All language subtitles for This is Going to Hurt - 01x06 - Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Wouldn't it be funny if Adam ended up delivering you? 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,265 We're going to play it safe and go private. 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,380 It's our engagement party tonight, 4 00:00:05,380 --> 00:00:06,860 do you want to get a bit more engaged? 5 00:00:07,050 --> 00:00:09,490 I was going to say that my relationship is the only 6 00:00:09,490 --> 00:00:11,450 thing in my life that's not totally fucked up. 7 00:00:11,450 --> 00:00:14,130 But now I'm not quite sure how true that is. 8 00:00:14,130 --> 00:00:15,785 How are we going to make this work? 9 00:00:15,786 --> 00:00:17,730 Well, we're probably not, are we? 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,850 I just feel so incompetent there. I'm lying to my parents 11 00:00:20,851 --> 00:00:23,411 because they are so proud of what they think I've achieved. 12 00:00:23,411 --> 00:00:25,131 Where's the support? 13 00:00:25,131 --> 00:00:27,331 Well, it's a difficult job. What do you want me to say, it gets easier? 14 00:00:27,331 --> 00:00:28,873 It doesn't. So if you can't handle that fact, 15 00:00:28,874 --> 00:00:31,291 maybe you should get out now. 16 00:00:48,171 --> 00:00:50,291 - You OK there? - Er... 17 00:00:50,291 --> 00:00:53,651 200g of goat's cheese... please. 18 00:00:53,651 --> 00:00:57,291 Oh, my God. Er... You delivered our triplets. 19 00:00:57,291 --> 00:00:59,291 A couple of months ago, at St Clare's. 20 00:00:59,291 --> 00:01:02,251 Er... No, I think you've got me confused, sorry. 21 00:01:02,251 --> 00:01:04,731 Well, you're the absolute spit of her, I'll tell you that. 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,371 Um... 200g, right? 23 00:01:12,651 --> 00:01:14,251 It is you. 24 00:01:14,251 --> 00:01:17,051 - Dr Shruti. - I'm really not a doctor. 25 00:01:18,531 --> 00:01:20,691 Anyway, they're, er... they're doing great. 26 00:01:21,131 --> 00:01:22,891 None of us are getting any sleep, 27 00:01:22,891 --> 00:01:25,131 but I guess we're not meant to, right? 28 00:01:26,451 --> 00:01:27,931 I've, erm... 29 00:01:27,931 --> 00:01:30,371 ... put it through as cheddar. Third of the price. 30 00:01:32,411 --> 00:01:34,931 Sorry, David, you put that through as cheddar. 31 00:01:34,931 --> 00:01:38,171 Did I? Oh, I'll go and change that. 32 00:02:00,451 --> 00:02:02,211 Oh. You're in. 33 00:02:02,211 --> 00:02:04,371 What a lovely surprise. 34 00:02:04,371 --> 00:02:07,411 Did you manage to pick up some toilet tissue? 35 00:02:07,411 --> 00:02:09,931 It's just we don't usually get through it so quickly. 36 00:02:09,931 --> 00:02:12,531 No, I'm sorry, I had a really mental day. 37 00:02:12,531 --> 00:02:14,171 I was in theatre for seven hours. 38 00:02:14,171 --> 00:02:16,051 - Anything disgusting? - Oh, yes. 39 00:02:16,051 --> 00:02:18,851 This woman was running from the police, high as a kite, 40 00:02:18,851 --> 00:02:21,971 and she climbs over some railings, slips 41 00:02:21,971 --> 00:02:24,051 and impales herself on a metal spike. 42 00:02:24,051 --> 00:02:26,411 Up inside 43 00:02:26,411 --> 00:02:28,571 and right out the front of her abdomen. 44 00:02:28,571 --> 00:02:30,211 Ah, sheesh! 45 00:02:30,211 --> 00:02:31,811 Sheesh kebab. 46 00:02:33,011 --> 00:02:36,491 What do we put our drinks on? 47 00:02:36,491 --> 00:02:39,851 Sorry. I'm not used to having nice things. 48 00:02:39,851 --> 00:02:41,971 They're not really your things, are they? 49 00:02:41,971 --> 00:02:43,331 I'm glad that you're done already. 50 00:02:43,331 --> 00:02:45,731 We've barely seen you since you've been here. 51 00:02:45,731 --> 00:02:48,651 How long has it been now? 33 days? 34? 52 00:02:48,651 --> 00:02:50,331 I'll be out of your hair in a bit. 53 00:02:50,331 --> 00:02:52,371 Oh! When are you moving out? 54 00:02:52,371 --> 00:02:54,211 - No, I mean, I have a locum shift tonight. - Oh. 55 00:02:54,211 --> 00:02:56,851 But it will get me a bit closer to, er... 56 00:02:56,851 --> 00:02:59,291 ... pulling together a deposit for a new flat. 57 00:02:59,291 --> 00:03:00,891 - Mate... - Well... 58 00:03:00,891 --> 00:03:03,051 - Honestly, there's no hurry. - If it's just a few grand, 59 00:03:03,051 --> 00:03:05,371 maybe we could lend you the money. 60 00:03:05,371 --> 00:03:07,371 Oh, the shift I'm doing tonight is at your gaff. 61 00:03:07,371 --> 00:03:09,190 - Oh, St Agnes's? - Since when did you start 62 00:03:09,191 --> 00:03:10,531 working at private hospitals? 63 00:03:10,531 --> 00:03:13,371 Oh, it's just one shift. My boss put me up for it. 64 00:03:13,481 --> 00:03:15,761 For the money they're offering I can, um... 65 00:03:15,761 --> 00:03:17,601 ... sell my soul for one night. 66 00:03:17,601 --> 00:03:20,761 No, seriously. It really is so much nicer there. 67 00:03:20,761 --> 00:03:22,321 You get what you pay for. 68 00:03:22,321 --> 00:03:24,281 20 grand's quite a lot for mood lighting, 69 00:03:24,281 --> 00:03:26,721 smoked-salmon sandwiches and coasters. 70 00:03:29,401 --> 00:03:31,721 Mate, I know she's a strong flavour, but... 71 00:03:31,721 --> 00:03:33,441 Mm-hm. 72 00:03:33,441 --> 00:03:35,881 ... can you dial it down a bit with Emma? 73 00:03:35,881 --> 00:03:37,641 This is her house as much as it is mine. 74 00:03:37,641 --> 00:03:39,581 She's taken you in as a guest, which she didn't have to do. 75 00:03:39,581 --> 00:03:42,201 Can you... ? You know? 76 00:03:42,201 --> 00:03:43,241 Point taken. 77 00:03:45,481 --> 00:03:46,641 Sorry. 78 00:03:48,081 --> 00:03:49,761 Just had a lot on. 79 00:03:52,241 --> 00:03:53,441 Are you OK? 80 00:03:55,841 --> 00:03:57,881 Yeah, I'm fine, thanks. 81 00:03:57,881 --> 00:03:59,641 I mean, actually OK? 82 00:03:59,641 --> 00:04:00,801 I said I'm fine. 83 00:04:02,281 --> 00:04:04,441 Was that you being fine at your engagement party? 84 00:04:04,441 --> 00:04:07,641 Well, in retrospect, it wasn't an engagement party. 85 00:04:07,641 --> 00:04:08,681 Right. 86 00:04:12,121 --> 00:04:14,801 Have they given you a date yet? For the tribunal? 87 00:04:14,801 --> 00:04:16,521 Is this you trying to cheer me up? 88 00:04:20,281 --> 00:04:23,441 If you ever want to chat about that, or Harry, 89 00:04:23,441 --> 00:04:25,081 you know I'm here for you, right? 90 00:04:28,081 --> 00:04:30,081 You know, I've realised something. 