Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,437 --> 00:00:09,437
Yeon Sil.
2
00:00:09,437 --> 00:00:10,437
(Episode 51)
3
00:00:13,337 --> 00:00:14,337
Please...
4
00:00:15,276 --> 00:00:16,737
forgive me just this once.
5
00:00:21,776 --> 00:00:22,776
Let me...
6
00:00:24,687 --> 00:00:26,516
be with her.
7
00:00:29,956 --> 00:00:31,586
Allow me...
8
00:00:33,556 --> 00:00:36,457
to be by her side until her surgery is over.
9
00:00:37,927 --> 00:00:38,997
Please.
10
00:00:41,336 --> 00:00:42,666
I'm begging you.
11
00:00:44,836 --> 00:00:45,906
Honey.
12
00:00:47,266 --> 00:00:48,306
Are you...
13
00:00:50,637 --> 00:00:52,476
choosing her over me?
14
00:00:54,416 --> 00:00:57,647
Are you ending it with me?
15
00:01:06,727 --> 00:01:08,497
Why would I end it with you?
16
00:01:08,926 --> 00:01:10,396
That's not what I meant.
17
00:01:12,027 --> 00:01:13,027
I can't...
18
00:01:13,926 --> 00:01:15,937
let her die like this.
19
00:01:16,566 --> 00:01:18,307
Saving her life is what's important.
20
00:01:19,467 --> 00:01:22,676
If I let her die like this,
21
00:01:23,477 --> 00:01:25,546
I'll regret it for the rest of my life.
22
00:01:27,146 --> 00:01:28,176
Honey.
23
00:01:30,016 --> 00:01:32,286
Can't you turn a blind eye just this once?
24
00:01:33,247 --> 00:01:34,256
Please.
25
00:01:35,217 --> 00:01:38,126
Don't make things any worse for her.
26
00:01:40,756 --> 00:01:41,756
It's not like...
27
00:01:43,096 --> 00:01:45,266
I want a relationship with her.
28
00:01:46,327 --> 00:01:49,337
I just want to make sure she lives and send her off to the US.
29
00:01:49,337 --> 00:01:50,867
That's all.
30
00:01:51,307 --> 00:01:55,676
Please. For Dan Dan's sake.
31
00:01:56,506 --> 00:01:58,876
I'm begging you, honey.
32
00:02:01,546 --> 00:02:03,046
Go to her if you want.
33
00:02:03,646 --> 00:02:06,947
But sign the divorce papers first.
34
00:02:06,947 --> 00:02:08,357
End it with me.
35
00:02:10,557 --> 00:02:11,557
What?
36
00:02:11,927 --> 00:02:14,326
If you want to be with her that badly,
37
00:02:14,326 --> 00:02:16,997
promise to give me a divorce!
38
00:02:17,867 --> 00:02:20,066
How could you do this to me?
39
00:02:21,497 --> 00:02:24,207
Put yourself in my shoes, darn it!
40
00:02:24,207 --> 00:02:26,337
How would you feel if you were me?
41
00:02:30,307 --> 00:02:33,047
Dad, how could you?
42
00:02:34,106 --> 00:02:36,177
How could you ask such a thing?
43
00:02:36,777 --> 00:02:39,147
How could you treat her this way?
44
00:02:40,117 --> 00:02:44,057
Dae Bum, don't. You shouldn't.
45
00:02:44,386 --> 00:02:45,487
Please don't.
46
00:02:50,756 --> 00:02:52,166
Fine, just leave.
47
00:02:52,897 --> 00:02:54,066
Leave!
48
00:02:56,237 --> 00:02:58,606
I don't need a husband like you either.
49
00:03:00,036 --> 00:03:02,536
What does she mean to you anyway?
50
00:03:02,536 --> 00:03:04,106
How could you do this to me?
51
00:03:04,707 --> 00:03:07,076
How could you?
52
00:03:07,876 --> 00:03:09,076
How?
53
00:03:12,147 --> 00:03:15,057
- Mom... - Dae Bum!
54
00:03:15,057 --> 00:03:16,316
Don't cry.
55
00:03:19,487 --> 00:03:21,826
How could he do this to me?
56
00:03:22,326 --> 00:03:25,226
How dare he?
57
00:03:33,506 --> 00:03:36,506
- Dad. - Hey, Dan Dan.
58
00:03:38,476 --> 00:03:39,846
What's the matter with you?
59
00:03:40,547 --> 00:03:42,316
I don't get you at all...
60
00:03:42,316 --> 00:03:44,316
which is why I'm asking you.
61
00:03:44,987 --> 00:03:47,017
How could you ask Mom such a thing?
62
00:03:47,446 --> 00:03:49,386
Doesn't it seem wrong to you?
63
00:03:50,356 --> 00:03:51,386
Dan Dan,
64
00:03:53,156 --> 00:03:54,856
Anna Kim...
65
00:03:55,957 --> 00:03:57,397
is very ill.
66
00:03:58,897 --> 00:04:01,267
But she has no one in her life right now.
67
00:04:02,636 --> 00:04:05,767
How is she supposed to overcome a severe illness on her own?
68
00:04:05,767 --> 00:04:07,207
That's the only reason.
69
00:04:07,207 --> 00:04:08,807
Exactly.
70
00:04:08,807 --> 00:04:10,506
Who is she to you...
71
00:04:10,506 --> 00:04:12,076
that you're doing all this for her?
72
00:04:14,576 --> 00:04:15,816
She's...
73
00:04:17,316 --> 00:04:19,446
your birth mother, Dan Dan.
74
00:04:22,256 --> 00:04:23,316
Dad.
75
00:04:24,287 --> 00:04:26,987
Have you forgotten about how much you loathed her?
76
00:04:29,696 --> 00:04:32,997
I guess you could forget and forgive,
77
00:04:32,997 --> 00:04:34,026
but...
78
00:04:35,167 --> 00:04:36,966
you can't treat Mom this way.
79
00:04:37,937 --> 00:04:40,206
She's the one who has been by your side,
80
00:04:40,206 --> 00:04:44,006
so how could you be so cruel to her?
81
00:04:45,977 --> 00:04:48,316
If you want to take care of Ms. Kim,
82
00:04:48,316 --> 00:04:51,586
respect Mom's wishes and divorce her first.
83
00:04:55,487 --> 00:04:56,617
Right.
84
00:04:58,626 --> 00:04:59,687
I hear you.
85
00:05:01,427 --> 00:05:02,857
I'm sorry.
86
00:05:04,326 --> 00:05:06,026
I know it was wrong of me.
87
00:05:06,997 --> 00:05:09,466
If that's the case, apologize to Mom.
88
00:05:09,466 --> 00:05:11,737
Say you're sorry, all right?
89
00:05:12,937 --> 00:05:13,937
All right.
90
00:05:16,276 --> 00:05:17,537
But Dan Dan,
91
00:05:19,146 --> 00:05:22,977
Ms. Kim will soon go in for her surgery.
92
00:05:23,847 --> 00:05:26,987
It'll break your heart if something bad happens.
93
00:05:29,917 --> 00:05:32,826
Whether she lives or dies isn't our problem anymore.
94
00:05:32,927 --> 00:05:34,927
Besides, why would I be heartbroken over her death?
95
00:06:15,497 --> 00:06:16,636
Honey.
96
00:06:19,006 --> 00:06:20,566
It's all my fault.
97
00:06:21,937 --> 00:06:23,537
I'm really sorry.
98
00:06:25,677 --> 00:06:28,276
I must've been out of my mind.
99
00:06:30,847 --> 00:06:34,956
I will never say things like that again.
100
00:06:37,586 --> 00:06:41,396
I don't even care whether she lives or dies anymore.
101
00:06:43,727 --> 00:06:46,597
So, honey, please don't be upset.
102
00:07:02,316 --> 00:07:03,617
I heard.
103
00:07:06,716 --> 00:07:08,657
That you were seriously ill.
104
00:07:09,816 --> 00:07:10,987
I had no idea.
105
00:07:14,456 --> 00:07:17,826
Just let me know if there's anything I can do.
106
00:07:19,227 --> 00:07:20,396
It's all right.
107
00:07:21,297 --> 00:07:23,396
No one can help me.
108
00:07:24,506 --> 00:07:27,266
I have to deal with it myself.
109
00:07:28,836 --> 00:07:30,907
Let's not talk about this.
110
00:07:31,037 --> 00:07:33,407
I have so much to tell you, Young Guk.
111
00:07:35,376 --> 00:07:36,376
You do?
112
00:07:36,847 --> 00:07:38,016
I'm...
113
00:07:39,516 --> 00:07:42,086
sorry for everything.
114
00:07:45,787 --> 00:07:48,826
I've always wanted to say this, and I finally did.
115
00:07:51,396 --> 00:07:52,727
Anna.
116
00:07:54,367 --> 00:07:56,636
Don't worry about me. I'm fine.
117
00:08:00,066 --> 00:08:03,706
You've always been supportive of me.
118
00:08:04,407 --> 00:08:08,117
And you greeted me like family every time I came to Korea.
119
00:08:09,716 --> 00:08:11,787
So I always said...
120
00:08:11,787 --> 00:08:15,316
we were family and you were my younger brother.
121
00:08:16,687 --> 00:08:18,826
But I only hurt your feelings.
122
00:08:22,227 --> 00:08:23,326
Anna.
123
00:08:25,396 --> 00:08:29,466
That wasn't because I hated you.
124
00:08:31,237 --> 00:08:34,236
And it's not like you did something wrong.
125
00:08:38,076 --> 00:08:40,677
It was because of my guilt and regret...
126
00:08:40,677 --> 00:08:42,517
for abandoning Dan Dan.
