All language subtitles for The.Dropout.S01E06.Iron.Sisters.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.DV.HEVC-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:05,422 Ian? 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,257 He died in the hospital today. 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,426 Ian can't testify now. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 And Richard has to settle. 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,055 We won. 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,723 My grandson Tyler. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,976 He's graduating from Stanford in a couple months, 8 00:00:17,976 --> 00:00:21,104 and he would love to have the chance to work with you. 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,564 Of course. Yeah. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,983 We're building these wellness centers in our stores. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,610 No more extensions. 12 00:00:26,610 --> 00:00:27,778 We'll be ready in September. 13 00:00:27,778 --> 00:00:29,112 We're going to launch in phases. 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,865 Phase one: we're gonna use the Siemens machines to run the tests. 15 00:00:31,865 --> 00:00:34,785 - Walgreens doesn't need to know exactly what we're running the tests on. 16 00:00:34,785 --> 00:00:37,246 We launch in Walgreens in 48 hours. 17 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 We did it! 18 00:00:38,247 --> 00:00:40,666 I'm Mark. I'm the new lab director. 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,668 There's only one thing you need to know 20 00:00:42,668 --> 00:00:43,919 about Elizabeth Holmes. 21 00:00:43,919 --> 00:00:45,462 She's a fraud, Richard. 22 00:00:45,462 --> 00:00:46,964 She's always been a fraud. 23 00:00:50,008 --> 00:00:52,094 Let me just touch up your lips here. 24 00:00:52,094 --> 00:00:53,804 -Sure. -There you are. 25 00:00:59,268 --> 00:01:00,269 Hi, Elizabeth. 26 00:01:00,269 --> 00:01:02,145 I haven't met you yet. I'm Errol Morris. 27 00:01:02,145 --> 00:01:03,856 It's, it's such a huge honor 28 00:01:03,856 --> 00:01:05,983 to, to be working with you on these ads. 29 00:01:06,650 --> 00:01:09,987 I'm just such a huge fan of your work. 30 00:01:09,987 --> 00:01:11,238 ERROL: I'm sorry, we're, 31 00:01:11,238 --> 00:01:12,906 we're going to have you look in there. 32 00:01:15,033 --> 00:01:18,078 I thought it would be interesting to ask you, 33 00:01:18,078 --> 00:01:20,831 what do you dream will be true by 2025? 34 00:01:22,374 --> 00:01:26,461 That less people have to say goodbye 35 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 too soon to the people they love. 36 00:01:29,923 --> 00:01:31,842 ERROL: And can you tell us a secret? 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,310 - I don't have many secrets. Um-- 38 00:01:44,396 --> 00:01:47,149 ♪ 39 00:01:47,149 --> 00:01:50,944 ♪ 40 00:01:50,944 --> 00:01:55,699 ♪ 41 00:01:58,368 --> 00:01:59,912 - That's it? Is it this easy? 42 00:01:59,912 --> 00:02:02,539 - Mm-hmm. And we'll get your results back soon. 43 00:02:03,999 --> 00:02:07,419 ♪ 44 00:02:19,890 --> 00:02:24,561 ♪ 45 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 ♪ 46 00:02:35,781 --> 00:02:37,449 Wall Street Journal. How can I help you? 47 00:02:40,536 --> 00:02:41,828 This is John Carreyrou. 48 00:02:42,996 --> 00:02:44,373 Hello. Hello. 49 00:02:44,373 --> 00:02:46,416 Hello. How can I help you? 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,335 This is Dr. Richard Fuisz. 51 00:02:48,335 --> 00:02:50,504 Uh, I have a story for you. 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,508 Um, hold on. I can't find my glasses. 53 00:02:54,508 --> 00:02:56,176 Where did I put 'em? 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 - Hold on. - How-- how did you get this number? 55 00:03:00,389 --> 00:03:03,809 Um, from Adam Clapper. 56 00:03:03,809 --> 00:03:06,603 He writes The Pathology Blawg. 57 00:03:06,603 --> 00:03:08,564 Uh, Blawg, B-L-A-W-G. 58 00:03:08,564 --> 00:03:10,315 I don't know why he spells it like that. 59 00:03:10,315 --> 00:03:13,110 At any rate, he wrote a post about a startup, 60 00:03:13,110 --> 00:03:16,780 and he said to call you because of your story on Medicare fraud. 61 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 Okay. 62 00:03:17,865 --> 00:03:20,409 What do you know about Theranos? 63 00:03:21,827 --> 00:03:23,745 - Healthcare startup with products at Walgreens. 64 00:03:23,745 --> 00:03:26,832 Impressive board. A unicorn, worth billions. 65 00:03:26,832 --> 00:03:28,041 Why? 66 00:03:28,041 --> 00:03:30,586 It's all fake. 67 00:03:32,671 --> 00:03:34,381 JOHN: Alright, what makes you say that? 68 00:03:36,884 --> 00:03:39,052 - I'm taking this. My mother gave this to us. 69 00:03:40,012 --> 00:03:41,054 Lorraine. 70 00:03:41,054 --> 00:03:43,682 It's the reporter from The Wall Street Journal. 71 00:03:46,018 --> 00:03:47,102 Lorraine? 72 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 Wait! 73 00:03:55,027 --> 00:03:57,279 -Hello? - Hello. 74 00:03:57,279 --> 00:03:59,281 - Do you have any solid evidence of what you're saying? 75 00:03:59,281 --> 00:04:00,574 - Uh-- 76 00:04:05,871 --> 00:04:07,414 MARK ROESSLER: That's NDA number one. 77 00:04:07,414 --> 00:04:11,543 And one more nondisclosure, and we are good to go. 78 00:04:12,753 --> 00:04:13,921 - I, um-- 79 00:04:14,922 --> 00:04:17,382 I told my dad that I'm starting work here. 80 00:04:18,091 --> 00:04:20,719 He-he's just really excited because it's my first job. 81 00:04:20,719 --> 00:04:23,597 I'll make sure to tell him not to tell anyone. 82 00:04:23,597 --> 00:04:26,600 - Yeah, I wouldn't tell anyone that you talked to him about it. 83 00:04:27,935 --> 00:04:29,811 Yeah, sure. No, of course. 84 00:04:30,646 --> 00:04:34,566 Um, sorry, what are-- what are these that I have to initial? 85 00:04:34,566 --> 00:04:38,779 - The words you're not allowed to use when talking about Theranos. 86 00:04:38,779 --> 00:04:41,698 ERIKA CHEUNG: Research. Biology. Pipette. 87 00:04:42,324 --> 00:04:44,201 ELIZABETH: This is our state-of-the-art lobby. 88 00:04:45,827 --> 00:04:47,538 Oh my god. Is that her? 89 00:04:48,288 --> 00:04:51,124 - Yes, it is. Looks like she's doing another interview. 90 00:04:51,124 --> 00:04:53,418 Elizabeth, this is Erika Cheung. 91 00:04:54,002 --> 00:04:55,629 This is her first day. 92 00:04:55,629 --> 00:04:58,090 Hello. Welcome to Theranos. 93 00:04:58,090 --> 00:05:00,759 It is such an honor, um, to meet you. 94 00:05:00,759 --> 00:05:03,971 It's just really rare to have the chance 95 00:05:03,971 --> 00:05:06,223 to work for a female CEO, so-- 96 00:05:06,640 --> 00:05:07,808 Thank you. 97 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Well, I need that seat. 98 00:05:11,395 --> 00:05:12,729 - Oh, yeah, sure. - Of course. 99 00:05:13,730 --> 00:05:17,359 ♪ 100 00:05:17,818 --> 00:05:20,070 - How-how does-- does that work? Yeah, it's good. 101 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 Do you want me looking up at the, the wall? 102 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Sure. 103 00:05:25,701 --> 00:05:29,872 ♪ 104 00:05:29,872 --> 00:05:32,332 ♪ 105 00:05:33,667 --> 00:05:38,338 You won't be running tests on live patient samples from Walgreens yet. 106 00:05:38,338 --> 00:05:39,965 We may bump you up but for now, 107 00:05:39,965 --> 00:05:42,134 we're actually putting everyone on assay validation 108 00:05:42,134 --> 00:05:46,221 so we get more tests approved to be run on the Edison. 