
00:24:58,770 --> 00:24:59,790
Tapi,
239
00:25:00,990 --> 00:25:02,320
tempat mereka tinggal
240
00:25:02,550 --> 00:25:04,330
adalah perbatasan Tuan Keenam
Kelompok Gunung Barat.
241
00:25:05,630 --> 00:25:08,250
Jalan keberuntungan Tuan Keenam
sangat mulus.
242
00:25:12,580 --> 00:25:14,570
Demi mencari harta karun,
Kelompok Gunung Barat
243
00:25:14,770 --> 00:25:17,100
mengeluarkan uang dan tenaga
untuk melibatkan banyak orang
244
00:25:18,020 --> 00:25:19,100
khusus untuk menjaga kalian.
245
00:25:30,930 --> 00:25:32,590
Cermin Kuno Zhaoming,
246
00:25:34,140 --> 00:25:35,400
Dewa menunjukkan jalan,
247
00:25:36,160 --> 00:25:37,850
tak boleh kurang satu pun.
248
00:25:41,490 --> 00:25:42,250
Mengerti.
249
00:25:52,630 --> 00:25:53,770
Apa pada situasi paat itu
250
00:25:53,980 --> 00:25:55,770
masih bisa memedulikan
Cermin Kuno Zhaoming?
251
00:25:56,580 --> 00:26:00,430
Sudah lama jatuh ke tangan
orang Jepang.
252
00:26:01,430 --> 00:26:03,330
Tuan Keenam bilang dia datang
untuk mencari cara.
253
00:26:27,570 --> 00:26:28,370
Jangan bergerak sembarangan.
254
00:26:29,880 --> 00:26:30,580
Apa ini?
255
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
Di dalam bola mekanisme ini
256
00:26:33,600 --> 00:26:34,970
terdapat sebuah parafin spesial
257
00:26:35,480 --> 00:26:37,180
yang bisa meningkat berkali-kali
lipat jika terkena panas.
258
00:26:38,280 --> 00:26:38,900
Hebat, kan?
259
00:26:40,660 --> 00:26:41,620
Membual.
260
00:26:42,250 --> 00:26:43,570
Kau masih tak percaya?
261
00:26:56,270 --> 00:26:58,290
Sudah kubilang jangan
bergerak sembarang.
262
00:26:59,030 --> 00:27:00,320
Ini disebut Panah Manuver Berulang.
263
00:27:00,670 --> 00:27:02,540
Jarumnya disimpan di kaset
di dalamnya.
264
00:27:02,880 --> 00:27:03,680
Tak perlu dipasang busur.
265
00:27:04,230 --> 00:27:05,760
Jarum sudah dioleskan obat bius.
266
00:27:05,980 --> 00:27:06,980
Begitu terpanah langsung terbius.
267
00:27:08,260 --> 00:27:08,950
Perhatikan baik-baik.
268
00:27:17,670 --> 00:27:19,150
Kaya dan Makmur
269
00:27:39,600 --> 00:27:40,540
Jia Luban.
270
00:27:41,020 --> 00:27:42,050
Masih belum tutup?
271
00:27:42,760 --> 00:27:43,490
Sudah tutup.
272
00:27:55,510 --> 00:27:57,030
Zhong Ling, pergilah lewat pintu
belakang dan cari Tuan Keenam.
273
00:30:54,810 --> 00:30:56,810
Liu Rongcheng dari Kelompok
Gunung Barat.
274
00:31:20,720 --> 00:31:21,470
Halo.
275
00:31:22,100 --> 00:31:23,390
Ini pertama kali kita bertemu.
276
00:31:25,610 --> 00:31:27,380
Bahasa Shanghai-mu lumayan bagus.
277
00:31:29,260 --> 00:31:30,340
Tapi, aku tak terlalu menyukai
278
00:31:31,610 --> 00:31:32,650
hadiah pertemuan ini.
279
00:31:34,070 --> 00:31:35,910
Melakukan sesuatu di wilayahku
280
00:31:36,320 --> 00:31:37,570
tanpa menyapa,
281
00:31:38,080 --> 00:31:39,790
yang diserang adalah orangku.
282
00:31:40,520 --> 00:31:41,560
Di Shanghai
283
00:31:41,880 --> 00:31:43,190
tak ada aturan seperti ini.
284
00:31:46,400 --> 00:31:47,240
Maaf.
285
00:31:48,150 --> 00:31:51,260
Lain kali, kami akan datang
berkunjung secara langsung.
286
00:31:53,090 --> 00:31:54,010
Nona Chiba.
287
00:31:55,990 --> 00:31:57,110
Aku bisa bahasa Jepang.
288
00:31:58,510 --> 00:32:00,150
Jika ada kesempatan bertemu lagi,
289
00:32:01,000 --> 00:32:02,270
kau tak perlu bicara
bahasa Shanghai.
290
00:32:03,160 --> 00:32:04,010
Tidak otentik.
291
00:32:04,750 --> 00:32:06,850
Tak nyaman didengar.
292
00:32:25,350 --> 00:32:26,050
Tuan Keenam.
293
00:32:35,270 --> 00:32:36,270
17 tahun yang lalu,
294
00:32:36,890 --> 00:32:40,100
Hirose Kuwahara membentuk
tim khusus di Shanghai
295
00:32:40,460 --> 00:32:42,680
untuk mengumpulkan informasi
soal makam,
296
00:32:43,140 --> 00:32:45,650
mencuri peninggalan budaya Tiongkok
untuk dikirim ke Jepang.