127
00:08:43,846 --> 00:08:45,647
I wanted to take her with me...
128
00:08:46,647 --> 00:08:49,816
and do everything I could to make up for lost time.
129
00:08:50,557 --> 00:08:54,257
I was grasping for things that I didn't deserve.
130
00:08:55,326 --> 00:08:58,897
I just thought of Dan Dan without caring about you.
131
00:09:01,866 --> 00:09:04,496
And I thought...
132
00:09:04,496 --> 00:09:06,866
she was too young for you.
133
00:09:09,706 --> 00:09:11,507
I thought she deserved better.
134
00:09:12,846 --> 00:09:15,177
I didn't think that you'd get hurt.
135
00:09:18,586 --> 00:09:20,187
I'm sorry, Young Guk.
136
00:09:23,657 --> 00:09:24,787
Anna.
137
00:09:25,887 --> 00:09:27,586
You don't have to bring all that up.
138
00:09:28,627 --> 00:09:29,956
I'm all right.
139
00:09:36,996 --> 00:09:39,907
Young Guk, you are still...
140
00:09:41,606 --> 00:09:43,606
in love with Dan Dan, right?
141
00:09:46,147 --> 00:09:47,206
Yes.
142
00:09:48,816 --> 00:09:50,377
We're back together.
143
00:09:51,816 --> 00:09:53,687
I will never let her go again.
144
00:09:57,456 --> 00:10:01,726
I see. I'm glad it's you whom Dan Dan is in love with.
145
00:10:02,826 --> 00:10:07,397
I believe you will make my Dan Dan happy.
146
00:10:11,336 --> 00:10:12,606
Young Guk.
147
00:10:15,777 --> 00:10:17,007
I'm asking you.
148
00:10:18,777 --> 00:10:20,946
Please make her happy.
149
00:10:30,057 --> 00:10:31,956
Don't worry about Ms. Park.
150
00:10:33,657 --> 00:10:36,797
Anna, you have to overcome this.
151
00:10:37,927 --> 00:10:41,267
You have to see me and Ms. Park...
152
00:10:41,836 --> 00:10:43,167
live happily together.
153
00:10:44,736 --> 00:10:45,807
Okay.
154
00:10:47,267 --> 00:10:48,706
I'll do that.
155
00:10:50,677 --> 00:10:52,206
Thank you, Young Guk.
156
00:11:03,787 --> 00:11:06,387
Mr. Lee, where are we going today?
157
00:11:07,826 --> 00:11:09,157
To have lunch.
158
00:11:09,297 --> 00:11:10,456
Lunch?
159
00:11:11,127 --> 00:11:14,226
There's a really good bulgogi restaurant around here.
160
00:11:14,397 --> 00:11:15,866
You like bulgogi.
161
00:11:16,866 --> 00:11:20,407
Why do you look so determined when we're just going for a meal?
162
00:11:20,606 --> 00:11:22,476
You look like you're going out to war.
163
00:11:23,677 --> 00:11:25,407
- I do? - Yes.
164
00:11:25,647 --> 00:11:27,976
It looks as if you have a mission to accomplish.
165
00:11:47,167 --> 00:11:51,066
Ms. Park. Ji Young wants to see you,
166
00:11:51,606 --> 00:11:53,566
but she can't ask you to meet her.
167
00:11:54,507 --> 00:11:55,907
So I arranged for us to get together.
168
00:11:57,907 --> 00:11:59,476
I'm sorry I didn't tell you.
169
00:12:00,377 --> 00:12:01,407
But...
170
00:12:02,316 --> 00:12:05,946
I know that you also wanted to meet Ji Young.
171
00:12:09,356 --> 00:12:10,716
Mr. Lee.
172
00:12:11,017 --> 00:12:14,557
Just think of it as having a meal together, okay?
173
00:12:25,966 --> 00:12:29,137
Young Guk. Dan Dan.
174
00:12:30,976 --> 00:12:33,877
Anna, I was going to have lunch with you,
175
00:12:33,877 --> 00:12:36,076
but something urgent has come up. I should get going.
176
00:12:36,517 --> 00:12:39,086
You two should enjoy your meal together.
177
00:12:40,846 --> 00:12:42,456
Ms. Park, have a seat.
178
00:12:48,696 --> 00:12:51,566
I already ordered some food and paid for it.
179
00:12:52,267 --> 00:12:55,037
So go ahead and enjoy your lunch.
180
00:12:55,966 --> 00:12:57,637
Anna, I'll see you later.
181
00:13:07,047 --> 00:13:10,377
Dan Dan, please don't get the wrong idea.
182
00:13:11,917 --> 00:13:14,346
I didn't ask Young Guk to lay a bridge for us.
183
00:13:14,586 --> 00:13:17,586
Young Guk asked me to have lunch with him,
184
00:13:17,586 --> 00:13:19,387
so I thought it would be just the two of us.
185
00:13:19,387 --> 00:13:21,387
I didn't know you would come.
186
00:13:22,326 --> 00:13:23,696
Don't get me wrong.
187
00:13:24,996 --> 00:13:26,196
Have a seat.
188
00:13:43,147 --> 00:13:44,616
Have you been doing well?
189
00:13:47,316 --> 00:13:48,356
Yes.
190
00:13:57,927 --> 00:14:01,496
If I knew you'd be coming, I would've dressed up.
191
00:14:02,897 --> 00:14:04,767
I'm so out of shape now, right?
192
00:14:06,566 --> 00:14:09,976
A little heads-up would've been nice.
193
00:14:27,627 --> 00:14:28,856
Here.
194
00:14:29,696 --> 00:14:32,566
Enjoy. You like bulgogi.
195
00:14:43,877 --> 00:14:46,606
Have some. You should eat well.
196
00:14:49,047 --> 00:14:51,346
Okay. Thank you. Let's eat.
197
00:15:12,437 --> 00:15:13,966
Please take care.
198
00:15:16,576 --> 00:15:18,307
Wait, Dan Dan.
199
00:15:23,976 --> 00:15:26,187
Do you want to go and have some coffee with me?
200
00:15:27,746 --> 00:15:29,356
Is it okay for you to drink coffee?
201
00:15:30,716 --> 00:15:32,687
You're having surgery next week.
202
00:15:36,027 --> 00:15:38,057
No. I just...
203
00:15:41,937 --> 00:15:44,637
want to sit opposite you.
204
00:15:48,537 --> 00:15:51,137
I just want to see your face for a bit.
205
00:16:02,356 --> 00:16:04,517
If you want to be close to me that much...
206
00:16:06,027 --> 00:16:09,127
If you want to see me just for a bit,
207
00:16:10,397 --> 00:16:11,397
why...
208
00:16:13,427 --> 00:16:15,596
Why did you lie to me until now?
209
00:16:17,267 --> 00:16:19,566
If you had told me who you were from the start,
210
00:16:20,437 --> 00:16:21,907
we could've...
211
00:16:23,407 --> 00:16:25,746
spent more time together.
212
00:16:28,877 --> 00:16:32,116
What do you expect from me now?
213
00:16:36,887 --> 00:16:40,226
Why are you causing me so much pain? Why?
214
00:16:43,726 --> 00:16:44,726
Dan Dan.
215
00:16:46,466 --> 00:16:47,466
Don't cry.
216
00:16:47,866 --> 00:16:50,267
I'm sorry, Dan Dan.
217
00:16:51,297 --> 00:16:52,307
Dan Dan.
218
00:16:53,866 --> 00:16:56,976
Dan Dan. I'm sorry.
219
00:16:57,106 --> 00:17:00,277
Mom. No.
220
00:17:00,277 --> 00:17:01,377
I'm sorry.
221
00:17:01,407 --> 00:17:04,377
I am sorry, Mom.
222
00:17:05,387 --> 00:17:09,716
Mom, I'm sorry.
223
00:17:09,716 --> 00:17:12,456
No. I'm sorry.
224
00:17:12,956 --> 00:17:15,597
Mom, I'm so sorry.
225
00:17:15,927 --> 00:17:19,696
Don't be sick, Mom. Don't die.
226
00:17:19,696 --> 00:17:22,367
I'm sorry, Mom.
227
00:17:24,466 --> 00:17:25,466
Mom.
228
00:17:31,907 --> 00:17:35,077
What are you doing, Jun O?
229
00:17:36,476 --> 00:17:41,546
Are you going to sell all your medical textbooks?
230
00:17:42,456 --> 00:17:44,756
Because I cut you off,
231
00:17:44,756 --> 00:17:46,556
will you sell your textbooks?
232
00:17:46,556 --> 00:17:47,657
No.
233
00:17:49,827 --> 00:17:51,026
I'm going back to school.
234
00:17:53,667 --> 00:17:55,496
Oh, my gosh, Jun O!
235
00:17:55,496 --> 00:17:57,867
My sweet little boy.
236
00:17:59,567 --> 00:18:03,976
Good for you. You finally decided to listen to your mom.
237
00:18:03,976 --> 00:18:07,147
Will you stop it, Mom? I'm not a child.
238
00:18:09,317 --> 00:18:12,317
Mi Rim told me to go back. That's why I'm doing it.
239
00:18:13,486 --> 00:18:14,486
What?
240
00:18:15,256 --> 00:18:16,786
What did you just say?
241
00:18:17,657 --> 00:18:20,427
You're going back to school because Mi Rim told you to?
242
00:18:20,556 --> 00:18:25,567
Yes. Mi Rim said that she thinks I'd make a good doctor.
243
00:18:26,696 --> 00:18:27,897
So I'll give it another go.
244
00:18:28,796 --> 00:18:31,736
My goodness. You're out of your mind.