109 00:05:46,930 --> 00:05:50,017 - I thought all the tests were already being run on the Edison. 110 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 Just because the website-- 111 00:05:51,977 --> 00:05:54,438 - Yeah, that's-- No, that's-- Um-- 112 00:05:54,438 --> 00:05:58,400 By the way, I was very impressed by your application. 113 00:05:58,400 --> 00:05:59,943 I don't know if I, uh-- 114 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 Yeah. Psyched to have you on the team. 115 00:06:02,070 --> 00:06:04,907 Oh, thank you. I'm really excited to... 116 00:06:06,450 --> 00:06:07,784 ...be here. 117 00:06:09,453 --> 00:06:13,165 Um, you know what? It's a high-stress environment, 118 00:06:13,165 --> 00:06:17,586 but we also take parties pretty seriously here. 119 00:06:17,586 --> 00:06:19,213 Lots of prizes. 120 00:06:19,213 --> 00:06:23,175 Uh, I actually won a gift certificate to Jamba Juice once. 121 00:06:23,175 --> 00:06:27,179 Okay, so, uh, this is you. 122 00:06:27,179 --> 00:06:28,639 Any questions, come to me. 123 00:06:28,639 --> 00:06:31,016 - Good luck. - Thank you. I-- 124 00:06:34,228 --> 00:06:35,270 Here. 125 00:06:36,563 --> 00:06:37,773 What? 126 00:06:37,773 --> 00:06:39,525 Put it on the camera on your computer. 127 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 Why? 128 00:06:42,778 --> 00:06:44,029 So they can't watch you. 129 00:06:44,571 --> 00:06:47,699 ♪ 130 00:06:49,952 --> 00:06:52,663 - You know, a lot of successful women experience 131 00:06:52,663 --> 00:06:54,665 something called imposter syndrome. 132 00:06:54,665 --> 00:06:55,499 Right. 133 00:06:55,499 --> 00:06:57,125 - Where they feel that none of their success 134 00:06:57,125 --> 00:06:58,335 is actually earned. 135 00:06:58,335 --> 00:07:00,045 That it's all a fraud 136 00:07:00,045 --> 00:07:02,047 and they will eventually be found out. 137 00:07:03,382 --> 00:07:04,967 Have you ever experienced that? 138 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 Yeah, sure. 139 00:07:08,220 --> 00:07:10,389 There are always moments of doubt. 140 00:07:10,973 --> 00:07:12,307 But as women, 141 00:07:13,141 --> 00:07:15,352 we have to start believing in ourselves 142 00:07:15,352 --> 00:07:16,812 and we have to start today. 143 00:07:17,855 --> 00:07:19,606 You've got some fans in the crowd. 144 00:07:29,408 --> 00:07:32,202 How does it feel to be back at Stanford 145 00:07:32,202 --> 00:07:33,829 after you dropped out? 146 00:07:33,829 --> 00:07:34,955 Um... 147 00:07:36,623 --> 00:07:37,708 pretty great. 148 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 You actually got the idea at Stanford 149 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 and pitched it to a few professors here. 150 00:07:46,800 --> 00:07:49,386 - And not everyone thought it was a good idea. 151 00:07:49,386 --> 00:07:51,180 Actually a female professor. 152 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 Huh. 153 00:07:53,348 --> 00:07:56,560 You would think that women would want to help other women 154 00:07:56,560 --> 00:07:59,438 - in the sciences. - Yeah, you would think. 155 00:07:59,438 --> 00:08:04,234 But it's hard for some women to get out of their old thinking. 156 00:08:05,027 --> 00:08:07,196 "It was hard for me, so it should be hard for you." 157 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 But you have to make sure that if you're out there 158 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 and you have a new idea, 159 00:08:11,909 --> 00:08:14,119 you don't listen to a single person 160 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 who tells you that you can't do it. 161 00:08:21,793 --> 00:08:24,713 Oh, for fuck's sake. 162 00:08:25,506 --> 00:08:29,259 You know how many times I've been told, "You can't do it"? 163 00:08:30,093 --> 00:08:33,472 The sexism I've faced has been so naked and ugly, 164 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 it's just taken my breath away. 165 00:08:35,140 --> 00:08:37,601 But she thinks I didn't support her idea 166 00:08:37,601 --> 00:08:39,144 because she's had it easier than me. 167 00:08:39,144 --> 00:08:41,396 Because I'm, what? Because I'm jealous of her? 168 00:08:43,106 --> 00:08:46,235 - Are you? - Fuck, no. I'm mad. 169 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 I've supported women my whole career. 170 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 And how many chances are women going to get 171 00:08:50,822 --> 00:08:54,618 to do what she's doing, to be the CEO of a major startup? 172 00:08:55,035 --> 00:08:57,621 She screws this up, and we all look bad. 173 00:08:57,621 --> 00:09:01,041 That's the ugly truth. And that is unforgivable. 174 00:09:02,209 --> 00:09:05,003 Well, it must be hard to be a woman. 175 00:09:09,967 --> 00:09:12,845 - I can't believe you're the person I have to talk to about any of this. 176 00:09:12,845 --> 00:09:15,305 - What? What did I say? - We're not even friends. 177 00:09:15,305 --> 00:09:17,599 We know each other from, what, conferences? 178 00:09:17,599 --> 00:09:19,893 - We could be friends. - Oh, I love it. 179 00:09:19,893 --> 00:09:20,853 Oh. 180 00:09:21,520 --> 00:09:22,688 Armed security. 181 00:09:22,688 --> 00:09:24,606 It's the new status symbol. 182 00:09:26,441 --> 00:09:27,734 We have to stop her. 183 00:09:28,569 --> 00:09:31,530 What about the, um, the reporter from The Journal? 184 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 What did he say? 185 00:09:32,489 --> 00:09:35,200 He said we just need a, a better source. 186 00:09:35,200 --> 00:09:36,618 Someone who's worked there. 187 00:09:37,452 --> 00:09:38,537 How do we do that? 188 00:09:39,371 --> 00:09:40,622 Uh, did you just graduate? 189 00:09:40,622 --> 00:09:42,416 - Yeah, from Berkeley. Me too. 190 00:09:42,416 --> 00:09:44,209 Well, Stanford, just barely. 191 00:09:44,209 --> 00:09:46,753 I almost failed out because I went on tour 192 00:09:46,753 --> 00:09:50,048 with Dispatch two weeks before graduating. 193 00:09:50,048 --> 00:09:51,466 Do you know Dispatch? 194 00:09:52,384 --> 00:09:53,510 No. 195 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 - You don't know Dispatch? - Mm-hm. 196 00:10:08,775 --> 00:10:09,902 - You don't know this song? - No. 197 00:10:09,902 --> 00:10:11,153 No. 198 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 - What? 199 00:10:13,113 --> 00:10:14,573 What? 200 00:10:14,573 --> 00:10:18,243 - So, uh, did they, did they recruit you at a job fair too? 201 00:10:21,622 --> 00:10:23,540 Shit. 202 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Did I, did I say something dumb? I'm, I'm sorry. 203 00:10:25,834 --> 00:10:26,919 No, no, no, no. 204 00:10:28,378 --> 00:10:32,007 Uh, my grandfather is on the board. 205 00:10:32,007 --> 00:10:33,050 George Shultz. 206 00:10:33,050 --> 00:10:35,219 He was the Secretary of State. 207 00:10:35,219 --> 00:10:36,637 And Treasury, actually. 