297
00:32:45,800 --> 00:32:48,470
Kemudian dia pergi ke Reruntuhan
Kunlun bersama Ayahmu.
298
00:32:48,960 --> 00:32:49,980
Lalu menghilang.
299
00:32:50,660 --> 00:32:53,030
Muridnya, Chiba Ryomi,
300
00:32:53,420 --> 00:32:55,630
menjadi penanggung jawab tim khusus.
301
00:32:56,610 --> 00:32:57,780
Cermin kuno Zhaoming.
302
00:32:58,100 --> 00:32:59,730
Hanya ada satu dalam catatan kuno.
303
00:33:00,760 --> 00:33:02,330
Ini ditemukan di dalam makam Gao Changfeng.
304
00:33:03,200 --> 00:33:04,170
Kalau begitu, 17 tahun yang lalu,
305
00:33:04,500 --> 00:33:06,020
apa yang ada di tangan Kuwahara
306
00:33:07,060 --> 00:33:07,980
berarti palsu?
307
00:33:09,520 --> 00:33:10,980
Keduanya asli.
308
00:33:11,370 --> 00:33:13,180
Saat Gao Changfeng memerintahkan
pengrajin
309
00:33:13,200 --> 00:33:14,840
untuk membuat cermin kuno Zhaoming,
310
00:33:15,270 --> 00:33:17,510
pengrajin itu mengira
cermin kuno Zhaoming
311
00:33:17,600 --> 00:33:20,050
adalah kunci untuk membuka
Gudang Harta Xuanzong.
312
00:33:20,530 --> 00:33:23,180
Jadi, dia membuat satu lagi
sesuai gambarnya.
313
00:33:23,990 --> 00:33:25,900
Entah bagaimana
314
00:33:26,160 --> 00:33:27,190
Kuwahara menemukannya.
315
00:33:28,190 --> 00:33:29,020
Lalu, kenapa Ayahku
316
00:33:29,790 --> 00:33:31,360
membawa mereka ke Reruntuhan Kunlun?
317
00:33:37,840 --> 00:33:39,170
Kau sangat bertele-tele,
318
00:33:39,750 --> 00:33:42,280
ternyata, mau tahu masalah Ayahmu?
319
00:33:42,750 --> 00:33:43,530
Aku hanya mau tahu
320
00:33:44,140 --> 00:33:45,670
kenapa dia membantu orang Jepang.
321
00:33:50,200 --> 00:33:51,340
Waktu itu, Ayahmu
322
00:33:51,600 --> 00:33:53,120
tik tahu identitas Hirose Kuwahara.
323
00:33:54,420 --> 00:33:56,660
Akulah yang kemudian mengetahuinya.
324
00:34:00,400 --> 00:34:00,940
Wenfeng.
325
00:34:12,179 --> 00:34:13,480
Reruntuhan Kunlun kuno
326
00:34:14,040 --> 00:34:16,780
memiliki banyak harta karun
Tiongkok yang tersembunyi.
327
00:34:17,540 --> 00:34:19,639
Chiba Ryomi dan Keluarga An
328
00:34:19,800 --> 00:34:21,389
sudah dalam perjalanan.
329
00:34:21,810 --> 00:34:23,150
Barang milik orang Tiongkok
330
00:34:23,350 --> 00:34:25,070
tak boleh jatuh ke tangan
orang Jepang.
331
00:34:27,500 --> 00:34:28,040
Orang Gila.
332
00:34:28,969 --> 00:34:29,590
Selanjutnya
333
00:34:29,889 --> 00:34:30,560
harus pergi ke mana?
334
00:34:31,179 --> 00:34:32,429
Sesuai perkataan Tuan Keenam,
335
00:34:32,800 --> 00:34:34,300
dari tempat Ayahku mengalami kecelakaan
336
00:34:34,810 --> 00:34:36,810
kita dapat melihat seluruh
pemandangan Kunlun.
337
00:34:37,570 --> 00:34:38,469
Teknik Dewa.
338
00:34:39,199 --> 00:34:40,949
Di bawah, ada jurang Ruoshui.
339
00:34:41,330 --> 00:34:43,570
Di luar, ada gunung api.
340
00:34:44,179 --> 00:34:45,480
Semuanya terlihat jelas.
341
00:36:24,220 --> 00:36:24,970
Kak Feng!
342
00:37:20,160 --> 00:37:20,850
Kak Feng.
343
00:37:35,650 --> 00:37:36,340
Cepat!
344
00:38:47,600 --> 00:38:48,810
Kenapa ini berwarna ungu?
345
00:38:51,270 --> 00:38:53,110
Sepertinya terkorosi oleh sesuatu.
346
00:38:54,640 --> 00:38:55,350
Warna ini
347
00:38:56,020 --> 00:38:58,000
sangat mirip dengan ular aneh
di dalam makam Gao Changfeng.
348
00:38:58,870 --> 00:39:01,320
Orang kuno menggunakan batu nisan
untuk menjaga makam.
349
00:39:05,470 --> 00:39:06,830
Yang kita temui sebelumnya
350
00:39:07,460 --> 00:39:09,850
adalah yang dibawa keluar dari
sini oleh Gao Changfeng
351
00:39:10,460 --> 00:39:11,730
untuk menjaga cermin kuno Zhaoming.
