All language subtitles for The.True.Story.Of.The.Nun.Of.Monza.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,474 --> 00:00:23,733 THE TRUE STORY OF THE NUN OF MONZA 4 00:02:49,503 --> 00:02:52,840 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 5 00:02:53,632 --> 00:02:58,304 Marianna de Leyva, we consecrate you a nun in the name of the Holy Mother Church. 6 00:02:58,596 --> 00:03:00,973 I think 4000 ducats are enough. 7 00:03:02,099 --> 00:03:06,020 - Don't you think so? - No. 8 00:03:06,520 --> 00:03:09,315 From now on, your name will be Sister Virginia Maria. 9 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 Pardon me, Your Excellency. 10 00:03:17,740 --> 00:03:20,826 It looks like we'll have to pay no less than 6000 ducats for the dowry. 11 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 That mother superior is firm. 12 00:03:23,787 --> 00:03:25,581 I don't have that much money with me now. 13 00:03:26,582 --> 00:03:28,250 You advance her those 6000 ducats. 14 00:03:56,403 --> 00:04:00,532 My lord has decided to give the convent 6000 ducats as her dowry. 15 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 You can start preparing the donation papers. 16 00:04:04,370 --> 00:04:08,540 The first payment will be made during her novitiate. 17 00:04:09,083 --> 00:04:12,544 The rest will be paid after her first months of seclusion. 18 00:04:20,177 --> 00:04:22,513 Your Excellency, the mother superior has accepted our terms. 19 00:04:22,805 --> 00:04:23,847 Very well. See to it. 20 00:05:08,017 --> 00:05:11,103 Boy, this place sure looks holy! 21 00:05:13,314 --> 00:05:15,232 That's a good one! 22 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Look at those folks, they're celebrating something! 23 00:05:23,657 --> 00:05:25,326 Watch your step, dummy! 24 00:05:26,327 --> 00:05:29,079 - Watch it, I said! - Who's that guy? 25 00:05:31,498 --> 00:05:33,459 Out! Get out of here! 26 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 I couldn't have done it another way. 27 00:07:23,986 --> 00:07:26,280 That Raniero had always tried to stop me, 28 00:07:27,239 --> 00:07:30,325 by slandering my good name with his shameful lies. 29 00:07:31,577 --> 00:07:36,206 It was a fair duel. Besides, there were no witnesses. 30 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 I'm not in any danger. 31 00:07:41,336 --> 00:07:45,674 Of course, without any witnesses present... 32 00:07:47,843 --> 00:07:50,846 And it's not like you've never committed any despicable acts, after all. 33 00:07:51,138 --> 00:07:52,306 You rotten murderer! 34 00:07:52,723 --> 00:07:55,225 Look at your hands! They're covered in blood! 35 00:07:55,517 --> 00:07:58,312 All the holy water of the Church couldn't wash them! 36 00:07:58,604 --> 00:07:59,980 Shut up, priest! 37 00:08:00,481 --> 00:08:03,400 Keep your sermons for the few peasants who still believe in them! 38 00:08:03,817 --> 00:08:05,694 You know damn well they mean nothing to me! 39 00:08:15,287 --> 00:08:16,497 Quick, come see! 40 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Come here, hurry! 41 00:08:28,842 --> 00:08:31,678 - Well? - I want to meet that gorgeous woman. 42 00:08:59,831 --> 00:09:02,000 A rose, the symbol of love! 43 00:09:52,009 --> 00:09:55,387 Sister Virginia! Give me that book! 44 00:10:01,393 --> 00:10:02,603 Get on your knees. 45 00:10:04,271 --> 00:10:05,439 On your knees! 46 00:10:35,677 --> 00:10:37,554 Your bed was empty the other night. 47 00:10:38,055 --> 00:10:41,266 I got up to pray in the silence of the chapel. 48 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 It's so quiet it calms my uneasiness. 49 00:10:45,228 --> 00:10:52,402 You better be careful, Sister Candida. Incense and the lust are a dangerous mix. 50 00:10:53,612 --> 00:10:55,822 You might lose yourself. 51 00:11:01,912 --> 00:11:04,122 But why are you keeping watch over my cot, I wonder? 52 00:11:04,956 --> 00:11:09,252 You find yours too big, perhaps, now that we can't share it anymore? 53 00:11:09,878 --> 00:11:12,964 Shut your mouth, you immoral woman! You slave of vice! 54 00:11:13,256 --> 00:11:15,384 But my vice is surely more natural than yours. 55 00:16:22,565 --> 00:16:24,776 Sister Benedetta! Sister Benedetta! 56 00:16:25,068 --> 00:16:26,903 Wake up! Wake up! 57 00:16:32,534 --> 00:16:34,119 Sister, I beg you to punish me. 58 00:16:34,661 --> 00:16:37,580 I have sinned in thought. 59 00:16:38,373 --> 00:16:40,333 I gave in to the temptations of the flesh. 60 00:17:37,140 --> 00:17:38,683 Stop! Stop it! 61 00:17:39,017 --> 00:17:40,226 Have you gone crazy? 62 00:17:40,518 --> 00:17:41,644 Stop it! 63 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 Forgive me! 64 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 I didn't want to. 65 00:18:04,542 --> 00:18:05,668 Forgive me! 66 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Forgive me. 67 00:18:08,713 --> 00:18:09,881 Forgive me. 68 00:18:14,219 --> 00:18:15,386 Forgive me. 69 00:18:38,118 --> 00:18:39,285 Good morning. 70 00:18:40,537 --> 00:18:46,042 I was in the area and thought I'd visit my good friend, the priest. 71 00:18:46,668 --> 00:18:50,713 Who knows, maybe you have some leftover sermons to give me. 72 00:18:51,089 --> 00:18:56,094 Stop it! Show some respect for this place! 73 00:19:07,605 --> 00:19:08,773 Let's have a drink! 74 00:19:18,366 --> 00:19:23,538 I want to meet that new nun, Sister Virginia. 75 00:19:27,125 --> 00:19:29,669 And you'll help me do it. 76 00:19:35,175 --> 00:19:37,260 All right, you numbskull. 77 00:19:38,553 --> 00:19:40,138 But you won't succeed with her. 78 00:19:41,472 --> 00:19:46,769 That girl is not only a nun, but also the daughter of Don Martino de Leyva. 79 00:19:47,520 --> 00:19:52,984 You have no experience with nuns. You're too impulsive. 80 00:19:55,403 --> 00:20:00,867 Nuns require a lot of calm and persuasion. 