208 00:10:37,679 --> 00:10:42,267 And he, like, ended the Cold War with Russia. 209 00:10:42,267 --> 00:10:44,686 Yeah, I know what the Cold War is. 210 00:10:45,229 --> 00:10:47,272 Yeah, he ended it. 211 00:10:49,691 --> 00:10:53,237 - So you're saying that they didn't recruit you 212 00:10:53,237 --> 00:10:54,696 at a job fair? 213 00:10:57,783 --> 00:10:58,575 Oh no. 214 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 - What, what did I just do-- - It's fine. 215 00:11:00,786 --> 00:11:02,246 It's fine. It happens all the time. 216 00:11:03,956 --> 00:11:06,917 - Wait. What is that? Is that, is that a hanger? 217 00:11:06,917 --> 00:11:09,253 For fishing out broken glass. 218 00:11:11,338 --> 00:11:13,131 Okay, these... 219 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 these Edisons are, um-- 220 00:11:17,344 --> 00:11:21,139 Yeah, I, I just thought there would be, like, some cutting-edge tech 221 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 because of all the security and, like-- 222 00:11:23,016 --> 00:11:24,142 There's a secret lab. 223 00:11:25,769 --> 00:11:28,272 They call it Normandy, because the tech that they're using down there 224 00:11:28,272 --> 00:11:31,233 is going to storm the beaches and then this lab is Jurassic Park 225 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 because we've got all the old tech up here. 226 00:11:32,901 --> 00:11:34,987 ERIKA: Wait, can you show me? 227 00:11:37,197 --> 00:11:38,407 It's through those doors. 228 00:11:38,407 --> 00:11:41,201 - So that's where they run all the actual patient tests? 229 00:11:41,201 --> 00:11:42,744 From Walgreens. Yeah. 230 00:11:42,744 --> 00:11:45,831 ♪ 231 00:11:45,831 --> 00:11:49,710 ♪ 232 00:11:49,710 --> 00:11:51,712 ♪ 233 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 You told her we were coming, right? 234 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 - I didn't want her to say no-- - Richard! 235 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 No. No. We're leaving. 236 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 - Hi, Rochelle. - Richard. 237 00:12:08,854 --> 00:12:10,814 - Uh, this, this is, um-- 238 00:12:10,814 --> 00:12:14,067 - I'm Phyllis Gardner. I'm a professor at Stanford. Anyway-- 239 00:12:14,067 --> 00:12:17,112 Um, Richard thought that maybe we could speak with you 240 00:12:17,112 --> 00:12:19,072 about what you know about Theranos. 241 00:12:20,115 --> 00:12:23,619 Um, I think we're the only people in the world 242 00:12:23,619 --> 00:12:25,454 who believe that it's all a fraud. 243 00:12:29,666 --> 00:12:32,586 But, hey, if this is a bad time. 244 00:12:42,804 --> 00:12:45,057 - I want to burn that company to the ground. 245 00:12:45,057 --> 00:12:46,225 Come in. 246 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 We know you're one of the most successful women in America, 247 00:12:55,067 --> 00:12:57,027 but we don't know you as a person. 248 00:12:57,027 --> 00:12:59,571 Talk to me like you're talking to your best friend. 249 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 Who are you? Describe yourself. 250 00:13:08,872 --> 00:13:10,290 - You're turning 30 soon. - Yeah. 251 00:13:10,290 --> 00:13:11,917 Has your life turned out the way you thought it would. 252 00:13:11,917 --> 00:13:13,752 - Whoo! Uh-- 253 00:13:15,087 --> 00:13:16,880 I'm gonna-- Let's take five. 254 00:13:17,631 --> 00:13:21,093 ♪ 255 00:13:21,093 --> 00:13:24,137 ♪ 256 00:13:24,137 --> 00:13:27,307 Erika, can you redo these, please, 257 00:13:27,307 --> 00:13:29,768 for the syphilis validation? 258 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 - Was there something wrong or-- - No. 259 00:13:32,229 --> 00:13:34,898 Just delete the outliers there. 260 00:13:34,898 --> 00:13:36,358 I marked them out for you. Thanks. 261 00:13:41,989 --> 00:13:44,199 - He did it again? - I have to say something. 262 00:13:45,826 --> 00:13:48,495 - Wait, now? We're, we're doing this now? 263 00:13:49,121 --> 00:13:51,540 Mark, um, there's been a mistake, 264 00:13:51,540 --> 00:13:56,003 - Uh, Erika. It's actually not a great moment for me. 265 00:13:56,003 --> 00:13:58,922 I'm giving blood to the lab. 266 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 We get ten dollars a tube. 267 00:14:01,675 --> 00:14:03,343 - Okay. You're asking me to cherry pick data, 268 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 and I obviously can't do that. 269 00:14:05,262 --> 00:14:06,430 Why? 270 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 - Because we're not going to get a clear picture 271 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 on whether or not the test works. 272 00:14:09,516 --> 00:14:10,684 But those were outliers. 273 00:14:10,684 --> 00:14:12,519 Hi. What's going on here? 274 00:14:12,519 --> 00:14:15,230 - Yeah, I'm sorry. But what exactly is an outlier? 275 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 Because it seems to me like it's just a data point 276 00:14:17,566 --> 00:14:19,151 that isn't doing what you want it to do and-- 277 00:14:19,151 --> 00:14:20,485 We consider that an outlier. 278 00:14:21,778 --> 00:14:23,739 Okay, but then there would be outliers 279 00:14:23,739 --> 00:14:26,408 in every data run we've generated so far. 280 00:14:26,408 --> 00:14:28,994 Right. And we delete outliers. 281 00:14:28,994 --> 00:14:31,205 - Okay, I'm, like, not trying to make a big thing of this. 282 00:14:31,205 --> 00:14:32,331 - I just think that-- - You sure? 283 00:14:33,415 --> 00:14:34,583 It seems like you are. 284 00:14:35,751 --> 00:14:38,462 We delete outliers. That's what we do. 285 00:14:41,465 --> 00:14:42,382 All good? 286 00:14:47,679 --> 00:14:52,476 ♪ 287 00:14:53,435 --> 00:14:54,520 Good. 288 00:14:58,440 --> 00:15:00,734 - I'm going to get fired. - You're not going to get fired. 289 00:15:00,734 --> 00:15:02,402 It's wrong, it's bad science. 290 00:15:02,402 --> 00:15:04,488 - I'm going to talk to her. - Talk to who? 291 00:15:05,197 --> 00:15:06,573 Wait. Elizabeth? 292 00:15:07,616 --> 00:15:11,954 ♪ 293 00:15:12,704 --> 00:15:14,540 - Tyler! Hi, Tyler. 294 00:15:14,540 --> 00:15:16,959 Help us. We're throwing a birthday party. 295 00:15:16,959 --> 00:15:18,544 We're doing the seating chart. 296 00:15:18,544 --> 00:15:19,837 It's my 30th. 297 00:15:19,837 --> 00:15:21,755 -Wow. - It's really good to see you. 298 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 You, too. 299 00:15:23,131 --> 00:15:25,425 - So who do you want to talk to at the party? 300 00:15:25,425 --> 00:15:28,262 Henry Kissinger or one of Elizabeth's friends? 301 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Are we inviting any of your friends? 302 00:15:30,639 --> 00:15:32,558 - Well, you're my friends. So-- 303 00:15:32,558 --> 00:15:36,019 Um, Charlotte, do you, you don't have any more of that coffee, do you? 304 00:15:37,479 --> 00:15:38,647 I'll make some. 305 00:15:40,524 --> 00:15:43,151 Oh, I didn't see Sunny on the list. 306 00:15:43,151 --> 00:15:44,403 Did you want to invite him? 307 00:15:45,362 --> 00:15:47,990 - If you want, as long as I don't have to talk to him. 308 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 CHARLOTTE: George. You're terrible. 309 00:15:49,867 --> 00:15:51,702 Come help me bring out the coffee. 