245
00:18:31,736 --> 00:18:33,806
What are you saying?
246
00:18:33,806 --> 00:18:36,637
I fed you, clothed you, put a roof over your head,
247
00:18:36,637 --> 00:18:38,907
paid your tuition, and gave you an allowance.
248
00:18:38,907 --> 00:18:41,806
I paid for everything all your life and you never listened...
249
00:18:41,806 --> 00:18:43,276
when I told you to return to school.
250
00:18:43,276 --> 00:18:45,286
And what are you saying now?
251
00:18:45,286 --> 00:18:47,446
"Mi Rim told me to go back"?
252
00:18:47,817 --> 00:18:50,157
Must you do this to me?
253
00:18:50,157 --> 00:18:53,756
You're going to stay with her, are you?
254
00:18:53,827 --> 00:18:57,556
Yes. I won't ever break up with her.
255
00:18:57,556 --> 00:18:59,996
Okay, then.
256
00:18:59,996 --> 00:19:02,266
How could you do this?
257
00:19:02,897 --> 00:19:03,897
Fine.
258
00:19:04,597 --> 00:19:06,567
Let's cut ties as mother and son.
259
00:19:06,567 --> 00:19:08,306
I will never accept her.
260
00:19:09,077 --> 00:19:12,746
Mom. Will you really cut ties with me?
261
00:19:13,077 --> 00:19:15,546
Then I won't see you again.
262
00:19:15,546 --> 00:19:16,716
It'll really be over then.
263
00:19:16,716 --> 00:19:17,817
What?
264
00:19:18,476 --> 00:19:20,446
You don't have to react like...
265
00:19:20,446 --> 00:19:23,117
Don't say that ever again.
266
00:19:25,726 --> 00:19:26,857
I'll see you around.
267
00:19:31,627 --> 00:19:32,796
What's going on?
268
00:19:34,667 --> 00:19:39,607
That punk is a backstabbing traitor.
269
00:19:48,377 --> 00:19:50,276
You and Jun O...
270
00:19:51,046 --> 00:19:53,387
Okay. I'll let you see him.
271
00:19:55,087 --> 00:19:56,117
You will?
272
00:19:56,986 --> 00:20:00,456
He told me he's going back to school for you.
273
00:20:02,097 --> 00:20:05,127
How could I disapprove of you after that?
274
00:20:05,966 --> 00:20:07,427
You made my wish come true.
275
00:20:08,427 --> 00:20:10,597
For that, I'm grateful.
276
00:20:11,696 --> 00:20:12,766
Thank you.
277
00:20:13,266 --> 00:20:15,776
But it wasn't all me.
278
00:20:15,776 --> 00:20:17,976
Jun O made the decision himself.
279
00:20:18,746 --> 00:20:21,647
Anyway, if you like each other that much,
280
00:20:22,577 --> 00:20:26,387
I'll buy you an apartment near Jun O's school.
281
00:20:26,387 --> 00:20:29,016
I want you to live with him there...
282
00:20:29,016 --> 00:20:30,817
and support him.
283
00:20:31,417 --> 00:20:32,427
What?
284
00:20:33,286 --> 00:20:35,087
What do you mean?
285
00:20:37,097 --> 00:20:40,167
It's not like we're getting married right away.
286
00:20:40,167 --> 00:20:43,236
Why would I move to another city to look after him?
287
00:20:44,067 --> 00:20:45,867
I don't want to do that.
288
00:20:46,506 --> 00:20:48,637
What? You don't want to do that?
289
00:20:49,377 --> 00:20:53,706
My goodness. You're living together already.
290
00:20:53,706 --> 00:20:55,077
You shacked up.
291
00:20:56,246 --> 00:20:59,817
Doesn't that mean you and Jun O are going to get married?
292
00:21:00,986 --> 00:21:03,587
We're just dating for now.
293
00:21:03,587 --> 00:21:05,986
We never discussed marriage.
294
00:21:06,986 --> 00:21:09,857
Also, I have a dream of my own.
295
00:21:11,427 --> 00:21:12,966
I want to get a license,
296
00:21:12,966 --> 00:21:15,667
find work at a hair salon, and gain experience.
297
00:21:16,196 --> 00:21:19,306
I can't ditch my dream to cook and clean for Jun O.
298
00:21:19,867 --> 00:21:22,837
Then what? Once Jun O goes back to school,
299
00:21:22,837 --> 00:21:24,577
are you going to break up?
300
00:21:24,976 --> 00:21:26,046
No.
301
00:21:26,377 --> 00:21:29,776
We'll meet once a week or whenever we can.
302
00:21:31,077 --> 00:21:32,817
That's just nonsense.
303
00:21:35,657 --> 00:21:36,687
Mi Rim.
304
00:21:37,256 --> 00:21:40,127
I'll open a hair salon for you...
305
00:21:40,357 --> 00:21:42,157
if your dream is to be a hair designer.
306
00:21:44,927 --> 00:21:47,196
No. That's not right.
307
00:21:48,026 --> 00:21:50,637
What? You don't want that either?
308
00:21:52,067 --> 00:21:54,337
I'm still a novice with lots to learn.
309
00:21:54,607 --> 00:21:57,706
How can I run a hair salon with no experience or skills?
310
00:21:58,577 --> 00:22:01,006
I want to open my own salon...
311
00:22:01,006 --> 00:22:03,976
after working hard under talented hair designers...
312
00:22:03,976 --> 00:22:05,617
and when I'm ready.
313
00:22:06,746 --> 00:22:09,986
I'll consider accepting your help then.
314
00:22:16,196 --> 00:22:19,327
She's extremely stubborn for a kid with nothing at all.
315
00:22:21,796 --> 00:22:24,637
But then, she does have a point.
316
00:22:26,337 --> 00:22:28,367
Kids these days know better than us.
317
00:22:29,236 --> 00:22:32,677
Mi Rim has a good head on her shoulders.
318
00:22:35,917 --> 00:22:36,976
Hang on.
319
00:22:37,276 --> 00:22:39,946
I don't know this number. Who is it?
320
00:22:43,087 --> 00:22:44,256
Hello?
321
00:22:46,587 --> 00:22:49,827
Ki Ja, aren't you in prison?
322
00:22:50,296 --> 00:22:52,296
Can you make calls from there?
323
00:22:55,466 --> 00:22:57,796
You look pretty well.
324
00:22:59,167 --> 00:23:02,706
Thanks. I guess it's because I sleep well.
325
00:23:03,907 --> 00:23:06,147
I sleep well in here.
326
00:23:08,446 --> 00:23:10,976
I feel much better and at ease.
327
00:23:12,117 --> 00:23:14,317
So, Mi Sook...
328
00:23:16,216 --> 00:23:19,486
I can't reach Sa Ra.
329
00:23:19,927 --> 00:23:21,357
She won't visit.
330
00:23:23,397 --> 00:23:25,667
Have you heard from her?
331
00:23:25,667 --> 00:23:26,696
My gosh.
332
00:23:27,296 --> 00:23:31,466
Did you call me all the way here to ask about Sa Ra?
333
00:23:32,837 --> 00:23:34,206
Yes, I did.
334
00:23:35,837 --> 00:23:38,006
I want to know where and how she is.
335
00:23:39,077 --> 00:23:40,877
Find her for me.
336
00:23:41,847 --> 00:23:45,177
Is she dead or alive?
337
00:23:47,317 --> 00:23:49,986
I'm worried sick.
338
00:23:50,117 --> 00:23:51,117
Ki Ja.
339
00:23:51,716 --> 00:23:54,857
How would I know where she is?
340
00:23:54,857 --> 00:23:57,496
She moved out long ago.
341
00:23:58,657 --> 00:24:02,437
Mi Sook. She'll be fine, won't she?
342
00:24:03,167 --> 00:24:04,167
Lee Ki Ja.
343
00:24:04,796 --> 00:24:07,466
If you wanted to live a decent life,
344
00:24:07,466 --> 00:24:11,206
neither you nor she should've done such bad things.
345
00:24:12,137 --> 00:24:13,147
Am I wrong?
346
00:24:15,516 --> 00:24:18,776
To be honest, even though you begged over the phone,
347
00:24:18,776 --> 00:24:20,516
I didn't want to come here.
348
00:24:21,246 --> 00:24:25,187
But I did one last time for the sake of our old friendship.
349
00:24:25,187 --> 00:24:26,486
Ki Ja.
350
00:24:27,157 --> 00:24:29,397
Don't call me ever again.
351
00:24:30,597 --> 00:24:34,367
I want this to be the end of our relationship.
352
00:24:35,996 --> 00:24:39,006
I came here to say that.
353
00:24:40,667 --> 00:24:42,377
Mi Sook.
354
00:24:42,377 --> 00:24:43,377
Oh, right.
355
00:24:44,206 --> 00:24:47,177
I put some money in your name.
356
00:24:49,317 --> 00:24:50,516
Goodbye.
357
00:25:14,126 --> 00:25:18,066
I boned the meat for you so that it wouldn't be a fuss.
358
00:25:20,880 --> 00:25:23,849
Here. Enjoy it with the hot broth.
359
00:25:25,920 --> 00:25:27,319
Mister.
360
00:25:32,589 --> 00:25:35,059
Eating well leads to a healthy child.
361
00:25:40,430 --> 00:25:41,630
Dig in.
362
00:25:42,769 --> 00:25:45,640
You know that the highlight of pork back-bone stew...
363
00:25:45,910 --> 00:25:47,440
is the potato, right?
364
00:25:48,339 --> 00:25:50,940
Crush it up and enjoy it with your rice.
365
00:26:14,769 --> 00:26:15,900
It's good, isn't it?
