Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
Wouldn't it be funny if
Adam ended up delivering you?
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,265
We're going to play
it safe and go private.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,380
It's our engagement party tonight,
4
00:00:05,380 --> 00:00:06,860
do you want to get a bit more engaged?
5
00:00:07,050 --> 00:00:09,490
I was going to say that
my relationship is the only
6
00:00:09,490 --> 00:00:11,450
thing in my life that's
not totally fucked up.
7
00:00:11,450 --> 00:00:14,130
But now I'm not quite
sure how true that is.
8
00:00:14,130 --> 00:00:15,785
How are we going to make this work?
9
00:00:15,786 --> 00:00:17,730
Well, we're probably not, are we?
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,850
I just feel so incompetent
there. I'm lying to my parents
11
00:00:20,851 --> 00:00:23,411
because they are so proud of
what they think I've achieved.
12
00:00:23,411 --> 00:00:25,131
Where's the support?
13
00:00:25,131 --> 00:00:27,331
Well, it's a difficult job. What do
you want me to say, it gets easier?
14
00:00:27,331 --> 00:00:28,873
It doesn't. So if you
can't handle that fact,
15
00:00:28,874 --> 00:00:31,291
maybe you should get out now.
16
00:00:48,171 --> 00:00:50,291
- You OK there?
- Er...
17
00:00:50,291 --> 00:00:53,651
200g of goat's cheese... please.
18
00:00:53,651 --> 00:00:57,291
Oh, my God. Er... You
delivered our triplets.
19
00:00:57,291 --> 00:00:59,291
A couple of months ago, at St Clare's.
20
00:00:59,291 --> 00:01:02,251
Er... No, I think you've
got me confused, sorry.
21
00:01:02,251 --> 00:01:04,731
Well, you're the absolute spit
of her, I'll tell you that.
22
00:01:04,731 --> 00:01:06,371
Um... 200g, right?
23
00:01:12,651 --> 00:01:14,251
It is you.
24
00:01:14,251 --> 00:01:17,051
- Dr Shruti.
- I'm really not a doctor.
25
00:01:18,531 --> 00:01:20,691
Anyway, they're, er...
they're doing great.
26
00:01:21,131 --> 00:01:22,891
None of us are getting any sleep,
27
00:01:22,891 --> 00:01:25,131
but I guess we're not meant to, right?
28
00:01:26,451 --> 00:01:27,931
I've, erm...
29
00:01:27,931 --> 00:01:30,371
... put it through as
cheddar. Third of the price.
30
00:01:32,411 --> 00:01:34,931
Sorry, David, you put
that through as cheddar.
31
00:01:34,931 --> 00:01:38,171
Did I? Oh, I'll go and change that.
32
00:02:00,451 --> 00:02:02,211
Oh. You're in.
33
00:02:02,211 --> 00:02:04,371
What a lovely surprise.
34
00:02:04,371 --> 00:02:07,411
Did you manage to pick
up some toilet tissue?
35
00:02:07,411 --> 00:02:09,931
It's just we don't usually
get through it so quickly.
36
00:02:09,931 --> 00:02:12,531
No, I'm sorry, I had
a really mental day.
37
00:02:12,531 --> 00:02:14,171
I was in theatre for seven hours.
38
00:02:14,171 --> 00:02:16,051
- Anything disgusting?
- Oh, yes.
39
00:02:16,051 --> 00:02:18,851
This woman was running from
the police, high as a kite,
40
00:02:18,851 --> 00:02:21,971
and she climbs over some railings, slips
41
00:02:21,971 --> 00:02:24,051
and impales herself on a metal spike.
42
00:02:24,051 --> 00:02:26,411
Up inside
43
00:02:26,411 --> 00:02:28,571
and right out the front of her abdomen.
44
00:02:28,571 --> 00:02:30,211
Ah, sheesh!
45
00:02:30,211 --> 00:02:31,811
Sheesh kebab.
46
00:02:33,011 --> 00:02:36,491
What do we put our drinks on?
47
00:02:36,491 --> 00:02:39,851
Sorry. I'm not used
to having nice things.
48
00:02:39,851 --> 00:02:41,971
They're not really
your things, are they?
49
00:02:41,971 --> 00:02:43,331
I'm glad that you're done already.
50
00:02:43,331 --> 00:02:45,731
We've barely seen you
since you've been here.
51
00:02:45,731 --> 00:02:48,651
How long has it been now? 33 days? 34?
52
00:02:48,651 --> 00:02:50,331
I'll be out of your hair in a bit.
53
00:02:50,331 --> 00:02:52,371
Oh! When are you moving out?
54
00:02:52,371 --> 00:02:54,211
- No, I mean, I have a locum shift tonight.
- Oh.
55
00:02:54,211 --> 00:02:56,851
But it will get me
a bit closer to, er...
56
00:02:56,851 --> 00:02:59,291
... pulling together a
deposit for a new flat.
57
00:02:59,291 --> 00:03:00,891
- Mate...
- Well...
58
00:03:00,891 --> 00:03:03,051
- Honestly, there's no hurry.
- If it's just a few grand,
59
00:03:03,051 --> 00:03:05,371
maybe we could lend you the money.
60
00:03:05,371 --> 00:03:07,371
Oh, the shift I'm doing
tonight is at your gaff.
61
00:03:07,371 --> 00:03:09,190
- Oh, St Agnes's?
- Since when did you start
62
00:03:09,191 --> 00:03:10,531
working at private hospitals?
63
00:03:10,531 --> 00:03:13,371
Oh, it's just one shift.
My boss put me up for it.
64
00:03:13,481 --> 00:03:15,761
For the money they're
offering I can, um...
65
00:03:15,761 --> 00:03:17,601
... sell my soul for one night.
66
00:03:17,601 --> 00:03:20,761
No, seriously. It really
is so much nicer there.
67
00:03:20,761 --> 00:03:22,321
You get what you pay for.
68
00:03:22,321 --> 00:03:24,281
20 grand's quite a
lot for mood lighting,
69
00:03:24,281 --> 00:03:26,721
smoked-salmon sandwiches and coasters.
70
00:03:29,401 --> 00:03:31,721
Mate, I know she's a
strong flavour, but...
71
00:03:31,721 --> 00:03:33,441
Mm-hm.
72
00:03:33,441 --> 00:03:35,881
... can you dial it
down a bit with Emma?
73
00:03:35,881 --> 00:03:37,641
This is her house as much as it is mine.
74
00:03:37,641 --> 00:03:39,581
She's taken you in as a guest,
which she didn't have to do.
75
00:03:39,581 --> 00:03:42,201
Can you... ? You know?
76
00:03:42,201 --> 00:03:43,241
Point taken.
77
00:03:45,481 --> 00:03:46,641
Sorry.
78
00:03:48,081 --> 00:03:49,761
Just had a lot on.
79
00:03:52,241 --> 00:03:53,441
Are you OK?
80
00:03:55,841 --> 00:03:57,881
Yeah, I'm fine, thanks.
81
00:03:57,881 --> 00:03:59,641
I mean, actually OK?
82
00:03:59,641 --> 00:04:00,801
I said I'm fine.
83
00:04:02,281 --> 00:04:04,441
Was that you being fine
at your engagement party?
84
00:04:04,441 --> 00:04:07,641
Well, in retrospect, it
wasn't an engagement party.
85
00:04:07,641 --> 00:04:08,681
Right.
86
00:04:12,121 --> 00:04:14,801
Have they given you a
date yet? For the tribunal?
87
00:04:14,801 --> 00:04:16,521
Is this you trying to cheer me up?
88
00:04:20,281 --> 00:04:23,441
If you ever want to chat
about that, or Harry,
89
00:04:23,441 --> 00:04:25,081
you know I'm here for you, right?
90
00:04:28,081 --> 00:04:30,081
You know, I've realised something.
91
00:04:30,081 --> 00:04:31,121
What's that?
92
00:04:32,441 --> 00:04:35,081
I think I'm actually
designed to be on my own.
93
00:04:38,321 --> 00:04:39,841
Really?
94
00:04:39,841 --> 00:04:41,801
Mm.
95
00:04:41,801 --> 00:04:44,321
I mean, c... cool, great. Yeah, it's...