81 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 Oh, give me a break. 82 00:20:03,036 --> 00:20:06,706 - Nuns are women too. - Yes, they are. 83 00:20:07,874 --> 00:20:11,794 But you saw what happened when you threw her that rose, didn't you? 84 00:20:13,379 --> 00:20:15,006 She's going to be watched closely now. 85 00:20:19,177 --> 00:20:24,807 By the way, what happened with young Aurelia? 86 00:20:26,184 --> 00:20:30,772 It's exciting when they resist, but then they get tedious. 87 00:20:43,284 --> 00:20:45,995 This book can be useful in certain cases. 88 00:20:47,997 --> 00:20:50,500 It was written by a monsignor. 89 00:20:53,044 --> 00:21:00,468 It has all the moral justifications and all the right things to say to seduce a nun. 90 00:21:02,387 --> 00:21:07,517 The Bible says to love thy neighbor, after all. 91 00:23:01,339 --> 00:23:05,551 Forgive me, Madam. I have a sad message to give you. 92 00:23:06,594 --> 00:23:13,434 Your illustrious father, Don Martino de Leyva, died peacefully last night. 93 00:23:33,913 --> 00:23:37,667 Feudal lady of Monza, I swear I will be your faithful servant 94 00:23:38,334 --> 00:23:42,004 with the same loyalty I showed your glorious father. 95 00:23:46,968 --> 00:23:49,178 You can be certain, my dear Molteno, 96 00:23:50,847 --> 00:23:52,515 that I'll be worthy of it. 97 00:24:30,136 --> 00:24:31,345 Sister Virginia! 98 00:24:40,104 --> 00:24:42,273 I don't tolerate tardiness to our holy rites. 99 00:24:42,982 --> 00:24:44,317 Don't let it happen again. 100 00:24:44,775 --> 00:24:46,319 My father is dead. 101 00:24:49,447 --> 00:24:53,201 You will now pay your respects to the new feudal lady of Monza. 102 00:25:41,874 --> 00:25:44,710 Show me your other breast, come on! 103 00:25:46,128 --> 00:25:47,296 Like this! 104 00:25:48,756 --> 00:25:52,218 My pale and sweet lady! 105 00:25:53,219 --> 00:25:58,057 Allow Lucifer here to tempt you a little! 106 00:26:03,312 --> 00:26:06,023 I can always absolve you tomorrow! 107 00:26:06,357 --> 00:26:10,945 Yes, tomorrow, but today is Carnival! 108 00:26:12,154 --> 00:26:15,449 Everything's allowed today! 109 00:26:17,535 --> 00:26:20,079 Shame on you, Lucifer! 110 00:26:21,330 --> 00:26:24,083 You can't attack such a sweet little angel from behind! 111 00:26:26,252 --> 00:26:33,509 Better get ready for the moment your soul is swallowed by the depths of Hell! 112 00:27:13,883 --> 00:27:17,511 Enough two on two games! Let's get together! 113 00:27:20,556 --> 00:27:23,684 Come here, you! Enough with this crap! 114 00:27:24,352 --> 00:27:25,728 What are you up to? 115 00:27:26,562 --> 00:27:31,233 - Bend down, come on. - Oh, you! 116 00:27:33,611 --> 00:27:36,447 Come on, join us. 117 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 Join the party. 118 00:27:47,291 --> 00:27:48,542 Yeah, you too. 119 00:27:49,251 --> 00:27:50,378 Come on. 120 00:27:54,715 --> 00:27:57,343 What a happy bunch of friends! 121 00:27:58,260 --> 00:28:00,054 That's some party! 122 00:28:04,892 --> 00:28:08,104 Have fun! Mix it up! 123 00:28:09,146 --> 00:28:10,981 Change partners! 124 00:28:13,234 --> 00:28:15,111 Let's confuse your senses! 125 00:28:23,661 --> 00:28:27,039 Reach the pinnacle of your pleasure! 126 00:29:43,741 --> 00:29:46,744 Hear my confession, Father, for I've sinned in thought. 127 00:29:53,042 --> 00:29:54,293 Help me, Father. 128 00:29:55,377 --> 00:29:57,213 Why are my senses experiencing such turmoil? 129 00:29:58,047 --> 00:30:00,132 Why should I feel so tempted? 130 00:30:01,509 --> 00:30:03,135 My life is dedicated to God. 131 00:30:04,178 --> 00:30:06,388 I've respected the wish of my father. 132 00:30:07,014 --> 00:30:08,432 I like being a nun. 133 00:30:09,266 --> 00:30:12,978 Why aren't my prayers and pain enough to fight temptation? 134 00:30:18,692 --> 00:30:24,114 Prayer, pain, repentance, punishment! 135 00:30:25,157 --> 00:30:27,117 Some call them virtues. 136 00:30:27,576 --> 00:30:30,204 Some call them riches of our spirit and soul. 137 00:30:30,663 --> 00:30:35,793 But the soul is just a worthless junk that's been forced on us. 138 00:30:36,210 --> 00:30:39,255 What about our bodies, then? 139 00:30:40,089 --> 00:30:45,219 This bundle of flesh and bone we struggle to drag about. 140 00:30:45,511 --> 00:30:50,224 Why should we reject it? Why should we refuse it? 141 00:30:50,724 --> 00:30:54,603 And why desecrate it even when it looks beautiful? 142 00:30:58,065 --> 00:31:03,404 Let's take you, Sister, you who tries to hide your breasts from the light. 143 00:31:04,113 --> 00:31:06,240 Those firm, beautiful breasts. 144 00:31:06,699 --> 00:31:09,368 Or those thighs that could drive a man crazy with one caress. 145 00:31:09,660 --> 00:31:14,790 Or even that belly which I've dreamed of touching with my own hands! 146 00:31:15,416 --> 00:31:21,463 The desire to possess you has obsessed me from the first day I saw you! 147 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 I'll find no peace until then. We must love each other! 148 00:31:25,301 --> 00:31:31,473 We must unite our bodies upon the profane altar of the god of sex! 149 00:31:36,353 --> 00:31:37,479 My God! 150 00:31:46,196 --> 00:31:47,406 Virginia. 151 00:31:48,657 --> 00:31:52,036 I crave you, Virginia! 152 00:31:53,329 --> 00:31:56,123 - I want you! - No! Please, stop! 153 00:31:56,790 --> 00:31:59,668 - I want to kiss you! - No! Let me go! 154 00:32:00,502 --> 00:32:01,629 Let me go! 155 00:32:02,713 --> 00:32:06,175 - Don't resist me. - No! 156 00:32:06,967 --> 00:32:08,761 Stop! What are you doing? 157 00:32:13,349 --> 00:32:15,309 No! No! Let me go! 158 00:32:16,810 --> 00:32:17,937 Let me go! 159 00:32:19,396 --> 00:32:20,522 No! 160 00:32:24,151 --> 00:32:28,948 With no guardian angel in sight, there's always a devil bound to corrupt. 