91 00:04:30,081 --> 00:04:31,121 What's that? 92 00:04:32,441 --> 00:04:35,081 I think I'm actually designed to be on my own. 93 00:04:38,321 --> 00:04:39,841 Really? 94 00:04:39,841 --> 00:04:41,801 Mm. 95 00:04:41,801 --> 00:04:44,321 I mean, c... cool, great. Yeah, it's... 96 00:04:44,321 --> 00:04:47,481 ... it's, I dunno, it's freer or something. 97 00:04:47,481 --> 00:04:49,750 No-one asking me how I'm feeling all the time, for a start. 98 00:04:52,121 --> 00:04:54,121 Single and unwilling to mingle. 99 00:04:55,481 --> 00:04:58,161 If there's going to be any "mingling", 100 00:04:58,161 --> 00:05:00,201 there's a mattress protector in the wardrobe. 101 00:05:03,521 --> 00:05:05,281 Yeah, Dad, I'm just in the flat. 102 00:05:05,281 --> 00:05:06,641 Tell her to send me that photo. 103 00:05:06,641 --> 00:05:09,121 Your mum said you'd send her a photo of it. 104 00:05:09,121 --> 00:05:12,001 I will do. I'm just in the dining room. 105 00:05:12,001 --> 00:05:14,601 Did she get her test results yet? 106 00:05:14,601 --> 00:05:16,361 Did you get your test results yet? 107 00:05:16,361 --> 00:05:17,921 No, they've not come through yet. 108 00:05:17,921 --> 00:05:19,801 There must have been a delay with marking them, 109 00:05:19,801 --> 00:05:21,481 or the post or something. 110 00:05:21,481 --> 00:05:23,601 Well, we're proud of you whatever happens. 111 00:05:23,601 --> 00:05:25,441 Let me speak to her. 112 00:05:25,441 --> 00:05:27,001 Hey, your mum wants to speak to you. 113 00:05:27,001 --> 00:05:28,881 Feels like I already have. 114 00:05:28,881 --> 00:05:30,641 - Hi, Shruti. - Hi, Mum. 115 00:05:30,641 --> 00:05:33,361 Have you delivered any more babies yet? 116 00:05:33,361 --> 00:05:35,481 I'm sure I'll do some more tonight. 117 00:05:35,481 --> 00:05:37,081 Such an amazing job you do. 118 00:05:38,641 --> 00:05:40,801 - Yeah. - Are you OK? 119 00:05:40,801 --> 00:05:42,561 Why don't you come up at the weekend? 120 00:05:42,561 --> 00:05:44,721 You know I can't just come up. I'm working every day 121 00:05:44,721 --> 00:05:46,401 for the next two weeks. 122 00:05:46,401 --> 00:05:48,161 We will drive down one evening. 123 00:05:48,161 --> 00:05:51,241 No. That's not fair on Rashmi Auntie while she's in hospital. 124 00:05:52,361 --> 00:05:55,361 Look, I'm going to be late for work. 125 00:05:55,361 --> 00:05:58,841 OK, well, speak to you tomorrow. 126 00:05:58,841 --> 00:06:00,281 Bye. 127 00:06:00,281 --> 00:06:03,081 - Love you. Bye. - Bye. 128 00:06:15,081 --> 00:06:16,961 I'm just so proud, darling. 129 00:06:16,961 --> 00:06:20,281 I'm sure it's just the start of a burgeoning private practice. 130 00:06:20,281 --> 00:06:23,321 I've got one shift as a lackey at a hoity-toity hospital. 131 00:06:23,321 --> 00:06:25,801 Well, the journey of a thousand miles begins with 132 00:06:25,801 --> 00:06:27,401 a single Caesarean. 133 00:06:27,401 --> 00:06:29,361 I'm so glad you're focusing on work 134 00:06:29,361 --> 00:06:31,001 and putting Henry behind you. 135 00:06:31,001 --> 00:06:32,561 Harry. 136 00:06:32,561 --> 00:06:35,001 Are you doing OK, darling, with all that? 137 00:06:35,001 --> 00:06:36,201 Yep, fine. 138 00:06:36,201 --> 00:06:39,081 I knew you would. I'm glad you've moved on quickly. 139 00:06:39,081 --> 00:06:41,401 He just wasn't right for you, was he? 140 00:06:41,401 --> 00:06:43,241 Are you wearing a smart tie? 141 00:06:43,241 --> 00:06:44,961 Yeah, beau-di-ful. 142 00:06:44,961 --> 00:06:47,041 Beau-ti-ful. Why are you dropping your Ts? 143 00:06:47,041 --> 00:06:49,161 Is that some Irish thing you picked up? 144 00:06:49,161 --> 00:06:52,001 - I'm here now, I'd better go. - Remember to smile. 145 00:06:52,001 --> 00:06:53,761 You look so much more handsome when you... 146 00:06:56,161 --> 00:06:57,921 Ooh! 147 00:06:57,921 --> 00:07:00,721 Maybe don't kneecap the consultants before you even start. 148 00:07:00,721 --> 00:07:02,401 I am so sorry. 149 00:07:02,401 --> 00:07:04,321 Oh, it's entirely my fault. 150 00:07:04,321 --> 00:07:06,161 Are you visiting a ward here? 151 00:07:06,161 --> 00:07:09,361 Actually, I'm here for a shift. My name's Adam, I'm a doctor. 152 00:07:09,361 --> 00:07:10,481 Oh, wonderful! 153 00:07:12,001 --> 00:07:14,081 I'm Serena and I'm one of the midwives. 154 00:07:14,081 --> 00:07:16,321 Really? Really good to meet you. 155 00:07:16,321 --> 00:07:18,281 - Come in. - Thank you. 156 00:07:18,281 --> 00:07:20,521 Do mind the railings. They've just been lacquered. 157 00:07:52,761 --> 00:07:54,921 Excuse me. Sorry, excuse me. 158 00:08:00,481 --> 00:08:03,681 Hi. Do we normally do tours for new mums at eight at night? 159 00:08:03,681 --> 00:08:06,121 Ha! No, that's the queue for triage. Good luck. 160 00:08:06,121 --> 00:08:08,361 Here, how many night shifts do you have left? 161 00:08:08,361 --> 00:08:10,761 Er... Oh, it's last one tonight. 162 00:08:10,761 --> 00:08:12,121 See you Monday, then, pet. 163 00:08:12,121 --> 00:08:15,601 I've... taken a couple of weeks of leave, actually. 164 00:08:15,601 --> 00:08:16,961 Ah, well. 165 00:08:16,961 --> 00:08:18,321 Don't do anything I would. 166 00:08:23,881 --> 00:08:25,921 I don't know why there's so many of them. 167 00:08:25,921 --> 00:08:27,320 They all had sex nine months ago? 168 00:08:27,321 --> 00:08:29,441 Something's going to go wrong. I can just feel it. 169 00:08:29,441 --> 00:08:31,281 That's the spirit. 170 00:08:31,281 --> 00:08:32,721 Who's the registrar tonight? 171 00:08:32,721 --> 00:08:35,161 It was meant to be a locum but no-one's turned up yet. 172 00:08:35,161 --> 00:08:37,401 I said something was going to go wrong. 173 00:08:37,401 --> 00:08:40,681 OK. Er, well, you get onto the agency and I'll get cracking. 174 00:08:40,681 --> 00:08:43,201 Is there anyone you're particularly worried about? 175 00:08:43,201 --> 00:08:44,361 Er... 176 00:08:45,761 --> 00:08:48,201 I'm worried about all of them, to be honest with you. 177 00:08:48,201 --> 00:08:51,921 Course you are. Well, I will be in triage if you need me. 178 00:08:51,921 --> 00:08:54,161 I'm not happy about only having one doctor here. 179 00:08:54,161 --> 00:08:56,121 I'm trying Adam. 180 00:08:56,121 --> 00:08:57,161 Hello. 181 00:08:57,161 --> 00:08:59,601 Oh, hi, Adam, you're not free for a shift tonight, are you? 182 00:08:59,601 --> 00:09:02,281 I'm not. Why don't you see if Pippa's ava... 183 00:09:04,201 --> 00:09:07,121 - Oh! Sorry, one more thing. - What? 184 00:09:07,121 --> 00:09:09,041 There's an active shooter in the building? 