96
00:04:44,321 --> 00:04:47,481
... it's, I dunno,
it's freer or something.
97
00:04:47,481 --> 00:04:49,750
No-one asking me how I'm feeling
all the time, for a start.
98
00:04:52,121 --> 00:04:54,121
Single and unwilling to mingle.
99
00:04:55,481 --> 00:04:58,161
If there's going to be any "mingling",
100
00:04:58,161 --> 00:05:00,201
there's a mattress
protector in the wardrobe.
101
00:05:03,521 --> 00:05:05,281
Yeah, Dad, I'm just in the flat.
102
00:05:05,281 --> 00:05:06,641
Tell her to send me that photo.
103
00:05:06,641 --> 00:05:09,121
Your mum said you'd
send her a photo of it.
104
00:05:09,121 --> 00:05:12,001
I will do. I'm just in the dining room.
105
00:05:12,001 --> 00:05:14,601
Did she get her test results yet?
106
00:05:14,601 --> 00:05:16,361
Did you get your test results yet?
107
00:05:16,361 --> 00:05:17,921
No, they've not come through yet.
108
00:05:17,921 --> 00:05:19,801
There must have been a
delay with marking them,
109
00:05:19,801 --> 00:05:21,481
or the post or something.
110
00:05:21,481 --> 00:05:23,601
Well, we're proud of
you whatever happens.
111
00:05:23,601 --> 00:05:25,441
Let me speak to her.
112
00:05:25,441 --> 00:05:27,001
Hey, your mum wants to speak to you.
113
00:05:27,001 --> 00:05:28,881
Feels like I already have.
114
00:05:28,881 --> 00:05:30,641
- Hi, Shruti.
- Hi, Mum.
115
00:05:30,641 --> 00:05:33,361
Have you delivered any more babies yet?
116
00:05:33,361 --> 00:05:35,481
I'm sure I'll do some more tonight.
117
00:05:35,481 --> 00:05:37,081
Such an amazing job you do.
118
00:05:38,641 --> 00:05:40,801
- Yeah.
- Are you OK?
119
00:05:40,801 --> 00:05:42,561
Why don't you come up at the weekend?
120
00:05:42,561 --> 00:05:44,721
You know I can't just come
up. I'm working every day
121
00:05:44,721 --> 00:05:46,401
for the next two weeks.
122
00:05:46,401 --> 00:05:48,161
We will drive down one evening.
123
00:05:48,161 --> 00:05:51,241
No. That's not fair on Rashmi
Auntie while she's in hospital.
124
00:05:52,361 --> 00:05:55,361
Look, I'm going to be late for work.
125
00:05:55,361 --> 00:05:58,841
OK, well, speak to you tomorrow.
126
00:05:58,841 --> 00:06:00,281
Bye.
127
00:06:00,281 --> 00:06:03,081
- Love you. Bye.
- Bye.
128
00:06:15,081 --> 00:06:16,961
I'm just so proud, darling.
129
00:06:16,961 --> 00:06:20,281
I'm sure it's just the start of
a burgeoning private practice.
130
00:06:20,281 --> 00:06:23,321
I've got one shift as a lackey
at a hoity-toity hospital.
131
00:06:23,321 --> 00:06:25,801
Well, the journey of a
thousand miles begins with
132
00:06:25,801 --> 00:06:27,401
a single Caesarean.
133
00:06:27,401 --> 00:06:29,361
I'm so glad you're focusing on work
134
00:06:29,361 --> 00:06:31,001
and putting Henry behind you.
135
00:06:31,001 --> 00:06:32,561
Harry.
136
00:06:32,561 --> 00:06:35,001
Are you doing OK,
darling, with all that?
137
00:06:35,001 --> 00:06:36,201
Yep, fine.
138
00:06:36,201 --> 00:06:39,081
I knew you would. I'm glad
you've moved on quickly.
139
00:06:39,081 --> 00:06:41,401
He just wasn't right for you, was he?
140
00:06:41,401 --> 00:06:43,241
Are you wearing a smart tie?
141
00:06:43,241 --> 00:06:44,961
Yeah, beau-di-ful.
142
00:06:44,961 --> 00:06:47,041
Beau-ti-ful. Why are
you dropping your Ts?
143
00:06:47,041 --> 00:06:49,161
Is that some Irish thing you picked up?
144
00:06:49,161 --> 00:06:52,001
- I'm here now, I'd better go.
- Remember to smile.
145
00:06:52,001 --> 00:06:53,761
You look so much more
handsome when you...
146
00:06:56,161 --> 00:06:57,921
Ooh!
147
00:06:57,921 --> 00:07:00,721
Maybe don't kneecap the
consultants before you even start.
148
00:07:00,721 --> 00:07:02,401
I am so sorry.
149
00:07:02,401 --> 00:07:04,321
Oh, it's entirely my fault.
150
00:07:04,321 --> 00:07:06,161
Are you visiting a ward here?
151
00:07:06,161 --> 00:07:09,361
Actually, I'm here for a shift.
My name's Adam, I'm a doctor.
152
00:07:09,361 --> 00:07:10,481
Oh, wonderful!
153
00:07:12,001 --> 00:07:14,081
I'm Serena and I'm one of the midwives.
154
00:07:14,081 --> 00:07:16,321
Really? Really good to meet you.
155
00:07:16,321 --> 00:07:18,281
- Come in.
- Thank you.
156
00:07:18,281 --> 00:07:20,521
Do mind the railings.
They've just been lacquered.
157
00:07:52,761 --> 00:07:54,921
Excuse me. Sorry, excuse me.
158
00:08:00,481 --> 00:08:03,681
Hi. Do we normally do tours
for new mums at eight at night?
159
00:08:03,681 --> 00:08:06,121
Ha! No, that's the queue
for triage. Good luck.
160
00:08:06,121 --> 00:08:08,361
Here, how many night
shifts do you have left?
161
00:08:08,361 --> 00:08:10,761
Er... Oh, it's last one tonight.
162
00:08:10,761 --> 00:08:12,121
See you Monday, then, pet.
163
00:08:12,121 --> 00:08:15,601
I've... taken a couple of
weeks of leave, actually.
164
00:08:15,601 --> 00:08:16,961
Ah, well.
165
00:08:16,961 --> 00:08:18,321
Don't do anything I would.
166
00:08:23,881 --> 00:08:25,921
I don't know why
there's so many of them.
167
00:08:25,921 --> 00:08:27,320
They all had sex nine months ago?
168
00:08:27,321 --> 00:08:29,441
Something's going to go
wrong. I can just feel it.
169
00:08:29,441 --> 00:08:31,281
That's the spirit.
170
00:08:31,281 --> 00:08:32,721
Who's the registrar tonight?
171
00:08:32,721 --> 00:08:35,161
It was meant to be a locum
but no-one's turned up yet.
172
00:08:35,161 --> 00:08:37,401
I said something was going to go wrong.
173
00:08:37,401 --> 00:08:40,681
OK. Er, well, you get onto the
agency and I'll get cracking.
174
00:08:40,681 --> 00:08:43,201
Is there anyone you're
particularly worried about?
175
00:08:43,201 --> 00:08:44,361
Er...
176
00:08:45,761 --> 00:08:48,201
I'm worried about all of
them, to be honest with you.
177
00:08:48,201 --> 00:08:51,921
Course you are. Well, I will
be in triage if you need me.
178
00:08:51,921 --> 00:08:54,161
I'm not happy about only
having one doctor here.
179
00:08:54,161 --> 00:08:56,121
I'm trying Adam.
180
00:08:56,121 --> 00:08:57,161
Hello.
181
00:08:57,161 --> 00:08:59,601
Oh, hi, Adam, you're not free
for a shift tonight, are you?
182
00:08:59,601 --> 00:09:02,281
I'm not. Why don't you
see if Pippa's ava...
183
00:09:04,201 --> 00:09:07,121
- Oh! Sorry, one more thing.
- What?
184
00:09:07,121 --> 00:09:09,041
There's an active
shooter in the building?
185
00:09:09,041 --> 00:09:10,241
Is the coffee room on fire?
186
00:09:10,241 --> 00:09:13,841
One of next month's SHOs
is on orientation tonight,
187
00:09:13,841 --> 00:09:16,321
if you wouldn't mind
showing him the ropes?
