All language subtitles for sil13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 This is ours. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,880 All we need from you... 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,920 ..are the four symbols. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,120 I don't know, maybe we can get together 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,920 and I'll thrash you again at Battle Zone. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,400 Me and Kaz never played Battle Zone. 7 00:00:13,440 --> 00:00:14,520 It was Demon Quest. 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,520 Kaz could've been trying to send me a message. 9 00:00:16,560 --> 00:00:18,960 I saw some kind of crate when I went out there. 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,880 I think they're planning on moving the rock. 11 00:00:20,920 --> 00:00:23,960 What are the odds they're taking it to the same place Kaz is? 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,600 We rescue Kaz and we bring her back. That's the plan. 13 00:00:33,520 --> 00:00:37,440 MUFFLED SPEECH 14 00:00:51,080 --> 00:00:53,040 Kaz, what are you protecting? 15 00:00:54,200 --> 00:00:55,920 Your friends went home to their families. 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,480 They moved on. 17 00:01:00,800 --> 00:01:02,720 No-one... 18 00:01:02,760 --> 00:01:04,080 ..is coming for you. 19 00:01:51,440 --> 00:01:52,720 WOMAN: Leave the artefacts. 20 00:01:58,200 --> 00:01:59,320 I don't know who they are. 21 00:01:59,360 --> 00:02:01,280 Finn's locking up the camp. The name's Fisher. 22 00:02:01,320 --> 00:02:03,200 PHONE ALERT Fisher. 23 00:02:03,240 --> 00:02:05,040 No, I don't want to speak to anyone else. 24 00:02:05,080 --> 00:02:07,160 So, do you think it'll reopen? 25 00:02:07,200 --> 00:02:09,680 We've been coming here since we were 12. I still care about it. 26 00:02:09,720 --> 00:02:12,400 We let a government agency in who don't even exist. 27 00:02:12,440 --> 00:02:14,200 How do you think that looks? 28 00:02:14,240 --> 00:02:15,760 I've lost four kids twice. 29 00:02:15,800 --> 00:02:16,960 Word gets out. 30 00:02:17,000 --> 00:02:19,880 It's done. OK, all right. Thanks. Bye. 31 00:02:19,920 --> 00:02:21,640 They're going to call me back. 32 00:02:29,800 --> 00:02:31,320 My legs went to sleep. 33 00:02:32,880 --> 00:02:34,120 Look at this place. 34 00:02:34,160 --> 00:02:37,080 They've got newspaper clippings from 23 years ago, 35 00:02:37,120 --> 00:02:39,720 interviews with the locals. They know a lot. 36 00:02:39,760 --> 00:02:43,240 Is there anything there that says where they might be keeping Kaz? 37 00:02:43,280 --> 00:02:44,360 Remember why we came here. 38 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 I know. 39 00:02:45,440 --> 00:02:47,720 VOICE ON TANNOY: Engineers to loading area. 40 00:02:49,200 --> 00:02:51,160 Engineers to loading area. 41 00:02:58,400 --> 00:03:00,080 WOMAN: Ten minutes is going to be tight. 42 00:03:00,120 --> 00:03:02,080 Better stop the truck and unpack. 43 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 I'm sorry. 44 00:03:12,720 --> 00:03:14,760 We have parents who don't know where their kids are 45 00:03:14,800 --> 00:03:16,240 and want answers that we don't have. 46 00:03:16,280 --> 00:03:19,560 All this seems to have brought them closer together. 47 00:03:19,600 --> 00:03:21,360 How about you? 48 00:03:21,400 --> 00:03:22,480 Are you OK? 49 00:03:24,320 --> 00:03:26,400 You tried to save them. You did your best. 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,360 Finn and I have a bus to catch. 