185 00:09:09,041 --> 00:09:10,241 Is the coffee room on fire? 186 00:09:10,241 --> 00:09:13,841 One of next month's SHOs is on orientation tonight, 187 00:09:13,841 --> 00:09:16,321 if you wouldn't mind showing him the ropes? 188 00:09:16,321 --> 00:09:17,841 Pew-pew-pew! 189 00:09:20,121 --> 00:09:21,721 The more the merrier. 190 00:09:23,401 --> 00:09:24,761 Hi, I'm Shruti. 191 00:09:26,201 --> 00:09:28,481 Are you one of the midwives, love? 192 00:09:28,481 --> 00:09:30,361 I'm your boss, love. 193 00:09:30,361 --> 00:09:31,721 Oh. 194 00:09:34,161 --> 00:09:36,081 I'm Al, by the way. 195 00:09:36,081 --> 00:09:38,041 Er... where are we going? 196 00:09:38,041 --> 00:09:41,281 So this is the main floor. 197 00:09:41,281 --> 00:09:44,401 We've got four rooms and ten midwives. 198 00:09:44,401 --> 00:09:46,801 Four midwives and ten rooms. 199 00:09:46,801 --> 00:09:48,681 Oh, you mean that, sorry. 200 00:09:48,681 --> 00:09:52,321 Uh... that is the large hydrotherapy pool. 201 00:09:52,321 --> 00:09:54,801 That is the mother and baby sensory centre. 202 00:09:54,801 --> 00:09:56,881 This is a standard room. 203 00:10:01,841 --> 00:10:03,361 The beds are Californian 204 00:10:03,361 --> 00:10:05,721 with a breathable 12-zone mattress, balcony, 205 00:10:05,721 --> 00:10:08,521 dressing area, office suite and waterfall shower. 206 00:10:10,561 --> 00:10:12,601 Holy shit. 207 00:10:12,601 --> 00:10:14,601 Right. 208 00:10:14,601 --> 00:10:17,761 Do you mostly work in the maintained sector? 209 00:10:17,761 --> 00:10:19,081 Mm. 210 00:10:19,081 --> 00:10:21,681 Ah! You have a nightclub here too? 211 00:10:21,681 --> 00:10:24,481 Ah! No, some minor royal from Kuwait's coming in tomorrow 212 00:10:24,481 --> 00:10:26,761 and they've block-booked half the ward. 213 00:10:26,761 --> 00:10:29,481 Means that we won't be quite as busy as usual. 214 00:10:29,481 --> 00:10:32,361 So why don't you get yourself changed 215 00:10:32,361 --> 00:10:34,721 and then I can introduce you to the patient? 216 00:10:38,041 --> 00:10:39,281 Patient. 217 00:11:59,081 --> 00:12:01,241 Never really understood why people have 218 00:12:01,241 --> 00:12:02,921 doctor and nurse fetishes before now. 219 00:12:09,121 --> 00:12:10,841 Reckon I could get used to this. 220 00:12:13,841 --> 00:12:15,001 What? 221 00:12:22,681 --> 00:12:24,201 There she is. 222 00:12:25,761 --> 00:12:28,201 I will be with you as soon as I can. 223 00:12:31,161 --> 00:12:33,161 Get this off to microbiology. 224 00:12:33,161 --> 00:12:35,561 Sweet, no problem. 225 00:12:35,561 --> 00:12:37,961 What do you want me to write on the form? 226 00:12:37,961 --> 00:12:40,081 The lyrics to the Macarena. 227 00:12:47,521 --> 00:12:49,081 Yeah, hello, obs and gynae on call? 228 00:12:49,081 --> 00:12:52,881 Doctor, help me. My vagina's totally fallen out. 229 00:12:52,881 --> 00:12:55,041 Oh, er... O... OK, madam, 230 00:12:55,041 --> 00:12:56,721 can you describe what's happening? 231 00:12:56,721 --> 00:12:59,681 I'm just pulling your perineum. It's Vicky Houghton. 232 00:12:59,681 --> 00:13:02,681 Oh, hi. Um... it's Shruti. 233 00:13:02,681 --> 00:13:05,601 I've had old worry-warts on the line 234 00:13:05,601 --> 00:13:08,241 saying that the agency hasn't come through with a registrar. 235 00:13:08,241 --> 00:13:10,481 Yeah, I'm sorry about this, I was wondering if you might 236 00:13:10,481 --> 00:13:12,081 - be able to come in. - Yeah, course, love. 237 00:13:12,081 --> 00:13:14,561 See a few patients in triage for you, maybe? 238 00:13:14,561 --> 00:13:15,841 Yeah, if you don't mind? 239 00:13:15,841 --> 00:13:17,441 Wipe the shit from your arse? 240 00:13:17,441 --> 00:13:19,561 Erm... No, I... 241 00:13:19,561 --> 00:13:21,841 I'll be over in a flash if it all goes to balls, 242 00:13:21,841 --> 00:13:23,241 but I'm sure you'll cope. 243 00:13:23,241 --> 00:13:24,521 Mums have been having babies 244 00:13:24,521 --> 00:13:26,761 for thousands of years before us, right? 245 00:13:26,761 --> 00:13:29,721 You'll ace it, mate, OK? 246 00:13:29,721 --> 00:13:31,681 Yeah, I will give you a yell if anything... 247 00:13:38,041 --> 00:13:40,481 Are you one of the doctors? 248 00:13:40,481 --> 00:13:42,121 I am the doctors. 249 00:13:48,521 --> 00:13:51,921 Why don't you pop your head inside Princess Anne? 250 00:13:51,921 --> 00:13:53,201 Excuse me? 251 00:13:53,201 --> 00:13:55,401 Say hi to the lady in the Princess Anne Suite. 252 00:13:55,401 --> 00:13:58,401 Patient of Nigel Lockhart's, uncomplicated first pregnancy, 253 00:13:58,401 --> 00:14:01,721 cracking along nicely at six centimetres, good epidural. 254 00:14:01,721 --> 00:14:03,601 Sure. 255 00:14:06,001 --> 00:14:09,201 And, er, they'll send dinner to your room in about an hour. 256 00:14:09,201 --> 00:14:11,041 It's asparagus risotto today. 257 00:14:11,041 --> 00:14:12,321 Really? 258 00:14:12,321 --> 00:14:14,081 I know. It's barely in season. 259 00:14:14,081 --> 00:14:17,281 But somebody's already had a word with the kitchen. 260 00:14:24,841 --> 00:14:26,441 Mrs Mullender. 261 00:14:26,441 --> 00:14:28,561 Good evening, Mrs Mullender. 262 00:14:28,561 --> 00:14:30,761 Come. 263 00:14:30,761 --> 00:14:32,081 Mrs Mullender? 264 00:14:33,681 --> 00:14:35,281 Miss. How can I help? 265 00:14:35,281 --> 00:14:38,161 Sorry. My name's Adam, I'm one of the doctors. 266 00:14:38,161 --> 00:14:41,401 I thought I'd just swing by and see... Ah! 267 00:14:41,401 --> 00:14:42,441 Are you Daddy? 268 00:14:42,441 --> 00:14:44,201 Are you joking? 269 00:14:44,201 --> 00:14:46,201 Do you want me to serve up? 270 00:14:46,201 --> 00:14:47,721 No, leave it there, thank you. 271 00:14:50,561 --> 00:14:52,921 I am so sorry. I didn't mean to assume. 272 00:14:52,921 --> 00:14:54,401 There's no daddy. 273 00:14:54,401 --> 00:14:57,081 And I've just spent a full week convincing my sister-in-law 274 00:14:57,081 --> 00:14:59,601 that she doesn't need to sit with me and mop my brow. 275 00:14:59,701 --> 00:15:02,401 It's not like I'd invite her along to a dental extraction. 276 00:15:04,241 --> 00:15:06,721 We basically use the same equipment, to be fair. 277 00:15:08,121 --> 00:15:10,361 I mean, what does she think we'd even talk about? 278 00:15:10,361 --> 00:15:13,641 Pretty sure I don't have eight hours of polite chit-chat in me, anyway. 279 00:15:13,641 --> 00:15:16,241 I was literally saying the exact same thing earlier today. 