161 00:32:32,743 --> 00:32:38,958 It's all due to our mother superior being too old and sick. 162 00:32:39,291 --> 00:32:41,377 We should elect her successor. 163 00:32:42,086 --> 00:32:44,922 Someone younger, like you. 164 00:32:45,965 --> 00:32:51,261 You're the Lady of Monza, no one would dare disobey your orders. 165 00:32:53,180 --> 00:32:56,141 It's not easy to earn the trust of our other sisters. 166 00:32:56,684 --> 00:33:01,021 Some don't like me, especially the older ones. 167 00:33:01,772 --> 00:33:04,733 And I'd need a vice-superior, too. 168 00:33:05,025 --> 00:33:08,112 A talented, unstoppable woman to pave my way. 169 00:33:08,988 --> 00:33:13,534 One nod, my Lady, and I'll take care of this personally. 170 00:33:14,326 --> 00:33:17,329 I know many sisters who owe me favors. 171 00:33:18,288 --> 00:33:21,208 I'll be a worthy and loyal vice-superior. 172 00:33:25,504 --> 00:33:28,841 - She walked the path to sainthood. - She's a saint, indeed. 173 00:33:29,383 --> 00:33:32,678 Her relics are preserved in the Sant'Arcangelo Convent. 174 00:33:36,140 --> 00:33:41,854 - It's a serious illness that affects the bones. - Poor Mother Superior. 175 00:33:42,146 --> 00:33:44,064 I haven't seen her in days. 176 00:33:44,565 --> 00:33:48,694 Sister Virginia is beautiful, indeed, but I hope she's less strict. 177 00:33:49,028 --> 00:33:50,863 The Lord will protect us. 178 00:33:52,281 --> 00:33:53,991 Have you seen Sister Candida's face? 179 00:33:54,283 --> 00:33:57,161 She's been like that ever since Sister Benedetta became vice-superior. 180 00:33:57,453 --> 00:34:01,790 We had a vote, after all, and don't forget she's not only a nun, but also a noble. 181 00:34:02,458 --> 00:34:05,419 - Now we'll see if she's up to the task. - Of course. 182 00:34:32,821 --> 00:34:36,366 Thank you, Lord, for the food you give us. Amen. 183 00:34:37,326 --> 00:34:39,078 - Amen. - Amen. 184 00:34:54,426 --> 00:34:59,598 Sisters, our beloved mother superior, Sister Imbersaga, 185 00:35:00,349 --> 00:35:02,351 of whom I'm the unworthy successor, 186 00:35:02,810 --> 00:35:04,645 is growing weaker and sicker. 187 00:35:05,395 --> 00:35:09,399 I've decided that no one is allowed to visit her without my permission. 188 00:35:11,110 --> 00:35:15,948 Our vice-superior Sister Benedetta will attend to all of her needs. 189 00:35:16,240 --> 00:35:19,284 She'll be the only one authorized to see her. 190 00:35:20,494 --> 00:35:21,703 Enjoy your meal. 191 00:35:30,129 --> 00:35:35,342 I don't remember allowing you three to leave, Sisters. 192 00:35:36,051 --> 00:35:41,306 We're fasting, Mother Superior, and we won't touch food for at least three days. 193 00:35:41,890 --> 00:35:44,560 We've made a vow to Our Lady of the Sacred Heart 194 00:35:44,893 --> 00:35:47,896 to shield the convent from all temptations. 195 00:35:48,856 --> 00:35:52,484 Temptations? What sort of temptations? 196 00:35:54,069 --> 00:35:56,530 Temptations of the flesh, naturally. 197 00:35:57,114 --> 00:35:59,366 Something you should know well, Sister Benedetta. 198 00:35:59,825 --> 00:36:01,910 Being the vice-superior, I mean. 199 00:36:02,578 --> 00:36:03,704 But... 200 00:36:04,288 --> 00:36:06,248 You may return to your seats, Sisters. 201 00:36:09,543 --> 00:36:10,961 The vow is overruled. 202 00:36:11,670 --> 00:36:15,090 What? That's impossible, Mother Superior! 203 00:36:16,049 --> 00:36:21,972 There's no need to inconvenience Our Lady of the Sacred Heart to avoid temptations. 204 00:36:22,264 --> 00:36:23,473 All you need is me. 205 00:36:23,765 --> 00:36:26,393 Get back to your seats now. Quick! 206 00:37:15,317 --> 00:37:17,110 Now that Sister Benedetta has succeeded 207 00:37:17,402 --> 00:37:20,697 in making Sister Virginia the new mother superior, it'll be harder for us. 208 00:37:21,490 --> 00:37:23,325 Virginia is a puppet in Benedetta's hands. 209 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 She'll try to stand in our way. 210 00:37:26,411 --> 00:37:28,580 We must do something before it's too late. 211 00:37:32,167 --> 00:37:34,211 Indeed. I've already thought of a solution. 212 00:37:35,963 --> 00:37:38,882 Our beloved mother superior has a weak spot. 213 00:37:40,259 --> 00:37:46,431 Everything will be better than before in just a few days, you'll see. 214 00:38:14,876 --> 00:38:16,003 Wait, don't go. 215 00:38:16,753 --> 00:38:18,422 Stay a little longer. 216 00:38:18,922 --> 00:38:21,425 - I'll be late for the evening prayer. - Who cares? 217 00:38:21,717 --> 00:38:27,139 Besides, our spirits get closer to God when our bodies have experienced pleasure. 218 00:38:28,015 --> 00:38:29,474 You'll pray better afterwards. 219 00:39:29,409 --> 00:39:30,744 What do you want? 220 00:39:31,536 --> 00:39:36,041 - Hush, you don't want to wake up this sweet girl. - Father. 221 00:39:37,501 --> 00:39:42,756 Maybe we should reveal the true identity of our beloved vice-superior. 222 00:39:43,048 --> 00:39:44,049 Right. 223 00:39:44,341 --> 00:39:46,343 Many sisters are eager to know. 224 00:39:46,635 --> 00:39:51,932 Indeed. Besides, I couldn't even absolve her during confession. 225 00:39:52,557 --> 00:39:57,145 Her vice is serious enough to be material for the Holy Inquisition. 226 00:39:58,021 --> 00:40:02,859 Not even being burned at the stake could purify her completely. 227 00:40:14,788 --> 00:40:17,707 What do you want me to do? 228 00:40:36,977 --> 00:40:41,398 - Virginia... - How are you feeling today? 229 00:40:41,690 --> 00:40:45,986 I'm in Heaven every time I hear your voice or look into your eyes. 230 00:40:46,486 --> 00:40:49,114 I love you, Virginia. I want you. I crave you. 231 00:40:49,656 --> 00:40:53,326 We must make love, Virginia, unite our bodies. 232 00:40:53,618 --> 00:40:55,162 No, let go of my hand, please! 233 00:40:55,454 --> 00:40:58,582 It won't be an act of violence, Virginia, but an act of love. 234 00:40:58,957 --> 00:41:02,627 - Please don't be afraid. - Stop! What are you doing? 