188
00:09:16,321 --> 00:09:17,841
Pew-pew-pew!
189
00:09:20,121 --> 00:09:21,721
The more the merrier.
190
00:09:23,401 --> 00:09:24,761
Hi, I'm Shruti.
191
00:09:26,201 --> 00:09:28,481
Are you one of the midwives, love?
192
00:09:28,481 --> 00:09:30,361
I'm your boss, love.
193
00:09:30,361 --> 00:09:31,721
Oh.
194
00:09:34,161 --> 00:09:36,081
I'm Al, by the way.
195
00:09:36,081 --> 00:09:38,041
Er... where are we going?
196
00:09:38,041 --> 00:09:41,281
So this is the main floor.
197
00:09:41,281 --> 00:09:44,401
We've got four rooms and ten midwives.
198
00:09:44,401 --> 00:09:46,801
Four midwives and ten rooms.
199
00:09:46,801 --> 00:09:48,681
Oh, you mean that, sorry.
200
00:09:48,681 --> 00:09:52,321
Uh... that is the
large hydrotherapy pool.
201
00:09:52,321 --> 00:09:54,801
That is the mother and
baby sensory centre.
202
00:09:54,801 --> 00:09:56,881
This is a standard room.
203
00:10:01,841 --> 00:10:03,361
The beds are Californian
204
00:10:03,361 --> 00:10:05,721
with a breathable
12-zone mattress, balcony,
205
00:10:05,721 --> 00:10:08,521
dressing area, office
suite and waterfall shower.
206
00:10:10,561 --> 00:10:12,601
Holy shit.
207
00:10:12,601 --> 00:10:14,601
Right.
208
00:10:14,601 --> 00:10:17,761
Do you mostly work in
the maintained sector?
209
00:10:17,761 --> 00:10:19,081
Mm.
210
00:10:19,081 --> 00:10:21,681
Ah! You have a nightclub here too?
211
00:10:21,681 --> 00:10:24,481
Ah! No, some minor royal from
Kuwait's coming in tomorrow
212
00:10:24,481 --> 00:10:26,761
and they've block-booked half the ward.
213
00:10:26,761 --> 00:10:29,481
Means that we won't be
quite as busy as usual.
214
00:10:29,481 --> 00:10:32,361
So why don't you get yourself changed
215
00:10:32,361 --> 00:10:34,721
and then I can introduce
you to the patient?
216
00:10:38,041 --> 00:10:39,281
Patient.
217
00:11:59,081 --> 00:12:01,241
Never really understood why people have
218
00:12:01,241 --> 00:12:02,921
doctor and nurse fetishes before now.
219
00:12:09,121 --> 00:12:10,841
Reckon I could get used to this.
220
00:12:13,841 --> 00:12:15,001
What?
221
00:12:22,681 --> 00:12:24,201
There she is.
222
00:12:25,761 --> 00:12:28,201
I will be with you as soon as I can.
223
00:12:31,161 --> 00:12:33,161
Get this off to microbiology.
224
00:12:33,161 --> 00:12:35,561
Sweet, no problem.
225
00:12:35,561 --> 00:12:37,961
What do you want me
to write on the form?
226
00:12:37,961 --> 00:12:40,081
The lyrics to the Macarena.
227
00:12:47,521 --> 00:12:49,081
Yeah, hello, obs and gynae on call?
228
00:12:49,081 --> 00:12:52,881
Doctor, help me. My
vagina's totally fallen out.
229
00:12:52,881 --> 00:12:55,041
Oh, er... O... OK, madam,
230
00:12:55,041 --> 00:12:56,721
can you describe what's happening?
231
00:12:56,721 --> 00:12:59,681
I'm just pulling your
perineum. It's Vicky Houghton.
232
00:12:59,681 --> 00:13:02,681
Oh, hi. Um... it's Shruti.
233
00:13:02,681 --> 00:13:05,601
I've had old worry-warts on the line
234
00:13:05,601 --> 00:13:08,241
saying that the agency hasn't
come through with a registrar.
235
00:13:08,241 --> 00:13:10,481
Yeah, I'm sorry about this,
I was wondering if you might
236
00:13:10,481 --> 00:13:12,081
- be able to come in.
- Yeah, course, love.
237
00:13:12,081 --> 00:13:14,561
See a few patients in
triage for you, maybe?
238
00:13:14,561 --> 00:13:15,841
Yeah, if you don't mind?
239
00:13:15,841 --> 00:13:17,441
Wipe the shit from your arse?
240
00:13:17,441 --> 00:13:19,561
Erm... No, I...
241
00:13:19,561 --> 00:13:21,841
I'll be over in a flash
if it all goes to balls,
242
00:13:21,841 --> 00:13:23,241
but I'm sure you'll cope.
243
00:13:23,241 --> 00:13:24,521
Mums have been having babies
244
00:13:24,521 --> 00:13:26,761
for thousands of years before us, right?
245
00:13:26,761 --> 00:13:29,721
You'll ace it, mate, OK?
246
00:13:29,721 --> 00:13:31,681
Yeah, I will give you
a yell if anything...
247
00:13:38,041 --> 00:13:40,481
Are you one of the doctors?
248
00:13:40,481 --> 00:13:42,121
I am the doctors.
249
00:13:48,521 --> 00:13:51,921
Why don't you pop your
head inside Princess Anne?
250
00:13:51,921 --> 00:13:53,201
Excuse me?
251
00:13:53,201 --> 00:13:55,401
Say hi to the lady in
the Princess Anne Suite.
252
00:13:55,401 --> 00:13:58,401
Patient of Nigel Lockhart's,
uncomplicated first pregnancy,
253
00:13:58,401 --> 00:14:01,721
cracking along nicely at six
centimetres, good epidural.
254
00:14:01,721 --> 00:14:03,601
Sure.
255
00:14:06,001 --> 00:14:09,201
And, er, they'll send dinner
to your room in about an hour.
256
00:14:09,201 --> 00:14:11,041
It's asparagus risotto today.
257
00:14:11,041 --> 00:14:12,321
Really?
258
00:14:12,321 --> 00:14:14,081
I know. It's barely in season.
259
00:14:14,081 --> 00:14:17,281
But somebody's already had
a word with the kitchen.
260
00:14:24,841 --> 00:14:26,441
Mrs Mullender.
261
00:14:26,441 --> 00:14:28,561
Good evening, Mrs Mullender.
262
00:14:28,561 --> 00:14:30,761
Come.
263
00:14:30,761 --> 00:14:32,081
Mrs Mullender?
264
00:14:33,681 --> 00:14:35,281
Miss. How can I help?
265
00:14:35,281 --> 00:14:38,161
Sorry. My name's Adam,
I'm one of the doctors.
266
00:14:38,161 --> 00:14:41,401
I thought I'd just
swing by and see... Ah!
267
00:14:41,401 --> 00:14:42,441
Are you Daddy?
268
00:14:42,441 --> 00:14:44,201
Are you joking?
269
00:14:44,201 --> 00:14:46,201
Do you want me to serve up?
270
00:14:46,201 --> 00:14:47,721
No, leave it there, thank you.
271
00:14:50,561 --> 00:14:52,921
I am so sorry. I didn't mean to assume.
272
00:14:52,921 --> 00:14:54,401
There's no daddy.
273
00:14:54,401 --> 00:14:57,081
And I've just spent a full
week convincing my sister-in-law
274
00:14:57,081 --> 00:14:59,601
that she doesn't need to
sit with me and mop my brow.
275
00:14:59,701 --> 00:15:02,401
It's not like I'd invite her
along to a dental extraction.
276
00:15:04,241 --> 00:15:06,721
We basically use the same
equipment, to be fair.
277
00:15:08,121 --> 00:15:10,361
I mean, what does she
think we'd even talk about?
278
00:15:10,361 --> 00:15:13,641
Pretty sure I don't have eight hours
of polite chit-chat in me, anyway.
279
00:15:13,641 --> 00:15:16,241
I was literally saying the
exact same thing earlier today.
280
00:15:16,241 --> 00:15:19,121
What's wrong with spending
a bit of time with yourself?
281
00:15:19,121 --> 00:15:22,241
- Mm.