280 00:15:16,241 --> 00:15:19,121 What's wrong with spending a bit of time with yourself? 281 00:15:19,121 --> 00:15:22,241 - Mm. - I think we're basically groomed 282 00:15:22,241 --> 00:15:24,281 by society to believe you're dysfunctional 283 00:15:24,281 --> 00:15:25,681 if you're not constantly... 284 00:15:25,681 --> 00:15:27,761 Like I say, I don't have eight hours of chit-chat in me. 285 00:15:27,761 --> 00:15:28,921 Yes, right. 286 00:15:30,441 --> 00:15:32,921 Um, well, give me a shout if you need anything. 287 00:15:32,921 --> 00:15:33,961 Erm... 288 00:15:35,281 --> 00:15:36,901 I've got some asparagus to deal with. 289 00:15:37,001 --> 00:15:38,561 Right. In July?! 290 00:15:42,481 --> 00:15:44,481 Oh, bleeds a lot, doesn't it? 291 00:15:44,481 --> 00:15:47,481 What, when you cut human flesh with a knife? 292 00:15:47,481 --> 00:15:48,921 Hold that there for me. 293 00:15:50,761 --> 00:15:52,401 What's that instrument called? 294 00:15:52,401 --> 00:15:56,361 It's called the "shut up for a minute and let me operate". 295 00:15:56,361 --> 00:15:57,841 Sorry. I just... 296 00:15:57,841 --> 00:16:00,921 There's a lot to learn, isn't there? If you could teach me 297 00:16:00,921 --> 00:16:04,561 just a bit, then... 298 00:16:04,561 --> 00:16:06,321 Sorry. 299 00:16:09,761 --> 00:16:12,361 Of course. Monopolar diathermy forceps. 300 00:16:12,361 --> 00:16:13,841 It applies a high current density 301 00:16:13,841 --> 00:16:15,681 to coagulate the tissue it touches. 302 00:16:15,681 --> 00:16:17,281 Oh, thanks. 303 00:16:17,281 --> 00:16:19,361 And what's this layer called? 304 00:16:19,361 --> 00:16:22,041 Looks like a two-day-old kebab, to be honest. 305 00:16:22,041 --> 00:16:23,561 It's the rectus abdomini. 306 00:16:25,721 --> 00:16:28,081 Ugh, smells like an old kebab now too. 307 00:16:28,081 --> 00:16:31,321 Right, get your other hand in there and pull. 308 00:16:31,321 --> 00:16:33,681 Do you like to give antibiotics at your sections? 309 00:16:33,681 --> 00:16:36,161 No, thanks. What's this bit? 310 00:16:36,161 --> 00:16:38,121 I want to say the bowel? 311 00:16:38,121 --> 00:16:41,081 Do you want to say the uterus instead? You know, 312 00:16:41,081 --> 00:16:42,881 when a mummy and daddy love each other very much? 313 00:16:42,881 --> 00:16:44,681 Oh, yeah, I think I've seen some videos 314 00:16:44,681 --> 00:16:45,921 about that on the internet. 315 00:16:48,321 --> 00:16:51,441 OK, make the incision two to three centimetres below 316 00:16:51,441 --> 00:16:53,761 the upper edge of the peritoneum. 317 00:16:55,041 --> 00:16:57,041 Hand goes round baby's head 318 00:16:57,041 --> 00:16:59,201 and then you remove the retractor. 319 00:16:59,201 --> 00:17:01,161 - What, this thing? - Yep. 320 00:17:01,161 --> 00:17:03,081 And then hard push at the top. 321 00:17:03,081 --> 00:17:06,801 Deliver the first shoulder and ease baby out. 322 00:17:06,801 --> 00:17:10,641 Then clamp and cut the cord. 323 00:17:13,001 --> 00:17:15,521 Wow. That's amazing. 324 00:17:18,601 --> 00:17:20,241 Congratulations. 325 00:17:20,241 --> 00:17:22,361 God. That's incredible. 326 00:17:22,361 --> 00:17:24,721 What did you expect to find in there? 327 00:17:24,721 --> 00:17:26,241 I mean, the feeling of... 328 00:17:26,241 --> 00:17:28,481 I guess it just never gets old, does it? 329 00:17:28,481 --> 00:17:31,281 Once you've seen one baby, you've kind of seen them all. 330 00:17:32,961 --> 00:17:35,361 That's a bit enthusiastic. Can we get suction, 331 00:17:35,361 --> 00:17:37,801 clamps and a couple of large swabs on here, please? 332 00:17:37,801 --> 00:17:40,801 Al, can you... ? 333 00:17:40,801 --> 00:17:42,241 Are you OK? 334 00:17:43,241 --> 00:17:44,601 Yep. 335 00:17:44,601 --> 00:17:46,201 You sure? 336 00:17:46,201 --> 00:17:48,561 Yeah, I'm fine, as long as I don't look at it too much. 337 00:17:48,561 --> 00:17:51,001 Well, don't look at it too much. Suction, please. 338 00:17:51,001 --> 00:17:53,161 - OK. - What?! 339 00:17:53,161 --> 00:17:54,618 - What was that? - Is everything OK down there? 340 00:17:54,681 --> 00:17:56,281 - Is there a problem? - Are you OK? 341 00:17:56,281 --> 00:17:58,921 - I'm really sorry about that. - What's happening? 342 00:17:58,921 --> 00:18:01,801 My colleague has fainted slightly into the operative field. 343 00:18:01,801 --> 00:18:03,641 - Was he in me? I... In... - He's out now. 344 00:18:03,641 --> 00:18:05,081 He's out, he's out now?! 345 00:18:05,081 --> 00:18:07,241 - Yes. - Is he, is he... ? Oh, my God! 346 00:18:07,241 --> 00:18:09,121 Jesus Christ. Am I going to be all right? 347 00:18:09,121 --> 00:18:10,641 Really sorry about that, you'll be fine. 348 00:18:10,641 --> 00:18:12,601 It happens more often than you'd think. 349 00:18:12,601 --> 00:18:14,961 Maybe just give her some antibiotics, after all? 350 00:18:29,641 --> 00:18:30,781 You all right? 351 00:18:30,781 --> 00:18:33,801 Is there not, like, an on-call room I can lie down in, 352 00:18:33,801 --> 00:18:35,481 just for half an hour? 353 00:18:35,481 --> 00:18:37,121 There's not, like. 354 00:18:41,841 --> 00:18:44,001 They got rid of it. I think they were worried 355 00:18:44,001 --> 00:18:45,841 we'd actually manage to get some rest. 356 00:18:45,841 --> 00:18:47,201 It's fine. 357 00:18:48,761 --> 00:18:50,561 I'll stay here. 358 00:18:54,321 --> 00:18:56,401 There's a scanning couch in the Early Pregnancy Unit 359 00:18:56,401 --> 00:18:57,881 you can kip on if you want. 360 00:18:58,881 --> 00:19:00,521 Thanks, love. 361 00:19:00,521 --> 00:19:03,161 That better be short for "thanks, lovely doctor". 362 00:19:12,121 --> 00:19:13,881 Sorry, it's a bit of a mission. 363 00:19:18,161 --> 00:19:19,281 Almost there. 364 00:19:20,361 --> 00:19:21,881 Do you often bring strange men 365 00:19:21,881 --> 00:19:23,561 to dark corners of the hospital? 366 00:19:23,561 --> 00:19:26,081 Wherever you're going with that, back it up immediately. 367 00:19:36,721 --> 00:19:38,401 Make yourself at home. But come and find me 368 00:19:38,401 --> 00:19:39,841 on labour ward in an hour, yeah? 369 00:19:39,841 --> 00:19:42,321 We've still got loads of patients in triage that we... 370 00:19:44,361 --> 00:19:46,681 Nope, I'll be in A&E, apparently. 371 00:19:46,681 --> 00:19:49,561 I'm really sorry about before. In theatre. 372 00:19:49,861 --> 00:19:51,361 Yeah, you're not going to last very long 373 00:19:51,361 --> 00:19:53,241 if that happens every time you deliver a baby. 374 00:19:53,241 --> 00:19:55,041 I really hope not. 375 00:19:55,041 --> 00:19:56,841 I've always wanted to do obstetrics. 