All language subtitles for Station 19 - 05x11 - The Little Things You Do Together.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,859 Горт, Беренга. 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,262 Това са нашите избирателните екипи трябва да изглеждат така. 3 00:00:05,264 --> 00:00:07,031 Сребърни скафандри. 4 00:00:07,033 --> 00:00:10,400 Те биха всели страх в сърцето на всички наоколо. 5 00:00:10,402 --> 00:00:11,869 Прилича на Съливан. 6 00:00:11,871 --> 00:00:13,403 Това е така. 7 00:00:13,405 --> 00:00:15,562 Ъм, отивам да направя пуканки. 8 00:00:15,587 --> 00:00:16,701 Благодаря ти. 9 00:00:16,726 --> 00:00:18,609 - Да. - Хубаво! 10 00:00:18,611 --> 00:00:20,226 правилно. Добре, вижте... 11 00:00:20,251 --> 00:00:21,287 Вие ли сте... 12 00:00:21,312 --> 00:00:22,379 Знам, че вече сме говорили за това, 13 00:00:22,381 --> 00:00:24,414 но сигурен ли си, че не го правиш искаш да дойда с теб... 14 00:00:24,416 --> 00:00:25,549 - О, Боже... - утре за хапчето 15 00:00:25,551 --> 00:00:27,317 и почти всичко това? 16 00:00:27,319 --> 00:00:28,619 - Помисли за това. Помисли за това. - Мм-хм. 17 00:00:28,621 --> 00:00:31,455 Вероятно бих направил света... 18 00:00:31,457 --> 00:00:32,723 най-добрата дула за аборт. 19 00:00:32,725 --> 00:00:34,818 Виждаш ли? Виждаш ли? 20 00:00:34,843 --> 00:00:36,303 Кой друг освен световния най-добрият аборт дула... 21 00:00:36,328 --> 00:00:37,578 ... би знаел, че ти имате нужда от тъмна шега в момента? 22 00:00:37,603 --> 00:00:38,623 Благодаря ти. 23 00:00:38,648 --> 00:00:41,497 И аз съм съгласен. Мисля, че ще бъдеш абсолютният... 24 00:00:41,499 --> 00:00:43,332 най-добрият човек в света за това, но аз просто... 25 00:00:43,334 --> 00:00:45,006 Добре, тогава ще се обадя тогава за утре. 26 00:00:45,031 --> 00:00:47,403 Не аз те обичам. Аз просто... 27 00:00:47,405 --> 00:00:49,154 Мисля, че това вероятно е нещо 28 00:00:49,179 --> 00:00:51,074 което Тео и аз трябва да направим... 29 00:00:51,076 --> 00:00:53,442 да. Тео ме обвини, че избягвам 30 00:00:53,444 --> 00:00:55,612 моята собствена объркана връзка от получаване 31 00:00:55,614 --> 00:00:56,980 твърде въвлечен във вашия. 32 00:00:56,982 --> 00:00:59,181 нямам идея какво би могъл да има предвид. 33 00:01:00,752 --> 00:01:03,185 Мислиш ли, че нямам забелязах, че не можеш... 34 00:01:03,187 --> 00:01:05,588 - Не понасяш да си сама с него? - Шш 35 00:01:05,590 --> 00:01:07,423 Аз съм... не съм говорил с теб за това 36 00:01:07,425 --> 00:01:08,758 защото не си каза нещо за това, 37 00:01:08,760 --> 00:01:11,293 така че реших, че не си... готов или каквото и да е. 38 00:01:11,295 --> 00:01:13,329 Добре, не съм ти говорил за това 39 00:01:13,331 --> 00:01:15,965 защото си мил на много се случваше, 40 00:01:15,967 --> 00:01:17,433 или бихте казали нещо, защото не си 41 00:01:17,435 --> 00:01:18,968 "изчакай, докато съм готов" вид приятел. 42 00:01:18,970 --> 00:01:20,603 Е, това е вярно, така че искаш ли да говорим за това сега? 43 00:01:20,605 --> 00:01:22,471 - Не благодаря. - Ние можем. 44 00:01:24,808 --> 00:01:26,937 Обади ми се утре, ако искаш имам нужда от мен. Обичам те. 45 00:01:27,678 --> 00:01:29,378 Добре. 46 00:01:29,380 --> 00:01:31,547 Искам да кажа, това беше поръчката на испански, 47 00:01:31,549 --> 00:01:33,449 - тежко с този кастилски акцент, но... - Ами аз... 48 00:01:33,451 --> 00:01:34,716 Това е испански ресторант. 49 00:01:34,718 --> 00:01:36,152 ... Ще му дам 7 от 10. 50 00:01:36,154 --> 00:01:37,269 Махай се оттук! Седем? 51 00:01:37,294 --> 00:01:38,330 - Седем. - Седем? 52 00:01:38,355 --> 00:01:39,455 седем. 53 00:01:39,457 --> 00:01:41,290 Бокерони. 54 00:01:41,292 --> 00:01:42,525 Гаспачо. 55 00:01:42,527 --> 00:01:43,692 Гаспачо! 56 00:01:43,694 --> 00:01:45,361 Така го казваш. 57 00:01:45,363 --> 00:01:46,995 радвам се на това все пак най-накрая направихме това. 58 00:01:46,997 --> 00:01:49,555 О, знаеш, технически, ние сме правили това и преди. 59 00:01:49,580 --> 00:01:52,501 Ммм Тогава бяхме всъщност прави това. 60 00:01:53,471 --> 00:01:54,943 Как определяте "това"? 61 00:01:54,968 --> 00:01:56,585 Не искахте да го дефинирате. 62 00:01:56,610 --> 00:01:58,911 Не не. аз-аз-мислих си за теб от години, нали? 63 00:01:58,936 --> 00:01:59,938 Мм-хм, мм-хм. 64 00:01:59,940 --> 00:02:02,106 Мислите ли, че единственият причината, поради която нещата бяха лесни 65 00:02:02,108 --> 00:02:04,743 когато бяхме заедно е защото бяхме ли в истинска война? 66 00:02:04,745 --> 00:02:07,177 Не не. 67 00:02:07,179 --> 00:02:09,012 Мисля, че... 68 00:02:11,116 --> 00:02:12,182 ... просто сме добре заедно. 69 00:02:12,184 --> 00:02:14,546 - Хм. О, по дяволите. - Добре. Съжалявам. 70 00:02:14,571 --> 00:02:15,810 Не, не, не е ти. Просто... Бекет. 71 00:02:15,835 --> 00:02:17,755 - Какво? - Бекет. 72 00:02:17,757 --> 00:02:19,835 О, уау, фантастично тичане във вас двамата заедно. 73 00:02:19,860 --> 00:02:20,943 Хей. 74 00:02:20,968 --> 00:02:22,526 Е, сядам с ръководството 75 00:02:22,528 --> 00:02:23,661 в целия отдел. 76 00:02:23,663 --> 00:02:25,195 да? Очаквам. 77 00:02:25,197 --> 00:02:27,932 Сигурен съм, че някой от моите офисът ще се свърже. 78 00:02:27,934 --> 00:02:29,633 Уау, това е доста извличане. 79 00:02:29,635 --> 00:02:31,368 О, да, иначе, Просто трябваше да идвам тук всеки ден. 80 00:02:31,370 --> 00:02:32,803 Ти знаеш. 81 00:02:32,805 --> 00:02:34,171 Шегувам се, шефе. 82 00:02:34,173 --> 00:02:36,006 Ще се прибера вкъщи, ще удавя мъките си, 83 00:02:36,008 --> 00:02:37,875 и очаквайте с нетърпение вашето телефонно обаждане. 84 00:02:37,877 --> 00:02:39,009 Лека нощ. 85 00:02:43,215 --> 00:02:45,148 Това не беше добре. 86 00:02:45,150 --> 00:02:46,684 Не, не беше. 87 00:02:47,482 --> 00:02:51,599 - Синхронизирано и коригирано от 00:03:02,365 Той греба екипаж, и той е награден стрелец. 91 00:03:02,367 --> 00:03:04,968 Ъъъ, и моята... 92 00:03:04,970 --> 00:03:06,335 Моят е буквално гений. 93 00:03:06,337 --> 00:03:07,737 Човекът е Менса. 94 00:03:07,739 --> 00:03:11,340 И виж. Детската му снимка прилича на Андреа. 95 00:03:11,342 --> 00:03:14,076 Можеш да носиш, и това ще бъде твоето яйце. 96 00:03:14,078 --> 00:03:16,880 Не трябва ли да спечеля този? 97 00:03:16,882 --> 00:03:19,549 Чакай, искаш ли да си... Искаш ли да си този, който носи? 98 00:03:19,551 --> 00:03:21,217 Не, не казвам това. 99 00:03:21,219 --> 00:03:24,086 Просто казвам... Не знам какво казвам. 100 00:03:24,088 --> 00:03:25,989 Знаеш ли, просто моят избор ми харесва повече. 101 00:03:25,991 --> 00:03:28,190 Освен това няма гаранция че ще бъде гений 102 00:03:28,192 --> 00:03:30,326 - ако отидем с твоя. - Точно. 103 00:03:30,328 --> 00:03:33,328 И така, какво всъщност прави без значение кое от двете ще изберем? 104 00:03:33,330 --> 00:03:34,830 Е, ако няма значение 105 00:03:34,832 --> 00:03:37,599 защо просто не отидем с моя? 106 00:03:37,601 --> 00:03:39,267 Връщаме ли се към стъпка първа? 107 00:03:39,269 --> 00:03:41,837 Не не не. 108 00:03:44,996 --> 00:03:46,797 Не са били. Не са били. 109 00:03:47,011 --> 00:03:49,411 Но аз закъснявам за смяна, ти също. 110 00:03:49,413 --> 00:03:51,246 Така че ще говорим за това по-късно. 111 00:03:51,248 --> 00:03:52,280 Обичам те. 112 00:03:54,552 --> 00:03:56,117 Благодаря за кафето. 113 00:03:56,119 --> 00:03:57,352 удоволствие. 114 00:04:03,894 --> 00:04:05,527 - Какво? - Просто исках да ви уведомя, 115 00:04:05,529 --> 00:04:07,228 Имах последната си сесия с Даян вчера, 116 00:04:07,230 --> 00:04:09,130 така че би трябвало да съм добре да се обадя сега. 117 00:04:09,132 --> 00:04:10,933 Когато Даян се обади и ми каже това, 118 00:04:10,935 --> 00:04:12,400 ти ще бъдеш. 