- I think we're basically groomed
282
00:15:22,241 --> 00:15:24,281
by society to believe
you're dysfunctional
283
00:15:24,281 --> 00:15:25,681
if you're not constantly...
284
00:15:25,681 --> 00:15:27,761
Like I say, I don't have
eight hours of chit-chat in me.
285
00:15:27,761 --> 00:15:28,921
Yes, right.
286
00:15:30,441 --> 00:15:32,921
Um, well, give me a shout
if you need anything.
287
00:15:32,921 --> 00:15:33,961
Erm...
288
00:15:35,281 --> 00:15:36,901
I've got some asparagus to deal with.
289
00:15:37,001 --> 00:15:38,561
Right. In July?!
290
00:15:42,481 --> 00:15:44,481
Oh, bleeds a lot, doesn't it?
291
00:15:44,481 --> 00:15:47,481
What, when you cut
human flesh with a knife?
292
00:15:47,481 --> 00:15:48,921
Hold that there for me.
293
00:15:50,761 --> 00:15:52,401
What's that instrument called?
294
00:15:52,401 --> 00:15:56,361
It's called the "shut up for
a minute and let me operate".
295
00:15:56,361 --> 00:15:57,841
Sorry. I just...
296
00:15:57,841 --> 00:16:00,921
There's a lot to learn, isn't
there? If you could teach me
297
00:16:00,921 --> 00:16:04,561
just a bit, then...
298
00:16:04,561 --> 00:16:06,321
Sorry.
299
00:16:09,761 --> 00:16:12,361
Of course. Monopolar diathermy forceps.
300
00:16:12,361 --> 00:16:13,841
It applies a high current density
301
00:16:13,841 --> 00:16:15,681
to coagulate the tissue it touches.
302
00:16:15,681 --> 00:16:17,281
Oh, thanks.
303
00:16:17,281 --> 00:16:19,361
And what's this layer called?
304
00:16:19,361 --> 00:16:22,041
Looks like a two-day-old
kebab, to be honest.
305
00:16:22,041 --> 00:16:23,561
It's the rectus abdomini.
306
00:16:25,721 --> 00:16:28,081
Ugh, smells like an old kebab now too.
307
00:16:28,081 --> 00:16:31,321
Right, get your other
hand in there and pull.
308
00:16:31,321 --> 00:16:33,681
Do you like to give
antibiotics at your sections?
309
00:16:33,681 --> 00:16:36,161
No, thanks. What's this bit?
310
00:16:36,161 --> 00:16:38,121
I want to say the bowel?
311
00:16:38,121 --> 00:16:41,081
Do you want to say the
uterus instead? You know,
312
00:16:41,081 --> 00:16:42,881
when a mummy and daddy
love each other very much?
313
00:16:42,881 --> 00:16:44,681
Oh, yeah, I think I've seen some videos
314
00:16:44,681 --> 00:16:45,921
about that on the internet.
315
00:16:48,321 --> 00:16:51,441
OK, make the incision two
to three centimetres below
316
00:16:51,441 --> 00:16:53,761
the upper edge of the peritoneum.
317
00:16:55,041 --> 00:16:57,041
Hand goes round baby's head
318
00:16:57,041 --> 00:16:59,201
and then you remove the retractor.
319
00:16:59,201 --> 00:17:01,161
- What, this thing?
- Yep.
320
00:17:01,161 --> 00:17:03,081
And then hard push at the top.
321
00:17:03,081 --> 00:17:06,801
Deliver the first
shoulder and ease baby out.
322
00:17:06,801 --> 00:17:10,641
Then clamp and cut the cord.
323
00:17:13,001 --> 00:17:15,521
Wow. That's amazing.
324
00:17:18,601 --> 00:17:20,241
Congratulations.
325
00:17:20,241 --> 00:17:22,361
God. That's incredible.
326
00:17:22,361 --> 00:17:24,721
What did you expect to find in there?
327
00:17:24,721 --> 00:17:26,241
I mean, the feeling of...
328
00:17:26,241 --> 00:17:28,481
I guess it just never gets old, does it?
329
00:17:28,481 --> 00:17:31,281
Once you've seen one baby,
you've kind of seen them all.
330
00:17:32,961 --> 00:17:35,361
That's a bit enthusiastic.
Can we get suction,
331
00:17:35,361 --> 00:17:37,801
clamps and a couple of
large swabs on here, please?
332
00:17:37,801 --> 00:17:40,801
Al, can you... ?
333
00:17:40,801 --> 00:17:42,241
Are you OK?
334
00:17:43,241 --> 00:17:44,601
Yep.
335
00:17:44,601 --> 00:17:46,201
You sure?
336
00:17:46,201 --> 00:17:48,561
Yeah, I'm fine, as long as
I don't look at it too much.
337
00:17:48,561 --> 00:17:51,001
Well, don't look at it
too much. Suction, please.
338
00:17:51,001 --> 00:17:53,161
- OK.
- What?!
339
00:17:53,161 --> 00:17:54,618
- What was that?
- Is everything OK down there?
340
00:17:54,681 --> 00:17:56,281
- Is there a problem?
- Are you OK?
341
00:17:56,281 --> 00:17:58,921
- I'm really sorry about that.
- What's happening?
342
00:17:58,921 --> 00:18:01,801
My colleague has fainted
slightly into the operative field.
343
00:18:01,801 --> 00:18:03,641
- Was he in me? I... In...
- He's out now.
344
00:18:03,641 --> 00:18:05,081
He's out, he's out now?!
345
00:18:05,081 --> 00:18:07,241
- Yes.
- Is he, is he... ? Oh, my God!
346
00:18:07,241 --> 00:18:09,121
Jesus Christ. Am I
going to be all right?
347
00:18:09,121 --> 00:18:10,641
Really sorry about that, you'll be fine.
348
00:18:10,641 --> 00:18:12,601
It happens more often than you'd think.
349
00:18:12,601 --> 00:18:14,961
Maybe just give her some
antibiotics, after all?
350
00:18:29,641 --> 00:18:30,781
You all right?
351
00:18:30,781 --> 00:18:33,801
Is there not, like, an
on-call room I can lie down in,
352
00:18:33,801 --> 00:18:35,481
just for half an hour?
353
00:18:35,481 --> 00:18:37,121
There's not, like.
354
00:18:41,841 --> 00:18:44,001
They got rid of it. I
think they were worried
355
00:18:44,001 --> 00:18:45,841
we'd actually manage to get some rest.
356
00:18:45,841 --> 00:18:47,201
It's fine.
357
00:18:48,761 --> 00:18:50,561
I'll stay here.
358
00:18:54,321 --> 00:18:56,401
There's a scanning couch
in the Early Pregnancy Unit
359
00:18:56,401 --> 00:18:57,881
you can kip on if you want.
360
00:18:58,881 --> 00:19:00,521
Thanks, love.
361
00:19:00,521 --> 00:19:03,161
That better be short for
"thanks, lovely doctor".
362
00:19:12,121 --> 00:19:13,881
Sorry, it's a bit of a mission.
363
00:19:18,161 --> 00:19:19,281
Almost there.
364
00:19:20,361 --> 00:19:21,881
Do you often bring strange men
365
00:19:21,881 --> 00:19:23,561
to dark corners of the hospital?
366
00:19:23,561 --> 00:19:26,081
Wherever you're going with
that, back it up immediately.
367
00:19:36,721 --> 00:19:38,401
Make yourself at home.
But come and find me
368
00:19:38,401 --> 00:19:39,841
on labour ward in an hour, yeah?
369
00:19:39,841 --> 00:19:42,321
We've still got loads of
patients in triage that we...
370
00:19:44,361 --> 00:19:46,681
Nope, I'll be in A&E, apparently.
371
00:19:46,681 --> 00:19:49,561
I'm really sorry about
before. In theatre.
372
00:19:49,861 --> 00:19:51,361
Yeah, you're not going to last very long
373
00:19:51,361 --> 00:19:53,241
if that happens every
time you deliver a baby.
374
00:19:53,241 --> 00:19:55,041
I really hope not.
375
00:19:55,041 --> 00:19:56,841
I've always wanted to do obstetrics.