366
00:26:16,569 --> 00:26:19,370
Yes, it is.
367
00:26:21,839 --> 00:26:24,039
I knew you'd enjoy this.
368
00:26:24,440 --> 00:26:25,579
From what I hear,
369
00:26:26,410 --> 00:26:28,110
my mother craved this...
370
00:26:28,110 --> 00:26:29,980
when she was pregnant with me.
371
00:26:37,519 --> 00:26:39,930
Dig in. Here you go.
372
00:26:40,890 --> 00:26:43,360
Have more meat and green onions.
373
00:26:55,269 --> 00:26:56,980
I sliced some pears for you...
374
00:26:58,440 --> 00:27:00,549
and there is jujube tea in the Thermos.
375
00:27:00,950 --> 00:27:02,410
Be sure to have some.
376
00:27:03,849 --> 00:27:06,089
All right. Thank you for that.
377
00:27:06,819 --> 00:27:09,690
I put some salad in the fridge and the rice has been cooked.
378
00:27:09,920 --> 00:27:11,289
Have some when you're hungry.
379
00:27:12,789 --> 00:27:16,430
Don't skip your meals. That's how you'll beat this illness.
380
00:27:17,900 --> 00:27:19,700
I'll get going then.
381
00:27:21,170 --> 00:27:23,599
Right, I'll make sure to eat.
382
00:27:24,700 --> 00:27:26,910
Will we be able to see each other again?
383
00:27:29,710 --> 00:27:32,380
Sure. I'll be back some other time.
384
00:27:33,279 --> 00:27:36,079
Right. Get home safely then.
385
00:27:41,150 --> 00:27:42,489
My gosh.
386
00:27:45,860 --> 00:27:47,029
Oh, no.
387
00:27:48,259 --> 00:27:51,130
Are you all right? My goodness.
388
00:27:51,960 --> 00:27:53,470
- Oh, no. - Leave.
389
00:29:22,289 --> 00:29:24,390
Where did he go in the middle of the night?
390
00:30:16,779 --> 00:30:19,410
Hold on. My goodness.
391
00:30:20,150 --> 00:30:22,819
You haven't made pumpkin porridge in a while.
392
00:30:22,819 --> 00:30:24,319
It looks delicious.
393
00:30:24,720 --> 00:30:25,950
Hey, Mom.
394
00:30:25,950 --> 00:30:27,890
When Se Ryeon wakes up,
395
00:30:27,890 --> 00:30:29,690
enjoy some together with mulkimchi on the side.
396
00:30:30,960 --> 00:30:34,960
By the way, I woke up and Dan Dan wasn't here.
397
00:30:35,089 --> 00:30:36,999
I don't think she came home last night.
398
00:30:37,360 --> 00:30:40,630
She texted me saying she was staying at a friend's.
399
00:30:41,200 --> 00:30:42,499
Is that so?
400
00:30:43,400 --> 00:30:44,539
I'll get going then.
401
00:30:44,569 --> 00:30:47,610
Where are you going with this so early in the morning?
402
00:30:49,480 --> 00:30:51,239
It's for that woman.
403
00:30:52,279 --> 00:30:53,849
What did you just say?
404
00:30:54,110 --> 00:30:56,650
Are you heading over to Anna Kim's place?
405
00:30:57,249 --> 00:30:58,249
Yes.
406
00:30:59,180 --> 00:31:01,589
I'm going to ask her to eat this,
407
00:31:01,589 --> 00:31:05,289
receive her surgery, and make a full recovery.
408
00:31:07,089 --> 00:31:09,089
If she dies,
409
00:31:09,499 --> 00:31:11,900
Soo Chul will hate me forever.
410
00:31:12,029 --> 00:31:13,269
Dan Dan will too.
411
00:31:14,730 --> 00:31:17,039
I'm glad you changed your perspective.
412
00:31:17,299 --> 00:31:20,410
We should hope she lives and think about the rest later.
413
00:31:21,039 --> 00:31:23,940
Besides, it's never wrong...
414
00:31:23,940 --> 00:31:25,239
to be generous.
415
00:31:25,239 --> 00:31:28,749
You will be rewarded for your kindness someday.
416
00:31:28,749 --> 00:31:32,579
I'm sure that Soo Chul will forever be grateful.
417
00:31:33,319 --> 00:31:34,920
Get going then.
418
00:31:35,519 --> 00:31:36,559
Sure.
419
00:31:42,829 --> 00:31:44,860
My poor daughter.
420
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
She now has to look after the woman...
421
00:31:47,900 --> 00:31:50,039
who abandoned her adopted child.
422
00:31:50,940 --> 00:31:53,440
It breaks my heart to think about it.
423
00:32:04,049 --> 00:32:05,180
Dan Dan?
424
00:32:05,920 --> 00:32:07,049
Mom.
425
00:32:20,269 --> 00:32:21,569
Why are you here?
426
00:32:22,700 --> 00:32:25,069
Didn't you say you were staying at a friend's?
427
00:32:26,339 --> 00:32:28,440
Is this where you spent the night?
428
00:32:29,110 --> 00:32:30,710
Is this the friend's house you were talking about?
429
00:32:31,779 --> 00:32:34,349
Mom, it's...
430
00:32:34,349 --> 00:32:37,579
Were you taking care of her in your father's absence?
431
00:32:37,849 --> 00:32:39,849
Did he ask you to?
432
00:32:40,019 --> 00:32:42,249
No, Mom. I came here of my own accord.
433
00:32:42,249 --> 00:32:43,819
Dad doesn't know anything.
434
00:32:43,960 --> 00:32:47,089
She was in too much pain last night, so...
435
00:32:47,390 --> 00:32:48,860
I apologize.
436
00:32:48,860 --> 00:32:52,200
I shouldn't have let Dan Dan stay. I should've told her to go home.
437
00:32:52,200 --> 00:32:54,099
It's all my fault.
438
00:32:56,099 --> 00:32:57,739
This isn't right, you know.
439
00:32:58,700 --> 00:33:01,039
Wasn't stealing my husband enough?
440
00:33:01,269 --> 00:33:03,079
Did you have to take Dan Dan too?
441
00:33:04,079 --> 00:33:05,880
Do you have no shame?
442
00:33:07,309 --> 00:33:09,380
I truly am sorry. I really am.
443
00:33:09,380 --> 00:33:11,420
Dan Dan, go with your mother.
444
00:33:11,420 --> 00:33:15,150
Dan Dan, there's no need to come back with me.
445
00:33:15,789 --> 00:33:18,389
Stay here with your mother, okay?
446
00:33:20,690 --> 00:33:22,559
Mom!
447
00:33:22,559 --> 00:33:24,460
Dan Dan, go to her.
448
00:33:30,869 --> 00:33:34,139
I should've made her leave sooner. What have I done?
449
00:33:35,210 --> 00:33:37,780
Once again, my greed got the best of me.
450
00:33:43,949 --> 00:33:46,650
Mom, I'm sorry. I really am.
451
00:33:47,050 --> 00:33:49,659
I shouldn't have lied about staying at a friend's house...
452
00:33:49,960 --> 00:33:52,159
When you said you were on my side,
453
00:33:53,159 --> 00:33:57,199
I believed that you understood what I was going through.
454
00:33:58,800 --> 00:34:00,469
So how could you do this to me?
455
00:34:02,400 --> 00:34:05,170
You even lied about staying at a friend's house.
456
00:34:05,840 --> 00:34:08,909
Did you think I wouldn't let you come here?
457
00:34:09,639 --> 00:34:10,639
This...
458
00:34:11,909 --> 00:34:13,909
This feels like a betrayal.
459
00:34:15,010 --> 00:34:17,749
How could you also treat me this way?
460
00:34:18,519 --> 00:34:22,420
Mom, I'm sorry. It was wrong of me.
461
00:34:22,650 --> 00:34:25,119
Ms. Kim was in pain and kept throwing up.
462
00:34:25,119 --> 00:34:26,960
I just couldn't leave her like that.
463
00:34:27,490 --> 00:34:30,400
I knew you'd be upset if I told you,
464
00:34:30,800 --> 00:34:33,030
so I lied about where I was staying.
465
00:34:33,030 --> 00:34:35,099
I'm so sorry.
466
00:34:36,639 --> 00:34:39,099
I hate Ms. Kim so much,
467
00:34:41,369 --> 00:34:42,440
but...
468
00:34:43,579 --> 00:34:45,139
I feel so bad for her.
469
00:34:46,039 --> 00:34:48,179
I'm sorry to ask you this,
470
00:34:48,179 --> 00:34:52,380
but can't you understand me just this once?
471
00:34:53,219 --> 00:34:54,249
Mom.
472
00:34:58,590 --> 00:34:59,590
Let go of me.
473
00:35:03,929 --> 00:35:04,960
Mom?
474
00:35:05,860 --> 00:35:07,269
Mom!
475
00:35:20,579 --> 00:35:21,650
Yeon Sil.
476
00:35:23,420 --> 00:35:24,420
Please...
477
00:35:25,349 --> 00:35:26,849
forgive me just this once.
478
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
Let me...
479
00:35:34,829 --> 00:35:36,499
be with her.
480
00:35:38,099 --> 00:35:39,800
Allow me...
481
00:35:41,730 --> 00:35:44,670
to be by her side until her surgery is over.
482
00:35:45,400 --> 00:35:46,440
Please.
483
00:35:48,039 --> 00:35:49,510
I'm begging you.
484
00:35:57,079 --> 00:35:59,320
I hate Ms. Kim so much,
485
00:36:00,150 --> 00:36:01,749
but I feel so bad for her.