119 00:04:12,402 --> 00:04:14,869 И аз също искам кажи благодаря, капитане, 120 00:04:14,871 --> 00:04:16,804 че не ми писа за шевовете. 121 00:04:16,806 --> 00:04:18,940 Сега разбирам, че е грешно. 122 00:04:18,942 --> 00:04:20,475 Изглеждам ли като съветник по ориентиране 123 00:04:20,477 --> 00:04:21,809 в извънучилищна специалност, Уорън? 124 00:04:21,811 --> 00:04:23,278 Нямам нужда от думите ви. 125 00:04:23,280 --> 00:04:26,214 Просто го поправете и бъдете по-добри. 126 00:04:26,216 --> 00:04:28,749 Проблемите стават само по-големи неприятности, ако не се сблъскаш с тях, 127 00:04:28,751 --> 00:04:32,887 така че не позволявайте на това малко да се изплъзне дефинирайте останалата част от кариерата си, 128 00:04:32,889 --> 00:04:35,323 или края му. 129 00:04:35,325 --> 00:04:37,292 - Оценявам го, сър. - Мм-хм. 130 00:04:43,333 --> 00:04:44,499 капитан. 131 00:04:44,501 --> 00:04:46,067 Ерера. 132 00:04:46,069 --> 00:04:47,969 Радвам се, че си на смяна. 133 00:04:47,971 --> 00:04:49,571 Няма да има проблеми държа ви на опашка 134 00:04:49,573 --> 00:04:52,073 както правя бившите капитани Бишоп и Съливан, нали? 135 00:04:52,075 --> 00:04:54,842 Не, Господине. Аз съм отборен играч. 136 00:04:54,844 --> 00:04:59,080 Добре. Познавам този Хюз оценява това, че се абонираш за нея. 137 00:04:59,082 --> 00:05:00,615 Кап... Шон? 138 00:05:02,852 --> 00:05:04,251 Няма значение. 139 00:05:04,253 --> 00:05:05,786 Ще... ще се видим на състава. 140 00:05:07,957 --> 00:05:09,156 Хей. 141 00:05:09,158 --> 00:05:10,691 Какво правиш? 142 00:05:10,693 --> 00:05:12,259 Е, това е а хубав начин да поздравите приятел. 143 00:05:12,261 --> 00:05:14,428 Подписвам се на Хюз като услуга. 144 00:05:14,430 --> 00:05:16,998 Не, не, искам да кажа, какво правиш там 145 00:05:17,000 --> 00:05:18,966 Казах ти го поверително. 146 00:05:18,968 --> 00:05:20,534 Да, така беше втората ти грешка. 147 00:05:20,536 --> 00:05:22,003 Е, поне е такъв не скърбящ колега 148 00:05:22,005 --> 00:05:23,270 - с гадже. - Млъкни. 149 00:05:23,272 --> 00:05:24,538 Как... Никой не знае това. 150 00:05:24,540 --> 00:05:26,107 - Откъде знаеш това? - Хюз ми каза, 151 00:05:26,109 --> 00:05:28,251 така че ще замълча за твоето ако млъкнеш за моето. 152 00:05:32,314 --> 00:05:33,948 Е, не съм наистина разбира се за какво се говори 153 00:05:33,950 --> 00:05:36,117 когато чакат абортът им да се покаже. 154 00:05:37,386 --> 00:05:40,186 здравей Съжалявам че закъснях. всичко е наред. 155 00:05:40,188 --> 00:05:43,623 Така че, хм, ще трябва направете вагинален ултразвук 156 00:05:43,625 --> 00:05:45,158 - за последен път. - Добре. 157 00:05:45,160 --> 00:05:47,460 Ъъъъ, добре, но, ъъъ, не благодаря, че го видяхте. 158 00:05:47,462 --> 00:05:48,484 - Разбира се. - Да. 159 00:05:48,509 --> 00:05:49,562 И силата на звука е изключена. 160 00:05:49,564 --> 00:05:52,198 - Добре. - Всичко е готово. 161 00:05:52,200 --> 00:05:53,499 Благодаря. 162 00:05:59,875 --> 00:06:01,340 Добре. 163 00:06:10,919 --> 00:06:13,153 Готов ли си? 164 00:06:13,155 --> 00:06:14,721 да. 165 00:06:22,163 --> 00:06:25,598 ♪ Колко хубаво е да си жена ♪ 166 00:06:25,600 --> 00:06:27,233 Показваш ли се? 167 00:06:27,235 --> 00:06:30,836 - Сега? - ♪ Чакането си заслужаваше ♪ 168 00:06:30,838 --> 00:06:35,441 ♪ Колко е хубаво да носиш спирала ♪ 169 00:06:35,443 --> 00:06:37,910 ♪ И се усмихни с женска усмивка ♪ 170 00:06:37,912 --> 00:06:39,679 Добре. 171 00:06:39,681 --> 00:06:40,711 Ние сме готови. 172 00:06:40,736 --> 00:06:42,615 Добре. 173 00:06:42,617 --> 00:06:44,717 Всеки шанс да си сбъркал и няма нищо вътре? 174 00:06:44,719 --> 00:06:47,553 Вие официално сте в пет седмици и половина. 175 00:06:47,555 --> 00:06:50,789 Какво ще ти дам сега е мифепристон. 176 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 Това, което прави, е спиране на всякакъв растеж 177 00:06:52,793 --> 00:06:55,428 при бременност веднага. 178 00:06:55,430 --> 00:06:59,603 И поради скорошното ви медицинско приключение... 179 00:07:00,635 --> 00:07:04,202 Бих искал да го направиш виси тук за един час. 180 00:07:04,204 --> 00:07:07,038 Искам да проверя кръвта ти налягане, преди да се приберете вкъщи. 181 00:07:07,040 --> 00:07:08,273 - Добре? - Добре. 182 00:07:09,876 --> 00:07:11,376 - Тук. - Благодаря. 183 00:07:11,378 --> 00:07:14,479 Освен това, пишете ми, ако изобщо ви е лошо. 184 00:07:14,481 --> 00:07:19,217 Ако повръщате, рискувате да загубите лекарството 185 00:07:19,219 --> 00:07:20,985 преди да влезе в сила. 186 00:07:20,987 --> 00:07:22,420 Е, не бихме искали това, така че... 187 00:07:26,181 --> 00:07:27,425 ще взема това. 188 00:07:27,427 --> 00:07:28,893 - Ммм - Благодаря. 189 00:07:28,895 --> 00:07:30,462 Ще се върна след малко. 190 00:07:38,104 --> 00:07:40,672 И така, какво вино мислите се съчетава най-добре с аборт? 191 00:07:40,674 --> 00:07:44,242 Мисля, че земно червено, нали? 192 00:07:44,244 --> 00:07:45,909 Трябва да бъде. 193 00:07:45,911 --> 00:07:47,745 Вик Спри се. 194 00:07:47,747 --> 00:07:49,446 Хей. 195 00:07:49,448 --> 00:07:51,315 Това сме само ние. 196 00:07:51,317 --> 00:07:53,284 Добре? 197 00:07:53,286 --> 00:07:54,985 Не е нужно да правите шегата си. 198 00:07:54,987 --> 00:07:56,587 Добре, шегата ми е кой съм аз, 199 00:07:56,589 --> 00:07:58,376 така че ако искаш... 200 00:07:58,401 --> 00:07:59,490 - можете да отидете. - Не. 201 00:07:59,492 --> 00:08:01,425 Не, аз съм... добре съм. 202 00:08:06,699 --> 00:08:08,532 Добре. 203 00:08:19,623 --> 00:08:21,523 - Хей. - Хей. 204 00:08:21,525 --> 00:08:23,191 - Как се чувстваш? - Страхотно. 205 00:08:23,193 --> 00:08:24,593 Да, страхотно. 206 00:08:24,595 --> 00:08:26,628 Добре. Докато всичко изглежда добре, 207 00:08:26,630 --> 00:08:29,264 Ще ти дам втора последователност от хапчета. 208 00:08:29,266 --> 00:08:30,865 мизопростол. 209 00:08:30,867 --> 00:08:33,802 Това са четири таблетки, които ще вземете 210 00:08:33,804 --> 00:08:36,137 след няколко часа, когато си у дома. 211 00:08:36,139 --> 00:08:37,705 Знаете ли букалния метод? 212 00:08:37,707 --> 00:08:39,207 Нещото, където го оставих да се разтопи 213 00:08:39,209 --> 00:08:40,241 в бузата ми за половин час? 214 00:08:40,243 --> 00:08:41,542 - Точно. - Да. 215 00:08:41,544 --> 00:08:43,644 Това ще доведе до свиване на матката ви 216 00:08:43,646 --> 00:08:46,714 и хвърли подплатата и всяко съдържание. 217 00:08:46,716 --> 00:08:48,283 - Добре. - Ще продължи ден-два, 218 00:08:48,285 --> 00:08:50,418 и е подобно на тежък период. 219 00:08:52,155 --> 00:08:54,055 Имате ли някакви въпроси? 220 00:08:54,057 --> 00:08:57,158 ъъъ, не. Не, аз съм... добре съм. 221 00:08:59,262 --> 00:09:01,762 Добре. Всичко изглежда добре. 222 00:09:01,764 --> 00:09:03,997 Ако нещо не се чувства, 223 00:09:03,999 --> 00:09:06,900 и имам предвид всичко, можете да ми се обадите. 224 00:09:06,902 --> 00:09:08,001 Добре? Имаш ли моя номер? 225 00:09:08,003 --> 00:09:09,737 да. Обещай. Обещай. 226 00:09:09,739 --> 00:09:11,138 Ще се погрижа тя да го направи. да. 227 00:09:11,140 --> 00:09:13,341 Добре. 228 00:09:13,343 --> 00:09:14,675 Благодаря, док. 229 00:09:17,146 --> 00:09:19,747 Това беше някак антиклимактично. 230 00:09:19,749 --> 00:09:22,249 Хм... изглежда, че просто ще бъде 231 00:09:22,251 --> 00:09:23,617 много седене от тук нататък, 232 00:09:23,619 --> 00:09:27,588 така че ти... трябва вероятно просто се приберете. 233 00:09:27,590 --> 00:09:31,124 Не, аз ще... аз съм ще седя с теб. 234 00:09:32,261 --> 00:09:34,027 Сериозно, аз ще... ще се оправя. 235 00:09:34,029 --> 00:09:35,962 Тя каза, че е като тежък период. 