376
00:19:56,841 --> 00:19:58,361
Yeah. So did I.
377
00:19:59,361 --> 00:20:00,841
Be careful what you wish for.
378
00:20:10,321 --> 00:20:13,841
You have four new
messages. First new message.
379
00:20:13,841 --> 00:20:16,521
Hello, darling. I hope
the shift's going well.
380
00:20:16,521 --> 00:20:18,641
Remember to stand up straight.
381
00:20:18,641 --> 00:20:22,041
Nobody wants a doctor who looks
like they ring the bells at...
382
00:20:22,041 --> 00:20:24,761
Message deleted. Next new message.
383
00:20:24,761 --> 00:20:26,401
Hi, mate, it's Greg.
384
00:20:26,401 --> 00:20:28,241
"Emma was just wondering... "
385
00:20:28,241 --> 00:20:30,241
Emma was just wondering if it was you
386
00:20:30,241 --> 00:20:32,001
who left the hot water on.
387
00:20:32,001 --> 00:20:34,361
Look, we'd both be really grateful
388
00:20:34,361 --> 00:20:36,121
if you tried not to do that next...
389
00:20:36,121 --> 00:20:39,681
Message deleted. Next new message.
390
00:20:39,681 --> 00:20:42,161
Hey, Adam. I hope you're OK.
391
00:20:42,161 --> 00:20:44,121
Look, do you mind giving me a call?
392
00:20:44,121 --> 00:20:46,361
It would be really good to go through...
393
00:20:46,361 --> 00:20:51,841
Message deleted. Last message
received today at 7:20pm.
394
00:20:51,841 --> 00:20:53,481
Hey, Adam,
395
00:20:53,481 --> 00:20:55,481
I'd really appreciate
it if you've got a sec...
396
00:20:55,481 --> 00:20:58,561
Message deleted. No more messages.
397
00:21:17,961 --> 00:21:19,401
Oh, hey, how's it going?
398
00:21:19,401 --> 00:21:21,121
Yeah, fine, thanks.
399
00:21:22,811 --> 00:21:25,131
Sorry it's taken a while to call back.
400
00:21:25,131 --> 00:21:28,491
Don't stress. You killed Emma yet?
401
00:21:28,491 --> 00:21:30,731
That's why it took me
a while to call back,
402
00:21:30,731 --> 00:21:33,291
the prison only gives
me one call a week.
403
00:21:34,491 --> 00:21:37,451
So I, um... just went ahead
404
00:21:37,451 --> 00:21:40,171
and put the rest of your
stuff into boxes, if that's OK?
405
00:21:42,931 --> 00:21:44,131
Of course.
406
00:21:45,971 --> 00:21:48,291
I'll work out a time to, er...
407
00:21:48,291 --> 00:21:49,731
... come and collect them.
408
00:21:49,731 --> 00:21:51,291
Probably won't be next week.
409
00:21:51,291 --> 00:21:52,931
Well, I was thinking I could
410
00:21:52,931 --> 00:21:54,931
drop them over at Greg's tomorrow?
411
00:21:54,931 --> 00:21:57,971
Kenzie's off work and his car's
back from the garage, so...
412
00:21:59,851 --> 00:22:01,851
He didn't hang around, did he?
413
00:22:01,851 --> 00:22:04,051
What's that supposed to mean?
414
00:22:04,051 --> 00:22:06,411
I guess I should be grateful
he waited until my cock
415
00:22:06,411 --> 00:22:08,291
was actually out of
you before he pounced.
416
00:22:09,811 --> 00:22:11,491
You done yet?
417
00:22:13,851 --> 00:22:16,451
I'll check with Greg what
time I can bring them over.
418
00:22:29,251 --> 00:22:31,971
This is fucking ridiculous.
419
00:22:32,971 --> 00:22:35,691
Thanks so much for coming down.
How's it going on labour ward?
420
00:22:35,691 --> 00:22:37,451
- Tell me about the patient.
- Right. Well,
421
00:22:37,451 --> 00:22:40,051
we've been on the phone to the
telephone interpreter service
422
00:22:40,051 --> 00:22:42,731
for half an hour now but we're
really not getting anywhere.
423
00:22:42,731 --> 00:22:45,251
I think he lied on his CV when
he said he could speak Hindi.
424
00:22:45,251 --> 00:22:47,731
All we know is they're
bleeding down below
425
00:22:47,731 --> 00:22:49,251
and they're a hermaphrodite.
426
00:22:49,251 --> 00:22:50,891
Yeah, we say intersex.
427
00:22:52,451 --> 00:22:54,571
Yeah, I'd hate to prejudge
428
00:22:54,571 --> 00:22:56,691
but I'd be really surprised
if he was intersex.
429
00:22:56,691 --> 00:22:57,891
How do you know?
430
00:22:57,891 --> 00:23:00,091
The same way I know he's not a kestrel.
431
00:23:00,091 --> 00:23:03,171
Look, it's clearly not
androgen insensitivity syndrome,
432
00:23:03,171 --> 00:23:05,771
so it's got to be Klinefelter's
or de la Chapelle syndrome,
433
00:23:05,771 --> 00:23:07,091
but given his...
434
00:23:07,091 --> 00:23:08,851
Don't worry, I'll speak to him.
435
00:23:10,852 --> 00:23:14,600
_
436
00:23:14,701 --> 00:23:19,400
_
437
00:23:19,401 --> 00:23:24,900
_
438
00:23:24,901 --> 00:23:27,150
_
439
00:23:27,551 --> 00:23:30,151
_
440
00:23:32,052 --> 00:23:34,310
_
441
00:23:36,971 --> 00:23:39,251
Not a hermaphrodite. Haemophiliac.
442
00:23:40,852 --> 00:23:45,000
_
443
00:23:45,001 --> 00:23:48,200
_
444
00:23:48,601 --> 00:23:50,274
_
445
00:23:50,275 --> 00:23:54,910
_
446
00:24:05,971 --> 00:24:07,451
Hello?
447
00:24:09,691 --> 00:24:11,011
Not seen you here before.
448
00:24:11,411 --> 00:24:12,971
I was hoping you'd forgotten
449
00:24:12,971 --> 00:24:15,051
that I mistook you for
a patient's husband.
450
00:24:15,051 --> 00:24:16,811
Oh, no, I meant... I know.
451
00:24:16,811 --> 00:24:18,171
It's my first shift here.
452
00:24:19,891 --> 00:24:22,091
Well, you're a very welcome addition.
453
00:24:25,301 --> 00:24:29,301
I normally work for the NHS,
where we don't get any, um...
454
00:24:29,301 --> 00:24:32,381
- They're called cloches.
- I meant food.
455
00:24:32,381 --> 00:24:33,501
Oh.
456
00:24:35,221 --> 00:24:37,261
Sorry if I've judged this wrong, but...
457
00:24:37,261 --> 00:24:38,901
... do you fancy
getting a drink one day?
458
00:24:38,901 --> 00:24:40,701
I...
459
00:24:40,701 --> 00:24:42,381
Um...
460
00:24:42,381 --> 00:24:44,633
H... how... ? Why... ? Why did you... ?
461
00:24:44,634 --> 00:24:46,885
- Why'd you think... ?
- Well, it's normally a clue
462
00:24:46,886 --> 00:24:48,041
when boys call me Daddy.
463
00:24:52,101 --> 00:24:54,061
So?
464
00:24:54,061 --> 00:24:57,101
I'm not really looking
for a relationship.
465
00:24:57,101 --> 00:24:59,501
That's handy. I'm not offering one.
466
00:25:05,581 --> 00:25:09,141
Call me Daddy. Call me Daddy!
467
00:25:21,541 --> 00:25:22,981
Hello?
468
00:25:22,981 --> 00:25:24,781
It's Serena. Can you come down?
469
00:25:26,101 --> 00:25:29,381
Yes, of course. Um... what's up?
470
00:25:29,381 --> 00:25:30,861
I need you to chuck on some gloves
471
00:25:30,861 --> 00:25:32,781
and get inside Princess Anne.
472
00:25:32,781 --> 00:25:34,461
The patient's been pushing for an hour,
473
00:25:34,461 --> 00:25:36,941
CTG's not great, so you
should probably deliver her.