352
00:39:12,400 --> 00:39:13,190
Tapi,
353
00:39:13,470 --> 00:39:16,830
kenapa kerangka ini tersimpan
dengan begitu lengkap?
354
00:39:20,230 --> 00:39:21,000
Apa itu?
355
00:39:31,130 --> 00:39:31,720
Orang Gila.
356
00:39:32,410 --> 00:39:33,510
Ada orang yang pernah meninggalkan
jejak di sini.
357
00:39:36,890 --> 00:39:37,690
Sudah cukup lama.
358
00:39:51,150 --> 00:39:52,750
Satu ramalan mengatur tiga gunung,
359
00:39:53,640 --> 00:39:54,780
berikat pinggang giok,
360
00:39:55,600 --> 00:39:56,920
setia dan berbakti.
361
00:40:01,070 --> 00:40:01,800
Selama bertahun-tahun,
362
00:40:02,740 --> 00:40:04,120
orang yang ingin menemukan
Reruntuhan Kunlun
363
00:40:04,660 --> 00:40:05,740
benar-benar tak sedikit.
364
00:40:08,190 --> 00:40:08,800
Jia Luban,
365
00:40:09,430 --> 00:40:11,000
pinjam Prasasti Xianbei-mu.
366
00:40:38,310 --> 00:40:39,130
Di bawah lubang ini
367
00:40:39,570 --> 00:40:40,530
sudah terbuka.
368
00:40:47,940 --> 00:40:48,490
Siapa?
369
00:40:56,060 --> 00:40:57,160
Zhang Wenfeng.
370
00:40:58,050 --> 00:40:59,440
Kita bertemu lagi.
371
00:41:05,980 --> 00:41:08,170
Sebenarnya apa yang ingin kau cari
di Reruntuhan Kunlun?
372
00:41:11,370 --> 00:41:13,210
Reruntuhan Kunlun kuno,
373
00:41:13,560 --> 00:41:14,750
tempat para Dewa berada.
374
00:41:16,970 --> 00:41:18,150
Guruku
375
00:41:19,320 --> 00:41:20,800
mempelajari banyak buku kuno.
376
00:41:21,360 --> 00:41:22,230
Dia percaya
377
00:41:22,580 --> 00:41:24,500
tempat ini adalah Istana Dewa
378
00:41:24,520 --> 00:41:26,390
yang menyimpan harta langit dan bumi.
379
00:41:34,640 --> 00:41:35,490
Apa
380
00:41:36,670 --> 00:41:38,150
kau tak tertarik?
381
00:41:40,240 --> 00:41:41,150
Hal yang ingin kau lakukan
382
00:41:41,770 --> 00:41:43,380
sepertinya tak ada
hubungannya denganku.
383
00:41:46,740 --> 00:41:48,100
Penyebab kematian Gao Changfeng,
384
00:41:48,470 --> 00:41:49,960
aku pernah mendengarnya dari Guru,
385
00:41:51,210 --> 00:41:54,010
tapi, berbeda dengan yang kau temukan.
386
00:41:54,210 --> 00:41:55,250
Menurut catatan kuno,
387
00:41:55,270 --> 00:41:57,900
Gao Changfeng mewariskan cermin kuno
Zhaoming pada penerusnya.
388
00:41:58,180 --> 00:42:00,080
Setelah itu, pejabat setia
menemani di sisinya
389
00:42:00,790 --> 00:42:01,780
dan bunuh diri.
390
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
Seharusnya tak ada tulang
yang tersisa.
391
00:42:05,820 --> 00:42:07,780
Menurut hasil penyelidikan guruku,
392
00:42:08,580 --> 00:42:11,570
Gao Changfeng menemukan sebuah
ruang keabadian
393
00:42:12,480 --> 00:42:15,310
di dalam Reruntuhan Kunlun.
394
00:42:16,570 --> 00:42:19,290
Sehingga berbohong kalau
dia bunuh diri.
395
00:42:21,150 --> 00:42:24,220
Sebenarnya dia tinggal
di Reruntuhan Kunlun.
396
00:42:25,520 --> 00:42:26,690
Apa kau gila?
397
00:42:28,140 --> 00:42:28,890
Sepuluh tahun lalu,
398
00:42:30,290 --> 00:42:32,290
Kutemukan mayat Guru di sini.
399
00:42:33,250 --> 00:42:34,960
Segel Faqiu ada di tangannya.
400
00:42:38,810 --> 00:42:40,150
Tapi, Ayahmu,
401
00:42:41,850 --> 00:42:42,970
aku tak melihatnya.
402
00:42:46,250 --> 00:42:47,840
Dia kemungkinan besar masih hidup
403
00:42:50,180 --> 00:42:51,640
di dalam Reruntuhan Kunlun.
404
00:43:01,890 --> 00:43:02,810
Kalau begitu,
405
00:43:03,680 --> 00:43:05,310
aku juga tak punya pilihan lain.
406
00:43:08,520 --> 00:43:09,840
Aku juga mau melihat
407
00:43:11,390 --> 00:43:12,970
apakah Dewa Faqiu
408
00:43:14,920 --> 00:43:17,520
sungguh tak ada larangan?
409
00:43:23,190 --> 00:43:26,390
Kudengar tentara Faqiu
bisa mendeteksi
410
00:43:26,430 --> 00:43:29,000
empat elemen dan delapan sisi
makam ini dengan Tongkat Dewa.
411
00:43:29,930 --> 00:43:30,930
Apa itu benar?
