All language subtitles for Star Trek Picard S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,141 --> 00:00:10,444 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:10,544 --> 00:00:12,622 - What have you done? - Show them a world of their own making, 3 00:00:12,646 --> 00:00:14,215 and they ask you what you've done. 4 00:00:14,315 --> 00:00:17,251 If we want to save the future, then we have to 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,120 repair the past. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,357 Elnor! 7 00:00:23,457 --> 00:00:26,026 If we fail here, 8 00:00:26,127 --> 00:00:29,363 we fail Elnor and everyone in our homeworld. 9 00:00:33,734 --> 00:00:38,306 Laris, nothing has to change. 10 00:00:40,608 --> 00:00:43,077 Move backward to go forward. 11 00:00:43,177 --> 00:00:44,378 Shatter to mend. 12 00:00:44,478 --> 00:00:47,715 Admiral, I'm no longer in command of this ship. 13 00:00:47,815 --> 00:00:50,484 The past is now. 14 00:00:55,189 --> 00:00:57,109 We're caught in Earth's gravity. I can't stop her! 15 00:00:59,827 --> 00:01:01,129 Give me nav control. 16 00:01:01,229 --> 00:01:02,796 - Where are you taking us? - Home. 17 00:01:06,567 --> 00:01:09,803 The queen says that there is someone who can help us. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,772 She called this individual a "Watcher." 19 00:01:11,872 --> 00:01:14,475 You're saying if we find them, we can undo this nightmare? 20 00:01:14,575 --> 00:01:18,078 It's probably some alien species that doesn't belong here. 21 00:01:18,179 --> 00:01:20,814 - It may not want to be found. - I'm coming for it. 22 00:01:20,914 --> 00:01:23,217 - You can't bring that with you. - This? 23 00:01:23,317 --> 00:01:25,219 Because we're 400 years in the past. 24 00:01:25,319 --> 00:01:26,759 You have to look out for butterflies. 25 00:01:31,225 --> 00:01:32,793 Don't draw attention to yourself. 26 00:01:32,893 --> 00:01:34,395 No hospitals, no authorities, 27 00:01:34,495 --> 00:01:37,298 - no security checkpoints. - Ow. 28 00:01:37,798 --> 00:01:41,235 - Hey! - You're under arrest. 29 00:01:41,935 --> 00:01:45,206 I might be able to use the ship as an interface. 30 00:01:45,306 --> 00:01:46,507 Absolutely not. 31 00:01:47,640 --> 00:01:49,600 I-I just need to get in there, fix her, and you can 32 00:01:49,643 --> 00:01:50,687 pull me out before I'm fully assimilated. 33 00:01:50,711 --> 00:01:51,711 We fail without her. 34 00:01:51,745 --> 00:01:52,813 I can see so much. 35 00:01:52,913 --> 00:01:54,414 The Watcher. 15. 36 00:01:54,515 --> 00:01:55,649 - Yeah. - Don't. 37 00:01:56,684 --> 00:01:58,752 Computer, dictate the file from the Borg Queen. 38 00:01:58,852 --> 00:02:00,454 3-4-dot-0... 39 00:02:00,554 --> 00:02:02,523 - 4-8-8 North. - Coordinates. 40 00:02:02,623 --> 00:02:03,524 To find the Watcher. 41 00:02:03,624 --> 00:02:04,701 But there's more, isn't there? 42 00:02:04,725 --> 00:02:06,126 When it happens. 43 00:02:06,227 --> 00:02:07,227 I can almost feel it. 44 00:02:07,295 --> 00:02:09,128 You've impressed me. 45 00:02:21,475 --> 00:02:24,178 Rios? Do you read me? 46 00:02:27,715 --> 00:02:29,650 Raffi, do you copy? 47 00:02:31,319 --> 00:02:32,620 Anybody? 48 00:02:34,588 --> 00:02:36,190 Whoa. 49 00:02:36,290 --> 00:02:37,825 What the hell happened here? 50 00:02:37,925 --> 00:02:39,560 Nothing good. 51 00:02:41,795 --> 00:02:43,597 You sure his signal pinged from here? 52 00:02:43,697 --> 00:02:45,766 I know how to read a tricorder. 53 00:02:48,236 --> 00:02:50,471 Why did Rios need a hospital? 54 00:02:51,939 --> 00:02:53,674 Rios?! 55 00:02:53,774 --> 00:02:54,942 Rios? 56 00:02:55,042 --> 00:02:56,410 Whoa, hey. Hey, I'm sorry. 57 00:02:56,510 --> 00:02:57,911 Look, we're closed. 58 00:02:59,347 --> 00:03:01,458 If you need a doctor, there's another clinic two blocks east. 59 00:03:01,482 --> 00:03:01,515 No, we don't need medical assistance. 60 00:03:02,283 --> 00:03:02,316 We're looking for our friend. 61 00:03:02,850 --> 00:03:03,951 Dark hair, scruffy. 62 00:03:04,051 --> 00:03:05,486 Yeah, he was here. 63 00:03:06,787 --> 00:03:08,298 The doctor patched him up before ICE officers raided us. 64 00:03:08,322 --> 00:03:09,757 They arrested them both. 65 00:03:09,857 --> 00:03:11,725 I'm sorry. Look, 66 00:03:11,825 --> 00:03:13,803 Teresa's a citizen. You know? They'll probably just detain her 67 00:03:13,827 --> 00:03:16,530 longer than they should but eventually they throw her back. 68 00:03:16,630 --> 00:03:17,731 You know those assholes. 69 00:03:17,831 --> 00:03:19,700 Yeah. I feel like I do. 70 00:03:19,800 --> 00:03:20,968 But your friend... 71 00:03:21,068 --> 00:03:22,303 I hope you find him soon. 72 00:03:22,403 --> 00:03:24,872 Before ICE makes sure you never do. 73 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 - Seven, Raffi, do you read me? 74 00:03:34,815 --> 00:03:37,518 Do you copy?! 75 00:03:38,686 --> 00:03:40,788 Rios, do you read me? 76 00:03:40,888 --> 00:03:43,391 It was a long shot the comms would work. 77 00:03:43,491 --> 00:03:44,825 No relays. 78 00:03:44,925 --> 00:03:46,527 Let's... 79 00:03:46,627 --> 00:03:48,829 just hope that they're not... 80 00:03:48,929 --> 00:03:51,332 Dead? 81 00:03:53,567 --> 00:03:55,269 Thank you, Doctor. 82 00:03:56,437 --> 00:03:57,971 You know... 83 00:03:58,071 --> 00:03:59,607 until the auto-repair heats the ship, 84 00:04:00,874 --> 00:04:02,919 why don't we find you somewhere where we can light a fire. 85 00:04:02,943 --> 00:04:04,912 What if someone spots La Sirena? 86 00:04:05,012 --> 00:04:08,282 The Confederation ships seem to be equipped with upgrades. 