235 00:41:03,003 --> 00:41:04,588 Don't be afraid, Virginia. 236 00:41:05,088 --> 00:41:06,923 You must not be afraid. 237 00:41:08,967 --> 00:41:10,135 - Virginia. - No! 238 00:41:11,178 --> 00:41:12,888 Please, let me go! 239 00:41:13,305 --> 00:41:14,848 I'll be sweet with you, my love. 240 00:41:15,307 --> 00:41:16,683 You won't feel any pain. 241 00:41:16,975 --> 00:41:19,352 No! No! 242 00:41:20,395 --> 00:41:22,856 - No! - I want you! I love you, Virginia! 243 00:41:25,066 --> 00:41:26,401 No! No! 244 00:41:26,693 --> 00:41:29,279 Stop! Please, let me go! 245 00:41:29,654 --> 00:41:32,282 Stop! Have you gone crazy? 246 00:41:32,782 --> 00:41:34,868 My God! Stop! 247 00:41:35,744 --> 00:41:37,913 You're crazy! Crazy! 248 00:41:38,788 --> 00:41:41,291 Let me go! Stop! Stop! 249 00:41:41,833 --> 00:41:44,920 No! Please! I'm begging you! 250 00:41:45,837 --> 00:41:46,963 Stop! 251 00:41:47,547 --> 00:41:49,591 God will punish you for this! 252 00:41:49,925 --> 00:41:51,134 God will punish you all! 253 00:41:52,219 --> 00:41:53,970 Please, stop! 254 00:41:55,138 --> 00:41:56,264 Stop! 255 00:41:57,057 --> 00:41:58,975 You're monsters, all of you! 256 00:41:59,351 --> 00:42:01,061 You're devils from Hell! 257 00:42:02,312 --> 00:42:05,440 Damn you! Let me go! 258 00:42:05,982 --> 00:42:07,400 I'm begging you! 259 00:42:14,449 --> 00:42:17,160 Shame on you! Shame! 260 00:42:23,500 --> 00:42:25,335 You can't do this to me! 261 00:42:28,296 --> 00:42:30,757 You can't leave me like this! 262 00:42:31,424 --> 00:42:32,551 No! 263 00:42:34,594 --> 00:42:36,096 No! Help! 264 00:42:36,513 --> 00:42:37,722 Help me! 265 00:42:38,390 --> 00:42:39,724 Somebody help me! 266 00:42:40,141 --> 00:42:42,185 Don't get any closer! Damn you! 267 00:42:42,477 --> 00:42:43,562 Don't touch me! 268 00:42:46,398 --> 00:42:47,524 Let me go! 269 00:42:48,525 --> 00:42:50,318 Let me go, I'm begging you! 270 00:42:52,153 --> 00:42:53,572 Stop shouting! 271 00:43:25,437 --> 00:43:26,688 Virginia, my love. 272 00:43:27,063 --> 00:43:28,732 How warm you are inside. 273 00:43:29,774 --> 00:43:31,234 Your body drives me insane. 274 00:43:31,860 --> 00:43:33,028 Insane, I tell you! 275 00:43:33,820 --> 00:43:35,905 My love, my love, 276 00:43:36,489 --> 00:43:37,699 I want you to enjoy this. 277 00:43:39,075 --> 00:43:41,953 I want to teach you to enjoy it, my love. 278 00:47:09,786 --> 00:47:12,413 - What are you doing with her? - Shut up and close the door! 279 00:47:17,877 --> 00:47:19,128 Guess what she was up to? 280 00:47:19,504 --> 00:47:21,172 She was trying to escape the convent! 281 00:47:21,631 --> 00:47:23,216 Good thing we noticed in time! 282 00:47:23,550 --> 00:47:26,219 She says she's been spying on us all along and knows everything. 283 00:47:26,511 --> 00:47:28,513 She wanted to denounce us to the bishop. 284 00:47:29,097 --> 00:47:30,431 We have to hide her away! 285 00:47:30,974 --> 00:47:32,892 I know the place. Let's put her in the attic. 286 00:47:33,726 --> 00:47:37,313 There's a room that was used for spiritual retreats. 287 00:47:37,605 --> 00:47:39,482 - We can lock her in there! - Yeah, good idea. 288 00:47:39,774 --> 00:47:41,693 But what if she starts screaming her head off? 289 00:47:42,777 --> 00:47:44,779 Let's put her in there first. Then we'll see. 290 00:47:57,417 --> 00:48:00,587 Forgive me, God. 291 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 Lord, 292 00:48:32,410 --> 00:48:36,623 What more do you want? Are you not yet satisfied? 293 00:48:38,750 --> 00:48:44,714 Maybe you want to mock me after what you've done to my flesh? 294 00:48:45,089 --> 00:48:46,341 You want to deride me? 295 00:48:48,343 --> 00:48:51,512 Go ahead and laugh at me, then. 296 00:48:52,430 --> 00:48:57,185 I know I look ridiculous enough in my repentance garments. 297 00:48:59,187 --> 00:49:03,775 There is no repentance that could cleanse my guilt. 298 00:49:04,359 --> 00:49:05,485 Virginia. 299 00:49:09,948 --> 00:49:11,574 You shouldn't suffer, Virginia. 300 00:49:16,412 --> 00:49:22,085 Each droop of your blood pierces my heart 301 00:49:25,880 --> 00:49:32,095 and rips it apart as if it were struck by a sword. 302 00:49:34,514 --> 00:49:36,891 I'm the one who soiled our love. 303 00:49:38,184 --> 00:49:40,061 I'm the one who tarnished it. 304 00:49:43,147 --> 00:49:44,857 I'm the one who must pay. 305 00:49:46,275 --> 00:49:52,281 I beg you to thrust this blade deep into my flesh. 306 00:49:54,617 --> 00:50:00,415 I beg you to annihilate this wild beast who tainted our love. 307 00:50:01,457 --> 00:50:03,126 Kill the beast, I'm begging you! 308 00:50:08,464 --> 00:50:09,632 I... 309 00:50:10,383 --> 00:50:12,051 I can't bring myself to hate you. 310 00:50:13,302 --> 00:50:14,721 I can't hate you! 311 00:50:16,973 --> 00:50:18,099 Virginia, 312 00:50:20,184 --> 00:50:21,310 I love you. 313 00:50:22,520 --> 00:50:23,938 I love you, Virginia. 314 00:50:24,981 --> 00:50:26,149 I love you. 315 00:50:54,427 --> 00:50:56,220 Our love is a cursed one. 316 00:50:57,263 --> 00:50:59,432 But I want to live it to the fullest. 317 00:50:59,849 --> 00:51:01,184 With all I have. 318 00:51:26,709 --> 00:51:27,877 Dying, 319 00:51:29,712 --> 00:51:31,172 dying for love. 320 00:51:51,025 --> 00:51:57,365 I know so little about you that sometimes I think I fell in love with a shadow. 321 00:51:58,282 --> 00:52:01,744 My childhood memories are full of shadows. 322 00:52:02,787 --> 00:52:04,914 I often think of my childhood. 323 00:52:06,124 --> 00:52:12,755 I remember an enormous room, full of imaginary beings appearing before me. 324 00:52:13,965 --> 00:52:17,635 There was a wooden crucifix in the family chapel, 325 00:52:18,136 --> 00:52:23,224 and the face of that Christ looked so sad and lonely. 