51 00:03:33,400 --> 00:03:34,920 Anything I can do before we go? 52 00:03:36,560 --> 00:03:38,320 I sense an "actually." 53 00:03:40,040 --> 00:03:41,840 I want to come back with you both. 54 00:03:41,880 --> 00:03:43,960 To the city. 55 00:03:44,000 --> 00:03:45,160 No. 56 00:03:45,200 --> 00:03:46,440 No, absolutely not! 57 00:03:46,480 --> 00:03:47,520 At least think about it. 58 00:03:47,560 --> 00:03:49,040 We've only just got you back. 59 00:03:49,080 --> 00:03:51,880 Those other four kids - don't we have enough to worry about? 60 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 Didn't we say it would be safer to get her away from here? 61 00:03:55,440 --> 00:03:56,920 She can stay with me. 62 00:03:58,120 --> 00:04:00,440 At least for the summer. My mum and dad won't mind. 63 00:04:00,480 --> 00:04:01,600 I'd take care of her. 64 00:04:01,640 --> 00:04:02,760 Take care of me? 65 00:04:02,800 --> 00:04:05,520 It might be good for Bea to get away from here. 66 00:04:05,560 --> 00:04:06,920 Put all this behind her. 67 00:04:14,160 --> 00:04:15,640 Watch out for any cameras. 68 00:04:15,680 --> 00:04:17,120 It's locked. 69 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 I brought this. 70 00:04:21,440 --> 00:04:22,480 As a weapon? 71 00:04:22,520 --> 00:04:23,600 As a symbol. 72 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 How would it be... 73 00:04:24,680 --> 00:04:26,680 I'm going to stir someone? 74 00:04:26,720 --> 00:04:28,560 I thought Kaz would appreciate it. 75 00:04:28,600 --> 00:04:30,640 DOOR OPENS In there! 76 00:04:30,680 --> 00:04:32,000 Here. 77 00:04:49,160 --> 00:04:50,520 They've been studying it. 78 00:04:54,400 --> 00:04:55,840 Whoa... 79 00:05:03,600 --> 00:05:04,800 Louis, they'll hear you. 80 00:05:04,840 --> 00:05:07,720 WOMAN'S VOICE: We can't clearly see what it is until it's been fully 81 00:05:07,760 --> 00:05:11,280 activated, but we believe it's essentially a simulation device 82 00:05:11,320 --> 00:05:14,040 of extraterrestrial origin, 83 00:05:14,080 --> 00:05:15,960 a machine... 84 00:05:16,000 --> 00:05:17,400 These rooms... 85 00:05:17,440 --> 00:05:19,040 This is where they could be keeping Kaz! 86 00:05:19,080 --> 00:05:20,760 Shh. Be quiet. 87 00:05:24,040 --> 00:05:26,640 ..the users are able to create entire worlds... 88 00:05:26,680 --> 00:05:29,600 Louis, we need to go. It gives them power and control, 89 00:05:29,640 --> 00:05:33,600 though to what end and what purpose we've yet to establish. 90 00:05:33,640 --> 00:05:35,000 Louis, Meg's gone. 91 00:05:35,040 --> 00:05:36,240 Meg's gone, Louis! 92 00:05:36,280 --> 00:05:39,520 ..if they were selected, why not scientists or intellectuals? 93 00:05:39,560 --> 00:05:43,200 Fundamentally, what makes these kids so special? 94 00:05:44,640 --> 00:05:46,400 MAN: Lock it down. 95 00:05:46,440 --> 00:05:48,000 Lock it down now. 96 00:05:49,000 --> 00:05:51,200 ALARM SOUNDS 97 00:06:01,280 --> 00:06:02,520 Are you sure about this? 98 00:06:02,560 --> 00:06:04,880 Yeah. 99 00:06:04,920 --> 00:06:07,680 Back then all you wanted was to leave this place. 100 00:06:09,920 --> 00:06:12,240 And I convinced you to stay. 101 00:06:12,280 --> 00:06:16,920 I always blamed you for keeping us in this village, and it was my idea. 102 00:06:21,840 --> 00:06:23,160 I don't regret anything. 103 00:06:26,680 --> 00:06:27,960 Go and have an adventure. 104 00:06:37,680 --> 00:06:40,440 Try not to worry about Louis and your friends. 