486
00:36:02,449 --> 00:36:04,559
I'm sorry to ask you this,
487
00:36:04,559 --> 00:36:08,690
but can't you understand me just this once?
488
00:36:38,019 --> 00:36:39,090
You're back.
489
00:36:40,329 --> 00:36:41,389
Are you all right?
490
00:36:42,760 --> 00:36:43,829
Hey, Mom.
491
00:36:49,369 --> 00:36:50,369
Go.
492
00:36:51,099 --> 00:36:52,340
Help that woman stay alive.
493
00:36:53,740 --> 00:36:56,110
Even though you're here, you still wish to be with her.
494
00:36:57,179 --> 00:36:58,940
Her well-being is all you can think about.
495
00:36:58,940 --> 00:37:02,110
So go to her rather than being an empty shell around here.
496
00:37:04,179 --> 00:37:07,219
Honey, it's not what you think.
497
00:37:09,019 --> 00:37:10,760
Please don't say it like that.
498
00:37:12,119 --> 00:37:13,789
She's Dan Dan's birth mother.
499
00:37:14,329 --> 00:37:16,730
That's why I wanted to help her. For Dan Dan's sake.
500
00:37:17,559 --> 00:37:18,730
There's nothing more to it.
501
00:37:18,730 --> 00:37:20,670
That's why I'm telling you to go to her.
502
00:37:21,130 --> 00:37:23,969
Do whatever you can to make sure she lives.
503
00:37:25,139 --> 00:37:27,610
This is the only way you won't end up resenting me.
504
00:37:29,610 --> 00:37:31,340
You being at ease...
505
00:37:32,210 --> 00:37:34,280
is how I can find peace too.
506
00:37:34,409 --> 00:37:36,980
So just go.
507
00:37:40,289 --> 00:37:41,289
Honey.
508
00:37:44,190 --> 00:37:45,190
Thank you.
509
00:37:46,460 --> 00:37:47,659
Thank you so much.
510
00:37:57,499 --> 00:37:58,599
You jerk.
511
00:37:59,440 --> 00:38:01,210
I can't believe you actually left.
512
00:38:02,909 --> 00:38:05,309
You didn't even think twice about it.
513
00:38:28,329 --> 00:38:30,539
Dan Dan's mother, hello.
514
00:38:31,539 --> 00:38:32,900
Ms. Kim,
515
00:38:34,170 --> 00:38:36,110
my husband will be there soon.
516
00:38:37,539 --> 00:38:39,409
I allowed it,
517
00:38:40,249 --> 00:38:42,210
so order him around as much as you want.
518
00:38:42,749 --> 00:38:45,420
Receive your surgery, make it out alive,
519
00:38:46,349 --> 00:38:48,190
and make a full recovery.
520
00:38:49,960 --> 00:38:52,119
Only then will I be at ease.
521
00:38:55,829 --> 00:38:58,059
Ms. Cha, wait!
522
00:39:03,440 --> 00:39:06,469
What on earth did she mean by that?
523
00:39:07,940 --> 00:39:08,940
Ji Young?
524
00:39:10,039 --> 00:39:11,079
Ji Young.
525
00:39:12,780 --> 00:39:13,809
Soo Chul.
526
00:39:14,880 --> 00:39:16,619
Why are you back here?
527
00:39:16,619 --> 00:39:18,980
I told you not to come.
528
00:39:19,519 --> 00:39:21,219
My wife allowed it.
529
00:39:22,190 --> 00:39:25,360
I'll be by your side until you recover from your surgery.
530
00:39:27,889 --> 00:39:28,960
Soo Chul, please.
531
00:39:29,329 --> 00:39:32,230
Just because your wife told you to doesn't mean you should've come.
532
00:39:32,960 --> 00:39:35,300
Do you really believe you're helping me?
533
00:39:35,300 --> 00:39:37,139
How is this for my sake?
534
00:39:37,670 --> 00:39:38,800
It's not.
535
00:39:39,570 --> 00:39:41,969
You're only making it worse for me.
536
00:39:41,969 --> 00:39:44,909
You're dragging me down even further.
537
00:39:45,139 --> 00:39:48,010
You're making me out to be a bad person.
538
00:39:49,579 --> 00:39:50,579
Ji Young.
539
00:39:51,579 --> 00:39:53,990
Soo Chul, don't...
540
00:39:55,690 --> 00:39:57,019
Don't come back here again.
541
00:39:57,019 --> 00:40:00,630
I will no longer inflict more pain on your wife.
542
00:40:00,829 --> 00:40:04,760
- Ji Young... - I've already hurt her enough.
543
00:40:04,760 --> 00:40:06,730
I don't ever want to hurt her again.
544
00:40:06,869 --> 00:40:08,929
So please go back home.
545
00:40:08,929 --> 00:40:10,840
I'm begging you.
546
00:40:10,840 --> 00:40:13,610
You're not helping me by being this way!
547
00:40:13,610 --> 00:40:15,469
You can't manage on your own though.
548
00:40:15,710 --> 00:40:18,079
This surgery isn't a joke, you know.
549
00:40:18,480 --> 00:40:20,079
It'll only be until your surgery is over.
550
00:40:22,050 --> 00:40:23,110
Soo Chul.
551
00:40:24,650 --> 00:40:26,150
If you keep insisting,
552
00:40:26,650 --> 00:40:28,449
I'll disappear...
553
00:40:29,490 --> 00:40:31,960
and die where no one can find me.
554
00:40:31,960 --> 00:40:34,690
I mean it. I won't even receive my surgery.
555
00:40:38,599 --> 00:40:39,599
All right.
556
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
I get it.
557
00:40:45,499 --> 00:40:47,010
I hear you loud and clear.
558
00:40:49,740 --> 00:40:51,940
Just stay here and don't go anywhere.
559
00:40:53,249 --> 00:40:54,579
Receive your surgery.
560
00:40:58,150 --> 00:40:59,150
Stay strong...
561
00:41:00,650 --> 00:41:01,719
and overcome this illness.
562
00:41:14,900 --> 00:41:17,099
I came to apologize.
563
00:41:18,300 --> 00:41:20,039
I'm so sorry.
564
00:41:22,010 --> 00:41:23,639
What I did was unforgivable.
565
00:41:24,610 --> 00:41:25,840
What has gotten into you?
566
00:41:26,949 --> 00:41:29,079
I told you to make use of my husband.
567
00:41:29,880 --> 00:41:32,050
I don't get why you're declining.
568
00:41:33,349 --> 00:41:35,289
Isn't this what you wanted?
569
00:41:35,949 --> 00:41:38,159
Of course it's not.
570
00:41:40,760 --> 00:41:42,030
It's true...
571
00:41:42,960 --> 00:41:45,429
that I once had selfish thoughts.
572
00:41:47,269 --> 00:41:48,800
I shouldn't have,
573
00:41:49,769 --> 00:41:52,869
but I used money as leverage to take Soo Chul and Dan Dan...
574
00:41:52,869 --> 00:41:54,740
with me to the US.
575
00:41:55,740 --> 00:41:56,740
And now...
576
00:42:00,480 --> 00:42:02,349
I'm being punished for it.
577
00:42:07,590 --> 00:42:10,260
Don't worry about Soo Chul and Dan Dan.
578
00:42:11,619 --> 00:42:12,619
I'll...
579
00:42:13,429 --> 00:42:15,460
head to the US without anyone knowing.
580
00:42:17,360 --> 00:42:18,999
I'll quietly disappear.
581
00:42:22,329 --> 00:42:23,869
I'm so sorry.
582
00:42:25,039 --> 00:42:26,099
What?
583
00:42:26,909 --> 00:42:28,340
You're going to the US?
584
00:42:29,110 --> 00:42:30,809
You'll quietly disappear?
585
00:42:32,240 --> 00:42:33,679
Unbelievable.
586
00:42:34,710 --> 00:42:37,550
Even until the very end, all you think about is yourself.
587
00:42:38,079 --> 00:42:39,619
If you leave the country in that state,
588
00:42:40,019 --> 00:42:42,619
how will that make the others feel?
589
00:42:43,019 --> 00:42:44,690
What about me?
590
00:42:45,990 --> 00:42:47,929
Are you trying to make me the villain here?
591
00:42:48,490 --> 00:42:50,429
No, of course not.
592
00:42:51,960 --> 00:42:54,329
I just know that I wronged you.
593
00:42:56,199 --> 00:43:00,139
Then what should I do?
594
00:43:00,710 --> 00:43:01,909
Could you perhaps tell me?
595
00:43:01,909 --> 00:43:05,240
I'll do whatever you want.
596
00:43:13,219 --> 00:43:14,789
Receive this surgery,
597
00:43:15,650 --> 00:43:18,719
make a full recovery, and then go to the US.
598
00:43:19,889 --> 00:43:22,929
That is what everybody wants.
599
00:43:24,059 --> 00:43:26,900
So don't disappear thinking that you're doing them a favour.
600
00:43:27,699 --> 00:43:30,340
Don't make people worry about you.
601
00:43:35,039 --> 00:43:36,610
I'm sorry.
602
00:43:42,010 --> 00:43:43,849
I'm really sorry.
603
00:43:47,519 --> 00:43:50,659
Your kindness and generosity...
604
00:43:51,719 --> 00:43:53,219
I will never forget it.
605
00:44:05,639 --> 00:44:07,710
Thank you so much...
606
00:44:07,710 --> 00:44:09,369
for raising Dan Dan into the fine young lady she is.
607
00:44:12,510 --> 00:44:14,480
I'm sorry about everything.
608
00:44:17,749 --> 00:44:21,820
Stop this, will you? You're driving me crazy.
609
00:44:34,723 --> 00:44:36,263
Ms. Kim...