87 00:04:08,382 --> 00:04:10,284 Computer, 88 00:04:10,384 --> 00:04:12,686 engage cloaking device. 89 00:04:25,032 --> 00:04:26,032 Oh, dear. 90 00:04:26,099 --> 00:04:27,368 So Chateau Picard 91 00:04:27,468 --> 00:04:29,002 is abandoned in this era. 92 00:04:30,538 --> 00:04:33,374 Nearly a century at this point. 93 00:04:35,808 --> 00:04:37,711 During the Second World War, 94 00:04:37,811 --> 00:04:40,047 when the Nazis occupied France, 95 00:04:40,147 --> 00:04:43,984 they used this house as a base of operations. 96 00:04:45,586 --> 00:04:47,287 My ancestors 97 00:04:47,388 --> 00:04:51,859 only survived by hiding in the tunnels below. 98 00:04:53,761 --> 00:04:55,663 Where'd they go? 99 00:04:55,763 --> 00:04:57,331 England. 100 00:04:58,566 --> 00:05:01,535 But the chateau remained in the family. 101 00:05:04,772 --> 00:05:09,477 Although there were various caretakers keeping it up. 102 00:05:10,511 --> 00:05:12,012 It'll be generations 103 00:05:12,112 --> 00:05:15,082 before the Picards reside here again. 104 00:05:32,866 --> 00:05:34,034 Maman! 105 00:05:35,034 --> 00:05:36,604 Maman! 106 00:05:40,674 --> 00:05:42,009 Maman. 107 00:05:43,176 --> 00:05:45,379 You all right, mister? 108 00:05:50,050 --> 00:05:51,118 Just... 109 00:05:51,218 --> 00:05:53,954 having memories of... 110 00:05:54,054 --> 00:05:56,557 things that have yet to occur. 111 00:05:58,592 --> 00:05:59,659 Maman. 112 00:06:00,761 --> 00:06:01,929 Maman. 113 00:06:05,198 --> 00:06:06,934 Computer, 114 00:06:07,034 --> 00:06:10,070 play "Non, je ne regrette rien," 115 00:06:10,170 --> 00:06:11,605 second verse. 116 00:06:11,705 --> 00:06:15,008 - Let's take a deep breath and listen. -♪ Avec leurs trémolos ♪ 117 00:06:15,108 --> 00:06:17,611 ♪ Balayé pour toujours ♪ 118 00:06:17,711 --> 00:06:21,114 ♪ Je repars à zéro ♪ 119 00:06:23,116 --> 00:06:25,553 ♪ Non ♪ 120 00:06:25,653 --> 00:06:27,020 - There. - ♪ Rien de rien ♪ 121 00:06:27,120 --> 00:06:29,089 Fear's gone. 122 00:06:29,189 --> 00:06:30,658 - You're safe now. - ♪ Non ♪ 123 00:06:30,758 --> 00:06:32,560 - I'm here. - ♪ Je ne regrette ♪ 124 00:06:32,659 --> 00:06:34,662 ♪ Rien ♪ 125 00:06:34,762 --> 00:06:37,465 ♪ Ni le bien ♪ 126 00:06:37,565 --> 00:06:40,067 ♪ Qu'on m'a fait ♪ 127 00:06:40,167 --> 00:06:42,470 ♪ Ni le mal ♪ 128 00:06:42,570 --> 00:06:46,540 ♪ Tout ça m'est bien égal... ♪ 129 00:06:47,908 --> 00:06:49,543 Where are you? 130 00:06:50,544 --> 00:06:52,145 Uh... 131 00:06:52,245 --> 00:06:55,449 lost in the past, I suppose. 132 00:06:56,484 --> 00:06:58,586 In more ways than one. 133 00:07:01,121 --> 00:07:05,125 Agnes, we need to find out what else the Borg Queen knows 134 00:07:05,225 --> 00:07:07,461 about the break in the timeline, 135 00:07:07,561 --> 00:07:10,130 what else you stole from her mind. 136 00:07:10,230 --> 00:07:12,165 And I think you need rest. 137 00:07:12,265 --> 00:07:13,867 Thinking is my rest. 138 00:07:13,967 --> 00:07:17,070 Can't even comprehend how relaxing calculus can be. 139 00:07:17,170 --> 00:07:19,840 I will take your word for it. 140 00:07:19,940 --> 00:07:22,710 My mother used to play Édith Piaf 141 00:07:22,810 --> 00:07:25,445 to me when I was young to calm me down. 142 00:07:25,546 --> 00:07:28,448 I can just imagine a little Picard wandering around here 143 00:07:28,549 --> 00:07:29,617 saying... 144 00:07:29,717 --> 00:07:31,519 "Milk. Chocolate. 145 00:07:31,619 --> 00:07:33,220 Hot." 146 00:07:33,320 --> 00:07:34,788 Let me guess, you were 147 00:07:35,956 --> 00:07:37,166 the skinny kid with the endless book collection. 148 00:07:37,190 --> 00:07:38,759 That was me. 149 00:07:38,859 --> 00:07:40,561 Oh, I need a drink. 150 00:07:40,661 --> 00:07:41,562 Ah. 151 00:07:41,662 --> 00:07:44,565 Agnes, what you need is rest. 152 00:07:44,665 --> 00:07:46,233 Here we go. 153 00:07:46,332 --> 00:07:47,701 Pinot noir. 154 00:07:47,801 --> 00:07:50,704 You happen to have a corkscrew on you? 155 00:07:56,276 --> 00:07:57,878 Fascinating. 156 00:08:00,914 --> 00:08:04,184 You moved 15 beads on the abacus. 157 00:08:04,284 --> 00:08:08,956 You chose the 15th volume of the Britannica. 158 00:08:09,056 --> 00:08:12,159 And a pinot noir. 159 00:08:12,259 --> 00:08:15,195 1915. 160 00:08:15,295 --> 00:08:19,600 Agnes, I think that your marvelous mind 161 00:08:19,700 --> 00:08:21,535 is trying to tell us something. 162 00:08:21,635 --> 00:08:24,805 Look at you, Dixon Hill. 163 00:08:24,905 --> 00:08:27,541 15. 15. 164 00:08:27,641 --> 00:08:29,610 It must be the other piece of information I took 165 00:08:29,710 --> 00:08:30,778 from the Borg Queen's mind. 166 00:08:30,878 --> 00:08:34,246 The last thing you said before I disconnected you... 167 00:08:34,347 --> 00:08:37,951 When is the timeline changing? 168 00:08:38,051 --> 00:08:39,687 15 hours? 169 00:08:39,787 --> 00:08:41,621 That's too nonspecific. 170 00:08:41,722 --> 00:08:42,923 A date then. 171 00:08:43,023 --> 00:08:44,558 Did the ship's chronometer 172 00:08:44,658 --> 00:08:46,960 ever show precisely when we landed? 173 00:08:47,060 --> 00:08:50,130 The 12th of April, 2024. 174 00:08:50,230 --> 00:08:51,630 Which, if we're right, would mean... 175 00:08:51,665 --> 00:08:54,534 We have three days 176 00:08:54,635 --> 00:08:59,139 before the future is changed irrevocably. 177 00:10:59,092 --> 00:11:01,394 ♪ 35 years later and nothing much has changed ♪ 178 00:11:01,494 --> 00:11:02,894 ♪ Those in charge are living large ♪ 179 00:11:02,930 --> 00:11:04,998 ♪ The rest are all deranged ♪ 180 00:11:05,098 --> 00:11:07,167 ♪ 'Cause I still hate you ♪ 181 00:11:07,267 --> 00:11:10,370 ♪ Can't wait to eviscerate you ♪ 182 00:11:10,470 --> 00:11:11,905 - ♪ 'Cause I ♪ - Hey. 183 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 ♪ Still hate ♪ 184 00:11:13,106 --> 00:11:14,674 - ♪ All of you ♪ - Hey. 185 00:11:15,776 --> 00:11:16,786 You mind stopping that noise? 