412
00:43:32,830 --> 00:43:35,440
Tongkat Dewa sudah hilang 17 tahun
yang lalu.
413
00:43:39,100 --> 00:43:42,480
Kalau begitu, bagaimana Dewa
menunjukkan jalan untuk kita?
414
00:43:44,460 --> 00:43:46,250
Bukankah kalian cukup hebat?
415
00:43:46,270 --> 00:43:47,260
Carilah sendiri.
416
00:43:48,110 --> 00:43:49,680
Sejak Dinasti Han,
417
00:43:50,180 --> 00:43:51,840
kalian tak pernah melakukan
perbuatan baik.
418
00:43:52,190 --> 00:43:53,310
Kelompok Gunung Barat kami
419
00:43:53,490 --> 00:43:54,360
paling benci orang sepertimu
420
00:43:54,390 --> 00:43:56,080
yang bahkan tak mengenali leluhur.
421
00:43:56,100 --> 00:43:57,100
Benar.
422
00:43:57,890 --> 00:43:58,500
Tutup!
423
00:43:59,680 --> 00:44:00,190
Kau berani?
424
00:44:00,450 --> 00:44:01,580
Dialah yang bicara,
425
00:44:01,860 --> 00:44:03,520
Kenapa kalian menutup mulutku?
426
00:44:03,560 --> 00:44:04,300
Menutup mulutku?
427
00:44:04,310 --> 00:44:05,980
Kenapa menutup mulutku?
428
00:44:30,980 --> 00:44:34,080
Pakaian giok di Makam Raja Han.
429
00:44:34,240 --> 00:44:36,690
Tanah tebal di atas gunung.
430
00:44:37,640 --> 00:44:39,060
Ada barang peninggalan di tanah.
431
00:44:39,880 --> 00:44:42,680
Rerumputan dan besi yang hancur.
432
00:44:54,790 --> 00:44:56,770
Banyak kepala hewan menyambut
di pintu kehidupan.
433
00:45:00,680 --> 00:45:03,030
Ada misteri di belakang gunung.
434
00:45:22,480 --> 00:45:23,400
Kepala Naga.
435
00:45:26,200 --> 00:45:27,240
Dia benar.
436
00:45:52,060 --> 00:45:53,060
Sedang melakukan apa?
437
00:45:54,610 --> 00:45:56,730
Mineral di pintu masuk berbeda
dengan batu.
438
00:45:57,270 --> 00:45:59,640
Setelah mineral tersinari
cahaya matahari,
439
00:46:00,010 --> 00:46:01,660
warnanya akan berbeda dengan batu.
440
00:46:02,060 --> 00:46:04,300
Gunakan prinsip ini untuk
mencari pintu makam.
441
00:46:16,880 --> 00:46:17,980
Jangan bergerak.
442
00:46:24,500 --> 00:46:27,290
Tampaknya pintu makam
tak ada di sini.
443
00:46:29,280 --> 00:46:30,230
Lepaskan mereka berdua.
444
00:46:31,020 --> 00:46:32,050
Mereka bisa membantu.
445
00:46:43,690 --> 00:46:44,570
Semoga
446
00:46:45,710 --> 00:46:47,560
mereka benar-benar bisa membantu.
447
00:46:54,890 --> 00:46:55,940
Aku ini berpikiran sempit.
448
00:46:56,750 --> 00:46:57,200
Hutang
449
00:46:57,770 --> 00:46:58,830
kita hitung pelan-pelan.
450
00:47:12,720 --> 00:47:13,600
Ada penemuan?
451
00:47:14,670 --> 00:47:15,480
Gampang.
452
00:47:16,130 --> 00:47:17,750
Tak akan menyulitkanku.
453
00:47:18,150 --> 00:47:19,250
Lihat bawah kakimu.
454
00:47:36,420 --> 00:47:37,360
Perlu ketuk.
455
00:47:38,060 --> 00:47:39,690
Jangan bengong saja.
456
00:47:39,850 --> 00:47:40,440
Ayo ketuk.
457
00:48:09,980 --> 00:48:10,990
Jangan bergerak!
458
00:48:22,130 --> 00:48:23,200
Apa yang terjadi?
459
00:48:32,690 --> 00:48:34,230
Orang yang merancang lubang makam ini
460
00:48:34,690 --> 00:48:35,940
tahu trik mencuri makam.
461
00:48:36,200 --> 00:48:37,290
Dia juga seorang ahli.
462
00:48:38,090 --> 00:48:40,340
Jadi, di luar pintu kehidupan ini,
463
00:48:40,890 --> 00:48:42,850
dibangun lagi sebuah
pintu kematian.
464
00:48:43,580 --> 00:48:44,480
Sedangkan pintu kehidupan
465
00:48:44,550 --> 00:48:46,160
tersembunyi di belakang
pintu kematian ini.
466
00:48:46,900 --> 00:48:48,120
Peralatan tembaga di tanah ini
467
00:48:48,980 --> 00:48:50,310
adalah kunci untuk membuka
pintu kehidupan.
468
00:48:51,480 --> 00:48:53,270
Harus dibuka sesuai urutan,
469
00:48:53,300 --> 00:48:54,670
keajaiban baru bisa terjadi.
470
00:48:55,720 --> 00:48:56,680
Jika tidak,
471
00:48:57,140 --> 00:48:58,560
bahkan Dewa Agung pun,
472
00:48:58,930 --> 00:49:00,090
jangan harap bisa masuk.