326 00:52:23,933 --> 00:52:25,351 I began to love that face. 327 00:52:25,977 --> 00:52:29,272 Whenever I could, I'd go to that chapel. 328 00:52:30,606 --> 00:52:33,359 One night, when I was about fourteen, 329 00:52:34,152 --> 00:52:37,530 I dreamed of a man with that same tormented face. 330 00:52:38,656 --> 00:52:44,704 A feeling of pleasure ran through my body and exploded in my head as he hugged me. 331 00:52:45,663 --> 00:52:47,623 That's what I feel when I'm with you. 332 00:52:48,207 --> 00:52:50,835 I believe God wanted our love. 333 00:52:52,044 --> 00:52:53,796 Remember what you wrote me? 334 00:52:55,089 --> 00:53:01,679 "Our bodies are made in the image of God. 335 00:53:02,013 --> 00:53:07,727 The pleasures of our flesh are blessed by the Heavens." 336 00:53:09,061 --> 00:53:10,688 I've never loved anyone until now. 337 00:53:11,314 --> 00:53:12,523 And God is love. 338 00:53:13,941 --> 00:53:16,527 When my father decided to make me become a nun, 339 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 he thought it would make me forget earthly temptations. 340 00:53:20,656 --> 00:53:27,121 But he didn't know I'd indulged in them to feel even closer to God. 341 00:53:27,914 --> 00:53:32,627 He was afraid you'd meet a gold digger, perhaps. 342 00:53:35,171 --> 00:53:36,339 What about you? 343 00:53:40,927 --> 00:53:42,178 Are you a gold digger? 344 00:53:43,638 --> 00:53:45,932 Yes. I'm after the dowry of the convent. 345 00:53:52,980 --> 00:53:56,108 Forgive me, Mother Superior. I thought I was acting for the best! 346 00:53:56,400 --> 00:53:59,153 - Forgive me! - You don't need forgiveness. 347 00:53:59,570 --> 00:54:00,947 A few lashes is what you need. 348 00:54:01,656 --> 00:54:04,200 Both of you, to punish your wickedness. 349 00:54:04,492 --> 00:54:06,827 But that old lady has gone insane, Mother Superior! 350 00:54:07,411 --> 00:54:10,081 She screams like a beast and has the strength of a bull! 351 00:54:11,332 --> 00:54:14,627 We still bear the marks of her violence. 352 00:54:15,211 --> 00:54:17,755 You should have warned me and asked for my advice first! 353 00:54:21,592 --> 00:54:25,137 - How long has it been since her last meal? - She hasn't touched food in days. 354 00:54:25,763 --> 00:54:28,099 Not only does she refuse it, she throws it at us. 355 00:54:29,058 --> 00:54:31,477 The entire cell stinks of her feces. 356 00:54:32,353 --> 00:54:35,273 She's not a woman anymore. Or even a human being. 357 00:54:35,898 --> 00:54:37,858 That thing has turned into a devil! 358 00:54:42,488 --> 00:54:44,282 Her downfall is our fault. 359 00:54:44,907 --> 00:54:46,659 And it's our duty to assist her. 360 00:54:50,663 --> 00:54:55,376 We shall not hate, for our duty is to serve the Lord. 361 00:55:11,600 --> 00:55:13,352 Let me talk to her. 362 00:55:15,521 --> 00:55:17,606 I'm the one who bears the most responsibility. 363 00:55:37,626 --> 00:55:39,211 Holy Mother of God! 364 00:55:59,899 --> 00:56:03,486 The old lady died without receiving any sacraments. 365 00:56:04,195 --> 00:56:08,657 Before we bury her, you're the only one who can save her soul. 366 00:56:09,742 --> 00:56:10,910 You're nuts! 367 00:56:12,411 --> 00:56:15,498 Well, you're a priest. 368 00:56:16,457 --> 00:56:19,460 Just do your job and get it over with. 369 00:56:20,127 --> 00:56:23,422 This is no laughing matter! 370 00:56:24,006 --> 00:56:26,175 You know damn well you're worse than I am. 371 00:56:27,426 --> 00:56:29,720 You keep hiding behind Christ and the Bible! 372 00:56:30,388 --> 00:56:32,932 You use them to cleanse your dirty conscience! 373 00:56:33,808 --> 00:56:35,559 You're the real murderer now! 374 00:56:35,851 --> 00:56:39,188 Cut it out! Her death is no fault of mine! 375 00:56:42,983 --> 00:56:44,110 All right. 376 00:56:46,153 --> 00:56:48,781 I'll do my duty. Come on. 377 00:56:52,034 --> 00:56:55,079 God. This stench is unbearable. 378 00:56:56,664 --> 00:56:58,958 That's just the smell of death, Father. 379 00:57:09,009 --> 00:57:17,143 Ego te absolvo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 380 00:57:18,727 --> 00:57:20,020 - Amen. - Amen. 381 00:57:31,240 --> 00:57:33,159 What if our love will end? 382 00:57:38,080 --> 00:57:42,501 Your love is the only thing that gives my life meaning. 383 00:57:43,836 --> 00:57:47,298 Even if it were bleeding, my heart would still sing your name. 384 00:59:59,179 --> 01:00:00,347 Give that to me. 385 01:00:43,015 --> 01:00:44,141 She's pregnant. 386 01:00:46,268 --> 01:00:48,062 Sorry, but I can't let you in. 387 01:00:48,354 --> 01:00:50,481 Sister Virginia is ill and can't see anyone. 388 01:00:50,773 --> 01:00:53,108 Are you sure she doesn't want to see me? 389 01:00:53,734 --> 01:00:54,818 Those are the orders. 390 01:00:55,110 --> 01:00:56,570 - Whose orders? - Mine. 391 01:01:03,577 --> 01:01:04,620 You can go. 392 01:01:04,912 --> 01:01:08,165 There's a girl at the gate. Take her into my study. 393 01:01:10,542 --> 01:01:13,003 Sister Virginia is pregnant. 394 01:01:13,754 --> 01:01:14,880 Are you happy now? 395 01:01:15,297 --> 01:01:21,220 Talk to FatherArrigone if you want to know more. Good day. 396 01:01:27,935 --> 01:01:33,565 - Why, patience is the first virtue of the faithful. - There she is. She's coming. 397 01:01:34,858 --> 01:01:37,778 - Well? - I found the key, it wasn't too hard! 398 01:01:38,195 --> 01:01:39,405 Quick, let's go! 399 01:01:51,041 --> 01:01:52,543 What's the name of this novitiate? 400 01:01:52,835 --> 01:01:56,171 Margherita. She's just a naive peasant. 401 01:01:56,922 --> 01:01:59,007 - Strong, though. - Can we rely on her? 402 01:01:59,591 --> 01:02:01,176 At this point, we'll have to. 403 01:02:01,927 --> 01:02:03,554 As long as we're discreet. 404 01:02:04,096 --> 01:02:07,683 After all, me and Benedetta have the convent to think about. 405 01:02:08,809 --> 01:02:11,061 The other sisters could become suspicious. 