474
00:25:36,941 --> 00:25:38,101
Right away.
475
00:25:38,101 --> 00:25:41,021
I've got nothing on my
hands at the moment, so...
476
00:25:48,781 --> 00:25:52,381
Not sure I've ever delivered
a baby with a semi before.
477
00:25:52,381 --> 00:25:54,701
Yeah, I know, Trace,
it must be very worrying
478
00:25:54,701 --> 00:25:56,021
not having a doctor there.
479
00:25:56,021 --> 00:25:58,501
Yeah, I realise any of
those things could happen,
480
00:25:58,501 --> 00:26:01,621
I'm just dealing with something
that actually is happening.
481
00:26:03,621 --> 00:26:05,941
OK, look, there's one
more patient left in A&E,
482
00:26:05,941 --> 00:26:07,181
then I'll be right up.
483
00:26:15,581 --> 00:26:17,221
- Briana "Dal-ziel"?
- Yes.
484
00:26:17,221 --> 00:26:20,001
It's "Dee-ell", and we've
been waiting here 3.5 hours.
485
00:26:20,001 --> 00:26:22,781
- Dad!
- Yeah, sorry about that, it's been manic today.
486
00:26:22,781 --> 00:26:26,181
Er, OK, so you had a positive
pregnancy test two weeks ago,
487
00:26:26,181 --> 00:26:28,195
- and now you've got some pain in your right groin?
- That's right.
488
00:26:28,196 --> 00:26:30,421
How many people do we have
to go through this with?
489
00:26:30,421 --> 00:26:31,941
I'm just doing my job, sir.
490
00:26:33,061 --> 00:26:35,021
Do you mind if I put
a hand on your tummy?
491
00:26:38,101 --> 00:26:39,261
Oh!
492
00:26:39,261 --> 00:26:42,061
OK, I'm going to need to exclude
what's called an ectopic pregnancy.
493
00:26:42,061 --> 00:26:44,581
That's when a pregnancy
implants in a tube
494
00:26:44,581 --> 00:26:46,861
which can potentially rupture,
cause a bit of an emergency.
495
00:26:46,861 --> 00:26:48,461
She's been waiting here all bloody night
496
00:26:48,461 --> 00:26:50,381
and now you're telling
us it's an emergency?
497
00:26:50,381 --> 00:26:52,421
No, I'm saying I need to make
sure it's not an emergency
498
00:26:52,421 --> 00:26:54,501
before I send you home,
which means doing a scan.
499
00:26:54,501 --> 00:26:55,981
And how long's that going to take?
500
00:26:55,981 --> 00:26:57,741
I pay your wages, you know.
501
00:26:57,741 --> 00:26:59,301
Can I have a raise, then?
502
00:26:59,301 --> 00:27:01,341
It takes as long as it takes, Dad.
503
00:27:01,341 --> 00:27:03,821
There isn't any out-of-hours
scanning, I'm afraid.
504
00:27:03,821 --> 00:27:05,261
Oh, for God's sake!
505
00:27:05,261 --> 00:27:07,341
Which means I'll need
to keep you in overnight
506
00:27:07,341 --> 00:27:09,341
- and do it in the morning.
- Fucking NHS.
507
00:27:09,341 --> 00:27:10,585
- Dad.
- I'm taking you home.
508
00:27:10,586 --> 00:27:12,061
Come on, we've been here long enough.
509
00:27:12,061 --> 00:27:13,101
- Dad!
- Wait.
510
00:27:14,221 --> 00:27:16,421
Maybe there is something I can do.
511
00:27:18,341 --> 00:27:20,661
Yeah, I just didn't
expect to pay 15 grand
512
00:27:20,661 --> 00:27:23,301
to have the work experience
deliver me, Nigel.
513
00:27:25,181 --> 00:27:27,741
No. I do, I do, I understand.
514
00:27:28,941 --> 00:27:30,381
Absolutely.
515
00:27:30,381 --> 00:27:31,581
I'll see you in the...
516
00:27:31,581 --> 00:27:33,301
We will see you in the morning.
517
00:27:34,941 --> 00:27:37,581
Will do. All right,
thanks. Give it to him.
518
00:27:37,581 --> 00:27:38,621
Oh.
519
00:27:39,781 --> 00:27:40,821
Er...
520
00:27:40,821 --> 00:27:43,501
Evening, Kay. Sorry for
dumping you in it a bit.
521
00:27:43,501 --> 00:27:45,221
Oh, it's not a problem, Mr Lockhart.
522
00:27:45,221 --> 00:27:46,981
Yeah, she's nice enough
when you get to know her.
523
00:27:46,981 --> 00:27:48,021
Just get on with it.
524
00:27:48,021 --> 00:27:50,221
Smile like the Cheshire
Cat on nitrous oxide.
525
00:27:50,221 --> 00:27:52,101
I've told her you're my best guy.
526
00:27:52,101 --> 00:27:53,861
Thank you, that means a lot.
527
00:27:53,861 --> 00:27:55,861
Yeah, then again, I told
her I was stuck in traffic,
528
00:27:55,861 --> 00:27:57,741
so take that with a pinch of salt.
529
00:27:57,741 --> 00:28:00,421
I'll... I'll bung you
a grand for your efforts.
530
00:28:00,421 --> 00:28:03,821
That's... extremely kind,
Mr Lockhart. Thank you.
531
00:28:03,821 --> 00:28:05,741
Oh, and I'm going to be stuck in traffic
532
00:28:05,741 --> 00:28:09,301
for a fortnight in Corfu next
month, if you're interested.
533
00:28:09,301 --> 00:28:10,541
So don't fuck it up.
534
00:28:14,421 --> 00:28:15,781
Thank you.
535
00:28:15,781 --> 00:28:17,901
I'm so sorry you've
ended up with the B-Team.
536
00:28:17,901 --> 00:28:20,901
Sometimes things just happen too
quickly to get the consultant in.
537
00:28:20,901 --> 00:28:22,341
No. Course.
538
00:28:22,341 --> 00:28:24,461
I'm just grateful you're
one of Nigel's guys,
539
00:28:24,461 --> 00:28:25,901
not some flunky in the NHS.
540
00:28:27,801 --> 00:28:31,701
I just don't think I'm a "having a
baby in a corridor" kind of person.
541
00:28:31,701 --> 00:28:35,501
You made the right decision
coming here, that's for sure.
542
00:28:37,021 --> 00:28:38,061
Well, wouldn't you?
543
00:28:43,701 --> 00:28:46,181
Nearly there. You're doing really well.
544
00:28:46,181 --> 00:28:49,301
We'll find out what's
going on in a second, OK?
545
00:28:49,301 --> 00:28:51,701
Um, it's usually all locked
up this time of night,
546
00:28:51,701 --> 00:28:53,741
but there's an ultrasound
machine free in here, so we can...
547
00:28:58,141 --> 00:29:01,381
Oh, um... there's a man asleep
in there, by the way, but...
548
00:29:01,381 --> 00:29:03,141
- Shit!
- Get up.
549
00:29:03,141 --> 00:29:04,221
What... ?
550
00:29:08,661 --> 00:29:10,621
No offence, but you do not look well.
551
00:29:18,021 --> 00:29:19,261
Let's have a quick look.
552
00:29:26,061 --> 00:29:27,541
Right.
553
00:29:27,541 --> 00:29:29,901
I can see a lot of
blood in your abdomen.
554
00:29:29,901 --> 00:29:32,781
That means that your pregnancy
is ectopic, and it's ruptured.
555
00:29:32,781 --> 00:29:35,290
- Fucking hell!
- Al. Please.
556
00:29:35,291 --> 00:29:36,381
It's fine, she's asleep.
557
00:29:38,061 --> 00:29:40,461
Briana? Shit.
558
00:29:40,461 --> 00:29:43,781
Right, Al, listen to me carefully
or this woman is going to die.
559
00:29:43,781 --> 00:29:45,741
Use the phone outside
to fast-bleep theatres
560
00:29:45,741 --> 00:29:46,861
to say we're coming over,
561
00:29:46,861 --> 00:29:48,781
then call Ms Houghton
to come in urgently.
562
00:29:48,781 --> 00:29:50,861
- Do you understand?
- I think so.