105 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 You dad and I won't stop till we find them. 106 00:06:49,400 --> 00:06:51,440 So, big confession. I've been... 107 00:06:51,480 --> 00:06:55,240 ..kind of jealous of Louis and the others and how close you lot got... 108 00:06:55,280 --> 00:06:57,960 Alice... ..which is totally mine and mine and Finn's fault, 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,520 and why I don't buy for a second that you'd just 110 00:07:00,560 --> 00:07:03,280 disappear into the city when they're still missing. 111 00:07:05,560 --> 00:07:07,280 Who were you messaging before? 112 00:07:09,520 --> 00:07:12,120 What, well, you... You have, like, five people on your phone, 113 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 and we're two of them. 114 00:07:13,400 --> 00:07:16,160 OK. I've been wanting to tell you, but I thought you'd try and 115 00:07:16,200 --> 00:07:17,560 talk me out of it. 116 00:07:17,600 --> 00:07:20,520 Those government types, I know where they are. 117 00:07:20,560 --> 00:07:23,640 The government phone number, the addresses, were all fake, 118 00:07:23,680 --> 00:07:25,880 but the email address wasn't. 119 00:07:25,920 --> 00:07:27,840 It was Elliott I was messaging. 120 00:07:27,880 --> 00:07:30,560 He did a WHOIS search or pinged something, 121 00:07:30,600 --> 00:07:33,440 and got a hit on this privately funded environmental group 122 00:07:33,480 --> 00:07:34,720 called Green Front. 123 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 Green Front. 124 00:07:36,520 --> 00:07:37,600 All right. 125 00:07:37,640 --> 00:07:39,280 This is them. 126 00:07:39,320 --> 00:07:40,920 He look familiar? 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,800 And I have their address in the city. 128 00:07:44,480 --> 00:07:45,840 Shouldn't you tell your parents? 129 00:07:45,880 --> 00:07:48,600 They'll just make a phone call so it can be someone else's problem. 130 00:07:48,640 --> 00:07:50,320 So... 131 00:07:50,360 --> 00:07:51,440 ..what'd I miss? 132 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 The three of us are going to save the day. 133 00:07:54,920 --> 00:07:56,600 ENGINE STARTS 134 00:08:08,960 --> 00:08:11,200 They're here, in the building. 135 00:08:11,240 --> 00:08:13,600 They stowed away on the truck. 136 00:08:13,640 --> 00:08:16,800 Let me speak to them, rather than go scaring the life out of them. 137 00:08:16,840 --> 00:08:18,920 This needs to happen today. 138 00:08:18,960 --> 00:08:21,360 Everything is set up. We can't wait any longer. 139 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 Gary? 140 00:08:47,080 --> 00:08:48,320 Hey! 141 00:08:48,360 --> 00:08:49,560 What's going on? 142 00:08:49,600 --> 00:08:51,520 SHE BANGS DOOR Hello? 143 00:08:54,480 --> 00:08:55,840 Did you forget about me? 144 00:08:55,880 --> 00:08:57,400 No-one... 145 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 ..is coming for you. 146 00:09:17,280 --> 00:09:18,800 Right... 147 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 SHE SIGHS 148 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 FOOTSTEPS APPROACH 149 00:10:54,160 --> 00:10:56,400 Do you think that flashy thing's for us? 150 00:10:56,440 --> 00:10:57,560 What if Louis got caught? 151 00:10:57,600 --> 00:11:00,960 No, he's probably still listening to that stupid tape. 152 00:11:01,000 --> 00:11:02,200 The rock, 153 00:11:02,240 --> 00:11:03,760 it's like an obsession for him. 154 00:11:03,800 --> 00:11:05,240 Louis feels connected to it. 155 00:11:05,280 --> 00:11:07,360 But he came here for Kaz. 156 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 So, where is he? 157 00:11:18,440 --> 00:11:19,960 Kaz! 158 00:11:20,000 --> 00:11:21,880 Kaz? 159 00:11:21,920 --> 00:11:23,040 Let me see. 160 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 Stop breathing in my face. 161 00:11:24,720 --> 00:11:26,320 SHE KNOCKS ON WINDOW Kaz? 162 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 Hey. 163 00:11:27,600 --> 00:11:28,800 Don't move. 164 00:11:30,120 --> 00:11:31,480 You're not in any trouble. 