473
00:49:01,840 --> 00:49:02,700
Sudah kunyalakan peledak.
474
00:49:11,960 --> 00:49:12,830
Apa yang kau lakukan?
475
00:49:13,440 --> 00:49:14,960
Karena tahu pintu makam
ada di sini,
476
00:49:15,540 --> 00:49:16,290
langsung ledakkan saja.
477
00:49:29,230 --> 00:49:31,240
Lihatlah dirimu yang kampungan ini.
478
00:49:31,850 --> 00:49:32,550
Cih!
479
00:49:33,640 --> 00:49:35,170
Kau menganggap mencuri makam itu
seperti mengenal dunia?
480
00:49:35,340 --> 00:49:36,640
Itu namanya kau tak bermoral.
481
00:49:36,670 --> 00:49:38,410
Terlebih lagi, kau menjual barang
nenek moyang pada orang Jepang.
482
00:49:38,710 --> 00:49:41,230
Jaga ucapanmu.
483
00:49:45,100 --> 00:49:46,330
Reruntuhan Kunlun.
484
00:49:47,580 --> 00:49:48,740
Ibu kota Kaisar.
485
00:49:51,100 --> 00:49:52,060
Luas sebesar 800 meter persegi.
486
00:49:53,610 --> 00:49:54,590
Tinggi sekitar 25 km.
487
00:49:56,940 --> 00:49:57,720
Tak disangka...
488
00:49:58,540 --> 00:50:00,830
ada kota tersembunyi di gunung ini.
489
00:50:04,340 --> 00:50:05,850
Batu merah bercorak.
490
00:50:06,520 --> 00:50:07,650
Jalan makam yang panjang dan terang.
491
00:50:08,590 --> 00:50:09,840
Sebuah kota di dalam gunung.
492
00:50:10,720 --> 00:50:12,050
Sebuah kota dengan sembilan divisi.
493
00:50:12,730 --> 00:50:14,070
Sebuah makam...
494
00:50:14,720 --> 00:50:16,110
tersembunyi di dalam
kesembilan divisi.
495
00:50:17,130 --> 00:50:18,160
Sekarang kelihatannya,
496
00:50:18,900 --> 00:50:21,910
kota di dalam gunung yang disebutkan
dalam Teknik Dewa...
497
00:50:22,710 --> 00:50:23,750
adalah Reruntuhan Kunlun.
498
00:50:37,540 --> 00:50:38,670
Jika mau mencari makam,
499
00:50:39,310 --> 00:50:40,230
harus masuk kota dulu.
500
00:50:48,360 --> 00:50:49,780
Begitu dalam?
501
00:50:51,800 --> 00:50:52,620
Kau gila ya!
502
00:50:52,940 --> 00:50:53,680
Turun!
503
00:50:54,560 --> 00:50:55,400
Atas dasar apa?
504
00:52:41,850 --> 00:52:42,730
Cepat turun!
505
00:53:19,180 --> 00:53:20,420
Reruntuhan Kunlun...
506
00:53:21,230 --> 00:53:22,780
lebih menarik dari yang kubayangkan.
507
00:53:23,950 --> 00:53:25,030
Begitu banyak orang yang mati,
508
00:53:25,250 --> 00:53:26,540
kau malah masih merasa menarik.
509
00:53:59,670 --> 00:54:01,080
Inilah tempat para dewa berada.
510
00:54:02,080 --> 00:54:03,380
Fresko...
511
00:54:06,060 --> 00:54:08,180
Fresko adalah barang orang barat.
512
00:54:08,370 --> 00:54:09,230
Di Tiongkok,
513
00:54:09,260 --> 00:54:11,740
lukisan dinding di makam disebut
sebagai Lukisan Shengxian.
514
00:54:13,640 --> 00:54:15,840
Ada pohon tumbang, akarnya tak masuk
ke tanah, maka dinamakan Pohon Awan
515
00:54:13,640 --> 00:54:15,840
Akar dari pohon ini berbuah buah ungu.
Setelah makan, akan jadi kuat dan panjang umur
516
00:54:15,980 --> 00:54:17,150
Ini tulisan kuno.
517
00:54:17,390 --> 00:54:18,090
Zhong Ling.
518
00:54:20,440 --> 00:54:21,910
Ada pohon yang tumbang,
519
00:54:22,220 --> 00:54:23,300
akarnya tak masuk ke tanah,
520
00:54:23,630 --> 00:54:25,880
maka dinamakan Pohon Awan.
521
00:54:26,170 --> 00:54:28,490
Akar pohon ini berbuah buah ungu.
522
00:54:28,800 --> 00:54:30,300
Setelah makan, akan jadi kuat
523
00:54:31,050 --> 00:54:32,850
dan panjang umur.
524
00:54:33,260 --> 00:54:35,270
Kaisar akhir Dinasti Qin
menindas rakyat.
525
00:54:35,640 --> 00:54:37,140
Pasukan Keadilan bangkit dan melawan.
526
00:54:37,410 --> 00:54:39,650
Sebagian Pasukan Keadilan
masuk ke dalam hutan,
527
00:54:40,150 --> 00:54:41,720
Saat Jenderal yang memimpin pasukan
sedang mencari makanan,
528
00:54:42,230 --> 00:54:43,770
dia menemukan Pohon Awan.
529
00:54:50,640 --> 00:54:52,500
Para prajurit makan buah ungu
dari akar pohon.