563
00:29:50,861 --> 00:29:52,101
- OK.
- Quickly go!
564
00:29:53,541 --> 00:29:57,021
Get me some Venflons
and some giving sets.
565
00:30:01,341 --> 00:30:04,221
Briana? Briana, stay with
me. You're going to be fine.
566
00:30:10,501 --> 00:30:11,541
That's it.
567
00:30:12,701 --> 00:30:15,061
OK, and stop pushing and pant for me.
568
00:30:18,421 --> 00:30:20,181
Keep going.
569
00:30:22,301 --> 00:30:23,821
Fabulous, well done.
570
00:30:23,821 --> 00:30:26,221
Beautiful baby...
571
00:30:26,221 --> 00:30:28,581
... girl!
572
00:30:30,341 --> 00:30:31,701
Hello.
573
00:30:33,781 --> 00:30:35,861
That's what I call a Hollywood delivery.
574
00:30:35,861 --> 00:30:37,221
We got it on the first take.
575
00:30:38,821 --> 00:30:41,541
That's it, that's it, that's it. Lovely.
576
00:30:41,541 --> 00:30:44,061
Say, "Roquefort"!
577
00:30:44,061 --> 00:30:45,741
Gynae theatre's fifth floor.
578
00:30:45,741 --> 00:30:47,541
- And they know we're coming?
- Yeah.
579
00:30:47,541 --> 00:30:49,861
- She's going to make it, right?
- Just hurry.
580
00:30:49,861 --> 00:30:51,061
Go get the door.
581
00:30:53,381 --> 00:30:54,421
Hurry up!
582
00:30:58,581 --> 00:31:00,101
I meant press the...
583
00:31:01,941 --> 00:31:03,301
Oh.
584
00:31:05,821 --> 00:31:08,341
Right. Well, that's me done.
585
00:31:08,341 --> 00:31:11,181
You got away without so much
as a tear. It's really good.
586
00:31:13,021 --> 00:31:14,621
You OK up there?
587
00:31:14,621 --> 00:31:17,301
Hm? Yeah. I think so.
588
00:31:17,301 --> 00:31:18,581
"Think"... ?
589
00:31:21,501 --> 00:31:24,221
Jesus Christ. That's
like a litre of the stuff.
590
00:31:24,221 --> 00:31:25,501
Time to earn my money.
591
00:31:25,501 --> 00:31:27,901
Um, you're losing a bit of blood there.
592
00:31:27,901 --> 00:31:31,181
Apologies if it gets a bit
busy here while we sort you out.
593
00:31:31,181 --> 00:31:33,141
- One litre PPH and counting.
- Right.
594
00:31:33,141 --> 00:31:35,101
Pull the emergency cord
and get the cavalry in.
595
00:31:35,101 --> 00:31:37,661
Take the baby off her.
Get some monitoring going.
596
00:31:37,661 --> 00:31:40,141
Lie her flat. High-flow oxygen.
597
00:31:40,141 --> 00:31:42,581
Get me a couple of wide-bore cannulas.
598
00:31:45,541 --> 00:31:48,021
Very atonic uterus.
Let's get a catheter in,
599
00:31:48,021 --> 00:31:50,501
draw up Syntometrine, and
get a Synto infusion running.
600
00:31:50,501 --> 00:31:52,941
- I'll get the Synto infusion.
- This?
601
00:31:52,941 --> 00:31:54,941
No, not nasal prongs. I
need a high-flow oxygen mask.
602
00:31:54,941 --> 00:31:56,381
And an adult-size cannula.
603
00:31:56,381 --> 00:31:58,461
- I'll get the cannula.
- I'll do it.
604
00:31:58,461 --> 00:32:00,541
Right, you look for some
Syntometrine. It's usually here
605
00:32:00,541 --> 00:32:02,541
- in the second drawer.
- How hard was that?
606
00:32:04,341 --> 00:32:06,461
Someone take over the fundal massage.
607
00:32:07,941 --> 00:32:09,541
Don't worry, Kathleen.
608
00:32:09,541 --> 00:32:12,421
Get some Carboprost and
Misoprostol ready for me.
609
00:32:12,421 --> 00:32:14,381
I'm not sure if we have any of them.
610
00:32:14,381 --> 00:32:15,621
Course you do. You must do.
611
00:32:17,701 --> 00:32:19,621
Where are the doctors? I need doctors.
612
00:32:19,621 --> 00:32:21,981
Inform haematology, a
couple of anaesthetists
613
00:32:21,981 --> 00:32:23,821
and let interventional radiology know
614
00:32:23,821 --> 00:32:25,941
- that we might need them.
- Our anaesthetist is on his way,
615
00:32:25,941 --> 00:32:27,501
but there aren't any of
those other ones here.
616
00:32:27,501 --> 00:32:29,541
Get Mr Lockhart on the phone now.
617
00:32:30,941 --> 00:32:32,861
I need six units of O negative
618
00:32:32,861 --> 00:32:34,861
before the crossmatched
blood is available.
619
00:32:34,861 --> 00:32:37,061
- We only keep two units here.
- I need six units of blood,
620
00:32:37,061 --> 00:32:39,981
I'm not negotiating a discount
on bathroom tiles here.
621
00:32:41,581 --> 00:32:43,661
Could someone call my brother, please?
622
00:32:43,661 --> 00:32:45,741
That's a lot of blood we're chucking in.
623
00:32:45,741 --> 00:32:47,301
Be good if we could start?
624
00:32:47,301 --> 00:32:49,421
I'm just the SHO. I've
not done it before.
625
00:32:49,421 --> 00:32:50,701
I've not even seen it before.
626
00:32:50,701 --> 00:32:52,141
Didn't you say we need to operate now?
627
00:32:52,141 --> 00:32:54,141
I mean my consultant needs
to do it. She's nearly here...
628
00:32:54,141 --> 00:32:56,381
she was just around the
corner two minutes ago.
629
00:32:56,381 --> 00:32:58,501
Just like a cab is
always round the corner?
630
00:32:59,821 --> 00:33:01,221
Labour ward are on the phone.
631
00:33:01,221 --> 00:33:03,501
They've got a massive
post-partum haemorrhage
632
00:33:03,501 --> 00:33:04,541
coming over in an ambulance.
633
00:33:04,541 --> 00:33:06,021
Well, I can only be
in one theatre at once.
634
00:33:06,021 --> 00:33:07,621
Shall I go there?
635
00:33:07,621 --> 00:33:10,061
- And do what? Faint?
- What? No.
636
00:33:10,061 --> 00:33:12,741
- That was just a blood sugar thing.
- What do you want me to tell them?
637
00:33:12,741 --> 00:33:15,061
I can't leave until Ms Houghton's here.
638
00:33:15,061 --> 00:33:16,421
I could have a go.
639
00:33:27,581 --> 00:33:28,621
Scalpel, please.
640
00:33:33,741 --> 00:33:34,781
Here we go.
641
00:33:37,381 --> 00:33:38,961
Fucking doors!
642
00:33:39,061 --> 00:33:42,621
Stood there banging for five
minutes before a cleaner found me.
643
00:33:42,621 --> 00:33:45,981
Even fucking Cinderella got back
through the door after midnight.
644
00:33:45,981 --> 00:33:47,941
We got stuck in a corridor too.
645
00:33:47,941 --> 00:33:50,741
Wow. That's a great story.
646
00:33:50,819 --> 00:33:53,459
Well, we're all here now. Remind me.
647
00:33:53,459 --> 00:33:56,379
32 years old, confirmed ruptured ectopic
648
00:33:56,379 --> 00:33:58,179
with significant peritoneal bleeding.
649
00:33:58,179 --> 00:33:59,979
- You scanned her yourself?
- Yeah.
650
00:33:59,979 --> 00:34:02,499
Fuck me with forceps!
You are stepping up.
651
00:34:02,499 --> 00:34:04,699
There's an ambulance transfer
coming into labour ward,
652
00:34:04,699 --> 00:34:05,979
so you stay here and do this.
653
00:34:05,979 --> 00:34:09,099
- I'm going to go and sort that out.
- Will do, boss.
654
00:34:09,099 --> 00:34:11,579
I'll crack on here, then.
She'll be right as rain.