186 00:11:16,810 --> 00:11:18,111 ♪ The temperatures are rising ♪ 187 00:11:18,211 --> 00:11:19,279 ♪ The sea level as well ♪ 188 00:11:19,379 --> 00:11:21,915 Yeah, okay! Fine! 189 00:11:22,015 --> 00:11:24,251 I just like that song. 190 00:11:24,351 --> 00:11:25,786 Okay, I'm sorry. 191 00:11:25,886 --> 00:11:27,888 Sorry. Apologies. 192 00:11:29,256 --> 00:11:31,124 We should have waited in the other future. 193 00:11:31,224 --> 00:11:34,227 Until we had a real plan, instead of jumping back in time. 194 00:11:34,327 --> 00:11:35,996 We didn't have a lot of runways. 195 00:11:36,096 --> 00:11:37,464 Whatever. 196 00:11:38,498 --> 00:11:40,433 Raffi, 197 00:11:40,533 --> 00:11:41,769 you lost someone. 198 00:11:41,869 --> 00:11:43,737 We're getting him back. 199 00:11:43,837 --> 00:11:44,972 And losing him was not 200 00:11:45,072 --> 00:11:46,740 - your fault. - Just... 201 00:11:54,948 --> 00:11:56,449 The transporter should be working. 202 00:11:56,549 --> 00:11:58,752 You sure about this? 203 00:11:58,852 --> 00:12:00,854 We need to figure out what changes the timeline, 204 00:12:00,954 --> 00:12:03,256 and we only have three days. 205 00:12:03,356 --> 00:12:05,893 Considering the precious little time we have 206 00:12:05,993 --> 00:12:08,161 and that we haven't been able to reach the others, 207 00:12:08,261 --> 00:12:10,764 we must find the Watcher. 208 00:12:10,864 --> 00:12:12,132 If the queen is right, 209 00:12:12,232 --> 00:12:14,267 the Watcher is the only one who can help us. 210 00:12:14,367 --> 00:12:15,367 I could come with you. 211 00:12:15,435 --> 00:12:16,469 No. We need you here. 212 00:12:16,569 --> 00:12:21,141 You must find a way to boost the communications 213 00:12:21,241 --> 00:12:23,343 and bring us home. 214 00:12:24,878 --> 00:12:27,781 I'm counting on you, Agnes. 215 00:12:28,581 --> 00:12:30,183 We all are. 216 00:12:31,218 --> 00:12:32,252 Peachy. 217 00:12:32,352 --> 00:12:33,954 Have you met me in a pinch? 218 00:12:34,054 --> 00:12:36,223 In fact, I have. 219 00:12:36,323 --> 00:12:39,827 Now, let's see where the queen's coordinates take me. 220 00:12:39,927 --> 00:12:41,028 All right, mister. 221 00:12:41,128 --> 00:12:42,830 I'm glad one of us 222 00:12:42,930 --> 00:12:44,531 is confident. 223 00:12:52,239 --> 00:12:55,042 Poor Agnes Jurati. 224 00:12:55,142 --> 00:12:56,476 Doomed to be the afterthought, 225 00:12:56,576 --> 00:12:58,045 left behind again. 226 00:12:58,145 --> 00:12:59,947 Not to me. 227 00:13:00,981 --> 00:13:02,315 You're more than you let on 228 00:13:02,415 --> 00:13:04,317 or that they can see. 229 00:13:04,417 --> 00:13:06,854 Smart, cunning 230 00:13:06,954 --> 00:13:10,924 and remarkably more cruel than I could have predicted. 231 00:13:11,024 --> 00:13:12,325 Bravo. 232 00:13:13,360 --> 00:13:14,427 How am I cruel? 233 00:13:15,395 --> 00:13:17,364 Fixing me just to take what you need. 234 00:13:17,464 --> 00:13:19,967 Leaving me up here powerless yet now awake 235 00:13:20,067 --> 00:13:21,902 - to feel it. - All right. 236 00:13:22,002 --> 00:13:24,504 Well, have a good night plotting 237 00:13:24,604 --> 00:13:26,239 or whatever it is Borg Queens do. 238 00:13:26,339 --> 00:13:28,108 You felt it, too. 239 00:13:28,208 --> 00:13:29,208 Didn't you? 240 00:13:30,343 --> 00:13:34,447 That thing for what we Borg have so very many words: 241 00:13:34,547 --> 00:13:37,017 assimilation. 242 00:13:37,117 --> 00:13:39,019 Cooperation. 243 00:13:40,020 --> 00:13:41,955 Connection. 244 00:14:21,294 --> 00:14:23,463 ♪ Uh-huh ♪ 245 00:14:25,398 --> 00:14:27,267 ♪ Mm-hmm ♪ 246 00:14:28,668 --> 00:14:30,570 ♪ Uh-huh ♪ 247 00:14:32,439 --> 00:14:34,107 ♪ Mm-hmm ♪ 248 00:14:39,612 --> 00:14:42,349 ♪ I was lost ♪ 249 00:14:42,449 --> 00:14:43,951 ♪ In a place ♪ 250 00:14:44,051 --> 00:14:46,954 ♪ Where my soul felt no desire ♪ 251 00:14:47,054 --> 00:14:49,089 ♪ I was lost ♪ 252 00:14:49,189 --> 00:14:53,293 ♪ And I thought I lost it all ♪ 253 00:14:54,561 --> 00:14:56,296 ♪ Here you are ♪ 254 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 ♪ In my place ♪ 255 00:14:58,165 --> 00:15:01,969 ♪ And my heart is set on fire ♪ 256 00:15:02,069 --> 00:15:03,212 - ♪ Here you are... ♪ - GUINAN: No. 257 00:15:03,236 --> 00:15:04,504 Put it back. 258 00:15:04,604 --> 00:15:06,439 Bar's closed. 259 00:15:09,176 --> 00:15:10,243 Guinan. 260 00:15:10,343 --> 00:15:12,179 Yeah? 261 00:15:14,714 --> 00:15:16,116 Want some advice? 262 00:15:16,216 --> 00:15:17,517 March yourself back out that door 263 00:15:18,851 --> 00:15:21,288 and I won't have to have you on my or Luna's conscience. 264 00:15:21,388 --> 00:15:23,290 Luna? 265 00:15:23,390 --> 00:15:25,092 Hey, Luna. 266 00:15:26,326 --> 00:15:27,560 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 267 00:15:27,660 --> 00:15:29,062 Hey. 268 00:15:29,162 --> 00:15:30,530 Hello, girl. 269 00:15:30,630 --> 00:15:31,698 Stay. 270 00:15:32,699 --> 00:15:34,067 Good girl. 271 00:15:34,167 --> 00:15:35,168 My apologies. 272 00:15:36,136 --> 00:15:38,105 Ten Forward is always open, I thought. 273 00:15:38,205 --> 00:15:39,306 If you're here to drink, 274 00:15:39,406 --> 00:15:40,173 you're late. 275 00:15:40,273 --> 00:15:42,542 You're here to loot, you're early. 276 00:15:42,642 --> 00:15:45,412 Today is closing day. 277 00:15:45,512 --> 00:15:46,980 - Closing for...? - Ever. 278 00:15:47,080 --> 00:15:48,448 That's it. Out. 279 00:15:51,251 --> 00:15:53,653 You're a lot older than my usual thieves. 