406 01:02:13,313 --> 01:02:16,150 - Tell me, how is she? - Quite depressed. 407 01:02:17,067 --> 01:02:20,070 Constantly locked in her room, trying to hide her pregnancy. 408 01:02:20,863 --> 01:02:23,699 Speaking of which, what about Osio? 409 01:02:24,533 --> 01:02:26,410 Bad news, indeed. 410 01:02:26,994 --> 01:02:28,287 Don't tell the mother superior, 411 01:02:28,579 --> 01:02:33,625 but it seems he killed a maid and now he's in prison. 412 01:02:34,626 --> 01:02:38,881 After a life of violence, he's finally gone too far. 413 01:02:40,299 --> 01:02:44,219 That man scares me sometimes. 414 01:03:15,834 --> 01:03:17,669 You must always knock first, understand? 415 01:03:26,762 --> 01:03:28,347 Give it to me. I'll wash your back. 416 01:03:29,681 --> 01:03:30,891 You're still too weak. 417 01:03:36,313 --> 01:03:38,273 What were you up to before you arrived here? 418 01:03:39,107 --> 01:03:41,735 I was a peasant, helping my parents. 419 01:03:42,277 --> 01:03:43,570 What a hard life it was. 420 01:03:46,740 --> 01:03:48,617 Then I heard the Lord's calling. 421 01:03:52,287 --> 01:03:54,289 - Help me. - Yes. 422 01:04:03,131 --> 01:04:06,218 - Do you like it here? - Yes, ma'am. 423 01:04:09,304 --> 01:04:11,723 I'm happy to serve you. 424 01:04:15,978 --> 01:04:19,064 I could even serve you better, if you wanted. 425 01:04:19,356 --> 01:04:20,399 How? 426 01:04:22,860 --> 01:04:27,364 Well, I know that life in a convent is full of penance and sacrifice. 427 01:04:29,074 --> 01:04:31,451 But it's not the same for everyone, after all. 428 01:04:33,704 --> 01:04:36,832 Some people know more than others. 429 01:04:37,583 --> 01:04:39,585 You know, people who act more cleverly 430 01:04:41,044 --> 01:04:44,882 and are usually quicker to know how things work. 431 01:04:46,967 --> 01:04:51,763 "Lady Cunegonda opened the door of her house 432 01:04:53,348 --> 01:04:58,228 and let Signor Ildebrando in through her small hole. 433 01:05:03,358 --> 01:05:09,197 As soon as he had entered, she took him to her bed, naked. 434 01:05:14,870 --> 01:05:19,249 Grabbing him by his rod, she pulled him towards her warm vulva. 435 01:05:25,088 --> 01:05:28,175 There they remained for that whole night." 436 01:05:39,686 --> 01:05:43,190 - Come in, don't waste time! - Wait, what if she gets mad? 437 01:05:43,482 --> 01:05:45,817 Mad? Can't you see she's waiting naked right there? 438 01:05:46,109 --> 01:05:49,404 - Are you absolutely sure? - Yes, come on! Bring him in! 439 01:05:50,447 --> 01:05:51,782 Come in, hurry up! 440 01:05:53,075 --> 01:05:54,242 Come on! 441 01:05:55,702 --> 01:05:57,704 Small brain but big muscles! 442 01:06:02,376 --> 01:06:04,461 Ring around the rosie, stallion! 443 01:06:06,922 --> 01:06:09,841 Come here and get naked, sweetheart! 444 01:06:12,761 --> 01:06:13,887 You too! 445 01:06:21,269 --> 01:06:23,981 - Oh, it's so big! - I told you! 446 01:06:28,110 --> 01:06:31,071 Careful, girls. 447 01:06:31,697 --> 01:06:33,573 You're too naughty, girls. 448 01:06:34,866 --> 01:06:36,410 Come on, stop touching. 449 01:06:37,077 --> 01:06:38,870 Quit it, you're hurting me. 450 01:06:42,958 --> 01:06:45,502 - Sit down. - Where are you taking me? 451 01:08:04,748 --> 01:08:06,750 Keep quiet or there will be trouble. 452 01:08:09,169 --> 01:08:12,089 You're one of the few people who know the truth. 453 01:08:13,381 --> 01:08:15,550 The mother superior is about to give birth. 454 01:08:15,842 --> 01:08:17,594 I'm an experienced midwife. 455 01:08:17,928 --> 01:08:20,222 I could assist her better than anyone else. 456 01:08:22,349 --> 01:08:26,937 Providing such a service could bring you many rewards. 457 01:08:27,771 --> 01:08:33,652 Remember, though, keeping quiet is what really matters. 458 01:08:34,903 --> 01:08:36,029 Hold her still! 459 01:08:38,740 --> 01:08:40,867 Please, Mother Superior, try to resist! 460 01:08:41,368 --> 01:08:42,494 Try to resist! 461 01:08:43,245 --> 01:08:44,371 Hold her still! 462 01:08:50,627 --> 01:08:51,795 Quick! 463 01:08:53,505 --> 01:08:55,173 Mother Superior, please. 464 01:08:56,466 --> 01:08:57,592 Please, resist! 465 01:09:10,063 --> 01:09:11,189 Hurry! 466 01:09:15,443 --> 01:09:17,988 Come here, hurry! 467 01:09:18,905 --> 01:09:20,031 Hurry, I said! 468 01:09:23,660 --> 01:09:25,787 It's almost done, keep resisting. 469 01:09:29,749 --> 01:09:31,960 Yes, like this. Keep pushing. 470 01:09:34,921 --> 01:09:36,173 It's almost done. 471 01:09:39,217 --> 01:09:41,386 Hurry! Hurry! 472 01:09:42,262 --> 01:09:43,680 Yes, almost done. 473 01:09:44,890 --> 01:09:46,016 Yes. 474 01:09:50,937 --> 01:09:52,063 Resist! 475 01:09:53,773 --> 01:09:55,567 Put it back in her mouth! 476 01:09:55,984 --> 01:09:57,777 Push! Come on! 477 01:10:10,373 --> 01:10:12,083 I see the baby. 478 01:10:29,392 --> 01:10:32,020 Poor little thing. It's dead. 479 01:10:35,941 --> 01:10:39,277 We have to carry it away and give it a burial. 480 01:10:42,447 --> 01:10:43,782 We'll inform Osio. 481 01:10:51,706 --> 01:10:53,041 I'll do it myself. 482 01:11:00,048 --> 01:11:01,341 Come on, move it. 483 01:11:17,023 --> 01:11:18,358 You're real brave. 484 01:11:21,486 --> 01:11:24,239 Real brave, indeed. 485 01:11:29,411 --> 01:11:30,954 And much too cunning. 486 01:11:31,788 --> 01:11:33,331 I don't like you at all. 487 01:11:34,666 --> 01:11:35,792 But I like you. 488 01:11:37,961 --> 01:11:40,964 How I'd love for you to like me. 489 01:11:45,802 --> 01:11:48,221 Your religious career is getting off to a good start. 490 01:11:49,681 --> 01:11:51,599 You say you're still a novice. 491 01:11:55,979 --> 01:11:57,105 That's right. 492 01:11:58,898 --> 01:12:00,775 I know little about sex. 493 01:12:02,068 --> 01:12:03,987 But you could teach me. 494 01:12:05,655 --> 01:12:08,033 I know you've got the right experience, after all. 495 01:12:12,329 --> 01:12:18,084 Us women are always hiding secrets under our skirts. 