655
00:34:28,179 --> 00:34:30,659
Major PPH. Lost three litres or so.
656
00:34:30,659 --> 00:34:32,779
Delivered an hour ago at St Agnes.
657
00:34:32,779 --> 00:34:35,059
Er, how many units has she had?
658
00:34:35,059 --> 00:34:37,059
Two at the hospital,
one in the ambulance.
659
00:34:37,059 --> 00:34:38,779
Three, two, one.
660
00:34:40,939 --> 00:34:42,019
Thank you.
661
00:34:45,139 --> 00:34:47,779
She's very tachy. Let's
hook her up to a couple
662
00:34:47,779 --> 00:34:49,019
more bottles of house red.
663
00:34:49,019 --> 00:34:51,379
- Are you happy to scribe?
- Sure.
664
00:34:51,379 --> 00:34:53,219
Tracy, bleep the on-call haematologist,
665
00:34:53,219 --> 00:34:55,739
we need to discuss plasma
and cryo and all that.
666
00:34:55,739 --> 00:34:56,779
Right.
667
00:34:57,899 --> 00:35:00,259
What's she had in the
way of uterotonics?
668
00:35:00,259 --> 00:35:02,619
Just Syntometrine, and the
Synto infusion that's running.
669
00:35:02,619 --> 00:35:04,299
Want to give her some Misoprostol?
670
00:35:04,299 --> 00:35:05,979
Protocol is Carboprost first.
671
00:35:05,979 --> 00:35:07,539
Carboprost!
672
00:35:07,539 --> 00:35:09,339
Good point.
673
00:35:09,339 --> 00:35:10,819
Right, let's get her legs up.
674
00:35:12,179 --> 00:35:14,059
I'm going to run through the four Ts.
675
00:35:14,059 --> 00:35:15,939
Tone. Uterus is boggy.
676
00:35:15,939 --> 00:35:17,379
Er, she's had Syntometrine,
677
00:35:17,379 --> 00:35:20,419
a Synto infusion is running
and she's having Carboprost.
678
00:35:20,419 --> 00:35:22,459
Tissue. Was the placenta complete?
679
00:35:22,459 --> 00:35:24,665
- Yes.
- Trauma. Any tears?
680
00:35:24,666 --> 00:35:27,250
- No.
- Thrombin. Any pertinent history?
681
00:35:27,251 --> 00:35:28,899
Um... nothing.
682
00:35:28,899 --> 00:35:30,619
- Right, make sure to send a clotting.
- Done.
683
00:35:30,619 --> 00:35:33,419
That's in, and blood running.
684
00:36:00,259 --> 00:36:03,539
Yet another transfer from St Hopeless.
685
00:36:03,539 --> 00:36:05,019
Mm.
686
00:36:05,019 --> 00:36:07,539
One day they're going to
kill someone, you know?
687
00:36:07,539 --> 00:36:09,579
It's a shame we don't
see any of the cash
688
00:36:09,579 --> 00:36:11,779
those poor patients spend.
689
00:36:21,899 --> 00:36:24,739
Nice work tonight, by the way.
690
00:36:24,739 --> 00:36:26,419
Ms Houghton's basically, er,
691
00:36:26,419 --> 00:36:28,899
writing a four-act opera
about how great you are.
692
00:36:35,939 --> 00:36:38,459
Is it wrong for me to feel proud?
693
00:36:41,659 --> 00:36:44,619
You're so... good.
694
00:36:46,419 --> 00:36:47,579
Mm-hm.
695
00:36:50,419 --> 00:36:53,539
You still pissed off with me?
About the engagement party?
696
00:36:53,539 --> 00:36:54,979
No, I'm just tired.
697
00:36:54,979 --> 00:36:56,579
I really am sorry.
698
00:36:56,579 --> 00:36:58,259
It's fine.
699
00:36:58,259 --> 00:37:00,899
Anyway, you're only as good as
your last patient, aren't you?
700
00:37:00,899 --> 00:37:01,939
I bloody hope not.
701
00:37:08,739 --> 00:37:11,899
Oh, my God, I'm so sorry,
I completely forgot.
702
00:37:11,899 --> 00:37:14,139
Exam results were out yesterday.
703
00:37:14,139 --> 00:37:15,459
Yeah.
704
00:37:16,659 --> 00:37:17,979
And... ?
705
00:37:20,219 --> 00:37:21,899
I passed.
706
00:37:21,899 --> 00:37:24,299
That's amazing, Shruts. Well done.
707
00:37:25,979 --> 00:37:28,179
I mean, obviously you did.
708
00:37:29,499 --> 00:37:32,939
Well... we need to celebrate.
What you doing tomorrow night?
709
00:37:32,939 --> 00:37:35,019
I'm off after nights.
710
00:37:37,939 --> 00:37:40,619
Well, whenever, you
know. The offer's there.
711
00:37:44,139 --> 00:37:46,779
Well... enjoy your break...
712
00:37:47,939 --> 00:37:50,459
... and see you soon
for the next instalment.
713
00:37:50,459 --> 00:37:52,139
Yeah, I'll see ya.
714
00:37:52,139 --> 00:37:53,459
See ya. Kay?
715
00:37:59,179 --> 00:38:01,779
I'm sorry. I really did try.
716
00:38:25,779 --> 00:38:27,779
Didn't we say no feet
on the table, Adam?
717
00:38:36,979 --> 00:38:40,339
So, how was your first private shift?
718
00:38:42,019 --> 00:38:43,579
Yeah, it was fine, thanks.
719
00:38:45,219 --> 00:38:47,939
Isn't that chandelier in
the entrance hall stunning?
720
00:38:52,739 --> 00:38:55,219
You know, it wasn't
all right, it was awful.
721
00:38:57,219 --> 00:39:00,139
Attempted murder with a side
order of asparagus risotto.
722
00:39:00,139 --> 00:39:02,259
What do you mean?
723
00:39:05,619 --> 00:39:07,619
Look, you don't have to listen to me
724
00:39:07,619 --> 00:39:11,499
and you probably won't,
but I have to say this.
725
00:39:11,499 --> 00:39:13,979
Go private for your bunions
or your haemorrhoids.
726
00:39:13,979 --> 00:39:15,979
But not for your baby, it's not safe.
727
00:39:18,179 --> 00:39:19,779
Don't be ridiculous.
728
00:39:19,779 --> 00:39:24,059
Yes, they've got fancy
uniforms and a pillow menu.
729
00:39:24,059 --> 00:39:26,219
But do you really want that chandelier
730
00:39:26,219 --> 00:39:27,379
to be the last thing you see
731
00:39:27,379 --> 00:39:30,299
before they cart you off for
the NHS to save your life?
732
00:39:30,299 --> 00:39:32,139
That hospital was not prepared,
733
00:39:32,139 --> 00:39:34,499
and my patient nearly died last night.
734
00:39:34,499 --> 00:39:36,419
- You serious?
- Absolutely.
735
00:39:37,859 --> 00:39:41,299
Save your money. Spend
it on, like, 20 holidays.
736
00:39:45,779 --> 00:39:47,099
Thank you, Adam.
737
00:39:48,139 --> 00:39:49,899
I really appreciate your honesty.
738
00:39:52,739 --> 00:39:54,219
Come on.
739
00:39:55,619 --> 00:39:57,019
Oh!
740
00:39:58,659 --> 00:40:00,619
Although it'd be two holidays.
741
00:40:00,619 --> 00:40:04,139
Or one proper summer one.
742
00:40:04,139 --> 00:40:05,219
Whoopsie.
743
00:40:32,259 --> 00:40:34,379
Ah, the fragrant air of underfunding.
744
00:40:48,499 --> 00:40:50,259
What's going on? What's happened?
745
00:41:10,259 --> 00:41:11,419
Tracy?
746
00:41:18,179 --> 00:41:19,299
Adam, er...
747
00:41:22,339 --> 00:41:25,059
... I don't know what she was thinking.
748
00:41:27,499 --> 00:41:28,579
What?
749
00:41:52,019 --> 00:41:53,859
Hey, it's Harry.
750
00:41:53,859 --> 00:41:56,699
I can't take your call right
now, but leave a message...
751
00:42:47,000 --> 00:42:52,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
55755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.