610
00:44:37,234 --> 00:44:39,763
refuses to accept your help, Soo Chul.
611
00:44:40,834 --> 00:44:43,234
So, Dan Dan, I want you...
612
00:44:45,403 --> 00:44:48,444
to take care of your mom until she recovers from surgery.
613
00:44:50,573 --> 00:44:51,714
Honey.
614
00:44:53,274 --> 00:44:54,484
Mom.
615
00:44:55,383 --> 00:44:56,783
Are you sure?
616
00:44:57,414 --> 00:44:59,283
Yes. Do as I say.
617
00:45:00,854 --> 00:45:02,883
Only then will your dad be at peace,
618
00:45:02,883 --> 00:45:04,524
and so will I.
619
00:45:04,593 --> 00:45:07,524
My goodness. All right.
620
00:45:07,694 --> 00:45:10,734
I finally feel relieved.
621
00:45:11,194 --> 00:45:13,933
Yeon Sil, you've made the right decision.
622
00:45:14,164 --> 00:45:15,763
You're the best.
623
00:45:17,703 --> 00:45:18,933
Honey.
624
00:45:19,903 --> 00:45:22,544
Thank you so much.
625
00:45:23,544 --> 00:45:25,174
Let go of my hand.
626
00:45:26,544 --> 00:45:27,814
- Hey. - Mother.
627
00:45:27,814 --> 00:45:29,644
Wait. It hurts.
628
00:45:30,553 --> 00:45:32,314
My gosh. She's killing me.
629
00:45:37,194 --> 00:45:38,323
What?
630
00:45:39,223 --> 00:45:40,464
Are you serious?
631
00:45:41,363 --> 00:45:43,424
Yes. My mom says...
632
00:45:43,424 --> 00:45:46,194
I can stay here with you.
633
00:45:52,903 --> 00:45:54,473
No, Dan Dan.
634
00:45:55,004 --> 00:45:56,403
I can't let you do that.
635
00:45:58,573 --> 00:46:00,214
I feel so sorry to you...
636
00:46:01,613 --> 00:46:04,254
and to your mom who raised you.
637
00:46:06,683 --> 00:46:08,553
If you feel sorry,
638
00:46:09,354 --> 00:46:12,953
just get your surgery and get better.
639
00:46:14,294 --> 00:46:15,763
Become healthy again.
640
00:46:17,164 --> 00:46:18,363
Dan Dan...
641
00:46:21,334 --> 00:46:22,433
Mom.
642
00:46:25,933 --> 00:46:27,004
Promise me.
643
00:46:30,743 --> 00:46:32,314
Please don't die.
644
00:46:38,783 --> 00:46:40,984
Okay. I won't.
645
00:46:44,953 --> 00:46:46,493
I promise.
646
00:47:12,314 --> 00:47:13,383
Sa Ra,
647
00:47:13,754 --> 00:47:15,823
let's just forget everything that happened in the past...
648
00:47:17,394 --> 00:47:19,124
and start over like this.
649
00:47:20,624 --> 00:47:21,723
I...
650
00:47:24,564 --> 00:47:26,533
want to live as our baby's dad.
651
00:47:33,874 --> 00:47:34,903
Yes.
652
00:47:38,774 --> 00:47:40,113
Guess who.
653
00:47:42,383 --> 00:47:45,013
What are you doing, Mister? That's so tacky.
654
00:47:47,924 --> 00:47:49,424
You're unbelievable.
655
00:47:50,254 --> 00:47:53,194
Is it so hard to play along?
656
00:47:53,323 --> 00:47:54,363
Here.
657
00:47:55,493 --> 00:47:56,894
Sa Ra.
658
00:47:58,564 --> 00:47:59,794
Take a look at this.
659
00:48:01,903 --> 00:48:03,734
What's all this?
660
00:48:04,203 --> 00:48:06,234
Just open it.
661
00:48:06,234 --> 00:48:08,874
I'm not sure if I picked a good one.
662
00:48:29,024 --> 00:48:30,564
They're lovely.
663
00:48:31,363 --> 00:48:32,464
So cute.
664
00:48:35,433 --> 00:48:37,133
I'm glad you like it.
665
00:48:38,604 --> 00:48:41,444
Oh, right. I bought a mobile too.
666
00:48:43,073 --> 00:48:44,113
Do you want to see?
667
00:48:47,743 --> 00:48:48,814
Ta-Da.
668
00:48:50,243 --> 00:48:52,113
Where should we hang this?
669
00:48:52,754 --> 00:48:54,783
Where should we put it?
670
00:48:57,854 --> 00:49:00,794
Mister, you never listen to me.
671
00:49:01,464 --> 00:49:03,933
What did you say?
672
00:49:04,464 --> 00:49:07,203
I'm afraid my child would be...
673
00:49:08,033 --> 00:49:09,763
stubborn just like you.
674
00:49:10,703 --> 00:49:12,073
Don't worry.
675
00:49:12,274 --> 00:49:15,544
If our baby upsets you, I won't let it slide.
676
00:49:18,674 --> 00:49:20,374
By the way, where should we put this?
677
00:49:20,613 --> 00:49:23,783
The room is so small, but it has a high ceiling.
678
00:49:24,383 --> 00:49:25,553
Hang on.
679
00:49:29,854 --> 00:49:31,924
It looks like an expensive place.
680
00:49:33,823 --> 00:49:36,624
This place is famous for its good food.
681
00:49:36,763 --> 00:49:37,894
So...
682
00:49:39,433 --> 00:49:41,064
just pick what you want to eat.
683
00:49:41,263 --> 00:49:42,604
Otherwise, you'll regret it.
684
00:49:47,303 --> 00:49:49,444
Just pick. Everything you want.
685
00:50:03,283 --> 00:50:04,453
How does it taste?
686
00:50:05,424 --> 00:50:06,993
Everything tastes great.
687
00:50:08,564 --> 00:50:10,164
I've been stuffing myself, haven't I?
688
00:50:12,033 --> 00:50:14,234
It's okay. It's a good thing.
689
00:50:14,564 --> 00:50:16,803
Do you want more steak?
690
00:50:18,433 --> 00:50:19,774
No. I'm full.
691
00:50:20,774 --> 00:50:23,044
By the way, why aren't you eating?
692
00:50:23,303 --> 00:50:24,714
Go ahead and eat some.
693
00:50:25,613 --> 00:50:28,484
You seem to enjoy the food so much...
694
00:50:29,044 --> 00:50:31,683
that I feel full just from watching you.
695
00:50:31,854 --> 00:50:34,254
What are you talking about? That's ridiculous.
696
00:50:34,254 --> 00:50:35,754
You should eat some.
697
00:50:38,124 --> 00:50:40,124
All right. Let's eat then.
698
00:50:45,894 --> 00:50:47,093
It's really good.
699
00:50:48,203 --> 00:50:49,533
My gosh.
700
00:50:50,433 --> 00:50:51,834
It is tasty.
701
00:51:01,513 --> 00:51:03,613
I'm doing this for our baby.
702
00:51:03,914 --> 00:51:05,314
I don't want you to fall over.
703
00:51:06,484 --> 00:51:08,723
Seriously, I have no other intentions.
704
00:51:11,223 --> 00:51:13,754
What? Can you tell that I'm lying?
705
00:51:14,493 --> 00:51:16,924
Yes. It's so obvious.
706
00:51:19,334 --> 00:51:20,564
All right.
707
00:51:21,734 --> 00:51:22,933
Actually,
708
00:51:23,803 --> 00:51:25,573
I do have other intentions.
709
00:51:27,903 --> 00:51:29,044
Sa Ra.
710
00:51:30,104 --> 00:51:31,243
Move...
711
00:51:32,144 --> 00:51:33,613
to Vietnam with me.
712
00:51:36,513 --> 00:51:37,984
Vietnam?
713
00:51:38,214 --> 00:51:40,383
Let's go to a place where no one knows us.
714
00:51:41,683 --> 00:51:45,093
We can start over there.
715
00:51:48,894 --> 00:51:51,734
I lived in Vietnam for over five years.
716
00:51:52,794 --> 00:51:54,303
I'm familiar with the place.
717
00:51:55,604 --> 00:51:58,203
I know I can take care of you...
718
00:51:58,774 --> 00:52:00,303
and our unborn baby.
719
00:52:02,674 --> 00:52:04,214
We will settle down soon.
720
00:52:05,573 --> 00:52:06,743
So...
721
00:52:07,814 --> 00:52:09,243
come with me.
722
00:52:11,584 --> 00:52:13,084
How would I...
723
00:52:23,394 --> 00:52:24,794
It's all right.
724
00:52:25,894 --> 00:52:28,933
Sa Ra, we can start over.
725
00:52:30,874 --> 00:52:32,734
We have our baby.
726
00:52:34,004 --> 00:52:36,843
And my mom will probably...
727
00:52:38,243 --> 00:52:40,113
understand me.
728
00:52:40,113 --> 00:52:44,084
So let's just leave...
729
00:52:46,783 --> 00:52:48,124
without telling anyone.
730
00:52:54,493 --> 00:52:55,964
Let's do that.
731
00:53:21,553 --> 00:53:24,153
You should go now. My place isn't far.
732
00:53:24,394 --> 00:53:25,894
I'll walk you to your door.
733
00:53:26,354 --> 00:53:27,593
But we're so close.
734
00:53:28,294 --> 00:53:29,664
I'm not a kid, you know.
735
00:53:32,493 --> 00:53:34,403
All right. I'll see you tomorrow.
736
00:53:37,164 --> 00:53:39,033
You don't have to visit every day.
737
00:53:40,234 --> 00:53:41,843
It'll be too much for you.