236 00:09:35,964 --> 00:09:38,264 Да, знам какво каза, но... 237 00:09:38,266 --> 00:09:39,818 Е, правех го малко четене и... 238 00:09:39,843 --> 00:09:41,100 А, добре. И така, вие и вашият пенис 239 00:09:41,102 --> 00:09:43,936 ще кажат на мен и моя акушер как работи медицинският аборт? 240 00:09:43,938 --> 00:09:44,971 Това е... 241 00:09:48,109 --> 00:09:50,543 Ъм... съжалявам. 242 00:09:53,214 --> 00:09:56,215 Съжалявам. Това беше... рефлексна хърка. 243 00:09:56,217 --> 00:09:58,651 Просто имах предвид, ако ти... 244 00:09:58,653 --> 00:10:00,152 не е нужно да... 245 00:10:00,154 --> 00:10:03,823 Да, добре, казвам ти, за 10-ти път, 246 00:10:03,825 --> 00:10:05,258 Искам да. 247 00:10:07,396 --> 00:10:08,495 Благодаря. 248 00:10:13,967 --> 00:10:16,301 Уорън. Хей. Ние загубихме един камион тази година. 249 00:10:16,303 --> 00:10:18,970 Може би ще бъдем мили с този? 250 00:10:18,972 --> 00:10:22,474 Сега дори и най-дребните части на моята работа подлежат на обсъждане. 251 00:10:22,476 --> 00:10:24,643 Мислех, че имаш вашето... вашето време за Даян. 252 00:10:24,645 --> 00:10:26,712 Не трябва ли да ти се оправи главата? 253 00:10:26,714 --> 00:10:29,648 Тези сесии бяха загуба на нещо перфектно квалифициран пожарникар. 254 00:10:29,650 --> 00:10:32,885 Да, ако си това все още ядосани, те бяха. 255 00:10:32,887 --> 00:10:34,586 Добре, вижте, Нямам нужда от помощ, нали? 256 00:10:34,588 --> 00:10:36,354 Нямах нужда от помощ. 257 00:10:36,356 --> 00:10:38,657 Аз не потискам гнева, Не прехвърлям мъката, 258 00:10:38,659 --> 00:10:40,659 и не правя неща от вина. 259 00:10:40,661 --> 00:10:44,762 И все пак крещиш на работа и при вашия лейтенант. 260 00:10:44,764 --> 00:10:46,231 Уорън, не се опитвам да измъквам ранг. 261 00:10:46,233 --> 00:10:47,665 Просто го казвам нещо все още става. 262 00:10:47,667 --> 00:10:51,736 Добре, всички в това сградата е бъркотия, 263 00:10:51,738 --> 00:10:53,204 но аз съм единственият в беда. 264 00:10:53,206 --> 00:10:54,406 аз съм дж... 265 00:10:56,076 --> 00:10:58,076 Хей. 266 00:10:59,846 --> 00:11:01,212 Мислех, че говори с Даян. 267 00:11:01,214 --> 00:11:02,747 Да, добре, предполагам не отне съвсем. 268 00:11:02,749 --> 00:11:05,850 Хей, видяхте ли Бекет? 269 00:11:05,852 --> 00:11:08,017 Не, не от състава от тази сутрин. 270 00:11:11,024 --> 00:11:13,224 разбирам. Нашата фитнес зала е много по-добре от 23-те. 271 00:11:14,962 --> 00:11:16,727 Все още се чувства странно да имаш ти тук като подменник. 272 00:11:16,729 --> 00:11:18,595 Да, разкажи ми за това. 273 00:11:18,597 --> 00:11:22,099 Все още мисля, че ако не бяхме нахлу в офиса на Маккалистър, 274 00:11:22,101 --> 00:11:24,234 може би наистина си капитан на 19 досега. 275 00:11:25,871 --> 00:11:28,705 И така, останахме до две в търсенето на донор. 276 00:11:28,707 --> 00:11:30,774 ох. Ура 277 00:11:30,776 --> 00:11:32,443 Не е така? 278 00:11:32,445 --> 00:11:34,945 Мразя последния й избор, и тя мрази моята. 279 00:11:34,947 --> 00:11:36,780 Добре. Не "мразя" и в двата случая, 280 00:11:36,782 --> 00:11:38,215 но защо не може да бъде просто моят избор? 281 00:11:38,217 --> 00:11:39,583 Защото не е само твоето бебе. 282 00:11:39,585 --> 00:11:41,551 Точно! И не е само нейното. 283 00:11:41,553 --> 00:11:43,720 Искам да кажа, тя носи и това ще бъде нейното яйце, 284 00:11:43,722 --> 00:11:45,289 и сега тя иска да използва донорска сперма от мъж 285 00:11:45,291 --> 00:11:46,991 която прилича на брат си. 286 00:11:46,993 --> 00:11:49,393 Искам да кажа, това бебе ще бъде 100% ДеЛука и нулев епископ. 287 00:11:49,395 --> 00:11:50,794 Искате ли да използвате вашето яйце? 288 00:11:50,796 --> 00:11:52,161 Не. И не искам особено да бъда 289 00:11:52,163 --> 00:11:53,597 бременна в момента, или 290 00:11:53,599 --> 00:11:56,065 но просто ми се иска да има и двамата, 291 00:11:56,067 --> 00:11:58,101 не само тя и някой рандо. 292 00:11:58,103 --> 00:11:59,469 Изчакайте. 293 00:11:59,471 --> 00:12:01,137 наистина ли мислиш Щях ли да съм капитан досега? 294 00:12:01,139 --> 00:12:02,472 Искам да кажа, да. 295 00:12:02,474 --> 00:12:04,007 Ако бях повишен в началник на батальона 296 00:12:04,009 --> 00:12:05,942 сякаш бях на път, ти беше следващият на опашката. 297 00:12:05,944 --> 00:12:08,244 Е, технически, епископ, ти я скочи в опашката. 298 00:12:10,749 --> 00:12:12,816 Сега ще млъкна. 299 00:12:14,452 --> 00:12:16,452 Crisis One до 2046 Center Street. 300 00:12:16,454 --> 00:12:17,988 - Това съм аз. - Аз също. 301 00:12:17,990 --> 00:12:19,856 Хей, дано намериш спермата си. 302 00:12:30,001 --> 00:12:32,134 Добре. 303 00:12:32,136 --> 00:12:36,338 И така, имам три вида шоколади, 304 00:12:36,340 --> 00:12:38,373 - телешко жарко, ъъъ... - Благодаря ти. 305 00:12:38,375 --> 00:12:40,375 ... сирене начо и ранчо, и... 306 00:12:40,377 --> 00:12:43,111 Ммм! 307 00:12:43,113 --> 00:12:44,947 Мислех, че ще чакай да се върна. 308 00:12:44,949 --> 00:12:46,649 Добре, минаха четири часа, 309 00:12:46,651 --> 00:12:49,284 така че... не го направих. 310 00:12:49,286 --> 00:12:51,219 Сериозно? 311 00:12:51,221 --> 00:12:52,957 Ще ми се сърдиш, защото аз не чакахте да вземете хапче? 312 00:12:52,957 --> 00:12:54,657 Знаеш ли, видял си вече го правя днес. 313 00:12:54,659 --> 00:12:57,359 Добре, това не е просто хапче. Това е много специфично... 314 00:12:59,797 --> 00:13:02,497 Знаеш ли, защо не искаш ли ме в живота си? 315 00:13:02,499 --> 00:13:05,167 Продължавате да намирате начини да, знаете ли, намалете ме 316 00:13:05,169 --> 00:13:07,069 и ме изключи, и, ъъъ, 317 00:13:07,071 --> 00:13:08,736 Искам да кажа, по дяволите, И аз съм в тази връзка. 318 00:13:08,738 --> 00:13:10,172 каква връзка? 319 00:13:10,174 --> 00:13:11,806 Защото, ако не бях намерил вън бях бременна, 320 00:13:11,808 --> 00:13:13,508 нямаше да говорим един друг за почти две седмици. 321 00:13:13,510 --> 00:13:14,909 - Аз не... - Да, това е защото 322 00:13:14,911 --> 00:13:17,145 току-що реши, че приключи с мен. 323 00:13:17,147 --> 00:13:18,346 Тео, нищо не съм решил. 324 00:13:18,348 --> 00:13:20,215 Казах ти за... за Гибсън, 325 00:13:20,217 --> 00:13:21,816 и после си тръгна. 326 00:13:21,818 --> 00:13:24,086 - Какво... - Не си тръгнах. Ти ме бутна. 327 00:13:24,088 --> 00:13:25,653 Добре. Е, предполагам, че не отне много. 328 00:13:25,655 --> 00:13:27,489 - Значи, не знам какво... - Еха. Еха. 329 00:13:27,491 --> 00:13:29,023 Добре. 330 00:13:29,025 --> 00:13:31,993 Знаеш ли, можеш да пренапишеш тази история всичко, което искате, 331 00:13:31,995 --> 00:13:33,562 но факт е, 332 00:13:33,564 --> 00:13:35,863 направихте всичко възможно за да се уверите, че сте сами. 333 00:13:35,865 --> 00:13:39,183 И сега всичко, което се опитвам да направя, е да бъда до теб чрез това, 334 00:13:39,208 --> 00:13:40,735 въпреки собствените си чувства, 335 00:13:40,737 --> 00:13:43,004 защото това си ти прави, когато обичаш някого. 336 00:13:43,006 --> 00:13:44,597 - Какво... - И дори няма да ми позволиш да го направя. 337 00:13:44,622 --> 00:13:46,007 Какви са вашите собствени чувства? 338 00:13:46,009 --> 00:13:47,541 Няма значение, явно. 339 00:13:47,543 --> 00:13:49,010 Не, има... има значение. 340 00:13:49,012 --> 00:13:50,444 има значение, защото бих искал да знам, 341 00:13:50,446 --> 00:13:52,080 - какви са ти чувствата? - Не. Не, не би. 342 00:13:52,082 --> 00:13:55,249 Защото ако го направиш, вече щяхте да попитате. 343 00:14:00,189 --> 00:14:02,056 Бог. 344 00:14:23,979 --> 00:14:25,212 Махай се! 345 00:14:25,214 --> 00:14:26,913 Добре съм. 346 00:14:26,915 --> 00:14:28,882 Това е моята къща. 347 00:14:28,884 --> 00:14:31,885 Добре. Аз разбирам, че, сър, но един съсед се обади 348 00:14:31,887 --> 00:14:34,323 и каза, че крачиш и крещи на моравата. 