310 00:15:51,702 --> 00:15:54,413 - I know he can be difficult, but, uh, I think, 311 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 I think I would like him at my birthday. 312 00:15:56,582 --> 00:15:57,541 Of course. 313 00:15:58,292 --> 00:15:59,877 You only turn 30 once. 314 00:15:59,877 --> 00:16:01,170 Yeah. 315 00:16:02,504 --> 00:16:05,507 I wouldn't know. I'm 29. 316 00:16:06,258 --> 00:16:07,968 ELIZABETH: I haven't had a birthday party in, 317 00:16:07,968 --> 00:16:09,261 I can't even remember the last time. 318 00:16:09,261 --> 00:16:10,387 - Really? - Yeah. 319 00:16:11,597 --> 00:16:13,473 - Can I talk to you for a moment? - Sure. 320 00:16:13,473 --> 00:16:16,935 So, uh, George tells me that you play guitar. 321 00:16:16,935 --> 00:16:20,063 Would you want to play something for me at my party? 322 00:16:20,856 --> 00:16:22,149 Of, of course. Yeah. 323 00:16:23,358 --> 00:16:26,570 Um, yeah. I just, um-- 324 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 So, I think that there might be some mismanagement in the lab 325 00:16:29,531 --> 00:16:30,616 you should know about. 326 00:16:31,950 --> 00:16:34,703 Really. What, what's going on? 327 00:16:34,703 --> 00:16:36,830 - Well, we're being told to cherry pick data 328 00:16:36,830 --> 00:16:38,290 on the validation studies. 329 00:16:38,290 --> 00:16:40,501 We're reporting accuracy of 95 percent 330 00:16:40,501 --> 00:16:42,252 when the real number is a lot lower. 331 00:16:42,878 --> 00:16:45,422 I mean, right now, if 100 people infected with syphilis 332 00:16:45,422 --> 00:16:46,840 were tested on the Edison, 333 00:16:46,840 --> 00:16:49,218 we would be telling 35 of them that they didn't have syphilis. 334 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 That can't be right. 335 00:16:53,639 --> 00:16:55,224 - I know. That's what, that's what I said. 336 00:16:55,224 --> 00:16:56,058 Yeah. 337 00:16:56,975 --> 00:16:58,519 Well, thank you for telling me, Tyler. 338 00:16:58,519 --> 00:16:59,895 That's very brave of you. 339 00:17:00,312 --> 00:17:01,522 Yeah, yeah, of course. 340 00:17:03,065 --> 00:17:05,150 I think that people just want to please you, 341 00:17:05,150 --> 00:17:07,694 and they're not really thinking about the consequences. 342 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 You said we, who are you referring to? 343 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 - Oh, my lab partner, Erika Cheung. - Oh. 344 00:17:25,462 --> 00:17:28,340 - Wait, what's going on? - They're moving me to Normandy. 345 00:17:28,340 --> 00:17:30,467 - What? When? - Now. 346 00:17:31,093 --> 00:17:32,386 It's a promotion. 347 00:17:32,386 --> 00:17:33,637 You get to see Normandy. 348 00:17:35,973 --> 00:17:37,266 Ready, Erika? 349 00:17:37,266 --> 00:17:39,142 - Can, can we have lunch soon? - Yeah. 350 00:17:39,142 --> 00:17:42,229 - Unfortunately, you're not on the same team anymore. 351 00:17:42,229 --> 00:17:44,523 You can't disclose what you're working on. 352 00:17:44,523 --> 00:17:47,776 ♪ 353 00:17:47,776 --> 00:17:52,656 ♪ 354 00:17:52,656 --> 00:17:54,825 So this is Normandy. 355 00:17:57,119 --> 00:18:00,122 You're the most junior so you'll have to work on Thanksgiving, 356 00:18:00,122 --> 00:18:04,376 but at least you finally get a chance to run real patient samples. 357 00:18:06,253 --> 00:18:08,463 Will I be working with the new tech? 358 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 New tech? What new tech? 359 00:18:12,259 --> 00:18:13,886 Who told you there was new tech? 360 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 Well, who told you there was new tech? 361 00:18:18,182 --> 00:18:20,309 Why are they diluting the blood samples? 362 00:18:22,144 --> 00:18:25,272 Erika, don't ask questions down here. 363 00:18:25,272 --> 00:18:27,733 ♪ 364 00:18:27,733 --> 00:18:30,402 ♪ 365 00:18:31,528 --> 00:18:33,655 - John? John, can you hear me? 366 00:18:33,655 --> 00:18:35,324 It's, it's Richard Fuisz. 367 00:18:35,324 --> 00:18:36,575 I'm here with, uh-- 368 00:18:36,575 --> 00:18:38,327 Phyllis Gardner and Rochelle Gibbons. 369 00:18:38,327 --> 00:18:40,204 Hi, Rochelle, thanks for talking to me. 370 00:18:40,204 --> 00:18:41,580 We have your story. 371 00:18:41,580 --> 00:18:43,790 It's all fake. Rochelle can prove it. 372 00:18:43,790 --> 00:18:45,626 So let Rochelle talk. 373 00:18:45,626 --> 00:18:47,252 I am. I'm just setting the scene. 374 00:18:47,252 --> 00:18:49,004 - You don't need to set the scene. He's a writer. 375 00:18:49,004 --> 00:18:51,215 Rochelle, tell him everything that you told us. 376 00:18:51,215 --> 00:18:52,966 Um. 377 00:18:52,966 --> 00:18:55,511 Uh, Ian told me before he died 378 00:18:55,928 --> 00:18:59,264 that Elizabeth Holmes didn't invent a single thing. 379 00:18:59,932 --> 00:19:01,683 It was Ian who invented it. 380 00:19:01,683 --> 00:19:03,393 And if Ian had testified, 381 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 it would have invalidated Theranos' patents. 382 00:19:06,355 --> 00:19:07,481 Yes. Yes. 383 00:19:07,481 --> 00:19:11,235 That's why she wasn't going to let him testify. 384 00:19:11,235 --> 00:19:12,486 That's your story. 385 00:19:12,486 --> 00:19:14,279 - Rochelle, did Ian write any of this down? 386 00:19:14,279 --> 00:19:16,198 Is there any documentation at all? 387 00:19:16,198 --> 00:19:18,075 Well, they took his computer. 388 00:19:18,075 --> 00:19:19,201 She's your source. 389 00:19:19,201 --> 00:19:21,537 I'm sorry. That's informed speculation. 390 00:19:21,537 --> 00:19:24,248 I can definitely use you, Rochelle, and Phyllis, too, 391 00:19:24,248 --> 00:19:26,708 but as secondary sources, for-- 392 00:19:26,708 --> 00:19:28,544 What about me? I can be a source. 393 00:19:28,544 --> 00:19:29,837 No, the lawsuit. 394 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 You have an axe to grind with them. 395 00:19:31,088 --> 00:19:32,881 - No, I don't - Yes, you do. 396 00:19:32,881 --> 00:19:34,550 - See, for a story like this, I really need someone 397 00:19:34,550 --> 00:19:35,676 with firsthand knowledge. 398 00:19:35,676 --> 00:19:38,595 - She makes everybody who works there sign a nondisclosure. 399 00:19:38,595 --> 00:19:40,472 How are we supposed to find a source? 400 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Yeah, say happy Thanksgiving to everyone. 401 00:19:44,601 --> 00:19:45,853 I miss you. 402 00:19:46,436 --> 00:19:48,689 Okay, bye. Eating extra turkey for you. 403 00:19:48,689 --> 00:19:50,148 - Alright. Love you. Love you, too. 404 00:19:56,905 --> 00:20:00,784 ♪ 405 00:20:10,210 --> 00:20:12,796 ♪ 406 00:20:14,464 --> 00:20:18,010 Yeah, it's a, it's a vitamin D test for a patient in Palo Alto. 407 00:20:19,094 --> 00:20:21,430 And the machine failed two quality control checks. 408 00:20:21,430 --> 00:20:22,306 Mm-hmm. 409 00:20:22,306 --> 00:20:26,018 - They just left me this number if I had any problems, but I-- 410 00:20:26,018 --> 00:20:29,646 We can't give this patient test results based on this machine. 411 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 Yes, we can. 412 00:20:31,773 --> 00:20:33,192 Someone's coming to you. 413 00:20:33,192 --> 00:20:34,985 Who? Wait, who's coming? 414 00:20:34,985 --> 00:20:37,029 I thought I was, I was here alone. 415 00:20:41,241 --> 00:20:46,455 ♪ 416 00:20:49,458 --> 00:20:50,334 Hello? 