530
00:54:53,180 --> 00:54:55,470
Energi mereka meningkat
dari hari ke hari.
531
00:54:56,900 --> 00:54:57,570
Ada apa?
532
00:55:00,020 --> 00:55:01,900
Ada timbal di dalam lukisan
dinding ini.
533
00:55:02,170 --> 00:55:03,060
Tulisannya sudah memudar.
534
00:55:05,530 --> 00:55:07,500
Aku lagi mendengarnya dengan saksama.
535
00:55:08,990 --> 00:55:10,140
Di sini masih ada.
536
00:55:22,370 --> 00:55:23,710
Lalu...
537
00:55:27,570 --> 00:55:28,430
Kenapa berhenti?
538
00:55:33,010 --> 00:55:34,150
Di atas tertulis...
539
00:55:34,700 --> 00:55:37,690
setelah itu hanya Jenderal yang
kabur dari sini.
540
00:55:38,530 --> 00:55:40,160
Setelah perang berakhir,
541
00:55:40,970 --> 00:55:42,670
Jenderal mengundurkan diri
542
00:55:43,040 --> 00:55:45,850
dan memimpin prajurit bawahannya
kembali ke sini.
543
00:55:52,060 --> 00:55:53,310
Memindahkan gunung dan
membangun kota,
544
00:55:53,950 --> 00:55:55,310
lalu menyembunyikan pohon
di dalam kota.
545
00:55:57,140 --> 00:55:57,720
Ayo.
546
00:56:49,860 --> 00:56:50,430
Orang Gila.
547
00:56:50,980 --> 00:56:53,100
Tempat ini bahkan tak
ada bulu manusia.
548
00:56:53,830 --> 00:56:54,700
Sungguh mengerikan.
549
00:56:55,460 --> 00:56:58,130
Bagaimana kalau kita cari
kesempatan untuk kabur?
550
00:57:00,310 --> 00:57:00,960
Kau mau kabur,
551
00:57:01,520 --> 00:57:02,470
tapi apa mereka akan membiarkanmu?
552
00:57:07,230 --> 00:57:08,770
Apa pun yang mereka cari di sini,
553
00:57:09,470 --> 00:57:11,510
aku tak akan biarkan mereka
membawa keluar barangnya.
554
00:57:21,680 --> 00:57:24,540
Kenapa ukiran batu ini begitu aneh?
555
00:57:25,280 --> 00:57:26,490
Ini Binatang Kaiming.
556
00:57:27,360 --> 00:57:28,650
Menurut catatan Teknik Dewa,
557
00:57:29,030 --> 00:57:31,450
Binatang Kaiming awalnya adalah
raja Negara Shu Kuno.
558
00:57:32,170 --> 00:57:33,520
Dia memimpin sebuah kota.
559
00:57:34,350 --> 00:57:35,440
Tapi suatu hari,
560
00:57:35,930 --> 00:57:37,510
meteor tiba-tiba jatuh di kota kuno
561
00:57:37,590 --> 00:57:39,130
dan membentuk lubang yang
tak berdasar.
562
00:57:40,120 --> 00:57:41,990
Jadi, Raja berubah jadi binatang aneh
563
00:57:42,400 --> 00:57:43,580
dan menjaga kota kuno.
564
00:57:57,050 --> 00:57:57,970
Semuanya jangan bergerak!
565
00:58:24,410 --> 00:58:25,180
Ayo.
566
00:58:27,080 --> 00:58:27,850
Cepat lari!
567
00:58:31,910 --> 00:58:33,210
Cepat lari!
568
00:58:40,540 --> 00:58:41,290
Cepat lari!
569
00:58:50,990 --> 00:58:51,940
Bangun!
570
01:00:06,630 --> 01:00:08,430
Lari!
571
01:00:35,750 --> 01:00:36,480
Bangun.
572
01:00:44,890 --> 01:00:46,180
Api.
573
01:01:04,470 --> 01:01:05,250
Ayo.
574
01:01:51,810 --> 01:01:52,420
Kaya raya.
575
01:01:52,490 --> 01:01:54,190
Kaya raya...
576
01:01:57,930 --> 01:01:58,930
Kaya raya...
577
01:02:02,970 --> 01:02:04,020
Sedang apa?
578
01:02:05,560 --> 01:02:06,520
Kau mengerti apa!
579
01:02:06,850 --> 01:02:08,150
Kaldron giok sebesar ini...
580
01:02:08,310 --> 01:02:10,080
pasti bisa dijual dengan
harga tinggi.
581
01:02:11,680 --> 01:02:13,300
Kaldron giok dari sembilan divisi.
582
01:02:14,260 --> 01:02:15,050
Apa katamu?
583
01:02:16,190 --> 01:02:17,280
Di permukaan ada sembilan divisi.
584
01:02:18,100 --> 01:02:18,960
Menggunakan giok sebagai ambang.
585
01:02:19,840 --> 01:02:20,980
Tempat para dewa berada.
586
01:02:50,940 --> 01:02:51,610
An Shan.
587
01:02:55,570 --> 01:02:56,440
Biar mereka saja.
588
01:04:10,940 --> 01:04:12,550
Sungguh luar biasa.
589
01:04:15,620 --> 01:04:17,690
Ada pohon yang tumbang,
akarnya tak masuk ke tanah,
590
01:04:18,470 --> 01:04:20,470
sehingga diberi nama Pohon Awan.