349 00:14:34,348 --> 00:14:35,756 Бях, но сега не съм. 350 00:14:35,758 --> 00:14:38,392 Аз съм в колата си, в къщата си. 351 00:14:38,394 --> 00:14:40,427 Това престъпление ли е? 352 00:14:40,429 --> 00:14:42,795 Ние не сме ченгета. 353 00:14:42,797 --> 00:14:45,498 Какво сте вие, ЕМТ? Пожарникарите? 354 00:14:45,500 --> 00:14:48,201 Не съм ранен и няма пожар. 355 00:14:51,806 --> 00:14:53,273 Искаш ли да ми кажеш защо си разстроен? 356 00:14:53,275 --> 00:14:55,441 Не особено. 357 00:14:55,443 --> 00:14:58,578 Моля напуснете. Това е между аз и жена ми. 358 00:14:58,580 --> 00:15:01,847 Жена ти? Тя вкъщи ли е? 359 00:15:01,849 --> 00:15:03,416 доколкото знам. 360 00:15:03,418 --> 00:15:04,684 Хей. 361 00:15:04,686 --> 00:15:06,085 Какво ще кажеш да й се обадим? 362 00:15:06,087 --> 00:15:08,154 Заедно? Моля те? 363 00:15:09,383 --> 00:15:10,590 Благодаря ти. 364 00:15:16,598 --> 00:15:17,963 Хари стига с това. 365 00:15:17,965 --> 00:15:20,666 За бога, на работа съм. 366 00:15:20,668 --> 00:15:22,168 Съседите пишат, 367 00:15:22,170 --> 00:15:23,502 казвайки, че причиняваш сцена и j... 368 00:15:30,044 --> 00:15:31,944 Не. Хей. Уааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааууууууа 369 00:15:31,946 --> 00:15:33,878 Хари! Хари, чакай! Не правете това! 370 00:15:33,880 --> 00:15:35,447 Недей така, Хари! 371 00:15:35,449 --> 00:15:36,915 Хари, не прави това! 372 00:15:38,452 --> 00:15:39,718 Хари! 373 00:15:43,087 --> 00:15:45,322 Хари! Отвори тази врата, Хари! 374 00:15:45,324 --> 00:15:49,006 Не опитвайте нито едно от тях театралност или ще запаля... 375 00:15:49,031 --> 00:15:50,430 Човекът е готов 376 00:15:50,432 --> 00:15:52,366 да се самозапали призовава театралността. 377 00:15:52,368 --> 00:15:54,701 Виждам иронията. 378 00:15:54,703 --> 00:15:55,735 Казах си тръгвай! 379 00:15:55,737 --> 00:15:58,271 Отстъпи! 380 00:15:58,273 --> 00:16:00,673 Добре. Хей. Хари. 381 00:16:00,675 --> 00:16:02,775 Хари, ако отвориш вратата, можем да продължим да говорим 382 00:16:02,777 --> 00:16:05,545 и няма да припаднеш от изпаренията, става ли? 383 00:16:05,547 --> 00:16:07,014 ще отворя прозореца. 384 00:16:07,016 --> 00:16:08,715 Това електрически прозорци ли са? Изчакайте. 385 00:16:08,717 --> 00:16:10,384 Защото не можеш да запалиш колата 386 00:16:10,386 --> 00:16:13,353 ако имате локва от бензин в краката ти, става ли? 387 00:16:13,355 --> 00:16:16,256 Просто... отвори вратата, Хари. 388 00:16:26,535 --> 00:16:28,735 Добре. 389 00:16:28,737 --> 00:16:29,969 Добре. 390 00:16:29,971 --> 00:16:32,371 Какво правиш за работа, Хари? 391 00:16:34,442 --> 00:16:36,609 Познавам тази глупост. 392 00:16:36,611 --> 00:16:39,378 Задава ми ежедневни въпроси няма да ме спре 393 00:16:39,380 --> 00:16:41,080 от това, което трябва да се направи. 394 00:16:41,082 --> 00:16:42,615 Какво е това, което трябва да се направи? 395 00:16:44,318 --> 00:16:45,885 аз съм учен. 396 00:16:45,887 --> 00:16:47,987 Което е претенциозно дума за недостатъчно платен учител. 397 00:16:47,989 --> 00:16:49,856 Реших да отговоря на първия ти въпрос. 398 00:16:52,427 --> 00:16:54,727 Какво преподаваш? 399 00:16:54,729 --> 00:16:57,496 Написах дисертацията си за Ноел Кауърд. 400 00:16:57,498 --> 00:17:00,299 „Нямаме надеждни гарантира, че задгробния живот 401 00:17:00,301 --> 00:17:03,234 ще бъде по-малко отчайващо от този, 402 00:17:03,236 --> 00:17:05,671 имаме ли?" 403 00:17:05,673 --> 00:17:07,839 И все пак... 404 00:17:07,841 --> 00:17:10,609 ето ме, глупаво пробвам шансовете си. 405 00:17:12,245 --> 00:17:14,580 Хм, ела, ела. 406 00:17:14,582 --> 00:17:16,748 Трябва да се обадим на двигател пред този човек 407 00:17:16,750 --> 00:17:18,283 се запалва. 408 00:17:18,285 --> 00:17:19,918 Е, ако куп ченгенски коли и се появява пожарна кола, 409 00:17:19,920 --> 00:17:21,853 може да го уплаши да пусна тази запалка. 410 00:17:21,855 --> 00:17:24,255 Да, но ако двигателят дойде, можем поне да го изпием. 411 00:17:24,257 --> 00:17:26,357 Е, нека Трав говори с него за минута, 412 00:17:26,359 --> 00:17:28,760 виж дали може да го вземе да сложа запалката. 413 00:17:28,762 --> 00:17:31,029 Пуснете му избирателна активност. Не излагам пожарникаря си на риск. 414 00:17:31,031 --> 00:17:32,330 Отивам. 415 00:17:36,536 --> 00:17:38,002 Необходимо е допълнително архивиране. 416 00:17:38,004 --> 00:17:40,972 Заявка за двигател 19 до 2046 Center Drive. 417 00:17:40,974 --> 00:17:44,732 Без светлини, без сирени. Повтарям, без светлини, без сирени. 418 00:17:47,314 --> 00:17:49,280 - Какво учим днес? - Устав. 419 00:17:49,282 --> 00:17:51,309 Така че, аз си мисля да поръчам за вечеря. 420 00:17:51,334 --> 00:17:54,490 Някой знае ли добър испански тапас място тук? 421 00:17:54,787 --> 00:17:58,156 Хей, ъъъ, Бишоп, ти си, ъъъ, прочетете ръководството за подзаконов акт 422 00:17:58,158 --> 00:17:59,524 напред и назад, нали? 423 00:17:59,526 --> 00:18:01,226 Какво са... Просто хипотетично, 424 00:18:01,228 --> 00:18:03,294 какъв би бил точният процес 425 00:18:03,296 --> 00:18:06,164 ако е заподозрян пожарникар на пиене на работа? 426 00:18:06,166 --> 00:18:08,064 Трябва да знаеш, Огнен Зади. 427 00:18:08,066 --> 00:18:11,340 Изчакайте. Това беше за наркотици злоупотреба, а не пиене. Моя грешка. 428 00:18:11,364 --> 00:18:13,303 Пожарникарят би незабавно да бъдете попитани 429 00:18:13,305 --> 00:18:14,638 да се подложи на тест за алкохол. 430 00:18:14,640 --> 00:18:15,839 - Ооо. - В зависимост от резултатите, 431 00:18:15,841 --> 00:18:17,407 ще има административен отпуск 432 00:18:17,409 --> 00:18:20,577 и възможно прекратяване след разследване. 433 00:18:20,579 --> 00:18:22,078 Това звучи наистина сериозно. 434 00:18:22,080 --> 00:18:23,813 Какъв би бил процесът ако се намери лейтенант 435 00:18:23,815 --> 00:18:26,483 да са търгували сексуално благосклонности за неговата позиция? 436 00:18:26,485 --> 00:18:28,051 - О... - Шегувам се, епископе. 437 00:18:28,053 --> 00:18:30,154 Просто е хипотетично. 438 00:18:30,156 --> 00:18:32,189 Нали, Съли? 439 00:18:33,692 --> 00:18:35,025 Какво беше това? 440 00:18:35,027 --> 00:18:38,162 Имаме само вътрешна шега. 441 00:18:38,164 --> 00:18:39,563 Той е забавен. 442 00:18:39,565 --> 00:18:41,031 Виждаш ли? Бихме могли да изберем а донор и този донор 443 00:18:41,033 --> 00:18:42,865 може да се окаже Бекет. 444 00:18:42,867 --> 00:18:45,934 Двигател 19 е поискан до ул. Център 2046. 445 00:18:48,072 --> 00:18:50,273 Да,... в книгата пишеше 446 00:18:50,275 --> 00:18:53,342 ходенето е добро за крампи. 447 00:18:53,344 --> 00:18:54,677 Книгата? 448 00:18:54,679 --> 00:18:56,679 Да, пич, четох книга, 449 00:18:56,681 --> 00:19:00,349 а може би и целия интернет да се подготвим за днес. 450 00:19:02,287 --> 00:19:05,754 И така, ти каза, че имаш чувства... за това. 451 00:19:05,756 --> 00:19:09,225 Това означава ли, че ти се иска да го имам? 452 00:19:09,227 --> 00:19:10,726 Не. 453 00:19:10,728 --> 00:19:13,895 Искам да кажа, бих излъгал ако казах, че не съм имал 454 00:19:13,897 --> 00:19:16,731 заблудената мисъл че ще станеш добра майка. 455 00:19:16,733 --> 00:19:19,301 Но не. 456 00:19:19,303 --> 00:19:22,637 Мисля, че някой ден може да искам да стана майка. 457 00:19:22,639 --> 00:19:23,905 Може би. 458 00:19:26,447 --> 00:19:28,310 И така, какви са вашите чувства? 459 00:19:30,080 --> 00:19:31,813 Просто... Просто е тъжно, предполагам. 