738
00:53:43,073 --> 00:53:44,674
I'm not tired at all.
739
00:53:46,314 --> 00:53:49,714
Okay, then. Sleep well. I'll see you tomorrow.
740
00:54:37,433 --> 00:54:38,433
Sa Ra!
741
00:54:39,334 --> 00:54:40,334
Sa Ra!
742
00:54:40,593 --> 00:54:41,604
Sa Ra.
743
00:54:43,564 --> 00:54:44,834
Oh, no.
744
00:54:45,174 --> 00:54:46,573
No...
745
00:54:46,573 --> 00:54:47,573
Sa Ra.
746
00:54:48,544 --> 00:54:50,703
Are you okay? Sa Ra.
747
00:54:51,944 --> 00:54:54,113
Sa Ra!
748
00:55:09,363 --> 00:55:10,464
I'm sorry.
749
00:55:10,964 --> 00:55:14,734
She lost the baby. I'm very sorry.
750
00:55:22,573 --> 00:55:23,703
We'll take you to recovery.
751
00:55:23,703 --> 00:55:25,174
Is everything okay?
752
00:55:26,743 --> 00:55:27,914
No.
753
00:55:28,883 --> 00:55:29,944
No.
754
00:55:30,953 --> 00:55:32,714
No, my baby...
755
00:55:33,783 --> 00:55:36,053
Not my baby...
756
00:56:22,703 --> 00:56:24,274
I did something to you...
757
00:56:26,433 --> 00:56:29,473
that I cannot ever be forgiven for.
758
00:56:33,874 --> 00:56:36,484
I did something dreadful that was like...
759
00:56:38,953 --> 00:56:41,323
getting drenched in raw sewage.
760
00:56:43,453 --> 00:56:44,524
I have...
761
00:56:46,553 --> 00:56:48,093
no conscience...
762
00:56:49,564 --> 00:56:50,863
or shame.
763
00:56:56,464 --> 00:56:58,903
I dared to dream of living happily with you.
764
00:57:01,903 --> 00:57:03,343
But then...
765
00:57:09,183 --> 00:57:11,484
I guess I was punished for that.
766
00:57:17,653 --> 00:57:21,164
I lost our baby that was our last ray of hope.
767
00:57:24,263 --> 00:57:25,294
I have...
768
00:57:29,664 --> 00:57:31,033
no right...
769
00:57:32,933 --> 00:57:35,544
to even apologize to you.
770
00:57:37,743 --> 00:57:38,774
I guess...
771
00:57:41,513 --> 00:57:43,444
this is really it for us.
772
00:57:48,484 --> 00:57:49,524
Don't...
773
00:57:52,493 --> 00:57:54,024
forgive me.
774
00:58:03,164 --> 00:58:04,303
I...
775
00:58:06,703 --> 00:58:09,973
never regretted loving you.
776
00:58:11,843 --> 00:58:12,843
I am...
777
00:58:14,013 --> 00:58:16,644
hardly good enough for you,
778
00:58:18,314 --> 00:58:20,683
but I loved you with all my heart.
779
00:58:24,794 --> 00:58:26,624
So I have no regrets.
780
00:58:30,363 --> 00:58:31,394
I...
781
00:58:33,694 --> 00:58:34,903
I'm okay.
782
00:58:37,533 --> 00:58:38,604
Sa Ra.
783
00:58:40,834 --> 00:58:42,343
Stay healthy.
784
00:58:45,214 --> 00:58:46,544
I wish you happiness.
785
00:58:54,183 --> 00:58:55,524
I should go.
786
00:59:14,234 --> 00:59:16,703
Thank you for everything until the very end.
787
00:59:20,174 --> 00:59:21,843
Why did I do such a thing?
788
00:59:24,183 --> 00:59:26,914
Why did I ignore such a great guy like you and...
789
00:59:29,124 --> 00:59:30,383
Why did I do that?
790
00:59:31,624 --> 00:59:34,254
Why...
791
00:59:59,814 --> 01:00:02,624
Why did you prepare so much food?
792
01:00:02,883 --> 01:00:05,424
You haven't visited in such a long time.
793
01:00:05,424 --> 01:00:08,394
I should serve you the best.
794
01:00:08,894 --> 01:00:11,363
Please, eat up. Let's eat.
795
01:00:11,834 --> 01:00:13,493
Thanks for the food.
796
01:00:14,133 --> 01:00:15,263
Let's all eat.
797
01:00:15,903 --> 01:00:17,933
I hope you enjoy yourself, Ms. Kim.
798
01:00:17,933 --> 01:00:20,674
I will. Same to you, Jae Ni.
799
01:00:21,374 --> 01:00:25,473
Ms. Kim, you've gotten much prettier since I last saw you.
800
01:00:27,113 --> 01:00:28,683
Thanks, Se Chan.
801
01:00:28,683 --> 01:00:31,013
You've gotten much more handsome.
802
01:00:31,653 --> 01:00:34,754
I bet he's so popular in school.
803
01:00:34,754 --> 01:00:36,624
You're such a sweet-talker,
804
01:00:36,624 --> 01:00:39,854
I bet all the girls just adore you.
805
01:00:41,323 --> 01:00:44,734
I don't want to deny that I'm popular with the girls.
806
01:00:45,664 --> 01:00:48,234
Se Chan is a love genius.
807
01:00:48,234 --> 01:00:49,263
My gosh.
808
01:00:53,104 --> 01:00:56,504
Let's eat. Eat up, kids.
809
01:01:01,044 --> 01:01:02,044
Let's go.
810
01:01:02,044 --> 01:01:03,584
Get the ball!
811
01:01:04,314 --> 01:01:05,414
Get it!
812
01:01:05,953 --> 01:01:07,613
You can do it, Se Chan!
813
01:01:07,953 --> 01:01:08,953
Go!
814
01:01:09,683 --> 01:01:11,153
Get it!
815
01:01:11,424 --> 01:01:13,653
- Pass! - This way!
816
01:01:13,653 --> 01:01:15,564
Stop him!
817
01:01:15,564 --> 01:01:17,164
- Pass! - Yes!
818
01:01:17,164 --> 01:01:19,334
You have to keep going!
819
01:01:20,894 --> 01:01:22,104
- No! - Yes!
820
01:01:29,604 --> 01:01:30,644
Mr. Lee.
821
01:01:31,414 --> 01:01:33,374
This is so unfair.
822
01:01:33,374 --> 01:01:35,613
You keep scoring on your own.
823
01:01:35,613 --> 01:01:37,953
Why even bother playing with us? Play on your own.
824
01:01:38,653 --> 01:01:41,254
Ms. Park, I told you from the start.
825
01:01:41,254 --> 01:01:42,924
The world of competition is cruel.
826
01:01:42,924 --> 01:01:44,653
There's no letting you off.
827
01:01:44,993 --> 01:01:47,093
You're so annoying, Dad.
828
01:01:48,493 --> 01:01:49,564
Let's play!
829
01:01:50,164 --> 01:01:51,164
Okay!
830
01:01:51,933 --> 01:01:53,234
I hate you, Dad.
831
01:01:53,234 --> 01:01:55,464
- No! Let me go! - Se Jong, go!
832
01:01:55,464 --> 01:01:56,903
Let go of me!
833
01:02:00,774 --> 01:02:02,803
He scored!
834
01:02:04,044 --> 01:02:06,073
That's void! It was against the rules!
835
01:02:06,073 --> 01:02:08,183
- How was that against the rules? - It was!
836
01:02:08,183 --> 01:02:10,743
- He scored and you didn't! - You broke the rules!
837
01:02:11,683 --> 01:02:12,714
Darn it!
838
01:02:13,153 --> 01:02:15,124
- Here. - Let's play again.
839
01:02:15,683 --> 01:02:18,624
They're having so much fun.
840
01:02:18,754 --> 01:02:23,024
They're even more stubborn than an ox's tendon.
841
01:02:23,124 --> 01:02:25,834
They broke up and got back together multiple times.
842
01:02:25,834 --> 01:02:27,633
I guess they were meant to be.
843
01:02:28,803 --> 01:02:32,933
Ms. Wang. I hope you accept Dan Dan.
844
01:02:33,774 --> 01:02:37,473
You saw for yourself that she's a great person.
845
01:02:42,714 --> 01:02:43,783
Ms. Wang.
846
01:02:45,053 --> 01:02:46,354
My Dan Dan.
847
01:02:47,584 --> 01:02:49,084
Take good care of her.
848
01:02:51,624 --> 01:02:53,493
Goodness, Ms. Kim.
849
01:02:54,394 --> 01:02:56,924
Stop worrying about Ms. Park...
850
01:02:57,164 --> 01:02:59,993
and focus on your surgery and recovery.
851
01:02:59,993 --> 01:03:03,464
I don't have a religion, but for you,
852
01:03:03,903 --> 01:03:06,234
I'll pray as best I can.
853
01:03:08,604 --> 01:03:09,743
Thank you.
854
01:03:10,674 --> 01:03:11,973
- Come on! - Come this way!
855
01:03:11,973 --> 01:03:14,044
- Here we go! - Nice.
856
01:03:16,183 --> 01:03:17,953
My goodness.
857
01:03:17,953 --> 01:03:19,084
Look at him.
858
01:03:19,084 --> 01:03:21,113
What are you doing?
859
01:03:21,783 --> 01:03:23,823
Kick the ball!
860
01:03:32,294 --> 01:03:34,664
What's wrong, Ms. Kim?
861
01:03:34,664 --> 01:03:38,004
Ms. Kim!
862
01:03:38,004 --> 01:03:40,903
Young Guk!
863
01:03:41,743 --> 01:03:42,743
Anna!