165 00:11:32,840 --> 00:11:34,000 Just stay where you are. 166 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 Hey! 167 00:11:37,120 --> 00:11:38,760 Oh, oh... 168 00:11:38,800 --> 00:11:39,920 Get out of here! 169 00:11:39,960 --> 00:11:41,760 Go, go, go! 170 00:11:41,800 --> 00:11:43,440 I can't believe we found you. 171 00:11:43,480 --> 00:11:45,080 That fire extinguisher, what was that? 172 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 I panicked. How are you here? They told me you'd gone home. 173 00:11:47,480 --> 00:11:49,040 After everything we've been through? 174 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 We came back for you. 175 00:11:50,520 --> 00:11:51,640 I brought the spoon. 176 00:11:51,680 --> 00:11:53,040 As a weapon? 177 00:11:53,080 --> 00:11:54,880 No, why does everyone... It's symbolic. 178 00:11:54,920 --> 00:11:57,240 Well, if someone catches us I'm going to symbolically 179 00:11:57,280 --> 00:11:58,960 throw it at them. 180 00:12:02,400 --> 00:12:03,640 Where's Louis? 181 00:12:03,680 --> 00:12:05,280 Oh... 182 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 How's things? 183 00:12:07,760 --> 00:12:08,880 Where were you? 184 00:12:08,920 --> 00:12:09,960 I got lost. 185 00:12:11,200 --> 00:12:12,880 Is this the way we came? 186 00:12:23,280 --> 00:12:25,000 HIGH-PITCHED DRONE 187 00:12:25,040 --> 00:12:27,160 Come on, we have to go! 188 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 Ah, this way... 189 00:12:29,080 --> 00:12:30,680 ..I think. Maybe. 190 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 You think, maybe? 191 00:12:33,960 --> 00:12:35,760 WHOOSHING 192 00:12:35,800 --> 00:12:37,960 Louis? 193 00:12:38,000 --> 00:12:39,280 Louis! 194 00:12:50,080 --> 00:12:51,960 Is this it? 195 00:12:52,000 --> 00:12:54,480 This was the address the email was registered to. 196 00:12:57,840 --> 00:12:59,320 What are we waiting for? 197 00:13:03,480 --> 00:13:05,120 This way. 198 00:13:11,800 --> 00:13:14,520 Are we going inside? 199 00:13:16,000 --> 00:13:17,480 BEEPING 200 00:13:17,520 --> 00:13:19,560 I mean, this is breaking and entering, you know? 201 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 I just felt like someone should say that. 202 00:13:21,440 --> 00:13:23,080 CLANGING Argh. 203 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 It's metal. 204 00:13:27,080 --> 00:13:29,640 Well, obviously. 205 00:13:46,800 --> 00:13:50,200 They brought it here. It doesn't belong to them. 206 00:13:50,240 --> 00:13:52,120 What do you think they're going to do with it? 207 00:13:52,160 --> 00:13:54,920 What would even make you think to come back for me? 208 00:13:54,960 --> 00:13:58,760 Your...your coded message. What coded message? 209 00:13:58,800 --> 00:14:00,880 ADULT VOICE: Anyone see where they went? 210 00:14:08,040 --> 00:14:10,240 Over here! 211 00:14:10,280 --> 00:14:11,640 RATTLING 212 00:14:11,680 --> 00:14:13,560 Can you open it? 213 00:14:16,000 --> 00:14:18,280 Bea, it could be anybody. He's right. 214 00:14:18,320 --> 00:14:20,720 We're not going to be any use if we get caught as well. 215 00:14:20,760 --> 00:14:22,560 BEEPING 216 00:14:27,080 --> 00:14:28,880 Give me that. 217 00:14:28,920 --> 00:14:31,520 The numbers are smudged. It's guesswork. 