376 00:19:56,841 --> 00:19:58,361 Yeah. So did I. 377 00:19:59,361 --> 00:20:00,841 Be careful what you wish for. 378 00:20:10,321 --> 00:20:13,841 You have four new messages. First new message. 379 00:20:13,841 --> 00:20:16,521 Hello, darling. I hope the shift's going well. 380 00:20:16,521 --> 00:20:18,641 Remember to stand up straight. 381 00:20:18,641 --> 00:20:22,041 Nobody wants a doctor who looks like they ring the bells at... 382 00:20:22,041 --> 00:20:24,761 Message deleted. Next new message. 383 00:20:24,761 --> 00:20:26,401 Hi, mate, it's Greg. 384 00:20:26,401 --> 00:20:28,241 "Emma was just wondering... " 385 00:20:28,241 --> 00:20:30,241 Emma was just wondering if it was you 386 00:20:30,241 --> 00:20:32,001 who left the hot water on. 387 00:20:32,001 --> 00:20:34,361 Look, we'd both be really grateful 388 00:20:34,361 --> 00:20:36,121 if you tried not to do that next... 389 00:20:36,121 --> 00:20:39,681 Message deleted. Next new message. 390 00:20:39,681 --> 00:20:42,161 Hey, Adam. I hope you're OK. 391 00:20:42,161 --> 00:20:44,121 Look, do you mind giving me a call? 392 00:20:44,121 --> 00:20:46,361 It would be really good to go through... 393 00:20:46,361 --> 00:20:51,841 Message deleted. Last message received today at 7:20pm. 394 00:20:51,841 --> 00:20:53,481 Hey, Adam, 395 00:20:53,481 --> 00:20:55,481 I'd really appreciate it if you've got a sec... 396 00:20:55,481 --> 00:20:58,561 Message deleted. No more messages. 397 00:21:17,961 --> 00:21:19,401 Oh, hey, how's it going? 398 00:21:19,401 --> 00:21:21,121 Yeah, fine, thanks. 399 00:21:22,811 --> 00:21:25,131 Sorry it's taken a while to call back. 400 00:21:25,131 --> 00:21:28,491 Don't stress. You killed Emma yet? 401 00:21:28,491 --> 00:21:30,731 That's why it took me a while to call back, 402 00:21:30,731 --> 00:21:33,291 the prison only gives me one call a week. 403 00:21:34,491 --> 00:21:37,451 So I, um... just went ahead 404 00:21:37,451 --> 00:21:40,171 and put the rest of your stuff into boxes, if that's OK? 405 00:21:42,931 --> 00:21:44,131 Of course. 406 00:21:45,971 --> 00:21:48,291 I'll work out a time to, er... 407 00:21:48,291 --> 00:21:49,731 ... come and collect them. 408 00:21:49,731 --> 00:21:51,291 Probably won't be next week. 409 00:21:51,291 --> 00:21:52,931 Well, I was thinking I could 410 00:21:52,931 --> 00:21:54,931 drop them over at Greg's tomorrow? 411 00:21:54,931 --> 00:21:57,971 Kenzie's off work and his car's back from the garage, so... 412 00:21:59,851 --> 00:22:01,851 He didn't hang around, did he? 413 00:22:01,851 --> 00:22:04,051 What's that supposed to mean? 414 00:22:04,051 --> 00:22:06,411 I guess I should be grateful he waited until my cock 415 00:22:06,411 --> 00:22:08,291 was actually out of you before he pounced. 416 00:22:09,811 --> 00:22:11,491 You done yet? 417 00:22:13,851 --> 00:22:16,451 I'll check with Greg what time I can bring them over. 418 00:22:29,251 --> 00:22:31,971 This is fucking ridiculous. 419 00:22:32,971 --> 00:22:35,691 Thanks so much for coming down. How's it going on labour ward? 420 00:22:35,691 --> 00:22:37,451 - Tell me about the patient. - Right. Well, 421 00:22:37,451 --> 00:22:40,051 we've been on the phone to the telephone interpreter service 422 00:22:40,051 --> 00:22:42,731 for half an hour now but we're really not getting anywhere. 423 00:22:42,731 --> 00:22:45,251 I think he lied on his CV when he said he could speak Hindi. 424 00:22:45,251 --> 00:22:47,731 All we know is they're bleeding down below 425 00:22:47,731 --> 00:22:49,251 and they're a hermaphrodite. 426 00:22:49,251 --> 00:22:50,891 Yeah, we say intersex. 427 00:22:52,451 --> 00:22:54,571 Yeah, I'd hate to prejudge 428 00:22:54,571 --> 00:22:56,691 but I'd be really surprised if he was intersex. 429 00:22:56,691 --> 00:22:57,891 How do you know? 430 00:22:57,891 --> 00:23:00,091 The same way I know he's not a kestrel. 431 00:23:00,091 --> 00:23:03,171 Look, it's clearly not androgen insensitivity syndrome, 432 00:23:03,171 --> 00:23:05,771 so it's got to be Klinefelter's or de la Chapelle syndrome, 433 00:23:05,771 --> 00:23:07,091 but given his... 434 00:23:07,091 --> 00:23:08,851 Don't worry, I'll speak to him. 435 00:23:10,852 --> 00:23:14,600 _ 436 00:23:14,701 --> 00:23:19,400 _ 437 00:23:19,401 --> 00:23:24,900 _ 438 00:23:24,901 --> 00:23:27,150 _ 439 00:23:27,551 --> 00:23:30,151 _ 440 00:23:32,052 --> 00:23:34,310 _ 441 00:23:36,971 --> 00:23:39,251 Not a hermaphrodite. Haemophiliac. 442 00:23:40,852 --> 00:23:45,000 _ 443 00:23:45,001 --> 00:23:48,200 _ 444 00:23:48,601 --> 00:23:50,274 _ 445 00:23:50,275 --> 00:23:54,910 _ 446 00:24:05,971 --> 00:24:07,451 Hello? 447 00:24:09,691 --> 00:24:11,011 Not seen you here before. 448 00:24:11,411 --> 00:24:12,971 I was hoping you'd forgotten 449 00:24:12,971 --> 00:24:15,051 that I mistook you for a patient's husband. 450 00:24:15,051 --> 00:24:16,811 Oh, no, I meant... I know. 451 00:24:16,811 --> 00:24:18,171 It's my first shift here. 452 00:24:19,891 --> 00:24:22,091 Well, you're a very welcome addition. 453 00:24:25,301 --> 00:24:29,301 I normally work for the NHS, where we don't get any, um... 454 00:24:29,301 --> 00:24:32,381 - They're called cloches. - I meant food. 455 00:24:32,381 --> 00:24:33,501 Oh. 456 00:24:35,221 --> 00:24:37,261 Sorry if I've judged this wrong, but... 457 00:24:37,261 --> 00:24:38,901 ... do you fancy getting a drink one day? 458 00:24:38,901 --> 00:24:40,701 I... 459 00:24:40,701 --> 00:24:42,381 Um... 460 00:24:42,381 --> 00:24:44,633 H... how... ? Why... ? Why did you... ? 461 00:24:44,634 --> 00:24:46,885 - Why'd you think... ? - Well, it's normally a clue 462 00:24:46,886 --> 00:24:48,041 when boys call me Daddy. 463 00:24:52,101 --> 00:24:54,061 So? 464 00:24:54,061 --> 00:24:57,101 I'm not really looking for a relationship. 465 00:24:57,101 --> 00:24:59,501 That's handy. I'm not offering one. 466 00:25:05,581 --> 00:25:09,141 Call me Daddy. Call me Daddy! 467 00:25:21,541 --> 00:25:22,981 Hello? 468 00:25:22,981 --> 00:25:24,781 It's Serena. Can you come down? 469 00:25:26,101 --> 00:25:29,381 Yes, of course. Um... what's up? 470 00:25:29,381 --> 00:25:30,861 I need you to chuck on some gloves 471 00:25:30,861 --> 00:25:32,781 and get inside Princess Anne. 472 00:25:32,781 --> 00:25:34,461 The patient's been pushing for an hour, 473 00:25:34,461 --> 00:25:36,941 CTG's not great, so you should probably deliver her. 474 00:25:36,941 --> 00:25:38,101 Right away. 475 00:25:38,101 --> 00:25:41,021 I've got nothing on my hands at the moment, so... 476 00:25:48,781 --> 00:25:52,381 Not sure I've ever delivered a baby with a semi before. 