460 00:19:31,815 --> 00:19:33,181 ох. 461 00:19:34,884 --> 00:19:36,484 Знаеш ли, откакто аз... 462 00:19:37,987 --> 00:19:39,387 откакто започнах да правя секс, 463 00:19:39,389 --> 00:19:41,756 Винаги съм мислила, че ако забременея, 464 00:19:41,758 --> 00:19:43,991 Бих спринтирал направо към клиника за аборт, без съмнение, 465 00:19:43,993 --> 00:19:46,594 но това е... 466 00:19:46,596 --> 00:19:48,096 Не знам. Това е трудно. 467 00:19:49,298 --> 00:19:50,732 По-трудно е, отколкото си мислех, че ще бъде, 468 00:19:50,734 --> 00:19:53,167 и трудната част дори още не е започнал. 469 00:19:53,169 --> 00:19:55,269 Защото всичко е само трудни части. 470 00:19:57,073 --> 00:19:59,306 Майка ми имаше такъв. 471 00:19:59,308 --> 00:20:02,243 Веднага след смъртта на баща ми при изпълнение на служебните задължения, 472 00:20:02,245 --> 00:20:04,578 тя разбра, че е бременна. 473 00:20:04,580 --> 00:20:06,280 Тя е католичка. 474 00:20:06,282 --> 00:20:07,982 Например цялото ми семейство наистина е католик. 475 00:20:07,984 --> 00:20:10,952 Но тя не можеше да излезе на леглото в този момент, 476 00:20:10,954 --> 00:20:13,254 толкова опустошен от загубата на баща си. 477 00:20:13,256 --> 00:20:15,589 Да не споменавам, сега тя беше самотна майка 478 00:20:15,591 --> 00:20:18,292 и не знаех как тя щеше да се погрижи за мен. 479 00:20:18,294 --> 00:20:19,927 бях дете. 480 00:20:19,929 --> 00:20:22,796 Аз-не знаех напълно какво се случваше. 481 00:20:22,798 --> 00:20:27,000 Но си спомням много на плач в къщата. 482 00:20:27,002 --> 00:20:31,537 Знаеш ли, лелите ми казаха че Бог взе баща ми 483 00:20:31,539 --> 00:20:34,207 и й даде това бебе, 484 00:20:34,209 --> 00:20:38,460 и че абортът би бъде по-голяма загуба за семейството. 485 00:20:39,481 --> 00:20:42,615 И те, ъъъ... казаха, че ще й помогне да се погрижи за това. 486 00:20:42,617 --> 00:20:45,051 Те продължаваха да казват, че ще е наред. 487 00:20:46,688 --> 00:20:49,189 Но майка ми просто продължаваше да плаче. 488 00:20:50,458 --> 00:20:53,293 И една сутрин тя си тръгна много рано, 489 00:20:53,295 --> 00:20:55,628 и когато тя се прибра, 490 00:20:55,630 --> 00:20:59,064 лелите ми просто спряха да говорят с нея. 491 00:20:59,066 --> 00:21:01,867 Знаеш ли, опитах се да кажа тя, че не е грях. 492 00:21:01,869 --> 00:21:04,303 Защото, знаете ли, в истинската Библия, 493 00:21:04,305 --> 00:21:06,839 Исус прощава, нали? 494 00:21:06,841 --> 00:21:11,076 Казва: „Нека който е отвън грехът хвърли първия камък." 495 00:21:12,313 --> 00:21:14,646 Честно казано, не мисля тя някога си е простила, 496 00:21:14,648 --> 00:21:18,250 дори след лелите ми започна отново да говори с нея, 497 00:21:18,252 --> 00:21:19,885 дори след като започна отивам на църква... 498 00:21:19,887 --> 00:21:21,353 Хей хей хей. 499 00:21:22,423 --> 00:21:23,923 Добре, хайде. 500 00:21:23,925 --> 00:21:25,858 - Хайде, да те приберем. - Добре. 501 00:21:29,663 --> 00:21:31,954 Всичко е наред. Хванах те. 502 00:21:37,978 --> 00:21:41,813 Можеш ли, ъъъ... Можеш ли да играеш някаква музика или нещо такова? 503 00:21:41,815 --> 00:21:43,347 - Какъв вид? - Не знам. 504 00:21:43,349 --> 00:21:46,017 Ъ, весела музика. 505 00:21:47,954 --> 00:21:49,654 Болката наистина ли е лоша? 506 00:21:51,190 --> 00:21:52,857 Е, ти и твоят пенис сте били прави. 507 00:21:52,859 --> 00:21:55,559 Това е много по-лошо от тежък период. 508 00:21:55,561 --> 00:21:57,027 Е, по-лошо как? 509 00:21:57,029 --> 00:21:58,157 Не знам. Аз не зная. Не знам. 510 00:21:58,182 --> 00:22:00,649 Опитайте да бутнете мизичко пръст нагоре по уретрата си. 511 00:22:06,705 --> 00:22:08,539 ♪ Разклатете го, разклатете го ♪ 512 00:22:08,541 --> 00:22:10,474 ♪ Разклатете браздата си ♪ 513 00:22:10,476 --> 00:22:13,477 ♪ Разклатете браздата си, да, да ♪ 514 00:22:13,479 --> 00:22:15,246 ♪ Покажи им как го правим сега ♪ 515 00:22:15,248 --> 00:22:18,315 Хей, кога направи губиш девствеността си? 516 00:22:18,317 --> 00:22:19,650 - Аз? - Да. 517 00:22:19,652 --> 00:22:22,219 Ъъъ... 15. 518 00:22:22,221 --> 00:22:23,420 Ти? 519 00:22:23,422 --> 00:22:26,056 16 520 00:22:26,058 --> 00:22:29,527 Беше ли... знаеш ли, хубаво? 521 00:22:29,529 --> 00:22:33,930 Ъъъ... не. 522 00:22:33,932 --> 00:22:35,699 Не точно. Не. 523 00:22:35,701 --> 00:22:36,733 Ти? 524 00:22:36,735 --> 00:22:39,235 Не точно. 525 00:22:39,237 --> 00:22:42,338 ♪ Groovin' свободно или от сърце ♪ 526 00:22:43,842 --> 00:22:44,875 Нуждаеш ли се от нещо? 527 00:22:44,877 --> 00:22:46,242 Да, имам нужда от теб да пееш. 528 00:22:46,244 --> 00:22:47,610 Например, силно. 529 00:22:47,612 --> 00:22:49,079 Какво? 530 00:22:49,081 --> 00:22:50,547 Е, ти си... 531 00:22:50,549 --> 00:22:51,682 Знаеш ли, ти си ужасна певица, 532 00:22:51,684 --> 00:22:53,183 и знам, че знаеш това. 533 00:22:53,185 --> 00:22:55,418 Просто... имам нужда от теб чувствам се малко мъничко 534 00:22:55,420 --> 00:22:57,453 толкова унизен, колкото и аз точно сега, значи имам нужда от теб... 535 00:22:57,455 --> 00:22:58,955 Защо се чувстваш унизен? 536 00:22:58,957 --> 00:23:00,125 Искам да кажа, имаш абсолютно няма причина да се чувстваш... 537 00:23:00,125 --> 00:23:01,858 Просто пейте! Пейте! 538 00:23:01,860 --> 00:23:03,293 ♪ Разклатете браздата си ♪ 539 00:23:03,295 --> 00:23:05,862 ♪ Разклатете браздата си, да, да ♪ 540 00:23:05,864 --> 00:23:07,864 ♪ Покажи им как го правиш сега ♪ 541 00:23:07,866 --> 00:23:09,566 ♪ Разклатете браздата си ♪ 542 00:23:09,568 --> 00:23:11,734 ♪ Разклатете браздата си, да... ♪ 543 00:23:21,580 --> 00:23:23,580 Това е като съсиреци. Това е като много... 544 00:23:26,318 --> 00:23:27,717 това е като много кръвни съсиреци. 545 00:23:27,719 --> 00:23:29,785 Доста е кървав. 546 00:23:29,787 --> 00:23:30,935 Това е нормално. 547 00:23:30,960 --> 00:23:32,159 да. 548 00:23:34,158 --> 00:23:35,825 Осъзнах, когато имам остра болка, 549 00:23:35,827 --> 00:23:37,126 това е съсирек, който се опитва да премине 550 00:23:37,128 --> 00:23:38,428 - през шийката на матката. - През шийката на матката. 551 00:23:38,430 --> 00:23:40,330 да. 552 00:23:40,332 --> 00:23:43,466 ♪ Взимаме телата си където искат да отидат ♪ 553 00:23:43,468 --> 00:23:44,500 Вие прочетохте книга. 554 00:23:44,502 --> 00:23:46,236 Две, всъщност. 555 00:24:08,292 --> 00:24:10,459 Хей, Вик? 556 00:24:10,461 --> 00:24:11,593 да? 557 00:24:15,366 --> 00:24:16,931 аз... 558 00:24:20,371 --> 00:24:21,637 Ще си направя чай. 559 00:24:24,674 --> 00:24:25,940 Добре. 560 00:24:34,017 --> 00:24:35,183 Какво се случва? 561 00:24:35,185 --> 00:24:36,384 - Хари. - Защо са тук? 562 00:24:36,386 --> 00:24:37,485 Хари, това е просто предпазна мярка. всичко е наред. 563 00:24:37,487 --> 00:24:38,820 Вие правите сцена! 564 00:24:38,822 --> 00:24:40,155 Хари! Слушай ме! Слушай ме! 565 00:24:40,157 --> 00:24:41,890 Виж, няма да допусна никого до теб, 566 00:24:41,892 --> 00:24:43,124 но трябва да работиш с мен тук. 567 00:24:43,126 --> 00:24:44,358 Моля те. Помогни ми да разбера. 568 00:24:44,360 --> 00:24:45,660 Какво искаш да правиш тук? 569 00:24:45,662 --> 00:24:47,829 Не е това, което искам да правя. 570 00:24:47,831 --> 00:24:50,564 Предпочитам все още да съм щастлив женен, но ето ни. 571 00:24:50,566 --> 00:24:52,033 Добре, значи става дума за жена ти? 572 00:24:52,035 --> 00:24:53,634 Бившата ми жена от вчера. 573 00:24:53,636 --> 00:24:58,005 Женени сме от 25 години. 574 00:24:58,007 --> 00:25:02,343 Вчера тя се събужда и ми казва, че е свършило. 575 00:25:02,345 --> 00:25:05,045 Беше много време, казва тя. 576 00:25:05,047 --> 00:25:07,014 Новини за мен. 577 00:25:07,016 --> 00:25:09,183 Там дори не знаех нещо не беше наред. 