417 00:20:59,134 --> 00:21:00,552 Yes. Hello. 418 00:21:02,471 --> 00:21:03,430 Wait. 419 00:21:04,348 --> 00:21:06,642 Don't you work in research and development? 420 00:21:07,309 --> 00:21:09,102 Are you certified to be in here? 421 00:21:09,102 --> 00:21:12,272 The machine failed, so we obviously can't run the test. 422 00:21:12,272 --> 00:21:13,899 The patient would get inaccurate results. 423 00:21:13,899 --> 00:21:18,654 ♪ 424 00:21:19,905 --> 00:21:22,032 ♪ 425 00:21:27,287 --> 00:21:28,872 Wait-- 426 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 No, this is a real patient. 427 00:21:32,501 --> 00:21:33,752 She's a real person. 428 00:21:34,545 --> 00:21:35,754 Happy Thanksgiving. 429 00:21:54,857 --> 00:21:56,859 ♪ 430 00:22:10,622 --> 00:22:14,626 ♪ 431 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 ♪ 432 00:22:42,279 --> 00:22:44,489 - They're either running tests on Edisons that don't work 433 00:22:44,489 --> 00:22:46,325 or taking a drop of blood, diluting it, 434 00:22:46,325 --> 00:22:48,076 and running it on Siemens machines. 435 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 - I bet Mark-- - Isn't it possible... 436 00:22:50,329 --> 00:22:51,914 -Everyone knows-- - ...that we don't know 437 00:22:51,914 --> 00:22:53,373 what the fuck we're talking about? 438 00:22:53,373 --> 00:22:54,875 That we just graduated, 439 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 and we're freaking out about something we don't understand. 440 00:22:57,044 --> 00:22:58,295 I mean, It's just vitamin D levels. 441 00:22:58,295 --> 00:23:00,756 - Yeah, what happens when it's syphilis or hep C? 442 00:23:00,756 --> 00:23:03,008 You know they're going to start running the hep C on the Edisons any day now. 443 00:23:03,008 --> 00:23:04,301 - Do you really think she'll let that happen? 444 00:23:04,301 --> 00:23:06,887 - Dude, she is the CEO. She knows what's going on. 445 00:23:06,887 --> 00:23:09,389 - She's purposefully giving people bad results. 446 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 That's not her. 447 00:23:11,892 --> 00:23:12,809 Why? 448 00:23:13,852 --> 00:23:15,187 Whoa. Are you, are you mad at me? 449 00:23:15,187 --> 00:23:17,272 - Yeah. Why-why do you think she doesn't know what's going on 450 00:23:17,272 --> 00:23:18,440 in her own company? 451 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Because she's a woman? 452 00:23:21,401 --> 00:23:23,111 Because she's friends with your grandfather? 453 00:23:23,111 --> 00:23:26,281 Because she's rich like you and she comes over for brunch? 454 00:23:26,281 --> 00:23:28,617 Or because you're going to her fucking birthday party tonight? 455 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 - That's so-- 456 00:23:33,330 --> 00:23:34,831 Why the fuck would you say that? 457 00:23:36,375 --> 00:23:38,418 It was a real person. 458 00:23:38,961 --> 00:23:41,421 I gave inaccurate test results to a real person. 459 00:23:41,421 --> 00:23:43,131 - Yeah, but-- 460 00:23:45,926 --> 00:23:48,178 The numbers and facts exist. 461 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 Everything else is irrelevant. Alright? 462 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 We gather evidence, 463 00:23:51,265 --> 00:23:53,016 and we follow it until we get to the truth. 464 00:23:53,892 --> 00:23:55,602 Because there is truth. 465 00:23:59,648 --> 00:24:01,441 There is truth. 466 00:24:02,317 --> 00:24:03,986 Are you going to help me? 467 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 Yeah, whatever. I can do this alone. 468 00:24:08,240 --> 00:24:11,076 ♪ 469 00:24:16,874 --> 00:24:18,709 ERROL: Okay, we're going to try it again. 470 00:24:21,628 --> 00:24:24,006 - When people talk about glass ceilings-- 471 00:24:24,840 --> 00:24:25,799 Try it again. 472 00:24:25,799 --> 00:24:28,260 - You know, when people talk about glass ceilings, uh-- 473 00:24:28,260 --> 00:24:30,053 WOMAN: The first line is, "glass ceiling." 474 00:24:30,053 --> 00:24:32,472 Just relax. You're talking to your friends. 475 00:24:33,599 --> 00:24:35,434 - When people talk about glass ceilings-- 476 00:24:37,060 --> 00:24:38,645 Ah. I'm sorry. It's alright. 477 00:24:38,645 --> 00:24:39,897 We just need a few more. 478 00:24:42,274 --> 00:24:44,568 You look tired. Fix your hair. 479 00:24:44,568 --> 00:24:46,403 - My hair's fine. I don't need your help. 480 00:24:46,403 --> 00:24:48,655 - You don't need my help? - No, I'm-- They're trying to shoot. 481 00:24:53,869 --> 00:24:55,704 When people talk about glass ceilings-- 482 00:24:56,246 --> 00:24:58,290 Why weren't you focused? The ad's going to be terrible. 483 00:24:58,290 --> 00:24:59,625 ELIZABETH: Can we just go? 484 00:24:59,625 --> 00:25:01,168 They don't even want me to come. 485 00:25:01,668 --> 00:25:03,712 They don't think I'm classy enough. 486 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 - They're snobs. - So be classy. 487 00:25:08,675 --> 00:25:10,636 Sunny, stop. 488 00:25:10,636 --> 00:25:12,346 Stop, you can't. People can see us. 489 00:25:12,346 --> 00:25:13,805 Sunny. Sunny. 490 00:25:13,805 --> 00:25:15,057 Fine, George doesn't like you, 491 00:25:15,057 --> 00:25:16,683 but I have to keep him happy. 492 00:25:16,683 --> 00:25:18,519 - Don't talk to me like you talk to other people. 493 00:25:18,519 --> 00:25:21,146 - I-- I'm not. - What if I told everyone tonight? 494 00:25:21,146 --> 00:25:23,398 - Tell them what? - That you love me. 495 00:25:23,398 --> 00:25:24,942 That I'm your king. 496 00:25:29,530 --> 00:25:31,406 - I'll meet you at the party. I can't be late. 497 00:25:35,827 --> 00:25:39,706 ♪ 498 00:25:50,133 --> 00:25:51,927 Oh okay. Uh, thank you. 499 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 Thank you for coming. Thank you. 500 00:25:56,932 --> 00:25:58,183 Thank you. 501 00:25:58,183 --> 00:25:59,601 Happy birthday. 502 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 Thank you very much. 503 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Hello. 504 00:26:04,648 --> 00:26:06,191 -Birthday girl. -Hey! 505 00:26:06,191 --> 00:26:07,734 Happy birthday! 506 00:26:11,780 --> 00:26:13,574 ♪ 507 00:26:13,574 --> 00:26:17,369 ♪ 508 00:26:17,369 --> 00:26:19,371 You didn't come with a plus one, I see. 509 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 - Oh no, I-- 510 00:26:21,623 --> 00:26:23,000 I don't have time to date. 511 00:26:23,584 --> 00:26:25,502 Funny, Elizabeth says the same thing. 512 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Here you are. 513 00:26:29,464 --> 00:26:32,092 Sunny, what are you telling Charlotte? 514 00:26:35,512 --> 00:26:36,889 - That translates to-- - Sunny thinks 515 00:26:36,889 --> 00:26:38,974 he can speak Mandarin. 516 00:26:38,974 --> 00:26:40,392 I'm so classy. 517 00:26:44,062 --> 00:26:46,064 You two should hit the dance floor. 518 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Yeah, I don't, I don't dance. 519 00:26:47,983 --> 00:26:48,984 Never? 520 00:26:49,693 --> 00:26:50,944 That's too bad. 521 00:26:54,281 --> 00:26:56,450 CHARLOTTE: Tyler! Tyler's here. 522 00:26:58,619 --> 00:27:00,370 Hey, Grandpa, can we, can we talk? 523 00:27:04,541 --> 00:27:07,669 - Don't tell me this is what you're going to want for your 30th. 524 00:27:07,669 --> 00:27:09,421 Nope, definitely don't want this. 525 00:27:09,421 --> 00:27:12,299 But can we, can we talk somewhere? 