All language subtitles for the.legend.of.kunlun2022.chinese.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:25,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:25,880 --> 00:00:30,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,730 Cermin Kuno Zhaoming 5 00:00:44,660 --> 00:00:47,700 Kunlun adalah akar dari langit dan bumi, awal mulanya para dewa. 6 00:00:48,350 --> 00:00:52,100 Tersembunyi di Gunung Shengxu yang hanya diketahui oleh Zhaoming. 7 00:00:53,430 --> 00:00:55,880 Ini catatan soal reruntuhan Kunlun 8 00:00:55,880 --> 00:00:57,600 yang tercatat dalam "Teknik Dewa" Keluarga Zhang. 9 00:00:59,180 --> 00:01:00,520 17 tahun silam, 10 00:01:01,090 --> 00:01:02,790 sebuah tim petualang misterius 11 00:01:02,850 --> 00:01:04,129 membawa Cermin Kuno Zhaoming 12 00:01:04,129 --> 00:01:05,980 dan menemukan ayahku, Zhang Yuling. 13 00:01:07,560 --> 00:01:10,840 Memintanya keluar gunung untuk cari jejak dewa kuno bersama. 14 00:01:11,370 --> 00:01:12,590 Reruntuhan Kunlun. 15 00:01:30,930 --> 00:01:31,890 Semuanya pegang erat-erat. 16 00:01:56,690 --> 00:01:57,479 Cepat! 17 00:02:09,259 --> 00:02:13,390 Sungguh beruntung, Tuhan memberkatiku. 18 00:02:14,700 --> 00:02:15,990 Cermin Kuno Zhaoming. 19 00:02:16,230 --> 00:02:17,230 Jika hilang, 20 00:02:17,660 --> 00:02:20,829 pintu Kunlun tak akan bisa dibuka lagi. 21 00:02:22,660 --> 00:02:57,829 Subtitle by RhainDesign Palu, 25 Maret 2022 22 00:03:02,420 --> 00:03:03,860 Demi Reruntuhan Kunlun ini, 23 00:03:05,560 --> 00:03:06,720 sangat banyak orang yang mati. 24 00:03:09,250 --> 00:03:10,690 Mimpi yang indah. 25 00:03:12,080 --> 00:03:15,250 Sejak zaman kuno, manusia mau hidup abadi. 26 00:03:15,950 --> 00:03:17,250 Itu hal yang wajar. 27 00:03:18,220 --> 00:03:19,930 Hanya saja mereka tak sepertiku. 28 00:03:20,850 --> 00:03:22,250 Ada dewa yang menunjukkan jalan. 29 00:03:23,910 --> 00:03:26,370 Tuan Zhang, akan merepotkanmu. 30 00:03:27,220 --> 00:03:27,860 Silahkan. 31 00:03:48,360 --> 00:03:49,460 Dewa memberikan berkah, 32 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 Tak ada larangan. 33 00:04:21,610 --> 00:04:22,630 Apa yang terjadi? 34 00:04:35,230 --> 00:04:36,330 Tapi tak disangka, 35 00:04:36,650 --> 00:04:37,750 12 orang tim petualang 36 00:04:37,830 --> 00:04:40,610 semuanya menghilang, tak diketahui ada yang selamat atau tidak. 37 00:04:40,890 --> 00:04:43,860 Tapi aku yakin, ayahku pasti masih hidup. 38 00:04:45,060 --> 00:04:48,090 Gao Changfeng, cermin kuno Zhaoming. 39 00:04:48,870 --> 00:04:50,450 Kunci mungkin tak hanya satu. 40 00:04:50,480 --> 00:04:51,659 Aku harus mencarinya. 41 00:04:53,670 --> 00:04:56,430 Dewa memberikan berkah, tak ada larangan. 42 00:05:30,370 --> 00:05:32,540 Cermin kuno Zhaoming. 43 00:05:33,180 --> 00:05:34,100 Bagaimana? 44 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Pesan dari An Shan, 45 00:05:35,840 --> 00:05:36,890 makam sudah ditemukan, 46 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 tapi pintu makam utama tak bisa dibuka. 47 00:05:39,490 --> 00:05:41,870 Ketua bilang waktunya belum tiba. 48 00:05:42,060 --> 00:05:44,090 Bukan belum waktunya, 49 00:05:44,770 --> 00:05:45,940 tapi uang. 50 00:05:46,670 --> 00:05:49,070 Kali ini yang mereka mau bukan uang. 51 00:06:13,970 --> 00:06:14,840 An Shan, 52 00:06:16,220 --> 00:06:19,230 ayo ikut guru temui dewa kekayaan kita. 53 00:06:36,220 --> 00:06:37,760 Syarat yang kuajukan, 54 00:06:38,020 --> 00:06:39,460 bagaimana pertimbanganmu? 55 00:06:40,440 --> 00:06:41,550 Ketua, 56 00:06:42,850 --> 00:06:44,520 jika mau tubuhku, 57 00:06:49,610 --> 00:06:51,760 kau harus datang ambil sendiri. 58 00:06:56,280 --> 00:06:57,159 An Shan, 59 00:06:58,020 --> 00:06:58,840 keluar dulu. 60 00:06:59,510 --> 00:07:00,310 Guru, 61 00:07:01,570 --> 00:07:04,350 aku mau tinggal untuk menonton pertunjukan. 62 00:07:20,310 --> 00:07:21,030 Kakak! 63 00:07:23,120 --> 00:07:24,140 Jangan menghalangi. 64 00:09:07,270 --> 00:09:08,510 Mulai hari ini, 65 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 keluarga An dari Jiangbei, 66 00:09:11,390 --> 00:09:12,270 sudah jadi milikmu. 67 00:09:15,070 --> 00:09:16,110 Bagaimana denganmu? 68 00:09:16,580 --> 00:09:18,040 Kapan jadi milikku? 69 00:09:22,010 --> 00:09:23,780 Di luar sudah dibereskan. 70 00:09:24,340 --> 00:09:26,930 Bersihkan tempat ini. 71 00:09:27,730 --> 00:09:28,310 Baik. 72 00:09:32,310 --> 00:09:33,140 Di mana Zhang Wenfeng? 73 00:09:48,480 --> 00:09:49,100 Lepaskan saja. 74 00:09:49,890 --> 00:09:50,520 Makam ini 75 00:09:51,100 --> 00:09:52,330 ada orang yang membantu kita menyaring udaranya. 76 00:09:54,110 --> 00:09:55,560 Kupakai saja. 77 00:09:55,750 --> 00:09:57,590 Keselamatan nomor satu. 78 00:10:01,130 --> 00:10:02,500 Kenapa kau melepaskannya? 79 00:10:02,610 --> 00:10:03,520 Ini sangat berbahaya. 80 00:10:03,560 --> 00:10:04,220 Kakak Feng. 81 00:10:08,090 --> 00:10:08,890 Gadis nakal! 82 00:10:08,910 --> 00:10:10,050 Kembalikan padaku! 83 00:10:11,040 --> 00:10:12,530 Kita cari cermin kuno Zhaoming 84 00:10:12,560 --> 00:10:14,150 tanpa menyapa Tuan Keenam dulu, 85 00:10:14,170 --> 00:10:15,220 - bagaimana jika... - Diam! 86 00:10:34,530 --> 00:10:35,320 Apa ini? 87 00:10:35,630 --> 00:10:37,500 Patung batu. 88 00:10:38,380 --> 00:10:39,250 Di Dinasti Tang, 89 00:10:39,390 --> 00:10:40,910 hanya pejabat di atas tingkat lima 90 00:10:40,980 --> 00:10:42,310 yang berhak memajang empat hewan. 