477 00:25:52,381 --> 00:25:54,701 Yeah, I know, Trace, it must be very worrying 478 00:25:54,701 --> 00:25:56,021 not having a doctor there. 479 00:25:56,021 --> 00:25:58,501 Yeah, I realise any of those things could happen, 480 00:25:58,501 --> 00:26:01,621 I'm just dealing with something that actually is happening. 481 00:26:03,621 --> 00:26:05,941 OK, look, there's one more patient left in A&E, 482 00:26:05,941 --> 00:26:07,181 then I'll be right up. 483 00:26:15,581 --> 00:26:17,221 - Briana "Dal-ziel"? - Yes. 484 00:26:17,221 --> 00:26:20,001 It's "Dee-ell", and we've been waiting here 3.5 hours. 485 00:26:20,001 --> 00:26:22,781 - Dad! - Yeah, sorry about that, it's been manic today. 486 00:26:22,781 --> 00:26:26,181 Er, OK, so you had a positive pregnancy test two weeks ago, 487 00:26:26,181 --> 00:26:28,195 - and now you've got some pain in your right groin? - That's right. 488 00:26:28,196 --> 00:26:30,421 How many people do we have to go through this with? 489 00:26:30,421 --> 00:26:31,941 I'm just doing my job, sir. 490 00:26:33,061 --> 00:26:35,021 Do you mind if I put a hand on your tummy? 491 00:26:38,101 --> 00:26:39,261 Oh! 492 00:26:39,261 --> 00:26:42,061 OK, I'm going to need to exclude what's called an ectopic pregnancy. 493 00:26:42,061 --> 00:26:44,581 That's when a pregnancy implants in a tube 494 00:26:44,581 --> 00:26:46,861 which can potentially rupture, cause a bit of an emergency. 495 00:26:46,861 --> 00:26:48,461 She's been waiting here all bloody night 496 00:26:48,461 --> 00:26:50,381 and now you're telling us it's an emergency? 497 00:26:50,381 --> 00:26:52,421 No, I'm saying I need to make sure it's not an emergency 498 00:26:52,421 --> 00:26:54,501 before I send you home, which means doing a scan. 499 00:26:54,501 --> 00:26:55,981 And how long's that going to take? 500 00:26:55,981 --> 00:26:57,741 I pay your wages, you know. 501 00:26:57,741 --> 00:26:59,301 Can I have a raise, then? 502 00:26:59,301 --> 00:27:01,341 It takes as long as it takes, Dad. 503 00:27:01,341 --> 00:27:03,821 There isn't any out-of-hours scanning, I'm afraid. 504 00:27:03,821 --> 00:27:05,261 Oh, for God's sake! 505 00:27:05,261 --> 00:27:07,341 Which means I'll need to keep you in overnight 506 00:27:07,341 --> 00:27:09,341 - and do it in the morning. - Fucking NHS. 507 00:27:09,341 --> 00:27:10,585 - Dad. - I'm taking you home. 508 00:27:10,586 --> 00:27:12,061 Come on, we've been here long enough. 509 00:27:12,061 --> 00:27:13,101 - Dad! - Wait. 510 00:27:14,221 --> 00:27:16,421 Maybe there is something I can do. 511 00:27:18,341 --> 00:27:20,661 Yeah, I just didn't expect to pay 15 grand 512 00:27:20,661 --> 00:27:23,301 to have the work experience deliver me, Nigel. 513 00:27:25,181 --> 00:27:27,741 No. I do, I do, I understand. 514 00:27:28,941 --> 00:27:30,381 Absolutely. 515 00:27:30,381 --> 00:27:31,581 I'll see you in the... 516 00:27:31,581 --> 00:27:33,301 We will see you in the morning. 517 00:27:34,941 --> 00:27:37,581 Will do. All right, thanks. Give it to him. 518 00:27:37,581 --> 00:27:38,621 Oh. 519 00:27:39,781 --> 00:27:40,821 Er... 520 00:27:40,821 --> 00:27:43,501 Evening, Kay. Sorry for dumping you in it a bit. 521 00:27:43,501 --> 00:27:45,221 Oh, it's not a problem, Mr Lockhart. 522 00:27:45,221 --> 00:27:46,981 Yeah, she's nice enough when you get to know her. 523 00:27:46,981 --> 00:27:48,021 Just get on with it. 524 00:27:48,021 --> 00:27:50,221 Smile like the Cheshire Cat on nitrous oxide. 525 00:27:50,221 --> 00:27:52,101 I've told her you're my best guy. 526 00:27:52,101 --> 00:27:53,861 Thank you, that means a lot. 527 00:27:53,861 --> 00:27:55,861 Yeah, then again, I told her I was stuck in traffic, 528 00:27:55,861 --> 00:27:57,741 so take that with a pinch of salt. 529 00:27:57,741 --> 00:28:00,421 I'll... I'll bung you a grand for your efforts. 530 00:28:00,421 --> 00:28:03,821 That's... extremely kind, Mr Lockhart. Thank you. 531 00:28:03,821 --> 00:28:05,741 Oh, and I'm going to be stuck in traffic 532 00:28:05,741 --> 00:28:09,301 for a fortnight in Corfu next month, if you're interested. 533 00:28:09,301 --> 00:28:10,541 So don't fuck it up. 534 00:28:14,421 --> 00:28:15,781 Thank you. 535 00:28:15,781 --> 00:28:17,901 I'm so sorry you've ended up with the B-Team. 536 00:28:17,901 --> 00:28:20,901 Sometimes things just happen too quickly to get the consultant in. 537 00:28:20,901 --> 00:28:22,341 No. Course. 538 00:28:22,341 --> 00:28:24,461 I'm just grateful you're one of Nigel's guys, 539 00:28:24,461 --> 00:28:25,901 not some flunky in the NHS. 540 00:28:27,801 --> 00:28:31,701 I just don't think I'm a "having a baby in a corridor" kind of person. 541 00:28:31,701 --> 00:28:35,501 You made the right decision coming here, that's for sure. 542 00:28:37,021 --> 00:28:38,061 Well, wouldn't you? 543 00:28:43,701 --> 00:28:46,181 Nearly there. You're doing really well. 544 00:28:46,181 --> 00:28:49,301 We'll find out what's going on in a second, OK? 545 00:28:49,301 --> 00:28:51,701 Um, it's usually all locked up this time of night, 546 00:28:51,701 --> 00:28:53,741 but there's an ultrasound machine free in here, so we can... 547 00:28:58,141 --> 00:29:01,381 Oh, um... there's a man asleep in there, by the way, but... 548 00:29:01,381 --> 00:29:03,141 - Shit! - Get up. 549 00:29:03,141 --> 00:29:04,221 What... ? 550 00:29:08,661 --> 00:29:10,621 No offence, but you do not look well. 551 00:29:18,021 --> 00:29:19,261 Let's have a quick look. 552 00:29:26,061 --> 00:29:27,541 Right. 553 00:29:27,541 --> 00:29:29,901 I can see a lot of blood in your abdomen. 554 00:29:29,901 --> 00:29:32,781 That means that your pregnancy is ectopic, and it's ruptured. 555 00:29:32,781 --> 00:29:35,290 - Fucking hell! - Al. Please. 556 00:29:35,291 --> 00:29:36,381 It's fine, she's asleep. 557 00:29:38,061 --> 00:29:40,461 Briana? Shit. 558 00:29:40,461 --> 00:29:43,781 Right, Al, listen to me carefully or this woman is going to die. 559 00:29:43,781 --> 00:29:45,741 Use the phone outside to fast-bleep theatres 560 00:29:45,741 --> 00:29:46,861 to say we're coming over, 561 00:29:46,861 --> 00:29:48,781 then call Ms Houghton to come in urgently. 