218 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 I might get lucky. Come on, come on, come on. 219 00:14:33,600 --> 00:14:35,400 On the call you said we played Battle Zone 220 00:14:35,440 --> 00:14:36,840 when we played Demon Quest. 221 00:14:36,880 --> 00:14:39,400 It was code for us to come and rescue you. Try nine something. 222 00:14:39,440 --> 00:14:41,800 And have us all in the one place where the bad guys wanted us? 223 00:14:41,840 --> 00:14:43,200 Don't you dare! 224 00:14:43,240 --> 00:14:45,520 Don't you dare pretend you didn't want us to come for you! 225 00:14:45,560 --> 00:14:47,720 I may have said it on purpose but it was just to warn you 226 00:14:47,760 --> 00:14:49,480 not to trust him. 227 00:14:49,520 --> 00:14:51,880 Come on! ADULT VOICE: Check the loading area. 228 00:14:51,920 --> 00:14:55,200 BEEPING It's them, I know it. 229 00:14:55,240 --> 00:14:57,800 BEEPING Help me. 230 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 Hurry! 231 00:15:00,000 --> 00:15:01,360 BEEPING 232 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 TONE I got it! 233 00:15:07,400 --> 00:15:09,680 What do you want? 234 00:15:11,400 --> 00:15:14,720 Do I have to call the police, do I? No. We are just... 235 00:15:16,440 --> 00:15:18,400 Hey! 236 00:15:30,600 --> 00:15:32,560 THUDDING ADULT VOICE: Get this thing open! 237 00:15:32,600 --> 00:15:34,640 Run! Now! 238 00:15:43,480 --> 00:15:46,280 Where are they? Who? 239 00:15:50,040 --> 00:15:53,320 I don't know. They left months ago, took their trucks with them. 240 00:15:53,360 --> 00:15:56,920 They still owe rent. What's this all about? 241 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 Did one of them have a dog? 242 00:16:02,200 --> 00:16:04,560 Bea, come on. They're not here. 243 00:16:10,120 --> 00:16:14,360 Stick your thumb somewhere else. There isn't a car for miles. 244 00:16:14,400 --> 00:16:17,240 Should we be on the road? We're pretty exposed. 245 00:16:17,280 --> 00:16:19,000 Do you have a plan to get us home? 246 00:16:19,040 --> 00:16:21,680 We didn't know where you were, we just got into the truck and hid. 247 00:16:21,720 --> 00:16:25,680 Sounds a bit ungrateful. You shouldn't have taken the risk. Fine. 248 00:16:25,720 --> 00:16:28,480 We should have just listened to Louis and not bothered. What? 249 00:16:28,520 --> 00:16:31,920 I got in that truck. It was as much my idea to come as it was yours. 250 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 And then you pull out Fisher's folder 251 00:16:33,720 --> 00:16:35,720 and it's all about what they know about the thing. 252 00:16:35,760 --> 00:16:38,040 Cos that's what this is all about. Not for me. 253 00:16:41,560 --> 00:16:44,520 I went through a lot to get you all back and then you couldn't be 254 00:16:44,560 --> 00:16:47,680 bothered to save Kaz, and you didn't even seem to care that we did. 255 00:16:54,600 --> 00:16:57,000 Thank you. 256 00:16:58,480 --> 00:17:01,360 Thank you for coming for me. 257 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 Saving me. 258 00:17:04,600 --> 00:17:06,680 No-one's ever done that for me before. 259 00:17:14,200 --> 00:17:17,800 It's them. It's got to be. 260 00:17:18,880 --> 00:17:21,360 We should run into the trees. Wait, wait. 261 00:17:21,400 --> 00:17:24,880 Louis. Come on. I said I wouldn't lie to you all again. 262 00:17:24,920 --> 00:17:28,560 That red door, that scary, freaky-looking red door. 263 00:17:28,600 --> 00:17:30,400 I saw it in a dream. 264 00:17:30,440 --> 00:17:33,560 Whatever is through that door, this is what it's all been about. 