91 00:10:42,550 --> 00:10:44,550 Pemilik makam ini bukan orang biasa. 92 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 Batu Akik dengan corak bulan sabit. 93 00:10:50,100 --> 00:10:51,650 Ini sangat berharga. 94 00:10:51,990 --> 00:10:53,230 Kuperingatkan kau. 95 00:10:53,250 --> 00:10:53,920 Baik. 96 00:10:53,950 --> 00:10:54,860 Jangan memikirkan hal yang tak berguna. 97 00:10:55,430 --> 00:10:56,450 Selain cermin kuno Zhaoming, 98 00:10:56,540 --> 00:10:58,240 yang lain tak boleh disentuh. 99 00:10:58,340 --> 00:11:00,080 Baik. Lepaskan. 100 00:11:00,410 --> 00:11:01,290 Aku hanya melihat-lihat. 101 00:11:41,060 --> 00:11:41,880 Mekanisme. 102 00:11:42,720 --> 00:11:44,010 Ini keahlianku. 103 00:11:46,470 --> 00:11:47,560 Apa yang ditulis ini? 104 00:11:48,930 --> 00:11:49,860 Kau hebat dalam mekanisme. 105 00:11:50,580 --> 00:11:51,900 Tapi, kmu tak mengerti gambar ini, bukan? 106 00:11:55,240 --> 00:11:56,290 Ini gambar punggung. 107 00:12:06,400 --> 00:12:07,520 Dalam Teknik Dewa. 108 00:12:08,750 --> 00:12:09,880 Tanah kuburan. 109 00:12:10,670 --> 00:12:12,880 Sebagian besar Makam Tang menggunakan 110 00:12:12,900 --> 00:12:15,150 gambar 60 punggung Li Junfeng sebagai mekanisme. 111 00:12:18,590 --> 00:12:19,700 Jika mau memecahkan mekanisme, 112 00:12:19,620 --> 00:12:20,980 Satu buah satu kebajikan, yang baru adalah yang lama 113 00:12:19,620 --> 00:12:20,980 Song berkata, semua makhluk terlahir dari tanah 114 00:12:19,820 --> 00:12:23,670 harus mengetahui tahun pembangunan makam dulu. 115 00:12:25,810 --> 00:12:28,230 Gao Changfeng adalah pejabat tingkat empat dari Dinasti Tang. 116 00:12:28,520 --> 00:12:29,210 Aku sudah memeriksanya. 117 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Dia diperintahkan oleh Tang Xuanzong 118 00:12:31,050 --> 00:12:32,550 untuk mencari pohon abadi. 119 00:12:33,340 --> 00:12:34,280 Tapi, saat dia kembali, 120 00:12:35,190 --> 00:12:36,200 Xuanzong sudah meninggal. 121 00:12:37,520 --> 00:12:38,380 Makamnya 122 00:12:38,880 --> 00:12:41,540 seharusnya sesuai dengan gambar kedua dalam gambar punggung. 123 00:12:46,200 --> 00:12:47,650 Buah yang banyak 124 00:12:49,420 --> 00:12:51,260 tak terhitung jumlahnya. 125 00:12:53,290 --> 00:12:56,390 Satu buah satu kebajikan, yang baru adalah yang lama. 126 00:12:56,720 --> 00:12:57,600 Song berkata, 127 00:12:57,890 --> 00:13:00,640 semua makhluk terlahir dari tanah. 128 00:13:22,270 --> 00:13:23,250 Orang Keluarga An. 129 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Kak Feng. 130 00:14:04,540 --> 00:14:05,920 Jika aku tahu ada begitu banyak orang, 131 00:14:06,600 --> 00:14:07,860 aku tak akan memukulnya. 132 00:14:10,880 --> 00:14:11,610 Terima kasih 133 00:14:12,220 --> 00:14:13,880 sudah membantu membuka pintu makam utama. 134 00:14:34,820 --> 00:14:35,480 Kembalikan padaku! 135 00:14:36,370 --> 00:14:37,440 Barang palsu. 136 00:14:39,810 --> 00:14:40,730 Puih! 137 00:14:41,610 --> 00:14:42,880 Kau bisa bedakan barang tidak? 138 00:14:43,990 --> 00:14:45,240 Pola naga giok putih. 139 00:14:46,300 --> 00:14:48,090 Aku ini hasil karya kaisar, prasasti Xianbei, 140 00:14:51,270 --> 00:14:52,940 Bunga Anggrek Violet. 141 00:14:53,180 --> 00:14:54,160 Topi Dinasti Ming. 142 00:14:55,890 --> 00:14:57,290 Punyamu ini memang asli. 143 00:14:58,220 --> 00:15:00,150 Sayang sekali Keluarga An dari Jiangbei 144 00:15:00,390 --> 00:15:01,810 pencuri kuburan. 145 00:15:02,040 --> 00:15:02,620 Mencuri? 146 00:15:04,060 --> 00:15:05,360 Kabarnya keturunan Faqiu 147 00:15:06,020 --> 00:15:07,910 menurunkan Teknik Dewa secara turun temurun. 148 00:15:08,930 --> 00:15:09,770 Di dalamnya, tercatat 149 00:15:09,790 --> 00:15:13,420 struktur dan pengaturan mekanisme makam setiap dinasti. 150 00:15:14,200 --> 00:15:15,280 Sepertinya benar. 151 00:15:16,480 --> 00:15:18,290 Aku tak mengerti perkataanmu. 152 00:15:23,020 --> 00:15:23,960 Kau belum mengenalku. 153 00:15:25,410 --> 00:15:27,380 Tapi guruku, Hirose Kuwahara, 154 00:15:28,010 --> 00:15:31,150 17 tahun yang lalu pergi ke reruntuhan Kunlun 155 00:15:31,850 --> 00:15:33,390 bersama ayahmu, Zhang Yuling. 156 00:15:37,020 --> 00:15:38,060 Segel Faqiu ini 157 00:15:39,070 --> 00:15:40,910 ditemukan di tempat kejadian. 158 00:15:49,480 --> 00:15:51,680 Dewa memberikan berkah, tak ada larangan 159 00:15:53,330 --> 00:15:54,250 Beberapa tahun ini, 160 00:15:55,630 --> 00:15:56,820 aku terus mencarimu. 161 00:15:59,080 --> 00:16:00,030 Zhang Wenfeng. 162 00:16:02,020 --> 00:16:02,920 Akhirnya kita bertemu. 163 00:16:16,950 --> 00:16:18,030 Kak Feng, bagaimana ini? 164 00:16:18,060 --> 00:16:19,080 Bertindak sesuai situasi. 165 00:16:19,290 --> 00:16:20,330 Cermin Kuno Zhaoming 166 00:16:20,530 --> 00:16:21,790 tak boleh diambil oleh orang Jepang. 167 00:17:07,800 --> 00:17:08,760 Bukalah. 168 00:17:09,430 --> 00:17:10,150 Takut apa? 169 00:17:10,589 --> 00:17:11,900 Bukankah kau hebat? 170 00:17:13,280 --> 00:17:14,060 Kau saja. 171 00:17:19,079 --> 00:17:20,050 Aku ini penakut. 172 00:17:20,540 --> 00:17:22,420 Jika keluar sesuatu dari dalam, 173 00:17:23,250 --> 00:17:25,020 aku takut jantung kecilku tak sanggup menahannya. 174 00:17:29,860 --> 00:17:31,270 Mekanisme di dalam makam ini 175 00:17:31,630 --> 00:17:32,870 sudah pernah disentuh orang. 176 00:17:34,030 --> 00:17:36,450 Maksudmu ada orang yang pernah datang 177 00:17:37,440 --> 00:17:38,650 ke makam Gao Changfeng? 