578 00:25:09,185 --> 00:25:12,252 Това звучи... Това е ужасно, Хари. 579 00:25:12,254 --> 00:25:14,588 Ако се чувстваше като там нещо не работеше, 580 00:25:14,590 --> 00:25:16,890 счупен, счупен, 581 00:25:16,892 --> 00:25:19,527 защо не ми каза нищо? 582 00:25:19,529 --> 00:25:21,362 Тя имаше всички тези мисли 583 00:25:21,364 --> 00:25:23,764 и направи всичко това решенията сама. 584 00:25:26,669 --> 00:25:28,836 Но тя имаше партньор. 585 00:25:28,838 --> 00:25:31,839 Мислех, че сме партньори. 586 00:25:31,841 --> 00:25:34,007 Защо не бях част от нищо от това, 587 00:25:34,009 --> 00:25:36,043 някой от тези разговори? 588 00:25:36,045 --> 00:25:38,178 Тя ме напусна вчера, 589 00:25:38,180 --> 00:25:40,513 но кога наистина ме напусна, хм? 590 00:25:40,515 --> 00:25:42,749 В ума й, разбирате ли? 591 00:25:42,751 --> 00:25:44,351 Преди шест месеца? 592 00:25:44,353 --> 00:25:45,618 Годишно? 593 00:25:45,620 --> 00:25:47,387 10 години? 594 00:25:47,389 --> 00:25:48,755 Нямам идея. 595 00:25:48,757 --> 00:25:50,891 Вече нямам представа за нищо. 596 00:25:50,893 --> 00:25:55,838 Какво направи през последните 25 години на живота ми дори означава? 597 00:25:56,565 --> 00:25:59,299 Хари, искаш ли да я върнеш? Искате ли да посочите точка? 598 00:25:59,301 --> 00:26:00,633 Искате ли да я накажете? 599 00:26:00,635 --> 00:26:02,903 да. 600 00:26:02,905 --> 00:26:04,738 Искам да кажа, не, разбира се, че не. 601 00:26:04,740 --> 00:26:06,072 Не знам. 602 00:26:06,074 --> 00:26:07,907 Просто си мисля, че трябва да направя нещо 603 00:26:07,909 --> 00:26:11,077 само аз контролирам и тя няма дума за това. 604 00:26:12,914 --> 00:26:15,081 Може би ще види как се чувства. 605 00:26:15,083 --> 00:26:18,418 Има и други начини за приемане обратно контрол върху живота си. 606 00:26:18,420 --> 00:26:20,587 Начини, по които не се наранявате 607 00:26:20,589 --> 00:26:23,222 - или да нарани други хора. - Просто трябва да го направя. 608 00:26:23,224 --> 00:26:25,224 - Дори не знам защо чакам... - Не. 609 00:26:25,226 --> 00:26:26,726 Хари, чакай, чакай. 610 00:26:26,728 --> 00:26:28,227 Добре, просто остани с мен, става ли? Само за секунда. 611 00:26:28,229 --> 00:26:30,129 Просто продължавай да ми говориш, само за секунда, става ли? 612 00:26:30,131 --> 00:26:31,598 А може би просто... 613 00:26:31,600 --> 00:26:34,333 Може би просто излезте от колата за мен. 614 00:26:34,335 --> 00:26:36,149 Моля те. 615 00:26:36,174 --> 00:26:37,236 Моля те. 616 00:26:37,238 --> 00:26:38,938 Глоба. 617 00:26:48,416 --> 00:26:50,182 Ти не разбираш какво е това. 618 00:26:51,819 --> 00:26:55,587 Просто не го правиш, защото ако направихте... ако сте го направили... 619 00:26:55,589 --> 00:26:56,855 Правя го. 620 00:26:56,857 --> 00:26:58,324 Хари, аз го правя. 621 00:26:58,326 --> 00:27:01,460 разбирам повече отколкото бих искал, всъщност. 622 00:27:01,462 --> 00:27:03,204 Някой направил ли ви е това? 623 00:27:03,229 --> 00:27:04,297 Не. 624 00:27:04,299 --> 00:27:05,597 Направил съм това на някого. 625 00:27:05,599 --> 00:27:08,967 Аз... сега го правя на някого. 626 00:27:08,969 --> 00:27:10,802 разлюбвам се в някого, 627 00:27:10,804 --> 00:27:13,805 и... и не дава той или ние възможността 628 00:27:13,807 --> 00:27:16,308 да направя нещо по въпроса, защото... 629 00:27:16,310 --> 00:27:17,976 Защото се разхождам сякаш всичко е за мен, 630 00:27:17,978 --> 00:27:19,577 и... и това не е правилно. 631 00:27:21,982 --> 00:27:24,549 не го разбрах. 632 00:27:24,551 --> 00:27:26,184 Дори не разбрах какво съм... 633 00:27:26,186 --> 00:27:28,553 Това, което му правех, Хари, благодаря ти. 634 00:27:28,555 --> 00:27:30,322 Благодаря ви, защото бях несправедлив 635 00:27:30,324 --> 00:27:32,824 и нелюбезно, и това е толкова егоистично, 636 00:27:32,826 --> 00:27:34,525 и много съжалявам. 637 00:27:34,527 --> 00:27:36,861 И ако жена ти знаеше и разбра всичко това, 638 00:27:36,863 --> 00:27:38,563 тя също би съжалявала. 639 00:27:38,565 --> 00:27:39,897 Сигурна съм в това. 640 00:27:42,402 --> 00:27:43,835 Гравиран е. 641 00:27:43,837 --> 00:27:45,669 Още един цитат на Страхливицата. 642 00:27:45,671 --> 00:27:47,004 Може ли да го видя? 643 00:27:47,006 --> 00:27:50,207 "Бракът е следствие от любовта." 644 00:27:51,043 --> 00:27:54,511 Смешно нещо за гравиране на сватбен подарък, 645 00:27:54,513 --> 00:27:56,180 което беше. 646 00:27:56,182 --> 00:27:58,382 От нея. 647 00:27:58,384 --> 00:28:01,050 По-малко смешно в деня, след като тя те напусне. 648 00:28:02,687 --> 00:28:04,053 Хей, Хари. 649 00:28:04,055 --> 00:28:05,254 Хайде. 650 00:28:05,256 --> 00:28:06,822 Нека да те проверим. 651 00:28:06,824 --> 00:28:08,757 Не. Не прави това. Хари! 652 00:28:16,330 --> 00:28:18,030 Отивам! Вдигнете му маркуча! 653 00:29:18,791 --> 00:29:21,191 Бъдете честни, колко лошо беше това? 654 00:29:21,393 --> 00:29:23,860 Искам да кажа, ти се справи с нашия пациент 655 00:29:23,862 --> 00:29:25,963 и то напълно странно обаждане доста добре. 656 00:29:25,965 --> 00:29:28,398 Така че, Crisis One част беше победа. 657 00:29:28,400 --> 00:29:31,234 Но публично показване на най-мрачните си чувства 658 00:29:31,236 --> 00:29:32,936 за връзката ви? 659 00:29:32,938 --> 00:29:34,104 Аз ли съм ужасен човек? 660 00:29:34,106 --> 00:29:36,139 Ти не си ужасен човек. 661 00:29:36,141 --> 00:29:39,576 Хей, не исках повдигнете стари глупости по-рано 662 00:29:39,578 --> 00:29:40,877 с теб и епископ. 663 00:29:40,879 --> 00:29:42,278 Не, не е стара глупост. 664 00:29:42,280 --> 00:29:44,081 Това всъщност е много уместна глупост, 665 00:29:44,083 --> 00:29:46,449 защото все още съм вътре безкрайна игра 666 00:29:46,451 --> 00:29:49,885 на музикални столове, 667 00:29:49,887 --> 00:29:54,424 което разбрах е игра по моя собствена игра. 668 00:29:55,460 --> 00:29:57,927 Както и да е, обади се на Емет. Бъди честен. 669 00:29:57,929 --> 00:29:59,929 Съжалявай. 670 00:29:59,931 --> 00:30:01,331 И ще е наред. 671 00:30:07,071 --> 00:30:08,338 Хей, аз... 672 00:30:10,374 --> 00:30:12,941 Дължа ви извинение. 673 00:30:13,178 --> 00:30:15,111 Виж, бил съм действайки сякаш, знаете ли, 674 00:30:15,113 --> 00:30:18,481 да се запаля няма извадете всеки един от вас. 675 00:30:18,483 --> 00:30:21,784 Опитва се да контролира което мога да контролирам. 676 00:30:21,786 --> 00:30:24,687 Искам да кажа, и Милър... 677 00:30:24,689 --> 00:30:26,488 Не можехме да го контролираме, 678 00:30:26,490 --> 00:30:29,591 поправи го, или... спаси го. 679 00:30:29,593 --> 00:30:31,827 Ти знаеш. 680 00:30:31,829 --> 00:30:33,629 Наистина е просто, знаеш ли... 681 00:30:33,631 --> 00:30:35,665 Всичко изглежда сякаш е минало на един сантиметър 682 00:30:35,667 --> 00:30:37,332 хватката ми в момента, 683 00:30:37,334 --> 00:30:38,934 което е по-лошо, отколкото ако беше напълно недостижимо, 684 00:30:38,936 --> 00:30:41,303 защото си като, „Ако бях малко по-силен, 685 00:30:41,305 --> 00:30:44,106 по-мъдро, по-бързо" 686 00:30:44,108 --> 00:30:46,142 така че ти започваш биене, знаеш ли, 687 00:30:46,144 --> 00:30:48,644 да се опитам да спечелим този инч, 688 00:30:48,646 --> 00:30:51,814 вземете бягане започва да опитайте се да преодолеете този сантиметър, 689 00:30:51,816 --> 00:30:53,983 и ти скачаш, 690 00:30:53,985 --> 00:30:58,931 и всичко, което получава ти си... е контузен. 691 00:30:59,057 --> 00:31:01,122 И така, аз... ще спра, 692 00:31:01,124 --> 00:31:04,793 спри да блъскаш и да се люлееш, 693 00:31:04,795 --> 00:31:06,161 бягане и скачане. 694 00:31:07,964 --> 00:31:09,798 Виждаш ли? Терапията работи. 695 00:31:20,911 --> 00:31:22,476 Имахте ли нужда от нещо? 696 00:31:22,478 --> 00:31:25,546 Какво ще кажете за примирие? 697 00:31:25,548 --> 00:31:27,882 Виж, бил ли съм... 698 00:31:27,884 --> 00:31:30,185 Удрял ли съм бутилката е малко твърда напоследък? 