280 00:15:53,753 --> 00:15:54,988 ♪ So good... ♪ 281 00:15:55,088 --> 00:15:57,690 Haven't settled into retirement yet? 282 00:15:57,790 --> 00:15:59,659 Believe me, I am trying. 283 00:15:59,759 --> 00:16:01,628 But it turns out that, uh, 284 00:16:01,728 --> 00:16:06,166 afternoon naps and jigsaw puzzles are not quite my speed. 285 00:16:06,266 --> 00:16:07,167 Guinan, 286 00:16:07,267 --> 00:16:09,602 I was told to come here. 287 00:16:09,702 --> 00:16:10,603 And I believe... 288 00:16:10,703 --> 00:16:12,739 I hope... 289 00:16:12,839 --> 00:16:14,607 That you can help me. 290 00:16:14,707 --> 00:16:16,743 I don't know you. I don't want to know you. 291 00:16:16,843 --> 00:16:19,312 - Yeah. - And I don't help. 292 00:16:19,412 --> 00:16:21,514 There is something very important 293 00:16:21,614 --> 00:16:23,150 that I have to tell you, 294 00:16:23,250 --> 00:16:26,753 and you know how valuable listening can be. 295 00:16:26,853 --> 00:16:28,588 As an El-Aurian. 296 00:16:35,762 --> 00:16:38,465 Who the hell are you, old man? 297 00:16:48,141 --> 00:16:49,141 Crystal Ball? 298 00:16:49,176 --> 00:16:51,078 Is that, like, a stage name or something? 299 00:16:51,178 --> 00:16:52,312 Cristobal. 300 00:16:52,412 --> 00:16:54,181 He was arrested along with a doctor. 301 00:16:54,281 --> 00:16:55,591 - Can't you find him? - Look around. 302 00:16:55,615 --> 00:16:57,650 I got intake. I got overflow. 303 00:16:57,750 --> 00:16:59,586 I got transfers waiting to happen. 304 00:16:59,686 --> 00:17:02,089 If they took your friend, he ain't in the system yet. 305 00:17:02,189 --> 00:17:03,189 Then where is he? 306 00:17:03,256 --> 00:17:04,757 Processing. How should I know? 307 00:17:04,857 --> 00:17:06,159 Goddamn it! 308 00:17:07,160 --> 00:17:08,837 You're law enforcement for this city, right? 309 00:17:08,861 --> 00:17:10,230 Why else would I be here? 310 00:17:11,298 --> 00:17:14,201 Listen, my friend was taken by ICE officers. 311 00:17:14,300 --> 00:17:15,367 You must know something. 312 00:17:15,468 --> 00:17:17,369 You can't just kidnap people. 313 00:17:17,470 --> 00:17:19,747 Okay, we're just going to back away from your personal space 314 00:17:19,771 --> 00:17:20,673 and wait over there. 315 00:17:20,772 --> 00:17:22,409 You are doing a great job. 316 00:17:22,509 --> 00:17:23,752 Thank you for serving the public. 317 00:17:23,776 --> 00:17:25,145 I hate everything. 318 00:17:25,244 --> 00:17:27,079 But you hide it so well. 319 00:17:31,684 --> 00:17:33,353 Piece of advice? 320 00:17:34,354 --> 00:17:37,124 LAPD won't have ICE detainees in their system. 321 00:17:37,224 --> 00:17:39,426 You want Immigration and Customs Enforcement. 322 00:17:39,526 --> 00:17:41,828 - Look, you're in the wrong place. 323 00:17:41,928 --> 00:17:43,363 Not that it makes any difference, 324 00:17:43,463 --> 00:17:44,264 'cause if you don't get to... 325 00:17:44,364 --> 00:17:46,233 Crystal Ball before he's transferred, 326 00:17:46,333 --> 00:17:47,700 gone. 327 00:17:47,800 --> 00:17:49,569 No trial. No paper trail. 328 00:17:57,244 --> 00:18:00,213 I pledge allegiance to the flag... 329 00:18:09,256 --> 00:18:10,357 You. 330 00:18:11,558 --> 00:18:13,402 I need your Juan Hancock on these transfer papers. 331 00:18:13,426 --> 00:18:15,195 Got a bus seat with your name on it. 332 00:18:20,167 --> 00:18:22,735 Just sign it. 333 00:18:27,674 --> 00:18:30,243 You eyeballing me, asshole? 334 00:18:30,343 --> 00:18:31,678 The hell is wrong with you guys? 335 00:18:31,778 --> 00:18:33,180 Slap on a badge, put on a uniform, 336 00:18:34,314 --> 00:18:36,154 you think you can treat people this way? Show... 337 00:18:47,894 --> 00:18:49,362 Let's go. 338 00:19:03,910 --> 00:19:06,179 Why does the past hurt so much? 339 00:19:06,279 --> 00:19:08,615 Dislocate the other hand, I'm gonna start charging. 340 00:19:08,715 --> 00:19:09,882 Are you all right? 341 00:19:09,982 --> 00:19:10,982 I'm fine. 342 00:19:11,017 --> 00:19:12,319 Lunatic. 343 00:19:12,419 --> 00:19:13,786 Why didn't you run? 344 00:19:13,886 --> 00:19:15,422 I did. I just then... 345 00:19:15,522 --> 00:19:17,290 also chose to run back. 346 00:19:17,390 --> 00:19:20,293 Well, good job. 347 00:19:20,393 --> 00:19:23,563 I'm still trying to work out the brave-or-stupid conundrum. 348 00:19:23,663 --> 00:19:26,566 If you figure it out, can you give my late mother 349 00:19:26,666 --> 00:19:27,834 a call? 350 00:19:29,001 --> 00:19:30,737 Who are you, Cristobal? 351 00:19:32,472 --> 00:19:34,507 I'm just a... 352 00:19:34,607 --> 00:19:36,709 Good Samaritan 353 00:19:36,809 --> 00:19:38,378 passing through. 354 00:19:40,380 --> 00:19:42,549 Long as I've lived on this planet, 355 00:19:42,649 --> 00:19:44,884 I can count on one hand 356 00:19:44,984 --> 00:19:48,421 number of times I've been called... 357 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 El-Aurian. 358 00:19:52,259 --> 00:19:53,393 Who are you? 359 00:19:54,561 --> 00:19:56,363 Where are you from? 360 00:19:56,463 --> 00:19:57,364 France. 361 00:19:57,464 --> 00:19:58,464 No. 362 00:19:58,531 --> 00:19:59,699 Not just France. 363 00:20:00,833 --> 00:20:01,944 Anyone who comes around knowing where I'm from, 364 00:20:01,968 --> 00:20:04,837 they're not from anywhere remotely around here. 365 00:20:04,937 --> 00:20:06,673 Planetarily speaking. 366 00:20:08,908 --> 00:20:10,910 You're a beautiful girl. 367 00:20:11,944 --> 00:20:13,480 Good girl. 368 00:20:13,580 --> 00:20:14,981 Huh. 369 00:20:15,081 --> 00:20:18,385 She doesn't usually take to strangers. 