178 00:17:41,240 --> 00:17:41,970 Kak Feng. 179 00:17:43,090 --> 00:17:44,020 Apa yang kau lihat? 180 00:17:47,140 --> 00:17:47,860 Mungkin 181 00:17:49,520 --> 00:17:50,530 masih belum pergi. 182 00:18:14,400 --> 00:18:15,070 Peti kosong? 183 00:18:16,920 --> 00:18:17,850 Menurut catatan kuno, 184 00:18:18,220 --> 00:18:20,710 Gao Changfeng mewariskan Cermin Kuno Zhaoming pada penerusnya. 185 00:18:21,060 --> 00:18:22,880 Setelah itu, raja yang setia menemani di sisinya 186 00:18:22,980 --> 00:18:24,010 mati bunuh diri. 187 00:18:24,930 --> 00:18:27,160 Seharusnya tak ada tulang yang tersisa. 188 00:18:31,660 --> 00:18:32,370 Sudah ketemu. 189 00:19:00,010 --> 00:19:00,850 Hati-hati! 190 00:19:12,890 --> 00:19:14,400 Tembak! 191 00:19:48,610 --> 00:19:49,740 Hati-hati! 192 00:20:24,260 --> 00:20:25,170 Cermin Kuno Zhaoming. 193 00:20:31,470 --> 00:20:32,190 Jia Luban! 194 00:21:02,110 --> 00:21:02,990 Kak Feng! 195 00:21:16,120 --> 00:21:16,740 Kak Feng. 196 00:21:18,460 --> 00:21:19,430 Cermin Kuno Zhaoming! 197 00:21:22,810 --> 00:21:23,630 Orang gila! 198 00:21:44,300 --> 00:21:45,120 Ayah! 199 00:21:47,370 --> 00:21:48,250 Ayah! 200 00:21:51,960 --> 00:21:53,790 Ayah! 201 00:22:05,260 --> 00:22:06,090 Ayah! 202 00:22:23,480 --> 00:22:24,240 Ibu. 203 00:23:00,110 --> 00:23:01,270 Dewa Faqiu 204 00:23:01,890 --> 00:23:04,460 sejak zaman kuno sudah jelajahi makam. 205 00:23:05,070 --> 00:23:05,760 Segel Faqiu, 206 00:23:06,380 --> 00:23:07,150 Tongkat Dewa, 207 00:23:07,580 --> 00:23:08,840 tak boleh kurang satu pun. 208 00:23:08,870 --> 00:23:10,350 Apa yang sebenarnya ada di dalam Reruntuhan Kunlun? 209 00:23:10,960 --> 00:23:12,550 Kenapa waktu itu kau harus pergi? 210 00:23:13,210 --> 00:23:14,270 Teknik Dewa. 211 00:23:14,530 --> 00:23:15,410 Tanah kuburan. 212 00:23:16,510 --> 00:23:18,560 Di bawah ada jurang Ruoshui, 213 00:23:19,150 --> 00:23:20,990 di luar ada gunung api, 214 00:23:21,630 --> 00:23:22,820 semuanya terlihat. 215 00:23:34,180 --> 00:23:35,210 Akhirnya kau bangun juga. 216 00:23:40,540 --> 00:23:41,410 Kau demam tinggi tak kunjung menurun 217 00:23:41,870 --> 00:23:42,780 dan sudah tidur semalaman. 218 00:23:43,350 --> 00:23:44,510 Aku dan Zhong Ling menarikmu kembali 219 00:23:45,340 --> 00:23:46,620 dan menggendongmu sepanjang jalan. 220 00:23:47,660 --> 00:23:48,840 Lelah sampai pinggangku hampir patah. 221 00:23:49,560 --> 00:23:50,890 Aku harus menambah nutrisi. 222 00:23:51,680 --> 00:23:53,100 Apa sup ini dimasak untukmu? 223 00:23:54,650 --> 00:23:55,310 Lepaskan. 224 00:23:55,660 --> 00:23:57,320 Aku mencicipi ini panas atau tak untuk Orang Gila. 225 00:23:57,510 --> 00:23:58,310 Lagi pula, 226 00:23:58,740 --> 00:23:59,800 dengan keahlianmu ini, 227 00:24:00,160 --> 00:24:01,570 aku juga sudah dianggap mencicipi racun untuknya. 228 00:24:01,850 --> 00:24:02,810 - Lepaskan. - Ada apa dengan keahlianku? 229 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Ada apa dengan keahlianku? 230 00:24:03,810 --> 00:24:04,810 Kenapa kau masih memukulku? 231 00:24:05,030 --> 00:24:05,770 Ada apa dengan keahlianku? 232 00:24:05,850 --> 00:24:06,520 Lepaskan. 233 00:24:06,520 --> 00:24:06,930 Jangan ribut lagi. 234 00:24:11,250 --> 00:24:12,240 Di mana Cermin Kuno Zhaoming? 235 00:24:26,840 --> 00:24:27,560 Silakan masuk. 236 00:24:54,880 --> 00:24:55,920 Apa sudah ditemukan? 237 00:24:57,040 --> 00:24:58,340 Orangku sedang mengawasi. 238 00:24:58,770 --> 00:24:59,790 Tapi, 239 00:25:00,990 --> 00:25:02,320 tempat mereka tinggal 240 00:25:02,550 --> 00:25:04,330 adalah perbatasan Tuan Keenam Kelompok Gunung Barat. 241 00:25:05,630 --> 00:25:08,250 Jalan keberuntungan Tuan Keenam sangat mulus. 242 00:25:12,580 --> 00:25:14,570 Demi mencari harta karun, Kelompok Gunung Barat 243 00:25:14,770 --> 00:25:17,100 mengeluarkan uang dan tenaga untuk melibatkan banyak orang 244 00:25:18,020 --> 00:25:19,100 khusus untuk menjaga kalian. 245 00:25:30,930 --> 00:25:32,590 Cermin Kuno Zhaoming, 246 00:25:34,140 --> 00:25:35,400 Dewa menunjukkan jalan, 247 00:25:36,160 --> 00:25:37,850 tak boleh kurang satu pun. 248 00:25:41,490 --> 00:25:42,250 Mengerti. 249 00:25:52,630 --> 00:25:53,770 Apa pada situasi paat itu 250 00:25:53,980 --> 00:25:55,770 masih bisa memedulikan Cermin Kuno Zhaoming? 251 00:25:56,580 --> 00:26:00,430 Sudah lama jatuh ke tangan orang Jepang. 252 00:26:01,430 --> 00:26:03,330 Tuan Keenam bilang dia datang untuk mencari cara. 253 00:26:27,570 --> 00:26:28,370 Jangan bergerak sembarangan. 254 00:26:29,880 --> 00:26:30,580 Apa ini? 255 00:26:32,600 --> 00:26:33,560 Di dalam bola mekanisme ini 256 00:26:33,600 --> 00:26:34,970 terdapat sebuah parafin spesial 257 00:26:35,480 --> 00:26:37,180 yang bisa meningkat berkali-kali lipat jika terkena panas. 258 00:26:38,280 --> 00:26:38,900 Hebat, kan? 259 00:26:40,660 --> 00:26:41,620 Membual. 260 00:26:42,250 --> 00:26:43,570 Kau masih tak percaya? 261 00:26:56,270 --> 00:26:58,290 Sudah kubilang jangan bergerak sembarang. 262 00:26:59,030 --> 00:27:00,320 Ini disebut Panah Manuver Berulang. 263 00:27:00,670 --> 00:27:02,540 Jarumnya disimpan di kaset di dalamnya. 264 00:27:02,880 --> 00:27:03,680 Tak perlu dipasang busur. 265 00:27:04,230 --> 00:27:05,760 Jarum sudah dioleskan obat bius. 266 00:27:05,980 --> 00:27:06,980 Begitu terpanah langsung terbius. 267 00:27:08,260 --> 00:27:08,950 Perhatikan baik-baik. 268 00:27:17,670 --> 00:27:19,150 Kaya dan Makmur 269 00:27:39,600 --> 00:27:40,540 Jia Luban. 