562 00:29:48,781 --> 00:29:50,861 - Do you understand? - I think so. 563 00:29:50,861 --> 00:29:52,101 - OK. - Quickly go! 564 00:29:53,541 --> 00:29:57,021 Get me some Venflons and some giving sets. 565 00:30:01,341 --> 00:30:04,221 Briana? Briana, stay with me. You're going to be fine. 566 00:30:10,501 --> 00:30:11,541 That's it. 567 00:30:12,701 --> 00:30:15,061 OK, and stop pushing and pant for me. 568 00:30:18,421 --> 00:30:20,181 Keep going. 569 00:30:22,301 --> 00:30:23,821 Fabulous, well done. 570 00:30:23,821 --> 00:30:26,221 Beautiful baby... 571 00:30:26,221 --> 00:30:28,581 ... girl! 572 00:30:30,341 --> 00:30:31,701 Hello. 573 00:30:33,781 --> 00:30:35,861 That's what I call a Hollywood delivery. 574 00:30:35,861 --> 00:30:37,221 We got it on the first take. 575 00:30:38,821 --> 00:30:41,541 That's it, that's it, that's it. Lovely. 576 00:30:41,541 --> 00:30:44,061 Say, "Roquefort"! 577 00:30:44,061 --> 00:30:45,741 Gynae theatre's fifth floor. 578 00:30:45,741 --> 00:30:47,541 - And they know we're coming? - Yeah. 579 00:30:47,541 --> 00:30:49,861 - She's going to make it, right? - Just hurry. 580 00:30:49,861 --> 00:30:51,061 Go get the door. 581 00:30:53,381 --> 00:30:54,421 Hurry up! 582 00:30:58,581 --> 00:31:00,101 I meant press the... 583 00:31:01,941 --> 00:31:03,301 Oh. 584 00:31:05,821 --> 00:31:08,341 Right. Well, that's me done. 585 00:31:08,341 --> 00:31:11,181 You got away without so much as a tear. It's really good. 586 00:31:13,021 --> 00:31:14,621 You OK up there? 587 00:31:14,621 --> 00:31:17,301 Hm? Yeah. I think so. 588 00:31:17,301 --> 00:31:18,581 "Think"... ? 589 00:31:21,501 --> 00:31:24,221 Jesus Christ. That's like a litre of the stuff. 590 00:31:24,221 --> 00:31:25,501 Time to earn my money. 591 00:31:25,501 --> 00:31:27,901 Um, you're losing a bit of blood there. 592 00:31:27,901 --> 00:31:31,181 Apologies if it gets a bit busy here while we sort you out. 593 00:31:31,181 --> 00:31:33,141 - One litre PPH and counting. - Right. 594 00:31:33,141 --> 00:31:35,101 Pull the emergency cord and get the cavalry in. 595 00:31:35,101 --> 00:31:37,661 Take the baby off her. Get some monitoring going. 596 00:31:37,661 --> 00:31:40,141 Lie her flat. High-flow oxygen. 597 00:31:40,141 --> 00:31:42,581 Get me a couple of wide-bore cannulas. 598 00:31:45,541 --> 00:31:48,021 Very atonic uterus. Let's get a catheter in, 599 00:31:48,021 --> 00:31:50,501 draw up Syntometrine, and get a Synto infusion running. 600 00:31:50,501 --> 00:31:52,941 - I'll get the Synto infusion. - This? 601 00:31:52,941 --> 00:31:54,941 No, not nasal prongs. I need a high-flow oxygen mask. 602 00:31:54,941 --> 00:31:56,381 And an adult-size cannula. 603 00:31:56,381 --> 00:31:58,461 - I'll get the cannula. - I'll do it. 604 00:31:58,461 --> 00:32:00,541 Right, you look for some Syntometrine. It's usually here 605 00:32:00,541 --> 00:32:02,541 - in the second drawer. - How hard was that? 606 00:32:04,341 --> 00:32:06,461 Someone take over the fundal massage. 607 00:32:07,941 --> 00:32:09,541 Don't worry, Kathleen. 608 00:32:09,541 --> 00:32:12,421 Get some Carboprost and Misoprostol ready for me. 609 00:32:12,421 --> 00:32:14,381 I'm not sure if we have any of them. 610 00:32:14,381 --> 00:32:15,621 Course you do. You must do. 611 00:32:17,701 --> 00:32:19,621 Where are the doctors? I need doctors. 612 00:32:19,621 --> 00:32:21,981 Inform haematology, a couple of anaesthetists 613 00:32:21,981 --> 00:32:23,821 and let interventional radiology know 614 00:32:23,821 --> 00:32:25,941 - that we might need them. - Our anaesthetist is on his way, 615 00:32:25,941 --> 00:32:27,501 but there aren't any of those other ones here. 616 00:32:27,501 --> 00:32:29,541 Get Mr Lockhart on the phone now. 617 00:32:30,941 --> 00:32:32,861 I need six units of O negative 618 00:32:32,861 --> 00:32:34,861 before the crossmatched blood is available. 619 00:32:34,861 --> 00:32:37,061 - We only keep two units here. - I need six units of blood, 620 00:32:37,061 --> 00:32:39,981 I'm not negotiating a discount on bathroom tiles here. 621 00:32:41,581 --> 00:32:43,661 Could someone call my brother, please? 622 00:32:43,661 --> 00:32:45,741 That's a lot of blood we're chucking in. 623 00:32:45,741 --> 00:32:47,301 Be good if we could start? 624 00:32:47,301 --> 00:32:49,421 I'm just the SHO. I've not done it before. 625 00:32:49,421 --> 00:32:50,701 I've not even seen it before. 626 00:32:50,701 --> 00:32:52,141 Didn't you say we need to operate now? 627 00:32:52,141 --> 00:32:54,141 I mean my consultant needs to do it. She's nearly here... 628 00:32:54,141 --> 00:32:56,381 she was just around the corner two minutes ago. 629 00:32:56,381 --> 00:32:58,501 Just like a cab is always round the corner? 630 00:32:59,821 --> 00:33:01,221 Labour ward are on the phone. 631 00:33:01,221 --> 00:33:03,501 They've got a massive post-partum haemorrhage 632 00:33:03,501 --> 00:33:04,541 coming over in an ambulance. 633 00:33:04,541 --> 00:33:06,021 Well, I can only be in one theatre at once. 634 00:33:06,021 --> 00:33:07,621 Shall I go there? 635 00:33:07,621 --> 00:33:10,061 - And do what? Faint? - What? No. 636 00:33:10,061 --> 00:33:12,741 - That was just a blood sugar thing. - What do you want me to tell them? 637 00:33:12,741 --> 00:33:15,061 I can't leave until Ms Houghton's here. 638 00:33:15,061 --> 00:33:16,421 I could have a go. 639 00:33:27,581 --> 00:33:28,621 Scalpel, please. 640 00:33:33,741 --> 00:33:34,781 Here we go. 641 00:33:37,381 --> 00:33:38,961 Fucking doors! 642 00:33:39,061 --> 00:33:42,621 Stood there banging for five minutes before a cleaner found me. 643 00:33:42,621 --> 00:33:45,981 Even fucking Cinderella got back through the door after midnight. 644 00:33:45,981 --> 00:33:47,941 We got stuck in a corridor too. 645 00:33:47,941 --> 00:33:50,741 Wow. That's a great story. 646 00:33:50,819 --> 00:33:53,459 Well, we're all here now. Remind me. 647 00:33:53,459 --> 00:33:56,379 32 years old, confirmed ruptured ectopic 648 00:33:56,379 --> 00:33:58,179 with significant peritoneal bleeding. 649 00:33:58,179 --> 00:33:59,979 - You scanned her yourself? - Yeah. 650 00:33:59,979 --> 00:34:02,499 Fuck me with forceps! You are stepping up. 651 00:34:02,499 --> 00:34:04,699 There's an ambulance transfer coming into labour ward, 652 00:34:04,699 --> 00:34:05,979 so you stay here and do this. 653 00:34:05,979 --> 00:34:09,099 - I'm going to go and sort that out. - Will do, boss. 654 00:34:09,099 --> 00:34:11,579 I'll crack on here, then. She'll be right as rain. 655 00:34:28,179 --> 00:34:30,659 Major PPH. Lost three litres or so. 656 00:34:30,659 --> 00:34:32,779 Delivered an hour ago at St Agnes. 