370 00:20:18,485 --> 00:20:20,553 Because she knows I'm not a threat. 371 00:20:27,327 --> 00:20:29,329 Whatever, man. 372 00:20:29,429 --> 00:20:31,564 Stay. Go. 373 00:20:31,664 --> 00:20:33,433 I'm locking the doors for good either way. 374 00:20:33,533 --> 00:20:35,302 The fact that you're leaving 375 00:20:35,402 --> 00:20:38,305 at the moment that I find you 376 00:20:38,405 --> 00:20:41,641 proves to me that I have come to the right place. 377 00:20:41,741 --> 00:20:45,712 I was told I had three days to stop something 378 00:20:45,812 --> 00:20:48,415 very... critical from happening. 379 00:20:48,515 --> 00:20:50,917 Good luck with that. 380 00:20:51,951 --> 00:20:53,886 I was given coordinates. 381 00:20:53,986 --> 00:20:55,755 To this place. 382 00:20:55,855 --> 00:20:57,457 To find a Watcher. 383 00:20:58,525 --> 00:20:59,525 I suspect 384 00:20:59,559 --> 00:21:01,628 that I've already found one. 385 00:21:01,728 --> 00:21:03,496 - I-I'm not... - Guinan? 386 00:21:04,897 --> 00:21:06,733 Am I early? 387 00:21:10,570 --> 00:21:11,938 Luna. 388 00:21:12,939 --> 00:21:15,475 Come on now, girl. 389 00:21:20,713 --> 00:21:23,583 You go home with your Uncle Dale. 390 00:21:23,683 --> 00:21:26,719 He'll take good care of you. 391 00:21:29,456 --> 00:21:31,824 Come here, baby. 392 00:21:39,065 --> 00:21:40,066 Come on, baby. 393 00:21:44,437 --> 00:21:47,674 - This place is a pressure cooker. 394 00:21:48,941 --> 00:21:51,544 - You know they're actually killing the planet? 395 00:21:52,545 --> 00:21:55,415 Truth is whatever you want it to be. 396 00:21:55,515 --> 00:21:57,417 Facts aren't even facts anymore. 397 00:21:57,517 --> 00:21:59,819 A few folks have enough resources 398 00:21:59,919 --> 00:22:03,790 to fix all the problems for the rest, but they won't. 399 00:22:03,890 --> 00:22:07,093 Because their greatest fear is having less. 400 00:22:08,495 --> 00:22:13,633 They got one tiny ball in the entire galaxy, 401 00:22:13,733 --> 00:22:16,803 and all this species wants to do is fight. 402 00:22:18,771 --> 00:22:20,807 I've given them long enough. 403 00:22:20,907 --> 00:22:22,008 It's not too late. 404 00:22:22,108 --> 00:22:23,710 It's not too late. 405 00:22:23,810 --> 00:22:26,479 The problem isn't time. 406 00:22:27,514 --> 00:22:29,382 It's not too late. It's not. 407 00:22:29,482 --> 00:22:30,482 It's not time. 408 00:22:30,550 --> 00:22:31,784 - It's you. - It's you. 409 00:22:31,884 --> 00:22:33,653 It's not too late. 410 00:22:39,125 --> 00:22:40,693 - What you're experiencing, 411 00:22:40,793 --> 00:22:43,763 it's because I'm repeating to you now 412 00:22:43,863 --> 00:22:47,500 words you will say back to me in the future. 413 00:22:47,600 --> 00:22:49,669 You told me about it once 414 00:22:49,769 --> 00:22:51,438 many tomorrows ago. 415 00:22:51,538 --> 00:22:53,506 It's-it's called "Af..." 416 00:22:53,606 --> 00:22:55,508 - Af-something. - Af-kelt. 417 00:22:56,676 --> 00:22:57,844 Time sickness. 418 00:22:57,944 --> 00:23:00,447 A uniquely El-Aurian condition 419 00:23:00,547 --> 00:23:04,851 that occurs only when the timeline has been affected. 420 00:23:04,951 --> 00:23:06,786 Doesn't matter to me, old man. 421 00:23:06,886 --> 00:23:08,521 Once I leave, I'll be fine. 422 00:23:08,621 --> 00:23:12,459 Distance offers no protection from time. 423 00:23:12,559 --> 00:23:15,161 This wrong must be righted, 424 00:23:15,261 --> 00:23:17,997 something which only you 425 00:23:18,097 --> 00:23:20,600 can help me do. 426 00:23:30,877 --> 00:23:33,145 - What are we doing? - Finding Rios. 427 00:23:33,245 --> 00:23:35,114 In the parking lot? 428 00:23:35,214 --> 00:23:36,592 We need to find out where they're disappearing 429 00:23:36,616 --> 00:23:37,717 people like him. 430 00:23:37,817 --> 00:23:41,120 So we follow the trail of suffering like breadcrumbs. 431 00:23:42,922 --> 00:23:45,424 Okay, just so I'm clear, are you suggesting we steal 432 00:23:45,525 --> 00:23:47,627 a vehicle from the same people 433 00:23:47,727 --> 00:23:49,762 whose job it is to prosecute theft? 434 00:23:49,862 --> 00:23:53,165 We need a way to find Rios and get back to fixing the timeline. 435 00:23:53,265 --> 00:23:54,734 - See, my idea... - Mm. 436 00:23:54,834 --> 00:23:56,969 Is to steal the computer inside. 437 00:23:57,069 --> 00:23:58,471 Better? 438 00:23:58,571 --> 00:24:00,973 Not better. Not better. 439 00:24:01,073 --> 00:24:02,809 Raffi, what the hell happened to no phasers? 440 00:24:03,876 --> 00:24:06,112 I have no idea how this got here. 441 00:24:06,212 --> 00:24:08,047 Okay, Raffi, right now, your brains 442 00:24:08,147 --> 00:24:10,049 are in your fists. 443 00:24:10,149 --> 00:24:12,652 We're not doing Rios any good if we're locked up with him. 444 00:24:17,023 --> 00:24:20,560 You're not gonna get very far without power, are you? 445 00:24:22,228 --> 00:24:25,665 So you could do that, but you couldn't unlock the door? 446 00:24:25,765 --> 00:24:27,700 No, I could've, but that was way more fun. 447 00:24:27,800 --> 00:24:28,701 I thought that guy said 448 00:24:28,801 --> 00:24:30,903 that Rios wouldn't be in the same system. 449 00:24:31,003 --> 00:24:32,839 Well, systems in the 21st century are linked. 450 00:24:32,939 --> 00:24:35,542 A little navigating, and I give you... 451 00:24:35,642 --> 00:24:37,844 Immigration and Customs, baby. 452 00:24:37,944 --> 00:24:39,846 What we want are "Arrests." 453 00:24:39,946 --> 00:24:42,582 We're looking for a male Hispanic, 454 00:24:42,682 --> 00:24:43,816 a female Hispanic. 