270 00:27:41,020 --> 00:27:42,050 Masih belum tutup? 271 00:27:42,760 --> 00:27:43,490 Sudah tutup. 272 00:27:55,510 --> 00:27:57,030 Zhong Ling, pergilah lewat pintu belakang dan cari Tuan Keenam. 273 00:30:54,810 --> 00:30:56,810 Liu Rongcheng dari Kelompok Gunung Barat. 274 00:31:20,720 --> 00:31:21,470 Halo. 275 00:31:22,100 --> 00:31:23,390 Ini pertama kali kita bertemu. 276 00:31:25,610 --> 00:31:27,380 Bahasa Shanghai-mu lumayan bagus. 277 00:31:29,260 --> 00:31:30,340 Tapi, aku tak terlalu menyukai 278 00:31:31,610 --> 00:31:32,650 hadiah pertemuan ini. 279 00:31:34,070 --> 00:31:35,910 Melakukan sesuatu di wilayahku 280 00:31:36,320 --> 00:31:37,570 tanpa menyapa, 281 00:31:38,080 --> 00:31:39,790 yang diserang adalah orangku. 282 00:31:40,520 --> 00:31:41,560 Di Shanghai 283 00:31:41,880 --> 00:31:43,190 tak ada aturan seperti ini. 284 00:31:46,400 --> 00:31:47,240 Maaf. 285 00:31:48,150 --> 00:31:51,260 Lain kali, kami akan datang berkunjung secara langsung. 286 00:31:53,090 --> 00:31:54,010 Nona Chiba. 287 00:31:55,990 --> 00:31:57,110 Aku bisa bahasa Jepang. 288 00:31:58,510 --> 00:32:00,150 Jika ada kesempatan bertemu lagi, 289 00:32:01,000 --> 00:32:02,270 kau tak perlu bicara bahasa Shanghai. 290 00:32:03,160 --> 00:32:04,010 Tidak otentik. 291 00:32:04,750 --> 00:32:06,850 Tak nyaman didengar. 292 00:32:25,350 --> 00:32:26,050 Tuan Keenam. 293 00:32:35,270 --> 00:32:36,270 17 tahun yang lalu, 294 00:32:36,890 --> 00:32:40,100 Hirose Kuwahara membentuk tim khusus di Shanghai 295 00:32:40,460 --> 00:32:42,680 untuk mengumpulkan informasi soal makam, 296 00:32:43,140 --> 00:32:45,650 mencuri peninggalan budaya Tiongkok untuk dikirim ke Jepang. 297 00:32:45,800 --> 00:32:48,470 Kemudian dia pergi ke Reruntuhan Kunlun bersama Ayahmu. 298 00:32:48,960 --> 00:32:49,980 Lalu menghilang. 299 00:32:50,660 --> 00:32:53,030 Muridnya, Chiba Ryomi, 300 00:32:53,420 --> 00:32:55,630 menjadi penanggung jawab tim khusus. 301 00:32:56,610 --> 00:32:57,780 Cermin kuno Zhaoming. 302 00:32:58,100 --> 00:32:59,730 Hanya ada satu dalam catatan kuno. 303 00:33:00,760 --> 00:33:02,330 Ini ditemukan di dalam makam Gao Changfeng. 304 00:33:03,200 --> 00:33:04,170 Kalau begitu, 17 tahun yang lalu, 305 00:33:04,500 --> 00:33:06,020 apa yang ada di tangan Kuwahara 306 00:33:07,060 --> 00:33:07,980 berarti palsu? 307 00:33:09,520 --> 00:33:10,980 Keduanya asli. 308 00:33:11,370 --> 00:33:13,180 Saat Gao Changfeng memerintahkan pengrajin 309 00:33:13,200 --> 00:33:14,840 untuk membuat cermin kuno Zhaoming, 310 00:33:15,270 --> 00:33:17,510 pengrajin itu mengira cermin kuno Zhaoming 311 00:33:17,600 --> 00:33:20,050 adalah kunci untuk membuka Gudang Harta Xuanzong. 312 00:33:20,530 --> 00:33:23,180 Jadi, dia membuat satu lagi sesuai gambarnya. 313 00:33:23,990 --> 00:33:25,900 Entah bagaimana 314 00:33:26,160 --> 00:33:27,190 Kuwahara menemukannya. 315 00:33:28,190 --> 00:33:29,020 Lalu, kenapa Ayahku 316 00:33:29,790 --> 00:33:31,360 membawa mereka ke Reruntuhan Kunlun? 317 00:33:37,840 --> 00:33:39,170 Kau sangat bertele-tele, 318 00:33:39,750 --> 00:33:42,280 ternyata, mau tahu masalah Ayahmu? 319 00:33:42,750 --> 00:33:43,530 Aku hanya mau tahu 320 00:33:44,140 --> 00:33:45,670 kenapa dia membantu orang Jepang. 321 00:33:50,200 --> 00:33:51,340 Waktu itu, Ayahmu 322 00:33:51,600 --> 00:33:53,120 tik tahu identitas Hirose Kuwahara. 323 00:33:54,420 --> 00:33:56,660 Akulah yang kemudian mengetahuinya. 324 00:34:00,400 --> 00:34:00,940 Wenfeng. 325 00:34:12,179 --> 00:34:13,480 Reruntuhan Kunlun kuno 326 00:34:14,040 --> 00:34:16,780 memiliki banyak harta karun Tiongkok yang tersembunyi. 327 00:34:17,540 --> 00:34:19,639 Chiba Ryomi dan Keluarga An 328 00:34:19,800 --> 00:34:21,389 sudah dalam perjalanan. 329 00:34:21,810 --> 00:34:23,150 Barang milik orang Tiongkok 330 00:34:23,350 --> 00:34:25,070 tak boleh jatuh ke tangan orang Jepang. 331 00:34:27,500 --> 00:34:28,040 Orang Gila. 332 00:34:28,969 --> 00:34:29,590 Selanjutnya 333 00:34:29,889 --> 00:34:30,560 harus pergi ke mana? 334 00:34:31,179 --> 00:34:32,429 Sesuai perkataan Tuan Keenam, 335 00:34:32,800 --> 00:34:34,300 dari tempat Ayahku mengalami kecelakaan 336 00:34:34,810 --> 00:34:36,810 kita dapat melihat seluruh pemandangan Kunlun. 337 00:34:37,570 --> 00:34:38,469 Teknik Dewa. 338 00:34:39,199 --> 00:34:40,949 Di bawah, ada jurang Ruoshui. 339 00:34:41,330 --> 00:34:43,570 Di luar, ada gunung api. 340 00:34:44,179 --> 00:34:45,480 Semuanya terlihat jelas. 341 00:36:24,220 --> 00:36:24,970 Kak Feng! 342 00:37:20,160 --> 00:37:20,850 Kak Feng. 343 00:37:35,650 --> 00:37:36,340 Cepat! 344 00:38:47,600 --> 00:38:48,810 Kenapa ini berwarna ungu? 345 00:38:51,270 --> 00:38:53,110 Sepertinya terkorosi oleh sesuatu. 346 00:38:54,640 --> 00:38:55,350 Warna ini 347 00:38:56,020 --> 00:38:58,000 sangat mirip dengan ular aneh di dalam makam Gao Changfeng. 348 00:38:58,870 --> 00:39:01,320 Orang kuno menggunakan batu nisan untuk menjaga makam. 349 00:39:05,470 --> 00:39:06,830 Yang kita temui sebelumnya 350 00:39:07,460 --> 00:39:09,850 adalah yang dibawa keluar dari sini oleh Gao Changfeng 351 00:39:10,460 --> 00:39:11,730 untuk menjaga cermin kuno Zhaoming. 352 00:39:12,400 --> 00:39:13,190 Tapi, 353 00:39:13,470 --> 00:39:16,830 kenapa kerangka ini tersimpan dengan begitu lengkap? 