699 00:31:30,187 --> 00:31:32,553 Аз имам. Беше грубо няколко месеца тук. 700 00:31:32,555 --> 00:31:36,724 Може би и аз съм чукал няколко много обратно в моето време на почивка, 701 00:31:36,726 --> 00:31:40,261 но никога не бих пил на работа. 702 00:31:40,263 --> 00:31:42,530 Тогава защо има уиски във вашия офис? 703 00:31:42,532 --> 00:31:45,499 Какво... Какви, по дяволите, бяха правиш ли в офиса ми? 704 00:31:45,501 --> 00:31:46,734 а? 705 00:31:46,736 --> 00:31:48,436 Шпионираш ли ме за твоята приятелка? 706 00:31:48,438 --> 00:31:49,670 Тя не ми е приятелка. 707 00:31:49,672 --> 00:31:50,938 Всичко, което знам, е това, което видях. 708 00:31:50,940 --> 00:31:53,040 Нямам доказателства за лоши игри. 709 00:31:53,042 --> 00:31:55,776 Но и ти не го правиш. 710 00:31:55,778 --> 00:31:57,245 нали така? 711 00:31:57,247 --> 00:31:59,947 Така че, ако говорите с шефът преди мен, 712 00:31:59,949 --> 00:32:02,082 бъди кукла и й кажи, че съм свободна 713 00:32:02,084 --> 00:32:04,518 всеки ден освен сряда за нашата вечеря. 714 00:32:04,520 --> 00:32:06,454 Имам среща. 715 00:32:06,456 --> 00:32:09,789 не се тревожи. Тя е стюардеса. 716 00:32:16,732 --> 00:32:18,298 Хей. 717 00:32:28,243 --> 00:32:29,643 Всичко е затоплено. 718 00:32:31,112 --> 00:32:33,580 Имаш болкоуспокояващи точно тук, 719 00:32:33,582 --> 00:32:35,415 вода, шоколад. 720 00:32:38,119 --> 00:32:39,486 Добре ли си? 721 00:32:43,791 --> 00:32:46,525 Знаеш ли, никога не съм го правил искам те в живота си, Тео. 722 00:32:48,829 --> 00:32:50,262 аз не... 723 00:32:52,466 --> 00:32:55,801 Не исках да бъда в собствения си живот. 724 00:33:01,234 --> 00:33:04,142 Исках животът ми да ме остави на мира, 725 00:33:04,144 --> 00:33:05,377 и... 726 00:33:08,316 --> 00:33:11,350 ... просто изключих всичко и... 727 00:33:11,352 --> 00:33:13,819 когато Милър... когато Милър умря, 728 00:33:13,821 --> 00:33:15,621 беше... 729 00:33:15,623 --> 00:33:18,656 Беше като Лукас умря отново. 730 00:33:18,658 --> 00:33:21,492 Беше като всичко... 731 00:33:21,494 --> 00:33:23,361 Цялата тази скръб просто живееше в... 732 00:33:23,363 --> 00:33:25,797 Вътре в моите клетки и беше активиран отново 733 00:33:25,799 --> 00:33:27,498 и ме дръпна надолу през портал за време, 734 00:33:27,500 --> 00:33:29,134 и бях... 735 00:33:29,136 --> 00:33:32,770 Скърбях за Милър и Лукас, 736 00:33:32,772 --> 00:33:34,039 и... 737 00:33:37,044 --> 00:33:39,311 ... и баба ми 738 00:33:39,313 --> 00:33:41,346 и моят... моят учител по драма, 739 00:33:41,348 --> 00:33:43,014 а сега това ново... 740 00:33:46,186 --> 00:33:47,319 ...това ново... 741 00:33:48,956 --> 00:33:51,522 ... скръб... 742 00:33:51,524 --> 00:33:53,791 Скръб за нещо, което не съм... дори не искам, 743 00:33:53,793 --> 00:33:56,527 но тялото ми все още скърби и... 744 00:33:59,999 --> 00:34:01,733 ... и тези хормони са просто... 745 00:34:01,735 --> 00:34:03,568 Имат братство купон в мен, 746 00:34:03,570 --> 00:34:06,270 и го прави невъзможно за да се справите с някое от тях. 747 00:34:07,707 --> 00:34:09,907 Тео, аз съм... съжалявам. 748 00:34:10,910 --> 00:34:14,412 Аз съм... аз съм толкова... аз съм толкова съжалявам, че те нараних. 749 00:34:15,849 --> 00:34:17,882 Добре. 750 00:34:17,884 --> 00:34:19,417 аз съм с... 751 00:34:29,195 --> 00:34:31,263 Хей, кога ще имаш Пру следващия път? 752 00:34:31,265 --> 00:34:33,130 днес. Предполага се, че прави предаване, 753 00:34:33,155 --> 00:34:34,966 но семейство Милър закъсняват. 754 00:34:34,968 --> 00:34:37,053 Ммм Знаеш ли, да не бъда кучка, 755 00:34:37,078 --> 00:34:39,412 но те изобщо не трябва да я имат. 756 00:34:39,414 --> 00:34:40,547 Е, ако това те прави кучка, 757 00:34:40,549 --> 00:34:41,781 значи жена ми е сериозна... 758 00:34:41,783 --> 00:34:43,049 Хей, хей, хей, недей... не го казвай. 759 00:34:44,586 --> 00:34:46,017 Искам да кажа, трябва да забогатееш по някакъв начин. 760 00:34:46,019 --> 00:34:47,886 Може и да го направи, като спасява животи. 761 00:34:47,888 --> 00:34:49,521 Бен! Анди! 762 00:34:49,523 --> 00:34:51,189 Ааа! Липсваше ми! 763 00:34:51,191 --> 00:34:53,459 здравей здравей Съжалявам, че закъсняваме. 764 00:34:53,461 --> 00:34:54,626 Не, не, не, добре е. 765 00:34:54,628 --> 00:34:57,062 Но, хм... кой си ти? 766 00:34:57,064 --> 00:34:58,263 Боже мой. 767 00:34:58,265 --> 00:35:00,098 да. аз съм Анна, 768 00:35:00,100 --> 00:35:02,935 Бавачка и най-добра приятелка на Пру на непълен работен ден. 769 00:35:02,937 --> 00:35:04,603 Най-добър приятел! 770 00:35:04,605 --> 00:35:06,104 Добре, това е... 771 00:35:06,106 --> 00:35:08,106 Не разбрах, че Милърс беше наел бавачка. 772 00:35:08,108 --> 00:35:09,975 Ходих на училище с Yemi много назад, когато, 773 00:35:09,977 --> 00:35:11,543 и Милърите се борят, 774 00:35:11,545 --> 00:35:13,078 затова ме помолиха да помогна. 775 00:35:13,080 --> 00:35:14,580 Както и да е, бих искал да остана и да си поговоря, 776 00:35:14,582 --> 00:35:16,281 но закъснявам за репетиция. 777 00:35:16,283 --> 00:35:17,615 аз съм в група. 778 00:35:17,617 --> 00:35:19,617 Ужасна лента. 779 00:35:19,619 --> 00:35:21,286 Приятно ми е да се запознаем. 780 00:35:21,288 --> 00:35:22,787 - И мен ми е приятно да се запознаем. - Чао, Анна. 781 00:35:22,789 --> 00:35:25,290 Семейство Милър наеха бавачка? 782 00:35:25,292 --> 00:35:26,791 Да, гореща бавачка, нали? 783 00:35:26,793 --> 00:35:29,560 Да, добре, това е извън моя контрол. 784 00:35:29,562 --> 00:35:30,661 - Да. - Добре, кажи чао, Пру. 785 00:35:30,663 --> 00:35:32,163 - Добре. - Чао. 786 00:35:32,165 --> 00:35:33,498 - Чао. - Чао чао. 787 00:35:33,500 --> 00:35:34,599 - Чао. - Чао. 788 00:35:36,003 --> 00:35:37,668 Има ли приложение или нещо подобно 789 00:35:37,670 --> 00:35:39,304 което ви помага да намерите най-обърканото, 790 00:35:39,306 --> 00:35:41,806 най-сложният вариант в близкия радиус? 791 00:35:41,808 --> 00:35:43,308 Е, какво искаш да кажеш, разхвърлян? 792 00:35:43,310 --> 00:35:45,010 Току-що я срещнахте. Това е осъдително. 793 00:35:45,012 --> 00:35:47,078 Ти... Това... Тя е бавачка на Пру. 794 00:35:47,080 --> 00:35:49,481 ох. П-тя работи за семейство Милър, 795 00:35:49,483 --> 00:35:51,248 и ти си един, който говори. 796 00:35:51,250 --> 00:35:53,650 О, точно затова трябва да говоря. 797 00:35:53,652 --> 00:35:55,819 Ако не спах с капитанът на 19, 798 00:35:55,821 --> 00:35:57,921 Все още щях да съм на 19. 799 00:35:57,923 --> 00:36:00,324 Всъщност може би дори бъде капитан на 19. 800 00:36:00,326 --> 00:36:03,593 говорим ли за, Съливан или Бекет? 801 00:36:03,595 --> 00:36:05,162 Точно. 802 00:36:05,164 --> 00:36:07,031 Какво не е наред с нас? 803 00:36:07,033 --> 00:36:08,965 Нас? Кога... Кога това става ли нещо за нас? 804 00:36:08,967 --> 00:36:10,000 Защото това е нещо като ние. 805 00:36:10,002 --> 00:36:11,668 Ние продължаваме да правим това, 806 00:36:11,670 --> 00:36:13,370 и трябва да се откажем от него. 807 00:36:13,372 --> 00:36:14,838 Трябва да пораснем, по дяволите. 808 00:36:14,840 --> 00:36:16,306 - Хм. - Можем да поправим това, Джак. 809 00:36:16,308 --> 00:36:19,176 L-L-Нека бъдем един на друг поправете го приятели, хм? 810 00:36:19,178 --> 00:36:21,711 Помогнете си взаимно да спрат наоколо с разхвърляни хора. 811 00:36:21,713 --> 00:36:23,013 Какво, например, да спим един с друг? 812 00:36:23,015 --> 00:36:24,548 Като не спим един с друг, 813 00:36:24,550 --> 00:36:26,049 или някой друг. 814 00:36:26,051 --> 00:36:27,717 Звучиш като Даян. 815 00:36:27,719 --> 00:36:28,887 О, моля те, не ми казвай ударил ли си се и с Даян? 816 00:36:28,887 --> 00:36:30,219 Не, Боже, не. Бих. 817 00:36:30,221 --> 00:36:31,888 - Да. - Да. Знам, че би. 818 00:36:31,890 --> 00:36:35,025 Защото и двамата бъркаме почти всичко за похот, 819 00:36:35,027 --> 00:36:37,160 които след това бъркаме с любов. 