265 00:17:33,600 --> 00:17:36,960 I know it. Louis, we need to go. You dreamt it too, didn't you? 266 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 I saw that look on your face when you saw it. 267 00:17:40,040 --> 00:17:42,160 Yeah. The flashing lights and the windows. 268 00:17:42,200 --> 00:17:45,640 But that doesn't mean to say I'm going back into that place. 269 00:17:45,680 --> 00:17:47,960 I dreamt it too, last night. 270 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 The red door, the lights. 271 00:17:52,520 --> 00:17:54,840 Me, as well. What does that mean? 272 00:18:11,680 --> 00:18:14,920 We can't trust him. He lied to us and he kidnapped Kaz. 273 00:18:14,960 --> 00:18:18,400 Who do you work for? Is it that woman? We saw your fake IDs. 274 00:18:18,440 --> 00:18:21,920 Are you even from the government? We're a small environmental group. 275 00:18:21,960 --> 00:18:24,840 We hold protests, raise awareness, 276 00:18:24,880 --> 00:18:27,600 try and make a difference in the world. At least we were. 277 00:18:29,840 --> 00:18:34,720 Then, about six months ago... 278 00:18:34,760 --> 00:18:38,280 ..we all started having these...dreams. 279 00:18:40,360 --> 00:18:45,400 The camp, the woods, instructions of what we had to do. 280 00:18:45,440 --> 00:18:48,360 Details of bank accounts, cryptocurrency, 281 00:18:48,400 --> 00:18:50,280 enough to finance the whole thing. 282 00:18:51,280 --> 00:18:59,160 And all for one purpose - to have us get you and that thing here, 283 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 in this location, today. 284 00:19:02,160 --> 00:19:04,400 MEG: I don't understand. 285 00:19:04,440 --> 00:19:07,400 They work for the artefact. That's what you call it, right? 286 00:19:08,640 --> 00:19:12,800 The thing...the rock hired them to kidnap us? This is crazy. 287 00:19:12,840 --> 00:19:15,040 FISHER: This is bigger than all of us. 288 00:19:16,560 --> 00:19:22,080 My colleagues, they believe if we just had the symbols, 289 00:19:22,120 --> 00:19:25,720 we could activate it using other kids. Earlier, before. 290 00:19:26,760 --> 00:19:30,160 I saw other kids' rooms. Lots of them. But I think they're wrong. 291 00:19:30,200 --> 00:19:33,160 It chose you four for a reason. 292 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 We're not seriously going to listen to him, are we? 293 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 What's behind the red door? 294 00:19:39,120 --> 00:19:42,520 Well, that's something you're going to have to see for yourselves. 295 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 But you do have a choice. 296 00:19:56,600 --> 00:19:59,920 We'll find them, they're out there somewhere. 297 00:19:59,960 --> 00:20:01,720 Bea, we've got the whole summer. 298 00:20:01,760 --> 00:20:04,600 We thought we'd lost you, but we found you again. 299 00:20:07,600 --> 00:20:12,600 Honestly, I think I just miss being part of it. Being one of them. 300 00:20:16,600 --> 00:20:19,680 Wherever they are, maybe it's where they were meant to be. 301 00:20:36,360 --> 00:20:38,200 Are we really doing this? 302 00:20:39,520 --> 00:20:42,880 If going home means we won't be together then I'd rather be here. 303 00:20:43,960 --> 00:20:47,360 I'm going to hold your hands now. I'm OK with holding hands. 304 00:21:01,880 --> 00:21:04,440 You're the best friends I've ever had. 305 00:21:29,520 --> 00:21:34,520 Hi. We were wondering who the last four were. 306 00:21:35,600 --> 00:21:37,440 AMPLIFIED VOICE: All players present. 307 00:21:37,480 --> 00:21:42,120 Repeat, we have all players present. 308 00:21:42,160 --> 00:21:43,840 Time to start the game. 36681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.