354 00:39:20,230 --> 00:39:21,000 Apa itu? 355 00:39:31,130 --> 00:39:31,720 Orang Gila. 356 00:39:32,410 --> 00:39:33,510 Ada orang yang pernah meninggalkan jejak di sini. 357 00:39:36,890 --> 00:39:37,690 Sudah cukup lama. 358 00:39:51,150 --> 00:39:52,750 Satu ramalan mengatur tiga gunung, 359 00:39:53,640 --> 00:39:54,780 berikat pinggang giok, 360 00:39:55,600 --> 00:39:56,920 setia dan berbakti. 361 00:40:01,070 --> 00:40:01,800 Selama bertahun-tahun, 362 00:40:02,740 --> 00:40:04,120 orang yang ingin menemukan Reruntuhan Kunlun 363 00:40:04,660 --> 00:40:05,740 benar-benar tak sedikit. 364 00:40:08,190 --> 00:40:08,800 Jia Luban, 365 00:40:09,430 --> 00:40:11,000 pinjam Prasasti Xianbei-mu. 366 00:40:38,310 --> 00:40:39,130 Di bawah lubang ini 367 00:40:39,570 --> 00:40:40,530 sudah terbuka. 368 00:40:47,940 --> 00:40:48,490 Siapa? 369 00:40:56,060 --> 00:40:57,160 Zhang Wenfeng. 370 00:40:58,050 --> 00:40:59,440 Kita bertemu lagi. 371 00:41:05,980 --> 00:41:08,170 Sebenarnya apa yang ingin kau cari di Reruntuhan Kunlun? 372 00:41:11,370 --> 00:41:13,210 Reruntuhan Kunlun kuno, 373 00:41:13,560 --> 00:41:14,750 tempat para Dewa berada. 374 00:41:16,970 --> 00:41:18,150 Guruku 375 00:41:19,320 --> 00:41:20,800 mempelajari banyak buku kuno. 376 00:41:21,360 --> 00:41:22,230 Dia percaya 377 00:41:22,580 --> 00:41:24,500 tempat ini adalah Istana Dewa 378 00:41:24,520 --> 00:41:26,390 yang menyimpan harta langit dan bumi. 379 00:41:34,640 --> 00:41:35,490 Apa 380 00:41:36,670 --> 00:41:38,150 kau tak tertarik? 381 00:41:40,240 --> 00:41:41,150 Hal yang ingin kau lakukan 382 00:41:41,770 --> 00:41:43,380 sepertinya tak ada hubungannya denganku. 383 00:41:46,740 --> 00:41:48,100 Penyebab kematian Gao Changfeng, 384 00:41:48,470 --> 00:41:49,960 aku pernah mendengarnya dari Guru, 385 00:41:51,210 --> 00:41:54,010 tapi, berbeda dengan yang kau temukan. 386 00:41:54,210 --> 00:41:55,250 Menurut catatan kuno, 387 00:41:55,270 --> 00:41:57,900 Gao Changfeng mewariskan cermin kuno Zhaoming pada penerusnya. 388 00:41:58,180 --> 00:42:00,080 Setelah itu, pejabat setia menemani di sisinya 389 00:42:00,790 --> 00:42:01,780 dan bunuh diri. 390 00:42:02,280 --> 00:42:04,680 Seharusnya tak ada tulang yang tersisa. 391 00:42:05,820 --> 00:42:07,780 Menurut hasil penyelidikan guruku, 392 00:42:08,580 --> 00:42:11,570 Gao Changfeng menemukan sebuah ruang keabadian 393 00:42:12,480 --> 00:42:15,310 di dalam Reruntuhan Kunlun. 394 00:42:16,570 --> 00:42:19,290 Sehingga berbohong kalau dia bunuh diri. 395 00:42:21,150 --> 00:42:24,220 Sebenarnya dia tinggal di Reruntuhan Kunlun. 396 00:42:25,520 --> 00:42:26,690 Apa kau gila? 397 00:42:28,140 --> 00:42:28,890 Sepuluh tahun lalu, 398 00:42:30,290 --> 00:42:32,290 Kutemukan mayat Guru di sini. 399 00:42:33,250 --> 00:42:34,960 Segel Faqiu ada di tangannya. 400 00:42:38,810 --> 00:42:40,150 Tapi, Ayahmu, 401 00:42:41,850 --> 00:42:42,970 aku tak melihatnya. 402 00:42:46,250 --> 00:42:47,840 Dia kemungkinan besar masih hidup 403 00:42:50,180 --> 00:42:51,640 di dalam Reruntuhan Kunlun. 404 00:43:01,890 --> 00:43:02,810 Kalau begitu, 405 00:43:03,680 --> 00:43:05,310 aku juga tak punya pilihan lain. 406 00:43:08,520 --> 00:43:09,840 Aku juga mau melihat 407 00:43:11,390 --> 00:43:12,970 apakah Dewa Faqiu 408 00:43:14,920 --> 00:43:17,520 sungguh tak ada larangan? 409 00:43:23,190 --> 00:43:26,390 Kudengar tentara Faqiu bisa mendeteksi 410 00:43:26,430 --> 00:43:29,000 empat elemen dan delapan sisi makam ini dengan Tongkat Dewa. 411 00:43:29,930 --> 00:43:30,930 Apa itu benar? 412 00:43:32,830 --> 00:43:35,440 Tongkat Dewa sudah hilang 17 tahun yang lalu. 413 00:43:39,100 --> 00:43:42,480 Kalau begitu, bagaimana Dewa menunjukkan jalan untuk kita? 414 00:43:44,460 --> 00:43:46,250 Bukankah kalian cukup hebat? 415 00:43:46,270 --> 00:43:47,260 Carilah sendiri. 416 00:43:48,110 --> 00:43:49,680 Sejak Dinasti Han, 417 00:43:50,180 --> 00:43:51,840 kalian tak pernah melakukan perbuatan baik. 418 00:43:52,190 --> 00:43:53,310 Kelompok Gunung Barat kami 419 00:43:53,490 --> 00:43:54,360 paling benci orang sepertimu 420 00:43:54,390 --> 00:43:56,080 yang bahkan tak mengenali leluhur. 421 00:43:56,100 --> 00:43:57,100 Benar. 422 00:43:57,890 --> 00:43:58,500 Tutup! 423 00:43:59,680 --> 00:44:00,190 Kau berani? 424 00:44:00,450 --> 00:44:01,580 Dialah yang bicara, 425 00:44:01,860 --> 00:44:03,520 Kenapa kalian menutup mulutku? 426 00:44:03,560 --> 00:44:04,300 Menutup mulutku? 427 00:44:04,310 --> 00:44:05,980 Kenapa menutup mulutku? 428 00:44:30,980 --> 00:44:34,080 Pakaian giok di Makam Raja Han. 429 00:44:34,240 --> 00:44:36,690 Tanah tebal di atas gunung. 430 00:44:37,640 --> 00:44:39,060 Ada barang peninggalan di tanah. 431 00:44:39,880 --> 00:44:42,680 Rerumputan dan besi yang hancur. 432 00:44:54,790 --> 00:44:56,770 Banyak kepala hewan menyambut di pintu kehidupan. 433 00:45:00,680 --> 00:45:03,030 Ada misteri di belakang gunung. 434 00:45:22,480 --> 00:45:23,400 Kepala Naga. 435 00:45:26,200 --> 00:45:27,240 Dia benar. 436 00:45:52,060 --> 00:45:53,060 Sedang melakukan apa? 437 00:45:54,610 --> 00:45:56,730 Mineral di pintu masuk berbeda dengan batu. 438 00:45:57,270 --> 00:45:59,640 Setelah mineral tersinari cahaya matahari, 439 00:46:00,010 --> 00:46:01,660 warnanya akan berbeda dengan batu. 440 00:46:02,060 --> 00:46:04,300 Gunakan prinsip ini untuk mencari pintu makam. 441 00:46:16,880 --> 00:46:17,980 Jangan bergerak. 442 00:46:24,500 --> 00:46:27,290 Tampaknya pintu makam tak ada di sini. 443 00:46:29,280 --> 00:46:30,230 Lepaskan mereka berdua. 