455 00:24:43,916 --> 00:24:46,218 My God. There are so many. 456 00:24:46,318 --> 00:24:47,587 What happened back there? 457 00:24:47,687 --> 00:24:49,822 Damn it, Raffi. 458 00:24:54,861 --> 00:24:56,896 - Come on. Come on, come on. - No, I-I got it. 459 00:24:56,996 --> 00:24:59,599 ICE intakes are routed to a processing center 460 00:24:59,699 --> 00:25:01,133 25 miles northwest of here. 461 00:25:01,233 --> 00:25:03,836 Musiker to Sirena. Do you copy? 462 00:25:03,936 --> 00:25:06,048 - Picard? - I think we've established that communicators 463 00:25:06,072 --> 00:25:07,940 don't work at long distance in this century. 464 00:25:08,040 --> 00:25:09,776 Raffi, is that you? 465 00:25:09,876 --> 00:25:11,711 Oh, I'm here. Are you with Picard? 466 00:25:11,811 --> 00:25:13,780 Picard? No, we're going after Rios. 467 00:25:13,880 --> 00:25:15,582 Rios isn't with you? 468 00:25:15,682 --> 00:25:18,250 He's in a detention facility in a place called Castaic. 469 00:25:18,350 --> 00:25:20,750 - So things are going well. - I'm sending you the coordinates. 470 00:25:20,820 --> 00:25:22,188 We need help getting there. 471 00:25:22,288 --> 00:25:24,691 All right, bringing transporter online. 472 00:25:24,791 --> 00:25:27,226 Damn it. The system's down again. 473 00:25:27,326 --> 00:25:28,637 It dropped back into self-repair mode. 474 00:25:28,661 --> 00:25:30,196 I need some time. 475 00:25:30,296 --> 00:25:32,098 We don't have time. Where's Picard? 476 00:25:32,198 --> 00:25:33,866 I don't know, and I can't make contact, 477 00:25:33,966 --> 00:25:35,534 even though I boosted the communicators. 478 00:25:35,635 --> 00:25:37,870 Okay. We're going after Rios the old-fashioned way. 479 00:25:37,970 --> 00:25:40,607 Here, put that on. Just click it. 480 00:25:40,707 --> 00:25:42,350 - You want me to drive? - Well, you have a better idea? 481 00:25:42,374 --> 00:25:45,244 What? Oh. 482 00:25:45,344 --> 00:25:47,914 You can pilot a starship but you can't drive a... 483 00:25:50,717 --> 00:25:52,184 All right. 484 00:25:53,219 --> 00:25:54,553 You're doing great. 485 00:25:55,588 --> 00:25:57,348 You're doing great. Just-just e-easy does it. 486 00:25:57,389 --> 00:25:59,058 Easy does it. 487 00:25:59,158 --> 00:26:01,994 Try to not draw so much attention to us. 488 00:26:02,094 --> 00:26:04,030 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 489 00:26:05,397 --> 00:26:06,877 Okay, well, nobody's gonna notice that. 490 00:26:06,933 --> 00:26:08,801 What? You wanted out, we're out. 491 00:26:12,404 --> 00:26:14,306 Whoa. Whoa, whoa, whoa. One way, one way! 492 00:26:16,208 --> 00:26:17,276 All units, be advised, 493 00:26:17,376 --> 00:26:18,745 stolen police vehicle headed north 494 00:26:18,845 --> 00:26:20,579 on Adams Street. 495 00:26:22,682 --> 00:26:24,693 I'm pretty sure we can't reach Rios if we're roadkill. 496 00:26:24,717 --> 00:26:26,228 All right... give me a little slack here. 497 00:26:26,252 --> 00:26:28,888 - This thing's an antique. - Oh, you're kidding me. 498 00:26:28,988 --> 00:26:30,356 Castaic's an hour away? 499 00:26:31,758 --> 00:26:33,159 Jurati, give me some good news. 500 00:26:33,259 --> 00:26:35,995 Shit. I'm working on it, you guys, I swear. 501 00:26:39,732 --> 00:26:41,668 Seven, just get around them. Get around them. 502 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 - You think I'm not trying? - The bus was faster. 503 00:26:43,870 --> 00:26:45,510 All right, maybe you should get back on it. 504 00:26:48,741 --> 00:26:51,678 Uh, truck? Truck. Truck! 505 00:27:00,219 --> 00:27:01,854 Just-just go back that way. That way. 506 00:27:03,289 --> 00:27:05,067 Okay, how about you drive and I hold the map? How about that? 507 00:27:05,091 --> 00:27:06,411 You know what? You two really need 508 00:27:06,558 --> 00:27:07,718 to work on your communication. 509 00:27:08,227 --> 00:27:08,260 It's the cornerstone of every good... 510 00:27:09,128 --> 00:27:10,288 - Jurati. - See? There you go. 511 00:27:10,697 --> 00:27:10,730 - Now you're in sync. - Look, 512 00:27:11,497 --> 00:27:12,832 just get the transporter up. 513 00:27:13,766 --> 00:27:15,077 Even if you can't beam us to Castaic, 514 00:27:15,101 --> 00:27:16,781 we'll still need an exit when we find Rios. 515 00:27:17,036 --> 00:27:18,356 Seriously, guys, I need more time. 516 00:27:18,805 --> 00:27:20,639 - How much? - Um... I... A day? 517 00:27:20,740 --> 00:27:22,675 A day? We barely have an hour. 518 00:27:22,775 --> 00:27:24,210 Oh, Agnes. 519 00:27:28,014 --> 00:27:30,282 Stand by. I might know someone who can help. 520 00:27:38,490 --> 00:27:40,659 So let me see if I got this. 521 00:27:40,760 --> 00:27:43,830 You're from some redacted years in the future, 522 00:27:43,930 --> 00:27:45,965 but time's been altered. 523 00:27:46,065 --> 00:27:51,170 So now one future is A- OK and the other's hell on Earth. 524 00:27:51,270 --> 00:27:53,906 - Yeah. - And you can babble all that, 525 00:27:54,006 --> 00:27:56,242 but you can't even tell me your name? 526 00:27:56,342 --> 00:27:59,846 Well, if I say more, I risk compromising your path. 527 00:27:59,946 --> 00:28:01,180 Might've thought of that before 528 00:28:01,280 --> 00:28:02,882 you started harassing me in my bar. 529 00:28:02,982 --> 00:28:06,452 Oh, I'm sorry about that. I-I had no choice. 530 00:28:06,552 --> 00:28:11,157 Whatever you are watching over, that y-you're about to abandon, 531 00:28:11,257 --> 00:28:14,093 it is vital to the future of humanity. 532 00:28:14,193 --> 00:28:16,195 I'm no Watcher. 533 00:28:16,295 --> 00:28:18,330 And humanity? 534 00:28:24,370 --> 00:28:28,140 Humankind will change. 