820 00:36:37,162 --> 00:36:38,862 Тя продължава да казва период на въздържание 821 00:36:38,864 --> 00:36:41,631 ще ми помогне да прекъсна цикъла, 822 00:36:41,633 --> 00:36:43,132 - тогава прочисти главата ми. - И? 823 00:36:43,134 --> 00:36:45,201 И аз буквално направи всичко, което тя предложи, 824 00:36:45,203 --> 00:36:46,369 освен онзи. 825 00:36:46,371 --> 00:36:47,537 Това е... Това е невъзможно. 826 00:36:47,539 --> 00:36:49,039 Какво друго трябва да правим? 827 00:36:49,041 --> 00:36:51,374 Не знам. Можем да ходим на разходки. 828 00:36:51,376 --> 00:36:52,809 Вземете уроци по грънчарство. 829 00:36:52,811 --> 00:36:54,243 Не знам. Играйте настолни игри. 830 00:36:54,245 --> 00:36:56,379 Това ли се опитваш да ме убедиш? 831 00:36:58,316 --> 00:37:00,716 Добре. да. 832 00:37:00,718 --> 00:37:02,251 - Без секс. - И без флирт. 833 00:37:02,253 --> 00:37:04,820 - Без флирт? - Това е половината проблем. 834 00:37:04,822 --> 00:37:05,988 Добре. 835 00:37:05,990 --> 00:37:07,656 Но вече не можеш да правиш това лице. 836 00:37:07,658 --> 00:37:09,392 Онзи. 837 00:37:09,394 --> 00:37:11,360 Не, той направи множество лоши обаждания, 838 00:37:11,362 --> 00:37:12,828 и гневът му... 839 00:37:12,830 --> 00:37:15,164 Е, това не означава той пие на работа. 840 00:37:15,166 --> 00:37:16,665 Бутилката беше в кабинета му. 841 00:37:16,667 --> 00:37:18,267 Е, повечето пияници просто обичат да знаят 842 00:37:18,269 --> 00:37:20,570 бутилката е близо. 843 00:37:20,572 --> 00:37:23,072 Казахте ли на Наташа за вашите подозрения? 844 00:37:23,074 --> 00:37:24,340 Не, тя е началникът. 845 00:37:24,342 --> 00:37:26,709 Ако й кажа, ще го докладвам. 846 00:37:26,711 --> 00:37:28,244 Тогава той ни разобличава. 847 00:37:28,246 --> 00:37:31,046 Не, да я върна в живота си... 848 00:37:31,048 --> 00:37:33,749 Това е най-хубавото нещо ми се случи от много време. 849 00:37:33,751 --> 00:37:36,284 Вижте, тя ме повиши въз основа върху историята като войник 850 00:37:36,286 --> 00:37:38,954 и това, на което тя знае, че съм способен. 851 00:37:38,956 --> 00:37:42,091 И този мръсник ме обвинява в... 852 00:37:42,093 --> 00:37:44,860 За търговия със сексуални услуги? 853 00:37:44,862 --> 00:37:47,229 Мислех, че не спиш с нея. 854 00:37:47,231 --> 00:37:49,031 Не съм. 855 00:37:49,033 --> 00:37:51,199 Още. 856 00:37:51,201 --> 00:37:53,869 Искам да кажа, аз бих искал. 857 00:37:53,871 --> 00:37:55,403 След това му помогнете да изтрезнее. 858 00:37:55,405 --> 00:37:56,605 Какво? 859 00:37:56,607 --> 00:37:57,773 Виж, ако той пие на работа, 860 00:37:57,775 --> 00:37:58,974 той е болен от алкохолизъм. 861 00:37:58,976 --> 00:38:00,809 Просто не пиеш по време на работа. 862 00:38:00,811 --> 00:38:02,945 Предложи на мъжа ръка, 863 00:38:02,947 --> 00:38:05,781 просто като ръка ти беше предложено, става ли? 864 00:38:05,783 --> 00:38:07,448 Вие правите правилното нещо. 865 00:38:07,450 --> 00:38:09,917 Защити себе си. 866 00:38:09,919 --> 00:38:11,418 Това е печеливша. 867 00:38:15,925 --> 00:38:17,759 Хей. 868 00:38:17,761 --> 00:38:19,493 - Здравей. - Здравей. 869 00:38:19,495 --> 00:38:22,163 От... От кога го правиш да ми донесеш кафе на работа? 870 00:38:22,165 --> 00:38:25,099 Не искам да ходя с гениален дарител на Mensa или гребецът. 871 00:38:25,101 --> 00:38:26,901 Просто аз... Мислейки за нашето бебе 872 00:38:26,903 --> 00:38:29,170 да си ти и някакъв случаен непознат... 873 00:38:29,172 --> 00:38:30,772 Не не не. Не, просто... 874 00:38:30,774 --> 00:38:32,907 Има толкова много от нашия контрол в този сценарий. 875 00:38:32,909 --> 00:38:35,276 Имам предвид, разбира се, момчетата изглежда страхотно на хартия, 876 00:38:35,278 --> 00:38:36,844 и въз основа на техните бебешки снимки, 877 00:38:36,846 --> 00:38:38,145 но откъде да знаем, че нашите бебето няма да порасне 878 00:38:38,147 --> 00:38:39,913 да бъде човек, който се полива 879 00:38:39,915 --> 00:38:42,082 с бензин, когато той не разбира пътя си? 880 00:38:42,084 --> 00:38:43,416 Или Бекет? 881 00:38:43,418 --> 00:38:45,018 Какво? 882 00:38:45,020 --> 00:38:48,689 Искам наш донор да бъде някой, когото познаваме. 883 00:38:48,691 --> 00:38:51,758 Добре, някой, когото познаваме, като брат ти? 884 00:38:51,760 --> 00:38:53,093 Не не не НЕ. 885 00:38:53,095 --> 00:38:54,427 Аз наистина не се нуждая от гените си там. 886 00:38:54,429 --> 00:38:55,996 Просто искам да знам повече, отколкото знам 887 00:38:55,998 --> 00:38:57,998 когато купувам сперма от непознат. 888 00:38:58,000 --> 00:38:59,599 Добре. 889 00:38:59,601 --> 00:39:01,267 Имаш ли някой предвид? 890 00:39:01,269 --> 00:39:04,938 Не. Но можем да мислим заедно. 891 00:39:04,940 --> 00:39:06,840 - Добре. - Добре. 892 00:39:06,842 --> 00:39:08,474 Искам да кажа, че има много повече да говорим. 893 00:39:08,476 --> 00:39:10,177 Не, знам. Знам. И ние ще го направим. 894 00:39:10,179 --> 00:39:12,478 Но исках да знаеш че не беше всичко 895 00:39:12,480 --> 00:39:13,613 аз спечелих играта за донор на сперма. 896 00:39:13,615 --> 00:39:14,814 Добре. Ще говорим по-късно? 897 00:39:14,816 --> 00:39:16,115 Мм-хм. 898 00:39:18,686 --> 00:39:20,720 - Хей. - Хей. 899 00:39:23,124 --> 00:39:24,356 Как е тя? 900 00:39:24,358 --> 00:39:25,825 Тя спи. 901 00:39:27,195 --> 00:39:29,294 - Беше ли... - Брутално. 902 00:39:29,296 --> 00:39:31,997 да. Тя все още върви. 903 00:39:31,999 --> 00:39:33,866 Но тя все пак е добра. 904 00:39:33,868 --> 00:39:35,901 А вие двамата? 905 00:39:35,903 --> 00:39:37,837 И ние сме добре. 906 00:39:37,839 --> 00:39:39,504 - Да? - Да. 907 00:39:39,506 --> 00:39:40,539 Добре, внимателно. 908 00:39:40,541 --> 00:39:42,074 Е горещо. 909 00:39:42,076 --> 00:39:43,375 Как беше смяната ти? 910 00:39:43,377 --> 00:39:45,477 Е, по принцип признах 911 00:39:45,479 --> 00:39:47,213 да се разлюбя с Емет 912 00:39:47,215 --> 00:39:49,214 по време на обаждане в Crisis One пред около 30 души, 913 00:39:49,216 --> 00:39:50,648 включително Емет, 914 00:39:50,650 --> 00:39:52,217 и сега той няма да ми отговаря на телефонните обаждания. 915 00:39:52,219 --> 00:39:53,243 Това е лоша смяна. 916 00:39:53,268 --> 00:39:55,053 Не страхотно. 917 00:39:55,055 --> 00:39:57,756 Искате ли той да ви отговори на обажданията? 918 00:39:57,758 --> 00:40:00,391 Разбира се. 919 00:40:00,393 --> 00:40:03,194 Искам да кажа, че не мога да бъда този човек разбива сърцето му два пъти, нали? 920 00:40:03,196 --> 00:40:05,396 Затова ли не го сложихте край? 921 00:40:05,398 --> 00:40:07,398 Защото не искаш да си човекът? 922 00:40:07,400 --> 00:40:08,900 Искам да кажа, това е доста добра причина. 923 00:40:08,902 --> 00:40:11,502 Не толкова добре, колкото го обичаш, 924 00:40:11,504 --> 00:40:14,038 знаеш, не можеш да живееш без него, 925 00:40:14,040 --> 00:40:15,673 ще направиш всичко, за да го задържиш. 926 00:40:15,675 --> 00:40:16,875 Това също са причини. 927 00:40:16,877 --> 00:40:18,009 Травис. 928 00:40:18,011 --> 00:40:19,244 Добре, обичам го, нали? 929 00:40:19,246 --> 00:40:20,678 Обичам го, обичам го. 930 00:40:20,680 --> 00:40:22,747 Обичам го и не искам да го нараня. 931 00:40:22,749 --> 00:40:24,783 След това продължете да се обаждате. 932 00:40:54,479 --> 00:40:55,578 Тео? 933 00:40:57,283 --> 00:40:58,350 да? 934 00:41:02,454 --> 00:41:04,954 Обичам те. 935 00:41:20,405 --> 00:41:23,105 И аз те обичам скъпи. 936 00:41:27,101 --> 00:41:30,229 - Синхронизирано и коригирано чрез синхронизиране - - www.addic7ed.com - 87988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.