444 00:46:31,020 --> 00:46:32,050 Mereka bisa membantu. 445 00:46:43,690 --> 00:46:44,570 Semoga 446 00:46:45,710 --> 00:46:47,560 mereka benar-benar bisa membantu. 447 00:46:54,890 --> 00:46:55,940 Aku ini berpikiran sempit. 448 00:46:56,750 --> 00:46:57,200 Hutang 449 00:46:57,770 --> 00:46:58,830 kita hitung pelan-pelan. 450 00:47:12,720 --> 00:47:13,600 Ada penemuan? 451 00:47:14,670 --> 00:47:15,480 Gampang. 452 00:47:16,130 --> 00:47:17,750 Tak akan menyulitkanku. 453 00:47:18,150 --> 00:47:19,250 Lihat bawah kakimu. 454 00:47:36,420 --> 00:47:37,360 Perlu ketuk. 455 00:47:38,060 --> 00:47:39,690 Jangan bengong saja. 456 00:47:39,850 --> 00:47:40,440 Ayo ketuk. 457 00:48:09,980 --> 00:48:10,990 Jangan bergerak! 458 00:48:22,130 --> 00:48:23,200 Apa yang terjadi? 459 00:48:32,690 --> 00:48:34,230 Orang yang merancang lubang makam ini 460 00:48:34,690 --> 00:48:35,940 tahu trik mencuri makam. 461 00:48:36,200 --> 00:48:37,290 Dia juga seorang ahli. 462 00:48:38,090 --> 00:48:40,340 Jadi, di luar pintu kehidupan ini, 463 00:48:40,890 --> 00:48:42,850 dibangun lagi sebuah pintu kematian. 464 00:48:43,580 --> 00:48:44,480 Sedangkan pintu kehidupan 465 00:48:44,550 --> 00:48:46,160 tersembunyi di belakang pintu kematian ini. 466 00:48:46,900 --> 00:48:48,120 Peralatan tembaga di tanah ini 467 00:48:48,980 --> 00:48:50,310 adalah kunci untuk membuka pintu kehidupan. 468 00:48:51,480 --> 00:48:53,270 Harus dibuka sesuai urutan, 469 00:48:53,300 --> 00:48:54,670 keajaiban baru bisa terjadi. 470 00:48:55,720 --> 00:48:56,680 Jika tidak, 471 00:48:57,140 --> 00:48:58,560 bahkan Dewa Agung pun, 472 00:48:58,930 --> 00:49:00,090 jangan harap bisa masuk. 473 00:49:01,840 --> 00:49:02,700 Sudah kunyalakan peledak. 474 00:49:11,960 --> 00:49:12,830 Apa yang kau lakukan? 475 00:49:13,440 --> 00:49:14,960 Karena tahu pintu makam ada di sini, 476 00:49:15,540 --> 00:49:16,290 langsung ledakkan saja. 477 00:49:29,230 --> 00:49:31,240 Lihatlah dirimu yang kampungan ini. 478 00:49:31,850 --> 00:49:32,550 Cih! 479 00:49:33,640 --> 00:49:35,170 Kau menganggap mencuri makam itu seperti mengenal dunia? 480 00:49:35,340 --> 00:49:36,640 Itu namanya kau tak bermoral. 481 00:49:36,670 --> 00:49:38,410 Terlebih lagi, kau menjual barang nenek moyang pada orang Jepang. 482 00:49:38,710 --> 00:49:41,230 Jaga ucapanmu. 483 00:49:45,100 --> 00:49:46,330 Reruntuhan Kunlun. 484 00:49:47,580 --> 00:49:48,740 Ibu kota Kaisar. 485 00:49:51,100 --> 00:49:52,060 Luas sebesar 800 meter persegi. 486 00:49:53,610 --> 00:49:54,590 Tinggi sekitar 25 km. 487 00:49:56,940 --> 00:49:57,720 Tak disangka... 488 00:49:58,540 --> 00:50:00,830 ada kota tersembunyi di gunung ini. 489 00:50:04,340 --> 00:50:05,850 Batu merah bercorak. 490 00:50:06,520 --> 00:50:07,650 Jalan makam yang panjang dan terang. 491 00:50:08,590 --> 00:50:09,840 Sebuah kota di dalam gunung. 492 00:50:10,720 --> 00:50:12,050 Sebuah kota dengan sembilan divisi. 493 00:50:12,730 --> 00:50:14,070 Sebuah makam... 494 00:50:14,720 --> 00:50:16,110 tersembunyi di dalam kesembilan divisi. 495 00:50:17,130 --> 00:50:18,160 Sekarang kelihatannya, 496 00:50:18,900 --> 00:50:21,910 kota di dalam gunung yang disebutkan dalam Teknik Dewa... 497 00:50:22,710 --> 00:50:23,750 adalah Reruntuhan Kunlun. 498 00:50:37,540 --> 00:50:38,670 Jika mau mencari makam, 499 00:50:39,310 --> 00:50:40,230 harus masuk kota dulu. 500 00:50:48,360 --> 00:50:49,780 Begitu dalam? 501 00:50:51,800 --> 00:50:52,620 Kau gila ya! 502 00:50:52,940 --> 00:50:53,680 Turun! 503 00:50:54,560 --> 00:50:55,400 Atas dasar apa? 504 00:52:41,850 --> 00:52:42,730 Cepat turun! 505 00:53:19,180 --> 00:53:20,420 Reruntuhan Kunlun... 506 00:53:21,230 --> 00:53:22,780 lebih menarik dari yang kubayangkan. 507 00:53:23,950 --> 00:53:25,030 Begitu banyak orang yang mati, 508 00:53:25,250 --> 00:53:26,540 kau malah masih merasa menarik. 509 00:53:59,670 --> 00:54:01,080 Inilah tempat para dewa berada. 510 00:54:02,080 --> 00:54:03,380 Fresko... 511 00:54:06,060 --> 00:54:08,180 Fresko adalah barang orang barat. 512 00:54:08,370 --> 00:54:09,230 Di Tiongkok, 513 00:54:09,260 --> 00:54:11,740 lukisan dinding di makam disebut sebagai Lukisan Shengxian. 514 00:54:13,640 --> 00:54:15,840 Ada pohon tumbang, akarnya tak masuk ke tanah, maka dinamakan Pohon Awan 515 00:54:13,640 --> 00:54:15,840 Akar dari pohon ini berbuah buah ungu. Setelah makan, akan jadi kuat dan panjang umur 516 00:54:15,980 --> 00:54:17,150 Ini tulisan kuno. 517 00:54:17,390 --> 00:54:18,090 Zhong Ling. 518 00:54:20,440 --> 00:54:21,910 Ada pohon yang tumbang, 519 00:54:22,220 --> 00:54:23,300 akarnya tak masuk ke tanah, 520 00:54:23,630 --> 00:54:25,880 maka dinamakan Pohon Awan. 521 00:54:26,170 --> 00:54:28,490 Akar pohon ini berbuah buah ungu. 522 00:54:28,800 --> 00:54:30,300 Setelah makan, akan jadi kuat 523 00:54:31,050 --> 00:54:32,850 dan panjang umur. 524 00:54:33,260 --> 00:54:35,270 Kaisar akhir Dinasti Qin menindas rakyat. 525 00:54:35,640 --> 00:54:37,140 Pasukan Keadilan bangkit dan melawan. 526 00:54:37,410 --> 00:54:39,650 Sebagian Pasukan Keadilan masuk ke dalam hutan, 527 00:54:40,150 --> 00:54:41,720 Saat Jenderal yang memimpin pasukan sedang mencari makanan, 528 00:54:42,230 --> 00:54:43,770 dia menemukan Pohon Awan. 529 00:54:50,640 --> 00:54:52,500 Para prajurit makan buah ungu dari akar pohon. 