526 00:27:14,301 --> 00:27:16,720 What is it? You're scaring me. 527 00:27:16,720 --> 00:27:18,138 Is everything okay? 528 00:27:18,138 --> 00:27:19,181 - I just, um-- 529 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 I, uh-- 530 00:27:21,808 --> 00:27:22,768 I just-- 531 00:27:23,435 --> 00:27:25,646 I just want to talk to you about Theranos. 532 00:27:25,646 --> 00:27:26,647 Talk about what? 533 00:27:28,857 --> 00:27:31,777 It's a party. Nobody should talk about work at a party. 534 00:27:32,986 --> 00:27:35,113 - And Elizabeth works harder than all of us, 535 00:27:35,113 --> 00:27:36,615 so it must be true. 536 00:27:37,407 --> 00:27:40,827 Come and tell Charlotte about the cover of Fortune. 537 00:27:40,827 --> 00:27:41,870 She'll be thrilled. 538 00:27:44,665 --> 00:27:46,708 - I guess we should get back out there. - No. 539 00:27:54,383 --> 00:27:55,801 You were going to say something. 540 00:27:57,636 --> 00:27:59,137 What were you going to tell your grandfather? 541 00:27:59,972 --> 00:28:02,224 Were you gonna-- what were you gonna say? 542 00:28:03,642 --> 00:28:05,602 - Are you running the Edison proficiency tests 543 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 on Siemens machines? 544 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 I don't know anything about that. 545 00:28:13,068 --> 00:28:15,696 - Are, are you running patient samples on Siemens machines? 546 00:28:17,447 --> 00:28:21,159 - You have no idea... what you're talking about. 547 00:28:25,455 --> 00:28:26,373 Okay? 548 00:28:28,667 --> 00:28:30,627 Did I answer all of your questions? 549 00:28:32,629 --> 00:28:33,881 GEORGE: Tyler? Tyler! 550 00:28:33,881 --> 00:28:37,885 Kissinger wants Tyler to play the song he wrote. 551 00:28:37,885 --> 00:28:41,388 He doesn't want to be the sole performer tonight, apparently. 552 00:28:41,388 --> 00:28:43,932 Did you, did you write a song for me? 553 00:28:46,185 --> 00:28:47,352 I'd love to hear it. 554 00:29:54,419 --> 00:29:56,004 Oh, I love that so much. 555 00:29:56,004 --> 00:29:57,548 It's so good. 556 00:29:57,548 --> 00:29:58,632 Play it again. 557 00:30:01,093 --> 00:30:02,469 Yeah, play it again. 558 00:30:05,180 --> 00:30:06,390 Okay. 559 00:30:15,440 --> 00:30:17,067 -Who is it? - It's me. 560 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 You were right about her. You were right about everything. 561 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 She knows. 562 00:30:24,408 --> 00:30:28,287 ♪ 563 00:30:28,287 --> 00:30:31,623 ♪ 564 00:30:39,173 --> 00:30:41,592 SUNNY: Now, just you and me can celebrate. 565 00:30:42,593 --> 00:30:45,220 We haven't had any time, just us. 566 00:30:49,433 --> 00:30:51,018 What should I put on? 567 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 What's that, that song you showed me the other day? 568 00:30:53,645 --> 00:30:55,314 I'm really tired. 569 00:30:55,314 --> 00:30:58,358 Oh, stop it. We're going to keep celebrating. 570 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 -It's a good email. -Yeah. 571 00:32:05,509 --> 00:32:07,177 We're covering ourselves. 572 00:32:07,177 --> 00:32:09,137 I mean, she opens this email, and she won't be able to say 573 00:32:09,137 --> 00:32:10,681 that she wasn't aware of the regulatory breaches. 574 00:32:10,681 --> 00:32:13,058 It's, it's electronic paper trail. 575 00:32:13,559 --> 00:32:14,726 Totally. 576 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Send it. 577 00:32:19,189 --> 00:32:20,232 Okay. 578 00:32:25,487 --> 00:32:27,322 - You want-- you want me to-- - No, I'm freaking out. 579 00:32:27,322 --> 00:32:30,242 - O-okay. Why? Because that's the obvious-- 580 00:32:30,242 --> 00:32:32,786 Because I'm going to get fired, so. 581 00:32:32,786 --> 00:32:34,413 - Wh-what's wrong? 582 00:32:34,872 --> 00:32:36,748 No, I'm okay. 583 00:32:36,748 --> 00:32:38,333 - Hey, you don't have to send the email right now. 584 00:32:38,333 --> 00:32:41,170 - We can wait. - I just-- I have problems with panic. 585 00:32:41,920 --> 00:32:42,880 So-- 586 00:32:44,756 --> 00:32:45,841 I get it. 587 00:32:46,842 --> 00:32:48,343 You don't, but it's okay. 588 00:32:48,343 --> 00:32:50,888 - No, I-I get it. I do. 589 00:32:54,975 --> 00:32:56,977 Like, I can't just get another job. 590 00:33:00,647 --> 00:33:02,316 I grew up in a trailer. 591 00:33:03,233 --> 00:33:04,359 With six people. 592 00:33:05,027 --> 00:33:07,196 And my freshman year at Berkeley was, I-- 593 00:33:07,863 --> 00:33:09,198 I felt like I was on the moon. 594 00:33:09,198 --> 00:33:11,325 I was a mess and-- 595 00:33:13,035 --> 00:33:16,205 Then I... I got assaulted. 596 00:33:18,248 --> 00:33:19,625 Oh. 597 00:33:21,585 --> 00:33:22,878 I, I didn't know. 598 00:33:27,132 --> 00:33:28,342 I almost dropped out. 599 00:33:30,219 --> 00:33:31,637 And I don't know. 600 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 I stayed. 601 00:33:35,599 --> 00:33:37,017 So it's not just an email. 602 00:33:37,684 --> 00:33:39,770 It's my job and it's my rent, 603 00:33:39,770 --> 00:33:41,980 and it's maybe losing the thing that I love to do. 604 00:33:58,914 --> 00:34:00,123 Baby, look. 605 00:34:02,417 --> 00:34:03,794 Your birthday gift. 606 00:34:08,006 --> 00:34:09,967 I put an offer in. 607 00:34:10,926 --> 00:34:12,219 I'm going to buy it for us. 608 00:34:14,137 --> 00:34:17,015 We move there, we live there together. 609 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 We do what everyone wants us to do, 610 00:34:21,103 --> 00:34:23,063 and we take the company public. 611 00:34:27,484 --> 00:34:28,652 Wine cellar. 612 00:34:35,033 --> 00:34:36,326 How many bedrooms? 613 00:34:41,790 --> 00:34:43,250 I'm going to send it now. 614 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 Wait. Wait, wait. 615 00:34:47,921 --> 00:34:49,548 Tyler, it's fine. What are you doing? 616 00:34:49,548 --> 00:34:52,551 - I'm taking your name off it and sending it from my email. 617 00:34:52,551 --> 00:34:53,677 Why? 618 00:34:55,762 --> 00:34:57,014 I'm a Shultz. 619 00:35:08,108 --> 00:35:11,904 ♪ 620 00:35:11,904 --> 00:35:13,030 What is it? 621 00:35:14,072 --> 00:35:20,037 ♪ 622 00:35:20,037 --> 00:35:24,208 ♪ 623 00:35:25,959 --> 00:35:28,003 I heard you wanted to see me. 624 00:35:28,003 --> 00:35:30,047 - Wh-what is she doing here? She has nothing to do with this. 625 00:35:30,047 --> 00:35:31,215 Sit down, please, Erika. 626 00:35:36,220 --> 00:35:39,181 We're interested in the email you sent to Elizabeth. 627 00:35:39,723 --> 00:35:43,143 Tyler, where did you get the information about the proficiency testing? 628 00:35:44,311 --> 00:35:45,938 You're not allowed in Normandy. 629 00:35:47,731 --> 00:35:48,857 Erika? 630 00:35:50,025 --> 00:35:51,944 Did you give Tyler that information? 631 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 I figured it out alone. 632 00:35:54,863 --> 00:35:56,323 Oh, you figured it out. 633 00:35:58,575 --> 00:36:01,328 You almost failed out of Stanford your senior year. 634 00:36:02,162 --> 00:36:04,623 You want to explain to me about statistics? 