496 01:12:20,086 --> 01:12:23,631 Right. Let's try to reveal yours. 497 01:14:20,165 --> 01:14:21,291 I love you. 498 01:14:22,125 --> 01:14:26,713 I love you deep within my soul. 499 01:14:27,714 --> 01:14:32,510 I know and understand your anger is justified. 500 01:14:34,679 --> 01:14:37,056 You wanted to destroy the fruit of my sins. 501 01:14:38,266 --> 01:14:40,935 For that I thank you, Lord. 502 01:14:43,062 --> 01:14:47,484 I thank you for making me understand. 503 01:14:49,444 --> 01:14:51,696 Your will has become part of me. 504 01:14:54,115 --> 01:14:55,533 I don't love that man anymore! 505 01:14:56,576 --> 01:14:57,827 I don't love him anymore! 506 01:14:59,245 --> 01:15:00,830 I don't love him anymore! 507 01:16:02,642 --> 01:16:04,060 Can I do anything for you? 508 01:16:04,936 --> 01:16:09,732 Yes. You're returning from Osio's house. Don't deny it. 509 01:16:11,359 --> 01:16:14,320 - It would be useless to deny it. - Yes, I admit it. 510 01:16:14,988 --> 01:16:17,031 It was just out of courtesy, 511 01:16:17,740 --> 01:16:20,827 since Signor Osio visits our convent very often. 512 01:16:21,452 --> 01:16:23,329 He's certainly not the only one, by the way. 513 01:16:23,621 --> 01:16:25,832 Liar! You better watch your words! 514 01:16:28,710 --> 01:16:32,463 Margherita, I don't think you've pondered enough 515 01:16:33,006 --> 01:16:35,508 about the consequences of your actions. 516 01:16:36,092 --> 01:16:43,016 You know what deep affection your mother superior feels for Signor Osio. 517 01:16:44,058 --> 01:16:47,437 Then you should know he doesn't share the same feeling. 518 01:16:48,229 --> 01:16:50,773 Gian Paolo doesn't love her. 519 01:16:52,191 --> 01:16:54,444 He's just using her. 520 01:16:58,656 --> 01:17:06,164 He gave me the same sweet expressions he told our mother superior. 521 01:17:06,914 --> 01:17:10,585 Perhaps he was even more affectionate with me. More sincere, at least. 522 01:17:11,336 --> 01:17:13,421 I have no wealth to offer him, after all. 523 01:17:15,006 --> 01:17:17,800 You think Gian Paolo cares about her? 524 01:17:18,968 --> 01:17:22,847 He only wants his women submissive, that's all. 525 01:17:23,765 --> 01:17:25,391 It's as simple as that for him. 526 01:17:26,934 --> 01:17:31,814 Of course he asks a lot of that woman, to see how much he can get out of her. 527 01:17:32,106 --> 01:17:34,275 He even brags about it. 528 01:17:34,776 --> 01:17:36,986 Besides, he doesn't think of me as a simple maid. 529 01:17:37,487 --> 01:17:39,489 He knows I'm smart. 530 01:17:39,781 --> 01:17:42,367 He knows I'm not the love it and leave it kind. 531 01:17:42,825 --> 01:17:44,535 But hey, maybe that's what our lady likes. 532 01:17:44,827 --> 01:17:47,664 Assuming she's smart enough to understand. 533 01:17:53,044 --> 01:17:54,712 You've made a big mistake! 534 01:17:55,421 --> 01:17:58,299 I know too much about you to stand here while you treat me like this! 535 01:17:59,092 --> 01:18:03,096 It would only take a word from me to give the inquisitor so much work! 536 01:18:03,554 --> 01:18:06,224 You'll be consecrated as a nun very soon. 537 01:18:08,101 --> 01:18:14,691 As is the custom, you must spend three days of spiritual retreat in an isolated place. 538 01:18:15,775 --> 01:18:21,989 - Sister Candida will attend to all your needs. - Don't forget about all the rest! 539 01:18:24,701 --> 01:18:29,580 - Don't you dare forget whom you're speaking to! - Of course, Madam! 540 01:19:18,212 --> 01:19:19,338 Welcome. 541 01:19:20,006 --> 01:19:22,008 Having a family reunion, are we? 542 01:19:32,518 --> 01:19:35,396 Please, Margherita, try to be reasonable. 543 01:19:35,730 --> 01:19:41,944 How kind of you to come out in this dreadful weather to see me! 544 01:19:42,820 --> 01:19:48,910 Open up your ears. You'll regret shutting me up in here! 545 01:19:49,202 --> 01:19:50,453 I swear you will! 546 01:19:53,831 --> 01:19:59,712 I'm fed up with wasting time and listening to your sermons! 547 01:20:00,546 --> 01:20:02,840 I want what you promised me! 548 01:20:03,216 --> 01:20:04,383 And I want it now! 549 01:20:13,976 --> 01:20:15,520 No! Don't do it! 550 01:20:20,233 --> 01:20:21,359 Gian Paolo! 551 01:20:40,795 --> 01:20:43,005 Reverend Father. 552 01:20:47,343 --> 01:20:49,053 Welcome, Father. 553 01:21:02,608 --> 01:21:04,443 - Forgive us, Lord. - Hurry up! 554 01:21:05,111 --> 01:21:10,908 Forgive us for our sins, and spare our souls for those we commit. 555 01:21:11,284 --> 01:21:12,994 This chain will never be broken. 556 01:21:14,620 --> 01:21:16,622 When will our turn be? 557 01:21:18,332 --> 01:21:19,667 I can't stand this anymore! 558 01:21:20,918 --> 01:21:26,757 My hands have become filthy, putrid and impure! 559 01:21:27,633 --> 01:21:32,054 These are the same hands that break the consecrated Host! 560 01:21:32,471 --> 01:21:33,681 Quit your jabbering! 561 01:21:34,432 --> 01:21:35,808 No turning back now. 562 01:21:36,809 --> 01:21:38,436 And the dead don't come back. 563 01:21:40,938 --> 01:21:43,357 Tomorrow we'll have plenty of time to feel remorseful. 564 01:21:50,573 --> 01:21:53,034 I'm going upstairs to prevent anyone from coming here. 565 01:21:55,161 --> 01:21:56,996 Come on, priest! Give me a hand here! 566 01:22:14,722 --> 01:22:16,933 Where could your mother superior be? 567 01:22:18,392 --> 01:22:20,061 Not in the cloister, that's for sure. 568 01:22:20,353 --> 01:22:22,688 Ever since she took Sister Imbersaga's place, 569 01:22:23,272 --> 01:22:27,318 the gate of this convent has been wide open. 570 01:22:27,818 --> 01:22:31,781 Satan himself could get inside without any difficulty at all. 571 01:22:32,782 --> 01:22:34,784 Your accusations are quite serious. 572 01:22:35,785 --> 01:22:39,330 I hope for you they won't turn out to be unfounded! 573 01:22:40,039 --> 01:22:41,666 Satan lives in this convent, Father! 