530 00:54:53,180 --> 00:54:55,470 Energi mereka meningkat dari hari ke hari. 531 00:54:56,900 --> 00:54:57,570 Ada apa? 532 00:55:00,020 --> 00:55:01,900 Ada timbal di dalam lukisan dinding ini. 533 00:55:02,170 --> 00:55:03,060 Tulisannya sudah memudar. 534 00:55:05,530 --> 00:55:07,500 Aku lagi mendengarnya dengan saksama. 535 00:55:08,990 --> 00:55:10,140 Di sini masih ada. 536 00:55:22,370 --> 00:55:23,710 Lalu... 537 00:55:27,570 --> 00:55:28,430 Kenapa berhenti? 538 00:55:33,010 --> 00:55:34,150 Di atas tertulis... 539 00:55:34,700 --> 00:55:37,690 setelah itu hanya Jenderal yang kabur dari sini. 540 00:55:38,530 --> 00:55:40,160 Setelah perang berakhir, 541 00:55:40,970 --> 00:55:42,670 Jenderal mengundurkan diri 542 00:55:43,040 --> 00:55:45,850 dan memimpin prajurit bawahannya kembali ke sini. 543 00:55:52,060 --> 00:55:53,310 Memindahkan gunung dan membangun kota, 544 00:55:53,950 --> 00:55:55,310 lalu menyembunyikan pohon di dalam kota. 545 00:55:57,140 --> 00:55:57,720 Ayo. 546 00:56:49,860 --> 00:56:50,430 Orang Gila. 547 00:56:50,980 --> 00:56:53,100 Tempat ini bahkan tak ada bulu manusia. 548 00:56:53,830 --> 00:56:54,700 Sungguh mengerikan. 549 00:56:55,460 --> 00:56:58,130 Bagaimana kalau kita cari kesempatan untuk kabur? 550 00:57:00,310 --> 00:57:00,960 Kau mau kabur, 551 00:57:01,520 --> 00:57:02,470 tapi apa mereka akan membiarkanmu? 552 00:57:07,230 --> 00:57:08,770 Apa pun yang mereka cari di sini, 553 00:57:09,470 --> 00:57:11,510 aku tak akan biarkan mereka membawa keluar barangnya. 554 00:57:21,680 --> 00:57:24,540 Kenapa ukiran batu ini begitu aneh? 555 00:57:25,280 --> 00:57:26,490 Ini Binatang Kaiming. 556 00:57:27,360 --> 00:57:28,650 Menurut catatan Teknik Dewa, 557 00:57:29,030 --> 00:57:31,450 Binatang Kaiming awalnya adalah raja Negara Shu Kuno. 558 00:57:32,170 --> 00:57:33,520 Dia memimpin sebuah kota. 559 00:57:34,350 --> 00:57:35,440 Tapi suatu hari, 560 00:57:35,930 --> 00:57:37,510 meteor tiba-tiba jatuh di kota kuno 561 00:57:37,590 --> 00:57:39,130 dan membentuk lubang yang tak berdasar. 562 00:57:40,120 --> 00:57:41,990 Jadi, Raja berubah jadi binatang aneh 563 00:57:42,400 --> 00:57:43,580 dan menjaga kota kuno. 564 00:57:57,050 --> 00:57:57,970 Semuanya jangan bergerak! 565 00:58:24,410 --> 00:58:25,180 Ayo. 566 00:58:27,080 --> 00:58:27,850 Cepat lari! 567 00:58:31,910 --> 00:58:33,210 Cepat lari! 568 00:58:40,540 --> 00:58:41,290 Cepat lari! 569 00:58:50,990 --> 00:58:51,940 Bangun! 570 01:00:06,630 --> 01:00:08,430 Lari! 571 01:00:35,750 --> 01:00:36,480 Bangun. 572 01:00:44,890 --> 01:00:46,180 Api. 573 01:01:04,470 --> 01:01:05,250 Ayo. 574 01:01:51,810 --> 01:01:52,420 Kaya raya. 575 01:01:52,490 --> 01:01:54,190 Kaya raya... 576 01:01:57,930 --> 01:01:58,930 Kaya raya... 577 01:02:02,970 --> 01:02:04,020 Sedang apa? 578 01:02:05,560 --> 01:02:06,520 Kau mengerti apa! 579 01:02:06,850 --> 01:02:08,150 Kaldron giok sebesar ini... 580 01:02:08,310 --> 01:02:10,080 pasti bisa dijual dengan harga tinggi. 581 01:02:11,680 --> 01:02:13,300 Kaldron giok dari sembilan divisi. 582 01:02:14,260 --> 01:02:15,050 Apa katamu? 583 01:02:16,190 --> 01:02:17,280 Di permukaan ada sembilan divisi. 584 01:02:18,100 --> 01:02:18,960 Menggunakan giok sebagai ambang. 585 01:02:19,840 --> 01:02:20,980 Tempat para dewa berada. 586 01:02:50,940 --> 01:02:51,610 An Shan. 587 01:02:55,570 --> 01:02:56,440 Biar mereka saja. 588 01:04:10,940 --> 01:04:12,550 Sungguh luar biasa. 589 01:04:15,620 --> 01:04:17,690 Ada pohon yang tumbang, akarnya tak masuk ke tanah, 590 01:04:18,470 --> 01:04:20,470 sehingga diberi nama Pohon Awan. 591 01:04:21,930 --> 01:04:23,850 Akar pohon ini berbuah buah ungu. 592 01:04:24,250 --> 01:04:25,500 Setelah makan, akan jadi kuat... 593 01:04:26,490 --> 01:04:27,650 dan panjang umur. 594 01:05:07,670 --> 01:05:09,010 Prasasti Xianbei? 595 01:05:11,400 --> 01:05:13,930 Lubang sebelumnya bisa tembus sampai ke sini. 596 01:05:17,360 --> 01:05:18,150 Ayah. 597 01:05:21,920 --> 01:05:22,990 Apa yang terjadi? 598 01:07:42,510 --> 01:07:43,480 Astaga. 599 01:08:18,020 --> 01:08:18,779 Ryomi 600 01:08:51,189 --> 01:08:53,859 An Shan! 601 01:10:29,190 --> 01:10:30,210 Ayah. 602 01:10:32,800 --> 01:10:33,860 Wenfeng. 603 01:10:38,210 --> 01:10:38,820 Ayah. 604 01:10:39,900 --> 01:10:40,680 Tubuhmua... 605 01:10:41,940 --> 01:10:43,130 Pohon Awan ini 606 01:10:44,500 --> 01:10:46,510 adalah makhluk yang ditinggalkan zaman kuno. 607 01:10:47,890 --> 01:10:48,850 Di dalam buahnya, 608 01:10:49,680 --> 01:10:51,700 ada wabah yang tak diketahui oleh orang-orang. 609 01:10:52,820 --> 01:10:55,730 Karena itu, makhluk ini tak mati, 610 01:10:57,650 --> 01:10:58,870 dan malah berubah menjadi 611 01:10:59,840 --> 01:11:02,230 tanah untuk pohon tumbuh. 612 01:11:04,560 --> 01:11:05,790 Bagaimana aku bisa menyelamatkanmu? 613 01:11:07,060 --> 01:11:10,300 Keturunan Dewa Faqiu dari dulu sangat istimewa. 614 01:11:11,360 --> 01:11:12,100 Tapi, 615 01:11:13,260 --> 01:11:16,200 bukankah itu kutukan? 616 01:11:18,460 --> 01:11:22,210 Pohon ini telah mengekangku selama bertahun-tahun. 617 01:11:24,680 --> 01:11:26,460 Sepertinya karena itu. 618 01:11:27,700 --> 01:11:29,410 Jika waktu itu kau tak datang... 619 01:11:29,790 --> 01:11:31,510 Aku tak bisa melihat ibumu 620 01:11:31,790 --> 01:11:33,510 terus menderita. 621 01:11:50,520 --> 01:11:51,980 Demi menyelamatkan Ibu? 622 01:11:53,760 --> 01:11:55,370 Setelah kau menemukan 623 01:11:56,370 --> 01:11:58,770 gadis yang bisa mendampingimu selamanya, 624 01:12:00,160 --> 01:12:01,550 kau akan mengerti. 