635 00:36:06,542 --> 00:36:08,210 You want to tell me all about how labs work? 636 00:36:08,210 --> 00:36:09,670 You think you know better than all of us? 637 00:36:09,670 --> 00:36:10,629 - No. I-- 638 00:36:11,171 --> 00:36:14,466 I'm just trying to do the right thing. 639 00:36:14,466 --> 00:36:17,219 - Oh god. You think you're the good guy here? 640 00:36:17,219 --> 00:36:20,264 The only reason I've taken so much time away from my work 641 00:36:20,264 --> 00:36:24,309 to address you personally is because you are George Shultz's grandson. 642 00:36:24,309 --> 00:36:25,394 Do you get that? 643 00:36:27,980 --> 00:36:29,147 Yeah, I get that. 644 00:36:30,983 --> 00:36:34,069 So I'm going to go ahead and give my two weeks' notice. 645 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 I don't want two weeks. Leave now. 646 00:36:36,738 --> 00:36:39,741 ♪ 647 00:36:53,380 --> 00:36:56,592 ♪ 648 00:36:56,592 --> 00:36:59,678 ♪ 649 00:36:59,678 --> 00:37:01,138 I know it was you. 650 00:37:01,555 --> 00:37:05,017 I can make it so no one will ever hire you again. 651 00:37:05,475 --> 00:37:07,269 Are you going to be a problem? 652 00:37:09,188 --> 00:37:13,358 ♪ 653 00:37:13,358 --> 00:37:14,902 I can't lose my job. 654 00:37:15,527 --> 00:37:16,612 Good. 655 00:37:17,905 --> 00:37:19,448 Then this ends here. 656 00:37:19,448 --> 00:37:24,494 ♪ 657 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 George, he just quit. 658 00:37:28,290 --> 00:37:29,791 He got some bad intel. 659 00:37:29,791 --> 00:37:32,419 I'm sorry to say this, but he might not be capable 660 00:37:32,419 --> 00:37:35,339 of understanding the complexity of what goes on in our labs. 661 00:37:35,339 --> 00:37:36,632 The science is over his head. 662 00:37:36,632 --> 00:37:39,051 He's on his way over now. I'll get the full story. 663 00:37:43,180 --> 00:37:47,392 ♪ 664 00:37:56,527 --> 00:37:59,404 - Are you sure this is-- - He's going to take care of it. 665 00:37:59,404 --> 00:38:01,490 I promise. Tyler. 666 00:38:01,490 --> 00:38:04,535 We managed to nab some crab legs for you for dinner. 667 00:38:04,535 --> 00:38:05,661 Oh, yeah. 668 00:38:06,495 --> 00:38:07,955 Uh, Charlotte, this is Erika. 669 00:38:07,955 --> 00:38:10,082 Lovely to meet you. 670 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 I'm, uh, Tyler's wicked step-grandma. 671 00:38:13,043 --> 00:38:15,003 He's told us so much about you. Tyler. 672 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 Tyler. Hello. 673 00:38:18,966 --> 00:38:21,301 I just received a call from Elizabeth. 674 00:38:22,553 --> 00:38:26,473 She told me that you quit today in a very unprofessional manner. 675 00:38:29,893 --> 00:38:33,272 - Yeah, that's actually what we came to talk to you about. 676 00:38:34,898 --> 00:38:39,611 - You believe Theranos is lying to regulators? 677 00:38:39,611 --> 00:38:42,239 - Yeah, but there's a lot more we don't know 678 00:38:42,239 --> 00:38:43,365 because no one will tell us, 679 00:38:43,365 --> 00:38:46,243 so that's why we need you to start asking questions. 680 00:38:47,786 --> 00:38:48,829 No. 681 00:38:49,663 --> 00:38:50,706 I won't. 682 00:38:51,248 --> 00:38:52,291 I... 683 00:38:53,500 --> 00:38:54,751 Why, why not? 684 00:38:55,752 --> 00:38:57,921 You don't have all the information. 685 00:38:58,881 --> 00:39:01,675 You're jumping to conclusions without knowing the context, 686 00:39:01,675 --> 00:39:04,928 which is, I'm sorry to say this, 687 00:39:05,554 --> 00:39:07,556 petulant and immature. 688 00:39:07,556 --> 00:39:09,016 George. 689 00:39:09,016 --> 00:39:10,809 They both work there. 690 00:39:10,809 --> 00:39:12,686 They know what they saw. 691 00:39:12,686 --> 00:39:13,937 No. No. 692 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 There are very few times in my life 693 00:39:17,191 --> 00:39:19,484 when I have been given the chance to do something 694 00:39:19,484 --> 00:39:21,111 that is purely good. 695 00:39:22,029 --> 00:39:23,822 And this is one of those times. 696 00:39:24,489 --> 00:39:27,201 This company is going to save lives. 697 00:39:27,201 --> 00:39:29,786 So, is this conversation over? 698 00:39:31,997 --> 00:39:33,207 What's for dessert? 699 00:39:33,832 --> 00:39:36,627 I know how much you want to believe 700 00:39:36,627 --> 00:39:38,629 that everything she's saying is real. 701 00:39:38,629 --> 00:39:39,796 I'm sorry? 702 00:39:39,796 --> 00:39:42,508 - I, I wanted to believe it, too, but if you look 703 00:39:42,508 --> 00:39:45,469 at the numbers and data, it becomes-- 704 00:39:45,469 --> 00:39:46,887 Are you saying 705 00:39:48,096 --> 00:39:50,057 that I don't understand the data? 706 00:39:50,057 --> 00:39:51,016 - No, I just-- 707 00:39:51,016 --> 00:39:53,519 Elizabeth did a demo for me. 708 00:39:54,186 --> 00:39:56,188 And I saw the results. 709 00:39:56,897 --> 00:39:58,690 Are you telling me that isn't true? 710 00:39:58,690 --> 00:39:59,983 Yes, I am. 711 00:39:59,983 --> 00:40:01,276 She's lying. 712 00:40:08,283 --> 00:40:11,495 I'm so glad Elizabeth is promoting 713 00:40:11,495 --> 00:40:14,456 and supporting other female scientists. 714 00:40:15,791 --> 00:40:18,669 I know it's a very difficult field for young women. 715 00:40:21,880 --> 00:40:23,048 It can be. 716 00:40:23,048 --> 00:40:24,967 And this is the way you repay her? 717 00:40:24,967 --> 00:40:27,970 ♪ 718 00:40:31,306 --> 00:40:33,058 I appreciate you coming here, 719 00:40:33,058 --> 00:40:35,644 but I resent you implying 720 00:40:35,644 --> 00:40:39,189 that I'm so old that I have lost my ability 721 00:40:39,189 --> 00:40:41,650 to judge another person's character. 722 00:40:41,650 --> 00:40:43,610 - It's not your fault. I think she's taking advantage of you. 723 00:40:43,610 --> 00:40:45,612 - They're trying to convince me you're stupid. 724 00:40:45,612 --> 00:40:47,948 - George! - Who is? Sunny? Elizabeth? 725 00:40:47,948 --> 00:40:49,908 GEORGE: They can't convince me of that. 726 00:40:51,243 --> 00:40:53,161 They can convince me 727 00:40:53,161 --> 00:40:55,914 that you simply don't have a good handle 728 00:40:56,957 --> 00:41:00,627 on all the sophisticated chemistry and engineering 729 00:41:00,627 --> 00:41:03,297 that's taking place inside Theranos. 730 00:41:03,297 --> 00:41:07,259 ♪ 731 00:41:07,259 --> 00:41:10,429 I would like this conversation to be over. 732 00:41:10,429 --> 00:41:12,931 ♪ 733 00:41:26,361 --> 00:41:28,530 George told him he didn't believe him. 734 00:41:30,073 --> 00:41:31,408 Of course, it's fine. 735 00:41:32,409 --> 00:41:33,660 George loves you. 736 00:41:34,953 --> 00:41:36,747 Errol Morris liked the commercial. 737 00:41:38,207 --> 00:41:39,666 They want to do a hashtag. 738 00:41:40,375 --> 00:41:42,085 Hashtag Iron Sisters. 739 00:41:45,881 --> 00:41:50,385 ♪ 740 00:41:50,385 --> 00:41:54,389 ♪ 741 00:41:55,307 --> 00:41:57,684 According to The New Yorker, she's a saint. 742 00:41:58,268 --> 00:42:01,980 This is from William Perry, former Secretary of Defense. 743 00:42:02,814 --> 00:42:05,776 "She has sometimes been called another Steve Jobs, 744 00:42:05,776 --> 00:42:09,279 "but I think that that's an inadequate comparison. 745 00:42:09,279 --> 00:42:13,659 He was a genius. She's one with a big heart." 746 00:42:13,659 --> 00:42:15,035 I mean, why? 747 00:42:15,452 --> 00:42:19,081 Why does everybody want to believe in this girl so badly? 