591
01:04:21,930 --> 01:04:23,850
Akar pohon ini berbuah buah ungu.
592
01:04:24,250 --> 01:04:25,500
Setelah makan, akan jadi kuat...
593
01:04:26,490 --> 01:04:27,650
dan panjang umur.
594
01:05:07,670 --> 01:05:09,010
Prasasti Xianbei?
595
01:05:11,400 --> 01:05:13,930
Lubang sebelumnya bisa tembus
sampai ke sini.
596
01:05:17,360 --> 01:05:18,150
Ayah.
597
01:05:21,920 --> 01:05:22,990
Apa yang terjadi?
598
01:07:42,510 --> 01:07:43,480
Astaga.
599
01:08:18,020 --> 01:08:18,779
Ryomi
600
01:08:51,189 --> 01:08:53,859
An Shan!
601
01:10:29,190 --> 01:10:30,210
Ayah.
602
01:10:32,800 --> 01:10:33,860
Wenfeng.
603
01:10:38,210 --> 01:10:38,820
Ayah.
604
01:10:39,900 --> 01:10:40,680
Tubuhmua...
605
01:10:41,940 --> 01:10:43,130
Pohon Awan ini
606
01:10:44,500 --> 01:10:46,510
adalah makhluk yang ditinggalkan
zaman kuno.
607
01:10:47,890 --> 01:10:48,850
Di dalam buahnya,
608
01:10:49,680 --> 01:10:51,700
ada wabah yang tak diketahui
oleh orang-orang.
609
01:10:52,820 --> 01:10:55,730
Karena itu, makhluk ini tak mati,
610
01:10:57,650 --> 01:10:58,870
dan malah berubah menjadi
611
01:10:59,840 --> 01:11:02,230
tanah untuk pohon tumbuh.
612
01:11:04,560 --> 01:11:05,790
Bagaimana aku bisa menyelamatkanmu?
613
01:11:07,060 --> 01:11:10,300
Keturunan Dewa Faqiu dari
dulu sangat istimewa.
614
01:11:11,360 --> 01:11:12,100
Tapi,
615
01:11:13,260 --> 01:11:16,200
bukankah itu kutukan?
616
01:11:18,460 --> 01:11:22,210
Pohon ini telah mengekangku
selama bertahun-tahun.
617
01:11:24,680 --> 01:11:26,460
Sepertinya karena itu.
618
01:11:27,700 --> 01:11:29,410
Jika waktu itu kau tak datang...
619
01:11:29,790 --> 01:11:31,510
Aku tak bisa melihat ibumu
620
01:11:31,790 --> 01:11:33,510
terus menderita.
621
01:11:50,520 --> 01:11:51,980
Demi menyelamatkan Ibu?
622
01:11:53,760 --> 01:11:55,370
Setelah kau menemukan
623
01:11:56,370 --> 01:11:58,770
gadis yang bisa mendampingimu
selamanya,
624
01:12:00,160 --> 01:12:01,550
kau akan mengerti.
625
01:12:02,840 --> 01:12:05,390
Tidak, aku harus menyelamatkanmu.
626
01:12:06,100 --> 01:12:07,350
Anak bodoh.
627
01:12:09,190 --> 01:12:10,770
Kau lihat aku sekarang,
628
01:12:13,520 --> 01:12:15,510
apa masih bisa keluar?
629
01:12:19,330 --> 01:12:20,610
Wenfeng!
630
01:12:20,880 --> 01:12:21,620
Ayah!
631
01:12:22,030 --> 01:12:23,740
Janjilah padaku!
632
01:12:23,900 --> 01:12:26,820
Berjanjilah padaku untuk
menghancurkan Pohon Awan ini!
633
01:12:27,190 --> 01:12:29,150
Hancurkan Pohon Awan ini!
634
01:12:29,170 --> 01:12:29,620
Kak Feng.
635
01:12:29,700 --> 01:12:30,270
Hancurkan!
636
01:12:30,300 --> 01:12:30,800
Kak Feng.
637
01:12:30,820 --> 01:12:31,610
Kak Feng.
638
01:12:31,640 --> 01:12:32,190
Kak Feng!
639
01:12:35,190 --> 01:12:36,440
Dewa Faqiu.
640
01:12:39,040 --> 01:12:41,250
Sungguh ada berkat dari Dewa.
641
01:12:46,420 --> 01:12:47,670
Pohon Dewa Abadi itu...
642
01:12:51,220 --> 01:12:52,130
nyata.
643
01:12:53,330 --> 01:12:54,960
Apa kau masih tak mengerti?
644
01:12:55,790 --> 01:12:58,910
Semua ulah pohon ini.
645
01:12:59,980 --> 01:13:00,890
Di dunia ini,
646
01:13:01,730 --> 01:13:03,840
tak ada orang yang abadi.
647
01:13:09,360 --> 01:13:11,160
Guruku, Hirose Kuwahara
648
01:13:11,710 --> 01:13:13,300
mencarinya seumur hidup.
649
01:13:14,290 --> 01:13:15,490
Tak mungkin salah.
650
01:13:18,040 --> 01:13:19,880
Pasukan Khusus Kekaisaran
651
01:13:21,270 --> 01:13:24,220
harus menjadi prajurit yang tak
mati dalam pertempuran!
652
01:13:27,190 --> 01:13:28,930
Inilah tujuanmu yang sebenarnya.