625 01:12:02,840 --> 01:12:05,390 Tidak, aku harus menyelamatkanmu. 626 01:12:06,100 --> 01:12:07,350 Anak bodoh. 627 01:12:09,190 --> 01:12:10,770 Kau lihat aku sekarang, 628 01:12:13,520 --> 01:12:15,510 apa masih bisa keluar? 629 01:12:19,330 --> 01:12:20,610 Wenfeng! 630 01:12:20,880 --> 01:12:21,620 Ayah! 631 01:12:22,030 --> 01:12:23,740 Janjilah padaku! 632 01:12:23,900 --> 01:12:26,820 Berjanjilah padaku untuk menghancurkan Pohon Awan ini! 633 01:12:27,190 --> 01:12:29,150 Hancurkan Pohon Awan ini! 634 01:12:29,170 --> 01:12:29,620 Kak Feng. 635 01:12:29,700 --> 01:12:30,270 Hancurkan! 636 01:12:30,300 --> 01:12:30,800 Kak Feng. 637 01:12:30,820 --> 01:12:31,610 Kak Feng. 638 01:12:31,640 --> 01:12:32,190 Kak Feng! 639 01:12:35,190 --> 01:12:36,440 Dewa Faqiu. 640 01:12:39,040 --> 01:12:41,250 Sungguh ada berkat dari Dewa. 641 01:12:46,420 --> 01:12:47,670 Pohon Dewa Abadi itu... 642 01:12:51,220 --> 01:12:52,130 nyata. 643 01:12:53,330 --> 01:12:54,960 Apa kau masih tak mengerti? 644 01:12:55,790 --> 01:12:58,910 Semua ulah pohon ini. 645 01:12:59,980 --> 01:13:00,890 Di dunia ini, 646 01:13:01,730 --> 01:13:03,840 tak ada orang yang abadi. 647 01:13:09,360 --> 01:13:11,160 Guruku, Hirose Kuwahara 648 01:13:11,710 --> 01:13:13,300 mencarinya seumur hidup. 649 01:13:14,290 --> 01:13:15,490 Tak mungkin salah. 650 01:13:18,040 --> 01:13:19,880 Pasukan Khusus Kekaisaran 651 01:13:21,270 --> 01:13:24,220 harus menjadi prajurit yang tak mati dalam pertempuran! 652 01:13:27,190 --> 01:13:28,930 Inilah tujuanmu yang sebenarnya. 653 01:13:34,230 --> 01:13:35,270 Gadis Kecil. 654 01:13:43,540 --> 01:13:44,750 Kak Feng. 655 01:13:45,820 --> 01:13:47,140 Aku akan membunuhmu! 656 01:14:37,700 --> 01:14:38,730 Kak Feng! 657 01:14:59,060 --> 01:15:00,000 Ayah. 658 01:15:09,110 --> 01:15:10,000 Nak. 659 01:15:11,240 --> 01:15:12,030 Selamat tinggal. 660 01:15:58,160 --> 01:15:59,250 Orang-orang Jepang ini 661 01:15:59,720 --> 01:16:01,660 ingin mencuri harta karun Tiongkok 662 01:16:02,270 --> 01:16:04,150 dan mati di Reruntuhan Kunlun. 663 01:16:04,290 --> 01:16:06,020 Memang merugikan diri sendiri. 664 01:16:06,380 --> 01:16:07,800 Gunung Barat bisa melindungi harta karun, 665 01:16:08,150 --> 01:16:10,230 tapi hampir membuat kalian kehilangan nyawa. 666 01:16:10,740 --> 01:16:11,970 Sungguh memalukan. 667 01:16:14,730 --> 01:16:16,510 Sayangnya, ayahmu,... 668 01:16:17,390 --> 01:16:19,720 Penyakit Ibu Wenfeng tak bisa ditunda lagi. 669 01:16:20,300 --> 01:16:22,300 Aku harus mencari cara untuk mengobatinya. 670 01:16:22,870 --> 01:16:24,340 Jika kau pergi sekarang, 671 01:16:25,170 --> 01:16:26,300 bagaimana dengan Wenfeng? 672 01:16:30,290 --> 01:16:31,940 Itu sebabnya aku datang mencarimu. 673 01:16:34,000 --> 01:16:34,680 Tuan Keenam, 674 01:16:35,230 --> 01:16:36,480 orang yang meminta bantuanku kali ini 675 01:16:37,300 --> 01:16:39,930 memiliki kunci untuk masuk ke Reruntuhan Kunlun. 676 01:16:41,110 --> 01:16:42,650 Kesempatan hanya ada satu kali. 677 01:16:52,580 --> 01:16:54,040 Setelah terjadi sesuatu pada Ayahmu, 678 01:16:54,950 --> 01:16:56,400 aku pernah membawa orang untuk mencarinya. 679 01:16:57,690 --> 01:16:59,270 Tapi, ada orang yang selangkah lebih cepat dari kita. 680 01:17:00,830 --> 01:17:03,790 Di sana, aku hanya menemukan 681 01:17:04,730 --> 01:17:05,670 Tongkat Dewa miliknya. 682 01:17:20,890 --> 01:17:22,430 Demi mencari Kunlun zaman kuno, 683 01:17:22,900 --> 01:17:24,570 menulis Teknik Dewa, 684 01:17:25,070 --> 01:17:27,070 barulah Dewa Faqiu 685 01:17:27,290 --> 01:17:28,530 diperintahkan untuk melakukan petualangan 686 01:17:28,960 --> 01:17:30,260 ke semua tempat. 687 01:17:30,920 --> 01:17:31,910 Hanya menetapkan titik, 688 01:17:32,440 --> 01:17:33,520 tak menyentuh emas. 689 01:17:35,200 --> 01:17:35,930 Apa kau tahu 690 01:17:36,770 --> 01:17:38,310 arti dari Kunlun? 691 01:17:43,350 --> 01:17:44,500 Langit dan bumi berubah. 692 01:17:45,000 --> 01:17:46,380 Api tak padam. 693 01:17:46,420 --> 01:17:47,870 Air mengalir tanpa henti. 694 01:17:48,310 --> 01:17:50,010 Hanya Kunlun yang tetap stabil. 695 01:17:50,270 --> 01:17:51,960 Semua makhluk bersembunyi di dalamnya. 696 01:17:52,750 --> 01:17:53,530 Di dalam Teknik Dewa, 697 01:17:54,600 --> 01:17:55,800 arti dari Kunlun 698 01:17:56,120 --> 01:17:57,820 adalah tempat berlindung. 699 01:18:04,010 --> 01:18:05,380 Perintah Dewa 700 01:18:05,850 --> 01:18:06,620 tak hanya satu. 701 01:18:08,140 --> 01:18:09,600 Harta karun langit dan bumi 702 01:18:11,850 --> 01:18:13,420 juga tak hanya satu ini. 703 01:18:13,550 --> 01:18:16,170 Tapi, melindungi harta karun ini sangatlah sulit. 704 01:18:16,600 --> 01:18:19,110 Jika hanya andalkan Gunung Barat, mungkin tak bisa melewatinya. 705 01:18:19,600 --> 01:18:20,680 Kalau begitu, aku akan menggunakan Tongkat Dewa 706 01:18:21,010 --> 01:18:22,290 sebagai perahu Tuan Keenam untuk menyeberangi sungai. 707 01:18:22,490 --> 01:18:25,030 Kelak, di Gunung Barat akan ada Dewa yang mengarahkan jalan. 708 01:18:26,890 --> 01:18:31,030 sukanal.com Situs Terbaik HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA! 709 01:18:31,890 --> 01:18:36,030 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 710 01:18:36,890 --> 01:18:41,030 UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG Ke sukanal.com Aja! 47115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.