748 00:42:19,498 --> 00:42:22,084 Because she's pretty and blonde. 749 00:42:22,918 --> 00:42:25,295 She's a symbol of feminist progress. 750 00:42:25,295 --> 00:42:28,048 She makes the men in tech and business 751 00:42:28,048 --> 00:42:30,217 feel good without challenging them. 752 00:42:30,759 --> 00:42:31,802 Yeah. 753 00:42:32,928 --> 00:42:34,972 And she's pretty and blonde. 754 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 Richard, what are you wearing? 755 00:42:37,975 --> 00:42:40,018 Didn't Lorraine pack your suitcase? 756 00:42:40,769 --> 00:42:42,771 Uh, she's gone. 757 00:42:43,814 --> 00:42:46,108 We're getting a divorce. I don't want to talk about it. 758 00:42:48,610 --> 00:42:50,779 - W-well, um, 759 00:42:50,779 --> 00:42:53,782 maybe you want to take a little break for a while. 760 00:42:53,782 --> 00:42:55,200 Break? Why would I take a break? 761 00:42:55,200 --> 00:42:57,160 Because you look tired, you sound tired. 762 00:42:57,160 --> 00:42:59,955 - Lorraine's leaving you. - Just shush, okay? 763 00:42:59,955 --> 00:43:02,541 I'm trying to write this LinkedIn profile. 764 00:43:02,541 --> 00:43:03,667 Jesus. Why? 765 00:43:03,667 --> 00:43:06,879 I'm looking for Theranos employees 766 00:43:06,879 --> 00:43:07,963 to be sources. 767 00:43:07,963 --> 00:43:09,047 - Smart. - No! 768 00:43:09,047 --> 00:43:11,175 Come on, there's no way that Theranos employees 769 00:43:11,175 --> 00:43:12,968 can say where they actually work. 770 00:43:12,968 --> 00:43:14,845 She's goddamn El Chapo. 771 00:43:14,845 --> 00:43:16,638 Don't type in Theranos! 772 00:43:16,638 --> 00:43:18,432 Type in biomedical. 773 00:43:18,432 --> 00:43:20,559 Don't tell me what to do. 774 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 You're not as smart as you think you are. 775 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Yes, I am. 776 00:43:45,209 --> 00:43:48,837 Um, I, uh, won't be a whistleblower. 777 00:43:48,837 --> 00:43:52,257 I can point you in the right direction. 778 00:43:53,091 --> 00:43:54,426 Confirm a few details. 779 00:43:54,426 --> 00:43:56,512 That's, that's far as I'm willing to go. 780 00:43:57,262 --> 00:43:58,639 Is that understood? 781 00:44:02,309 --> 00:44:03,435 Uh... 782 00:44:04,937 --> 00:44:06,271 can offer you a water? 783 00:44:08,774 --> 00:44:09,900 Sure. 784 00:44:13,111 --> 00:44:14,780 I don't have a water. 785 00:44:14,780 --> 00:44:15,989 I don't know why I said that. 786 00:44:15,989 --> 00:44:17,616 I'm nervous. 787 00:44:20,244 --> 00:44:21,745 Out of curiosity, 788 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 what made you decide to talk to me? 789 00:44:25,249 --> 00:44:28,710 Was it something I wrote on my LinkedIn message? 790 00:44:32,881 --> 00:44:34,424 It was your signature. 791 00:44:34,424 --> 00:44:35,801 Dr. Fuisz. 792 00:44:37,219 --> 00:44:38,929 We're both physicians. 793 00:44:41,014 --> 00:44:42,724 We took the Hippocratic Oath. 794 00:44:44,184 --> 00:44:45,477 Do no harm. 795 00:44:48,105 --> 00:44:49,940 Yeah. 796 00:44:52,484 --> 00:44:54,278 I'm ready for your questions now. 797 00:44:54,278 --> 00:44:56,238 - Oh yeah, one second. I-- 798 00:44:57,114 --> 00:44:58,156 I, uh-- 799 00:44:59,324 --> 00:45:00,367 I wrote them down. 800 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 Uh, number one: 801 00:45:01,910 --> 00:45:04,746 How is Theranos defrauding Walgreens? 802 00:45:05,831 --> 00:45:08,709 The Theranos Wellness Center, according to Mark Roessler, 803 00:45:08,709 --> 00:45:10,919 packs the Arizona samples into a cooler 804 00:45:10,919 --> 00:45:13,255 to be shipped to their laboratories in Palo Alto. 805 00:45:13,255 --> 00:45:16,884 Now sometimes, the coolers are left unattended for hours, 806 00:45:16,884 --> 00:45:20,179 and the blood samples literally bake in the sun. 807 00:45:20,179 --> 00:45:22,806 And by the time the samples reach their final destination, 808 00:45:22,806 --> 00:45:26,393 the blood is often clotted and completely unusable, right? 809 00:45:26,393 --> 00:45:28,562 If, however, the sample is still viable, 810 00:45:28,562 --> 00:45:30,230 Theranos dilutes the blood 811 00:45:31,315 --> 00:45:35,569 and processes it on a modified Siemens machine. 812 00:45:35,986 --> 00:45:37,154 What do you think? 813 00:45:38,030 --> 00:45:39,531 How many sources? 814 00:45:40,699 --> 00:45:42,492 - I have one for now-- - Not enough-- 815 00:45:42,492 --> 00:45:45,495 But I have contacted 20 employees. 816 00:45:46,413 --> 00:45:49,374 They're scared. They've all signed NDA. 817 00:45:49,374 --> 00:45:52,794 - I can't run this story off of one anonymous source. 818 00:45:52,794 --> 00:45:55,881 - I know. Mark Roessler gave me the names of two lab associates 819 00:45:55,881 --> 00:45:56,965 who recently left the company. 820 00:45:56,965 --> 00:45:59,218 I've reached out to one of them on LinkedIn. 821 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 I'm hoping he's going to respond. 822 00:46:00,552 --> 00:46:01,970 Associates. How young? 823 00:46:02,804 --> 00:46:04,848 - Early 20s. - Ugh. 824 00:46:04,848 --> 00:46:06,642 They're going to get hit with a lot. 825 00:46:07,518 --> 00:46:08,685 Do you think they're ready? 826 00:46:09,353 --> 00:46:10,646 Have you seen the names on that board? 827 00:46:11,230 --> 00:46:15,400 James Mattis, Henry Kissinger. It's like a... it's like an army. 828 00:46:17,319 --> 00:46:19,238 ♪ 829 00:46:19,238 --> 00:46:21,406 WOMAN: It's so empowering and powerful 830 00:46:21,406 --> 00:46:22,491 to be a part of a company 831 00:46:22,491 --> 00:46:26,870 created by a woman who's so incredibly intelligent 832 00:46:26,870 --> 00:46:28,872 and also nurturing. 833 00:46:30,290 --> 00:46:32,000 WOMAN 2: The reason I got into engineering 834 00:46:32,000 --> 00:46:33,252 was because I looked at it and I said, 835 00:46:33,252 --> 00:46:35,629 "That looks hard, that's a challenge, 836 00:46:35,629 --> 00:46:37,548 so I'm going to do it." 837 00:46:39,550 --> 00:46:41,927 WOMAN 3: That's a role model that we need. 838 00:46:41,927 --> 00:46:44,513 We need more of these role models for young women. 839 00:46:48,350 --> 00:46:50,269 I think it's definitely on the trajectory 840 00:46:50,269 --> 00:46:53,480 to be just as much a career for women as it is for men. 841 00:46:57,776 --> 00:47:00,571 To see a woman leading such a strong company 842 00:47:00,571 --> 00:47:03,156 and, and leading with these huge ideas 843 00:47:03,156 --> 00:47:05,158 and doing so in a very technical manner 844 00:47:05,158 --> 00:47:07,578 and how much that does inspire other young women 845 00:47:07,578 --> 00:47:10,205 to want to pursue these, not only technical dreams, 846 00:47:10,205 --> 00:47:13,667 but to not, to not be afraid to dream really big. 847 00:47:17,754 --> 00:47:18,881 Yeah, hello. 848 00:47:20,883 --> 00:47:22,426 Uh, John Carreyrou? 849 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 This is Tyler Shultz. 850 00:47:26,930 --> 00:47:30,100 - You know, when people talk about glass ceilings, 851 00:47:31,185 --> 00:47:32,269 I always say 852 00:47:33,478 --> 00:47:35,230 next to every glass ceiling, 853 00:47:37,024 --> 00:47:38,317 there's an Iron Lady. 854 00:47:39,693 --> 00:47:42,571 ♪ 855 00:47:46,200 --> 00:47:48,410 ♪ 57475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.