657 00:34:32,779 --> 00:34:35,059 Er, how many units has she had? 658 00:34:35,059 --> 00:34:37,059 Two at the hospital, one in the ambulance. 659 00:34:37,059 --> 00:34:38,779 Three, two, one. 660 00:34:40,939 --> 00:34:42,019 Thank you. 661 00:34:45,139 --> 00:34:47,779 She's very tachy. Let's hook her up to a couple 662 00:34:47,779 --> 00:34:49,019 more bottles of house red. 663 00:34:49,019 --> 00:34:51,379 - Are you happy to scribe? - Sure. 664 00:34:51,379 --> 00:34:53,219 Tracy, bleep the on-call haematologist, 665 00:34:53,219 --> 00:34:55,739 we need to discuss plasma and cryo and all that. 666 00:34:55,739 --> 00:34:56,779 Right. 667 00:34:57,899 --> 00:35:00,259 What's she had in the way of uterotonics? 668 00:35:00,259 --> 00:35:02,619 Just Syntometrine, and the Synto infusion that's running. 669 00:35:02,619 --> 00:35:04,299 Want to give her some Misoprostol? 670 00:35:04,299 --> 00:35:05,979 Protocol is Carboprost first. 671 00:35:05,979 --> 00:35:07,539 Carboprost! 672 00:35:07,539 --> 00:35:09,339 Good point. 673 00:35:09,339 --> 00:35:10,819 Right, let's get her legs up. 674 00:35:12,179 --> 00:35:14,059 I'm going to run through the four Ts. 675 00:35:14,059 --> 00:35:15,939 Tone. Uterus is boggy. 676 00:35:15,939 --> 00:35:17,379 Er, she's had Syntometrine, 677 00:35:17,379 --> 00:35:20,419 a Synto infusion is running and she's having Carboprost. 678 00:35:20,419 --> 00:35:22,459 Tissue. Was the placenta complete? 679 00:35:22,459 --> 00:35:24,665 - Yes. - Trauma. Any tears? 680 00:35:24,666 --> 00:35:27,250 - No. - Thrombin. Any pertinent history? 681 00:35:27,251 --> 00:35:28,899 Um... nothing. 682 00:35:28,899 --> 00:35:30,619 - Right, make sure to send a clotting. - Done. 683 00:35:30,619 --> 00:35:33,419 That's in, and blood running. 684 00:36:00,259 --> 00:36:03,539 Yet another transfer from St Hopeless. 685 00:36:03,539 --> 00:36:05,019 Mm. 686 00:36:05,019 --> 00:36:07,539 One day they're going to kill someone, you know? 687 00:36:07,539 --> 00:36:09,579 It's a shame we don't see any of the cash 688 00:36:09,579 --> 00:36:11,779 those poor patients spend. 689 00:36:21,899 --> 00:36:24,739 Nice work tonight, by the way. 690 00:36:24,739 --> 00:36:26,419 Ms Houghton's basically, er, 691 00:36:26,419 --> 00:36:28,899 writing a four-act opera about how great you are. 692 00:36:35,939 --> 00:36:38,459 Is it wrong for me to feel proud? 693 00:36:41,659 --> 00:36:44,619 You're so... good. 694 00:36:46,419 --> 00:36:47,579 Mm-hm. 695 00:36:50,419 --> 00:36:53,539 You still pissed off with me? About the engagement party? 696 00:36:53,539 --> 00:36:54,979 No, I'm just tired. 697 00:36:54,979 --> 00:36:56,579 I really am sorry. 698 00:36:56,579 --> 00:36:58,259 It's fine. 699 00:36:58,259 --> 00:37:00,899 Anyway, you're only as good as your last patient, aren't you? 700 00:37:00,899 --> 00:37:01,939 I bloody hope not. 701 00:37:08,739 --> 00:37:11,899 Oh, my God, I'm so sorry, I completely forgot. 702 00:37:11,899 --> 00:37:14,139 Exam results were out yesterday. 703 00:37:14,139 --> 00:37:15,459 Yeah. 704 00:37:16,659 --> 00:37:17,979 And... ? 705 00:37:20,219 --> 00:37:21,899 I passed. 706 00:37:21,899 --> 00:37:24,299 That's amazing, Shruts. Well done. 707 00:37:25,979 --> 00:37:28,179 I mean, obviously you did. 708 00:37:29,499 --> 00:37:32,939 Well... we need to celebrate. What you doing tomorrow night? 709 00:37:32,939 --> 00:37:35,019 I'm off after nights. 710 00:37:37,939 --> 00:37:40,619 Well, whenever, you know. The offer's there. 711 00:37:44,139 --> 00:37:46,779 Well... enjoy your break... 712 00:37:47,939 --> 00:37:50,459 ... and see you soon for the next instalment. 713 00:37:50,459 --> 00:37:52,139 Yeah, I'll see ya. 714 00:37:52,139 --> 00:37:53,459 See ya. Kay? 715 00:37:59,179 --> 00:38:01,779 I'm sorry. I really did try. 716 00:38:25,779 --> 00:38:27,779 Didn't we say no feet on the table, Adam? 717 00:38:36,979 --> 00:38:40,339 So, how was your first private shift? 718 00:38:42,019 --> 00:38:43,579 Yeah, it was fine, thanks. 719 00:38:45,219 --> 00:38:47,939 Isn't that chandelier in the entrance hall stunning? 720 00:38:52,739 --> 00:38:55,219 You know, it wasn't all right, it was awful. 721 00:38:57,219 --> 00:39:00,139 Attempted murder with a side order of asparagus risotto. 722 00:39:00,139 --> 00:39:02,259 What do you mean? 723 00:39:05,619 --> 00:39:07,619 Look, you don't have to listen to me 724 00:39:07,619 --> 00:39:11,499 and you probably won't, but I have to say this. 725 00:39:11,499 --> 00:39:13,979 Go private for your bunions or your haemorrhoids. 726 00:39:13,979 --> 00:39:15,979 But not for your baby, it's not safe. 727 00:39:18,179 --> 00:39:19,779 Don't be ridiculous. 728 00:39:19,779 --> 00:39:24,059 Yes, they've got fancy uniforms and a pillow menu. 729 00:39:24,059 --> 00:39:26,219 But do you really want that chandelier 730 00:39:26,219 --> 00:39:27,379 to be the last thing you see 731 00:39:27,379 --> 00:39:30,299 before they cart you off for the NHS to save your life? 732 00:39:30,299 --> 00:39:32,139 That hospital was not prepared, 733 00:39:32,139 --> 00:39:34,499 and my patient nearly died last night. 734 00:39:34,499 --> 00:39:36,419 - You serious? - Absolutely. 735 00:39:37,859 --> 00:39:41,299 Save your money. Spend it on, like, 20 holidays. 736 00:39:45,779 --> 00:39:47,099 Thank you, Adam. 737 00:39:48,139 --> 00:39:49,899 I really appreciate your honesty. 738 00:39:52,739 --> 00:39:54,219 Come on. 739 00:39:55,619 --> 00:39:57,019 Oh! 740 00:39:58,659 --> 00:40:00,619 Although it'd be two holidays. 741 00:40:00,619 --> 00:40:04,139 Or one proper summer one. 742 00:40:04,139 --> 00:40:05,219 Whoopsie. 743 00:40:32,259 --> 00:40:34,379 Ah, the fragrant air of underfunding. 744 00:40:48,499 --> 00:40:50,259 What's going on? What's happened? 745 00:41:10,259 --> 00:41:11,419 Tracy? 746 00:41:18,179 --> 00:41:19,299 Adam, er... 747 00:41:22,339 --> 00:41:25,059 ... I don't know what she was thinking. 748 00:41:27,499 --> 00:41:28,579 What? 749 00:41:52,019 --> 00:41:53,859 Hey, it's Harry. 750 00:41:53,859 --> 00:41:56,699 I can't take your call right now, but leave a message... 751 00:42:47,000 --> 00:42:52,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.