535 00:28:28,240 --> 00:28:30,142 - You must be patient. - You know who has 536 00:28:30,242 --> 00:28:32,812 the luxury of patience here? 537 00:28:32,912 --> 00:28:36,415 Someone who looks like you and not like me. 538 00:28:38,117 --> 00:28:41,220 This world had more potential than I had ever imagined. 539 00:28:41,320 --> 00:28:43,122 Ah, this is great. 540 00:28:43,222 --> 00:28:45,291 You can just set those on the table. Thank you. 541 00:28:45,391 --> 00:28:48,460 But the hatred here? It never ends. 542 00:28:48,560 --> 00:28:50,830 It just swaps clothes. 543 00:28:50,930 --> 00:28:54,133 This century? It took off a hood and put on a suit. 544 00:28:54,233 --> 00:28:56,836 You say change is coming? 545 00:28:56,936 --> 00:28:58,771 Well, it's too damn slow. 546 00:28:58,871 --> 00:29:00,773 And the cost way too high. 547 00:29:00,873 --> 00:29:04,944 And being forced to watch it... hurts. 548 00:29:05,044 --> 00:29:07,179 History's darkest moments 549 00:29:07,279 --> 00:29:10,783 can be a tipping point for change. 550 00:29:10,883 --> 00:29:12,952 There's still good here. 551 00:29:13,052 --> 00:29:15,922 Trust me, it ain't tipping soon. 552 00:29:16,022 --> 00:29:19,258 And I've been on this planet a lot longer than you. 553 00:29:19,358 --> 00:29:21,227 Then why not a few more days? 554 00:29:21,327 --> 00:29:23,262 Stay. 555 00:29:23,362 --> 00:29:27,800 Help me to understand what's been changed in this timeline. 556 00:29:31,170 --> 00:29:33,906 I didn't not sleep for six years in med school 557 00:29:34,006 --> 00:29:35,441 so I could watch my neighbors die 558 00:29:35,541 --> 00:29:37,877 because they're too afraid to go to a hospital. 559 00:29:37,977 --> 00:29:40,512 That's why you started the clinic? 560 00:29:40,612 --> 00:29:42,781 I started the clinic 'cause I'm a control freak. 561 00:29:42,882 --> 00:29:44,917 Where I come from, you'd be a hero. 562 00:29:45,017 --> 00:29:47,954 Yeah? Where's that? 563 00:29:50,256 --> 00:29:53,125 Do you even know what's gonna happen to you? 564 00:29:54,426 --> 00:29:57,063 No. Do you? 565 00:29:57,163 --> 00:30:00,299 No. Not sure. 566 00:30:00,399 --> 00:30:01,533 It's my second time. 567 00:30:01,633 --> 00:30:04,070 I hate being in here. 568 00:30:04,170 --> 00:30:06,472 I start out with a pretty healthy fear of authority. 569 00:30:08,474 --> 00:30:11,810 Clearly not when it gets in the way of helping people. 570 00:30:11,911 --> 00:30:14,914 Pure selfishness. I need to be needed. 571 00:30:16,015 --> 00:30:17,483 How's the hand? 572 00:30:18,584 --> 00:30:19,952 You're good. 573 00:30:23,655 --> 00:30:25,291 That the one who tased you? 574 00:30:25,391 --> 00:30:28,260 Yep. Face like a Ferengi. 575 00:30:28,360 --> 00:30:30,196 What the hell's a Ferengi? 576 00:30:30,296 --> 00:30:32,198 Teresa Ramirez. 577 00:30:32,298 --> 00:30:34,300 Paperwork came through. 578 00:30:34,400 --> 00:30:36,302 Uber's waiting. 579 00:30:37,469 --> 00:30:38,947 - Look, I-I would like to help you... - No, go on. 580 00:30:38,971 --> 00:30:40,251 Go on. Please. You've done enough 581 00:30:40,306 --> 00:30:41,540 for me already, so thank you. 582 00:30:41,640 --> 00:30:43,609 If you ever need anything. 583 00:30:49,115 --> 00:30:51,984 Aw, don't cry, Juan. 584 00:30:52,084 --> 00:30:55,487 You're in luck. I got you a seat on that bus. 585 00:30:55,587 --> 00:30:57,523 I mean, unless, of course, you've decided 586 00:30:57,623 --> 00:31:02,394 to provide your name and proof of citizenship. 587 00:31:02,494 --> 00:31:04,396 All right. 588 00:31:04,496 --> 00:31:07,333 My name is Cristobal Rios. 589 00:31:07,433 --> 00:31:10,569 You can call me Chris, Rios. Good either way. 590 00:31:10,669 --> 00:31:13,205 Occupation? 591 00:31:14,240 --> 00:31:15,908 Captain. 592 00:31:16,008 --> 00:31:18,544 Of the USS Stargazer. You wouldn't know it. 593 00:31:18,644 --> 00:31:20,913 It's a starship from the year 2400. 594 00:31:21,013 --> 00:31:23,415 I'm on an ongoing mission to explore strange new worlds, 595 00:31:23,515 --> 00:31:25,355 seek out new life and civilizations, but instead 596 00:31:26,018 --> 00:31:27,898 I'm stuck back in a particularly primitive past... 597 00:31:28,154 --> 00:31:29,794 No offense... trying to correct the timeline 598 00:31:29,922 --> 00:31:30,589 so I can, you know... 599 00:31:30,689 --> 00:31:32,258 With who, you ask? 600 00:31:33,559 --> 00:31:35,719 A ragtag group of misfits including one cybernetic queen 601 00:31:35,995 --> 00:31:37,305 that I'm fairly certain is just in it to wipe out 602 00:31:37,329 --> 00:31:39,531 all of humanity with her old cohort, 603 00:31:39,631 --> 00:31:42,501 a crusty old admiral who, if I understand it correctly, 604 00:31:42,601 --> 00:31:45,371 is now a flesh and blood robot. 605 00:31:45,471 --> 00:31:47,073 I-I, you know, I can't be sure, 606 00:31:47,173 --> 00:31:49,541 'cause nobody can explain it to me. 607 00:32:11,130 --> 00:32:13,465 Uh, I think, uh, t-take a right up here. 608 00:32:13,565 --> 00:32:14,566 I just want to say, 609 00:32:14,666 --> 00:32:15,968 I am not the worst driver here. 610 00:32:16,068 --> 00:32:18,137 Well... 611 00:32:18,237 --> 00:32:19,314 Wait, what does a yellow light mean? 612 00:32:19,338 --> 00:32:20,239 Go faster. 613 00:32:20,339 --> 00:32:21,974 No, red means stop. 614 00:32:22,074 --> 00:32:23,342 Red means stop. Red means stop! 615 00:32:23,442 --> 00:32:25,211 Stop, stop, stop, stop, stop! 616 00:32:27,113 --> 00:32:28,614 Uh, can you stop? 617 00:32:28,714 --> 00:32:30,949 If I kill somebody, this is on you. 618 00:32:31,050 --> 00:32:33,085 Well, maybe you could try not aiming for them. 619 00:32:35,421 --> 00:32:37,023 I think you're getting the hang of it. 620 00:32:40,159 --> 00:32:42,361 Hurry up. Keep moving. 