653
01:13:34,230 --> 01:13:35,270
Gadis Kecil.
654
01:13:43,540 --> 01:13:44,750
Kak Feng.
655
01:13:45,820 --> 01:13:47,140
Aku akan membunuhmu!
656
01:14:37,700 --> 01:14:38,730
Kak Feng!
657
01:14:59,060 --> 01:15:00,000
Ayah.
658
01:15:09,110 --> 01:15:10,000
Nak.
659
01:15:11,240 --> 01:15:12,030
Selamat tinggal.
660
01:15:58,160 --> 01:15:59,250
Orang-orang Jepang ini
661
01:15:59,720 --> 01:16:01,660
ingin mencuri harta karun Tiongkok
662
01:16:02,270 --> 01:16:04,150
dan mati di Reruntuhan Kunlun.
663
01:16:04,290 --> 01:16:06,020
Memang merugikan diri sendiri.
664
01:16:06,380 --> 01:16:07,800
Gunung Barat bisa melindungi
harta karun,
665
01:16:08,150 --> 01:16:10,230
tapi hampir membuat kalian
kehilangan nyawa.
666
01:16:10,740 --> 01:16:11,970
Sungguh memalukan.
667
01:16:14,730 --> 01:16:16,510
Sayangnya, ayahmu,...
668
01:16:17,390 --> 01:16:19,720
Penyakit Ibu Wenfeng tak bisa
ditunda lagi.
669
01:16:20,300 --> 01:16:22,300
Aku harus mencari cara untuk
mengobatinya.
670
01:16:22,870 --> 01:16:24,340
Jika kau pergi sekarang,
671
01:16:25,170 --> 01:16:26,300
bagaimana dengan Wenfeng?
672
01:16:30,290 --> 01:16:31,940
Itu sebabnya aku datang mencarimu.
673
01:16:34,000 --> 01:16:34,680
Tuan Keenam,
674
01:16:35,230 --> 01:16:36,480
orang yang meminta bantuanku kali ini
675
01:16:37,300 --> 01:16:39,930
memiliki kunci untuk masuk
ke Reruntuhan Kunlun.
676
01:16:41,110 --> 01:16:42,650
Kesempatan hanya ada satu kali.
677
01:16:52,580 --> 01:16:54,040
Setelah terjadi sesuatu pada Ayahmu,
678
01:16:54,950 --> 01:16:56,400
aku pernah membawa orang untuk
mencarinya.
679
01:16:57,690 --> 01:16:59,270
Tapi, ada orang yang selangkah
lebih cepat dari kita.
680
01:17:00,830 --> 01:17:03,790
Di sana, aku hanya menemukan
681
01:17:04,730 --> 01:17:05,670
Tongkat Dewa miliknya.
682
01:17:20,890 --> 01:17:22,430
Demi mencari Kunlun zaman kuno,
683
01:17:22,900 --> 01:17:24,570
menulis Teknik Dewa,
684
01:17:25,070 --> 01:17:27,070
barulah Dewa Faqiu
685
01:17:27,290 --> 01:17:28,530
diperintahkan untuk melakukan
petualangan
686
01:17:28,960 --> 01:17:30,260
ke semua tempat.
687
01:17:30,920 --> 01:17:31,910
Hanya menetapkan titik,
688
01:17:32,440 --> 01:17:33,520
tak menyentuh emas.
689
01:17:35,200 --> 01:17:35,930
Apa kau tahu
690
01:17:36,770 --> 01:17:38,310
arti dari Kunlun?
691
01:17:43,350 --> 01:17:44,500
Langit dan bumi berubah.
692
01:17:45,000 --> 01:17:46,380
Api tak padam.
693
01:17:46,420 --> 01:17:47,870
Air mengalir tanpa henti.
694
01:17:48,310 --> 01:17:50,010
Hanya Kunlun yang tetap stabil.
695
01:17:50,270 --> 01:17:51,960
Semua makhluk bersembunyi
di dalamnya.
696
01:17:52,750 --> 01:17:53,530
Di dalam Teknik Dewa,
697
01:17:54,600 --> 01:17:55,800
arti dari Kunlun
698
01:17:56,120 --> 01:17:57,820
adalah tempat berlindung.
699
01:18:04,010 --> 01:18:05,380
Perintah Dewa
700
01:18:05,850 --> 01:18:06,620
tak hanya satu.
701
01:18:08,140 --> 01:18:09,600
Harta karun langit dan bumi
702
01:18:11,850 --> 01:18:13,420
juga tak hanya satu ini.
703
01:18:13,550 --> 01:18:16,170
Tapi, melindungi harta karun
ini sangatlah sulit.
704
01:18:16,600 --> 01:18:19,110
Jika hanya andalkan Gunung Barat,
mungkin tak bisa melewatinya.
705
01:18:19,600 --> 01:18:20,680
Kalau begitu, aku akan menggunakan
Tongkat Dewa
706
01:18:21,010 --> 01:18:22,290
sebagai perahu Tuan Keenam untuk
menyeberangi sungai.
707
01:18:22,490 --> 01:18:25,030
Kelak, di Gunung Barat akan ada
Dewa yang mengarahkan jalan.
708
01:18:26,890 --> 01:18:31,030
sukanal.com Situs Terbaik
HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA!
709
01:18:31,890 --> 01:18:36,030
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
710
01:18:36,890 --> 01:18:41,030
UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG
Ke sukanal.com Aja!
47115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.