864
01:03:46,814 --> 01:03:47,874
Anna, are you all right?
865
01:03:50,044 --> 01:03:51,113
Anna?
866
01:04:28,553 --> 01:04:31,993
Anna, are you sure you don't need a doctor?
867
01:04:33,223 --> 01:04:34,453
I'm sure.
868
01:04:36,424 --> 01:04:37,894
I'd rather stay home.
869
01:04:38,993 --> 01:04:40,564
I'm more at ease here.
870
01:04:44,564 --> 01:04:46,033
Mom, have some water.
871
01:04:46,734 --> 01:04:50,174
Right. Thank you, Dan Dan.
872
01:04:53,343 --> 01:04:54,444
Dan Dan.
873
01:04:56,343 --> 01:04:59,214
Dad, what brings you by?
874
01:05:00,183 --> 01:05:02,754
Your mom sent me over with this.
875
01:05:03,053 --> 01:05:04,254
It's mung bean porridge.
876
01:05:06,653 --> 01:05:07,823
Hello.
877
01:05:09,624 --> 01:05:12,763
Mr. Lee, why are you here?
878
01:05:13,894 --> 01:05:17,834
Dan Dan and I were invited over for lunch at his place.
879
01:05:19,774 --> 01:05:20,774
Really?
880
01:05:22,774 --> 01:05:25,414
It's late, so you should get going.
881
01:05:31,013 --> 01:05:35,354
Anna, please call me if you need anything.
882
01:05:36,283 --> 01:05:38,394
Sure thing, Young Guk. Thank you.
883
01:05:50,104 --> 01:05:51,973
I'll see him off.
884
01:05:53,133 --> 01:05:54,433
Where are you going?
885
01:05:56,743 --> 01:05:59,874
Dad, Mr. Lee and I are back together.
886
01:06:00,944 --> 01:06:01,984
What?
887
01:06:02,283 --> 01:06:04,484
I'll see him off, all right?
888
01:06:04,714 --> 01:06:06,613
But Dan Dan!
889
01:06:08,084 --> 01:06:09,254
Soo Chul.
890
01:06:13,053 --> 01:06:14,354
Unbelievable.
891
01:06:14,924 --> 01:06:16,064
What has she gotten herself into again?
892
01:06:19,893 --> 01:06:21,063
Soo Chul,
893
01:06:22,703 --> 01:06:26,004
can't you give them your blessing?
894
01:06:27,434 --> 01:06:29,844
You won't be able to get between them again.
895
01:06:31,643 --> 01:06:33,914
Do you actually mean that?
896
01:06:35,214 --> 01:06:37,313
You should be thinking about making a full recovery...
897
01:06:37,384 --> 01:06:39,054
and heading to the US with Dan Dan.
898
01:06:42,184 --> 01:06:44,283
My illness has taught me...
899
01:06:46,094 --> 01:06:49,264
that enjoying your life with the one you love...
900
01:06:49,264 --> 01:06:51,264
is the ultimate goal.
901
01:06:52,764 --> 01:06:55,834
Soo Chul, Dan Dan and Young Guk...
902
01:06:55,834 --> 01:06:57,903
truly love each other.
903
01:06:58,174 --> 01:07:00,273
That doesn't happen often.
904
01:07:03,703 --> 01:07:05,313
Trust her judgement...
905
01:07:06,844 --> 01:07:09,214
and let her find her own happiness.
906
01:07:11,653 --> 01:07:12,853
Please.
907
01:07:25,533 --> 01:07:28,434
Stay a little while longer. Just ten more seconds.
908
01:07:29,563 --> 01:07:32,634
Ten, nine, twenty,
909
01:07:32,773 --> 01:07:34,804
nineteen, thirty.
910
01:08:01,664 --> 01:08:03,164
It feels like a dream.
911
01:08:04,504 --> 01:08:05,903
To be lying here with you...
912
01:08:07,233 --> 01:08:09,603
looking into your eyes.
913
01:08:12,273 --> 01:08:14,813
I guess I'll die...
914
01:08:17,143 --> 01:08:19,084
a happy woman.
915
01:08:20,153 --> 01:08:22,323
Why would you say something like that?
916
01:08:24,554 --> 01:08:25,754
I'm sorry.
917
01:08:26,924 --> 01:08:29,063
I just meant that...
918
01:08:32,934 --> 01:08:36,634
I couldn't feel happier right now.
919
01:08:37,533 --> 01:08:39,474
Being with you is a joy.
920
01:08:56,983 --> 01:08:58,323
Dan Dan.
921
01:08:59,193 --> 01:09:02,464
Your father seems to be coming around,
922
01:09:03,693 --> 01:09:05,233
so be patient with him.
923
01:09:06,134 --> 01:09:07,533
I think so as well.
924
01:09:08,434 --> 01:09:11,674
He doesn't yell at me to break things off with Mr. Lee...
925
01:09:11,674 --> 01:09:13,434
like he used to.
926
01:09:14,103 --> 01:09:15,143
Right.
927
01:09:19,273 --> 01:09:21,684
I told him what I thought as well.
928
01:09:22,613 --> 01:09:24,483
I said he should let you two date.
929
01:09:25,584 --> 01:09:26,914
Really?
930
01:09:28,283 --> 01:09:30,953
- Did you really say that? - Yes.
931
01:09:33,853 --> 01:09:35,063
I saw...
932
01:09:35,664 --> 01:09:38,594
you and Young Guk today,
933
01:09:39,934 --> 01:09:42,164
and you both looked so happy.
934
01:09:44,334 --> 01:09:46,134
I honestly don't get...
935
01:09:47,233 --> 01:09:50,273
why I tried to break you two up.
936
01:09:52,214 --> 01:09:53,674
How foolish of me.
937
01:09:55,483 --> 01:09:58,584
Thank you for finally taking my feelings...
938
01:10:00,113 --> 01:10:01,584
into consideration.
939
01:10:08,523 --> 01:10:12,733
I'm grateful too, Dan Dan.
940
01:10:14,964 --> 01:10:17,233
Thank you for forgiving me.
941
01:10:19,834 --> 01:10:23,443
I'm truly happy and grateful.
942
01:10:24,403 --> 01:10:26,474
The tears just won't stop.
943
01:10:31,113 --> 01:10:32,283
Mom...
944
01:10:44,193 --> 01:10:45,334
Once...
945
01:10:46,434 --> 01:10:48,464
you recover from your surgery,
946
01:10:53,403 --> 01:10:55,943
we'll go to Jeju Island together.
947
01:10:56,974 --> 01:10:58,044
Got it?
948
01:11:00,573 --> 01:11:01,884
Sure thing.
949
01:11:03,844 --> 01:11:05,113
We'll do that.
950
01:11:06,483 --> 01:11:08,084
The thought of it...
951
01:11:09,023 --> 01:11:11,153
puts a smile on my face.
952
01:11:14,124 --> 01:11:17,164
My Dan Dan. My daughter.
953
01:11:40,983 --> 01:11:42,153
Mom.
954
01:11:52,264 --> 01:11:53,594
Where did she go?
955
01:12:02,243 --> 01:12:05,443
That's weird. Where did she go?
956
01:12:06,243 --> 01:12:07,443
The bathroom?
957
01:12:29,764 --> 01:12:32,903
Mom, are you in there?
958
01:12:34,504 --> 01:12:35,544
Mom?
959
01:13:05,374 --> 01:13:08,474
Mom!
960
01:13:08,474 --> 01:13:11,044
Mom, wake up!
961
01:13:11,044 --> 01:13:14,243
Mom, please wake up.
962
01:13:14,243 --> 01:13:16,684
Mom, wake up!
963
01:13:16,684 --> 01:13:18,953
Mom!
964
01:13:19,313 --> 01:13:21,054
Please wake up.
965
01:13:21,054 --> 01:13:23,153
Mom. Oh, no!
966
01:13:23,624 --> 01:13:26,624
Mom, please wake up.
967
01:13:26,624 --> 01:13:29,063
Mom!
968
01:13:29,063 --> 01:13:32,834
Mom. Oh, no. Please wake up.
969
01:13:35,563 --> 01:13:39,974
(The final episode will air tomorrow.)
970
01:14:14,573 --> 01:14:17,403
(Young Lady and Gentleman)
971
01:14:17,743 --> 01:14:20,414
I will approve of my daughter's marriage to you.
972
01:14:21,544 --> 01:14:25,113
Ms. Park's father has finally given me his approval to marry her.
973
01:14:25,113 --> 01:14:26,813
How will you pop the question?
974
01:14:26,813 --> 01:14:28,884
I have already bought a ring,
975
01:14:28,884 --> 01:14:32,254
but I'm seriously thinking about how I should propose.
976
01:14:32,393 --> 01:14:35,393
What on earth? Where's the ring?
977
01:14:35,724 --> 01:14:37,594
He probably wants to ask me somewhere quieter.
978
01:14:38,023 --> 01:14:39,094
What did you just say?
979
01:14:39,094 --> 01:14:40,993
You're still entitled to your shares.
980
01:14:40,993 --> 01:14:43,264
Se Ryeon is still entitled to her shares?
981
01:14:43,264 --> 01:14:45,233
I won't ever come back to Korea.
982
01:14:45,233 --> 01:14:49,504
Leaving everything behind is the only way I can repent.
983
01:14:49,504 --> 01:14:51,044
What's up with Mr. Lee?
984
01:14:51,044 --> 01:14:54,044
Is he going to make me marry him without a proper proposal?
985
01:14:54,544 --> 01:14:57,313
- I'm not going to marry you! - Ms. Park!
986
01:14:57,313 --> 01:14:59,084
What? She won't marry me?
64640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.