574 01:22:41,958 --> 01:22:44,001 And that's the reason you're here. 575 01:23:01,477 --> 01:23:02,603 We're done. 576 01:23:07,441 --> 01:23:11,070 I'll cut up the corpse and get rid of it tomorrow night. 577 01:23:11,570 --> 01:23:15,908 - I'll need your help, Father. - I'm no butcher! 578 01:23:17,618 --> 01:23:19,829 Oh, but you have plenty experience as a gravedigger. 579 01:23:20,329 --> 01:23:22,248 It's a job that suits you perfectly. 580 01:23:27,169 --> 01:23:29,005 This is a blessing in disguise. 581 01:23:30,423 --> 01:23:32,883 This murder unites us even more. 582 01:23:34,051 --> 01:23:38,014 We'll really be inseparable from now on, my love. 583 01:23:40,850 --> 01:23:42,727 The inquisitor is here! 584 01:23:50,609 --> 01:23:52,153 What's behind this door? 585 01:23:52,486 --> 01:23:54,280 - Our woodshed. - Open it. 586 01:23:59,243 --> 01:24:01,037 It's already open. That's strange. 587 01:24:14,508 --> 01:24:16,302 What are you doing here, Mother Superior? 588 01:24:26,062 --> 01:24:27,188 Who are you? 589 01:24:28,481 --> 01:24:30,524 That's Don Arrigone, our parish priest. 590 01:24:32,234 --> 01:24:35,488 What strange ritual are you performing in this room? 591 01:24:35,821 --> 01:24:37,740 The oldest in history, Father! 592 01:24:39,909 --> 01:24:41,535 That of Cain and Abel. 593 01:24:42,828 --> 01:24:50,503 This wretched sinner acted violently against another man in a fit of anger. 594 01:24:50,836 --> 01:24:52,838 Against his brother of flesh and blood! 595 01:24:53,506 --> 01:24:55,216 His brother in kindness and wretchedness. 596 01:24:55,508 --> 01:25:01,305 Two sinners, yet capable of helping each other with utmost, charitable forgiveness. 597 01:25:02,431 --> 01:25:07,019 But now one of them has repented and asked the Holy Church to grant him refuge. 598 01:25:07,770 --> 01:25:12,274 We're all gathered here to decide what should become of this man. 599 01:25:20,407 --> 01:25:21,951 Are you guilty of murder? 600 01:25:23,869 --> 01:25:28,833 Did you only strike to wound or has your victim died by your hand? 601 01:25:29,625 --> 01:25:31,335 I can't remember, Father. 602 01:25:31,669 --> 01:25:36,423 I only recall his grin and his insults while I struck him during a fit of rage. 603 01:25:36,841 --> 01:25:40,261 I hit him without even thinking. 604 01:25:40,553 --> 01:25:44,431 My blade was wet with blood, which already stained his chest. 605 01:25:45,099 --> 01:25:47,268 Enough with this absurd charade! 606 01:25:48,394 --> 01:25:51,230 This man, Father, is Gian Paolo Osio. 607 01:25:51,647 --> 01:25:54,608 He's Sister Virginia de Leyva's secret lover. 608 01:25:55,234 --> 01:25:57,736 Yes, our mother superior. 609 01:26:24,889 --> 01:26:27,975 Soldiers marching in our convent! Soldiers in our convent! 610 01:26:28,726 --> 01:26:31,896 Lord, protect us! Protect us from evil! 611 01:26:32,521 --> 01:26:35,107 They're guilty of murder! 612 01:26:35,399 --> 01:26:37,359 She conceived a child with Satan! 613 01:26:37,735 --> 01:26:40,070 They threw that baby to the pigs! 614 01:26:40,362 --> 01:26:42,698 She's a wicked creature! 615 01:27:07,973 --> 01:27:10,768 The soldiers are here! 616 01:27:11,143 --> 01:27:14,813 They're here! They've come for me! 617 01:27:15,898 --> 01:27:18,025 They're coming to get me! Help me, Virginia! 618 01:27:18,317 --> 01:27:20,236 I beg you, my love! 619 01:27:21,237 --> 01:27:24,573 Me? Help you? 620 01:27:25,908 --> 01:27:28,452 They'll soon take me to Milan as a prisoner. 621 01:27:31,038 --> 01:27:35,167 Crawl under the bed, where no one can find you! 622 01:27:35,668 --> 01:27:37,878 Crawl, my strong, brave lover! 623 01:28:31,265 --> 01:28:34,476 - They're going to burn her at the stake! - They'll try her first! 624 01:28:34,810 --> 01:28:37,104 Torture, that's what she deserves! 625 01:28:37,396 --> 01:28:40,649 We'll be called as witnesses! What a shame for our convent! 626 01:28:40,983 --> 01:28:42,234 There she is! 627 01:28:42,568 --> 01:28:43,736 Quiet! 628 01:28:45,404 --> 01:28:50,284 You must pay the proper respects to your mother superior. 629 01:28:51,118 --> 01:28:52,244 Get in line! 630 01:29:00,377 --> 01:29:02,796 Invoking the name of Jesus Christ, 631 01:29:03,297 --> 01:29:05,799 and having only God before our eyes, 632 01:29:06,383 --> 01:29:10,763 we proclaim and affirm the sentence as follows: 633 01:29:12,514 --> 01:29:15,976 we condemn Sister Candida and Sister Benedetta to be 634 01:29:16,352 --> 01:29:20,647 perpetually confined within the convent of Santa Margherita. 635 01:29:21,440 --> 01:29:24,610 There they shall be placed within two small cells. 636 01:29:26,070 --> 01:29:30,949 We condemn Signor Gian Paolo Osio to physical punishment: 637 01:29:31,533 --> 01:29:34,745 his right hand will be cut off, and all his wealth confiscated. 638 01:29:35,829 --> 01:29:40,042 Since he has managed to elude capture, his sentence will be carried out in absentia. 639 01:29:41,335 --> 01:29:43,629 Father Paolo Arrigone, confessed criminal, 640 01:29:44,004 --> 01:29:48,384 will be condemned to two years of prison. 641 01:29:50,302 --> 01:29:54,515 Sister Virginia de Leyva will be condemned to be perpetually confined 642 01:29:54,807 --> 01:29:57,935 within the convent of Santa Valeria in Milan. 643 01:29:59,061 --> 01:30:02,398 She shall be placed within a small cell, 644 01:30:02,689 --> 01:30:06,568 whose door will be walled up with a barrier of iron and stones. 645 01:30:07,653 --> 01:30:11,407 Sister Virginia will spend her remaining life in said cell. 646 01:30:12,074 --> 01:30:16,203 There she shall serve her sentence and seek repentance for her sins. 647 01:30:19,248 --> 01:30:22,292 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 648 01:30:22,835 --> 01:30:23,961 Amen. 649 01:32:34,341 --> 01:32:35,884 Subtitled by Francesco Massaccesi 47297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.