621 00:32:55,307 --> 00:32:56,442 Take a seat. 622 00:32:58,477 --> 00:33:01,047 I'm sorry to say that the end of the line's gonna be 623 00:33:01,147 --> 00:33:03,715 the end of life as you know it. 624 00:33:03,815 --> 00:33:05,517 Adios, Captain. 625 00:33:12,458 --> 00:33:14,393 Transport is set. 626 00:33:14,493 --> 00:33:16,662 Agnes P. Jurati. 627 00:33:16,762 --> 00:33:18,530 You've the quickened flush of a woman 628 00:33:18,630 --> 00:33:21,400 with much to ask yet no time to ask it. 629 00:33:21,500 --> 00:33:23,001 There are a number of systems 630 00:33:23,102 --> 00:33:24,503 that are still down after our, uh... 631 00:33:24,603 --> 00:33:26,672 Entwinement, shall we say? 632 00:33:26,772 --> 00:33:30,309 Some of the systems are recalibrating too slowly. 633 00:33:30,409 --> 00:33:33,312 Which systems concern you the most? Propulsion? Cloaking? 634 00:33:33,412 --> 00:33:36,014 No, I-I know you were listening. I need the transporters. 635 00:33:36,115 --> 00:33:37,516 Cloaking doesn't matter right now. 636 00:33:38,884 --> 00:33:40,795 Says the woman who won't meet my gaze for fear of being seen. 637 00:33:40,819 --> 00:33:44,123 To be in plain view and yet still unafraid, 638 00:33:44,223 --> 00:33:47,259 there's great strength in that. 639 00:33:47,359 --> 00:33:49,471 Well, I'm sure it helps when you have an army behind you. 640 00:33:49,495 --> 00:33:52,331 It's how you get the army to follow you, my dear, 641 00:33:52,431 --> 00:33:54,800 how you teach the choir to sing. 642 00:33:54,900 --> 00:33:58,737 - Look, about the transporter... - Don't politely demure yourself. 643 00:33:58,837 --> 00:34:00,672 Convince me. 644 00:34:03,875 --> 00:34:05,577 My friends are in trouble. 645 00:34:05,677 --> 00:34:07,522 I really need the transporters fully functioning, 646 00:34:07,546 --> 00:34:09,781 and you can think faster than I can type. 647 00:34:09,880 --> 00:34:13,284 So, please, can I trust you to help? 648 00:34:13,385 --> 00:34:17,489 Beware the species that has not yet purged that word. 649 00:34:17,589 --> 00:34:19,658 They're simply begging to be conquered. 650 00:34:19,757 --> 00:34:20,826 "Help"? 651 00:34:20,926 --> 00:34:22,561 "Trust." 652 00:34:22,661 --> 00:34:24,496 It's a strange thing to say to somebody 653 00:34:24,596 --> 00:34:26,364 you're trying to get to trust you. 654 00:34:26,465 --> 00:34:28,600 Yet more believable than if I told you that you could. 655 00:34:28,699 --> 00:34:31,503 "Betrayal" is just an anagram for "believe me." 656 00:34:31,603 --> 00:34:33,371 That's not even... 657 00:34:33,472 --> 00:34:35,373 God. Poetry, dear. 658 00:34:35,474 --> 00:34:36,708 Flair. 659 00:34:36,808 --> 00:34:39,110 You are like the brightest peacock, 660 00:34:39,210 --> 00:34:41,447 yet still so afraid to shine. 661 00:34:41,547 --> 00:34:46,518 And that, dear Agnes, is why you are so frequently alone. 662 00:34:47,853 --> 00:34:49,721 You want to talk about being alone? 663 00:34:49,821 --> 00:34:50,998 Look at you. You're disconnected from the hive. 664 00:34:51,022 --> 00:34:53,659 You're trying to have a slow conversation with me 665 00:34:53,759 --> 00:34:55,661 just to have someone to talk to. 666 00:34:55,761 --> 00:34:57,763 If my friends crash or get captured, 667 00:34:57,863 --> 00:34:59,598 how chatty do you think I'm gonna be then? 668 00:35:01,367 --> 00:35:04,236 Help now and what do I get? 669 00:35:05,437 --> 00:35:07,139 Me. 670 00:35:08,340 --> 00:35:10,276 I got a lot of your... 671 00:35:10,376 --> 00:35:13,412 thoughts still swimming around in my head after our, you know. 672 00:35:13,512 --> 00:35:15,481 You hate being alone just as much as I do. 673 00:35:15,581 --> 00:35:16,648 So how about it? 674 00:35:16,748 --> 00:35:17,892 You and I trade sad sack stories 675 00:35:17,916 --> 00:35:20,286 in between pressing catastrophes. 676 00:35:30,229 --> 00:35:31,330 Shit. 677 00:35:31,430 --> 00:35:32,664 Rios's file just updated. 678 00:35:32,764 --> 00:35:34,366 - He's being moved, - What? Where? 679 00:35:34,466 --> 00:35:36,535 Uh, it's to a "sanctuary district" on the border? 680 00:35:36,635 --> 00:35:38,370 Like he's being disappeared. 681 00:35:38,470 --> 00:35:40,806 - Raffi, if we lose him now... - I know, I know. 682 00:35:40,906 --> 00:35:42,208 Damn it. 683 00:35:42,308 --> 00:35:43,875 Hey, hang on. Okay, I found him. 684 00:35:43,975 --> 00:35:47,479 Uh, he's on ICE transfer bus number 735. 685 00:35:47,579 --> 00:35:49,415 GPS transponder says he's on Highway 14... 686 00:35:49,515 --> 00:35:50,916 Oh, oh, n-n-n-n-no, no. 687 00:35:54,486 --> 00:35:56,455 Jurati, the cops are all over us. 688 00:35:56,555 --> 00:35:57,932 Tell me that you have the transporter up. 689 00:35:57,956 --> 00:35:59,725 Yes. Yes, we're almost good to go. 690 00:35:59,825 --> 00:36:02,261 Not bad, huh? I just walked right over... 691 00:36:02,361 --> 00:36:04,230 Agnes! Agnes, focus. No time to explain. 692 00:36:04,330 --> 00:36:05,973 All right, I'm sending you our coordinates. 693 00:36:05,997 --> 00:36:07,499 Beam us there now. 694 00:36:07,599 --> 00:36:10,302 Okay, uh, just a second. Getting them. 695 00:36:10,402 --> 00:36:13,305 Seven, can you buy us some time? 696 00:36:22,414 --> 00:36:24,516 Okay, now I'm gonna ask you to do something 697 00:36:24,616 --> 00:36:26,936 totally counterintuitive, okay? I need you to hit the brakes. 698 00:36:27,018 --> 00:36:29,388 What? The authorities are right behind us. 699 00:36:29,488 --> 00:36:30,722 Seven, trust me. 700 00:36:37,529 --> 00:36:38,697 Oh... 701 00:36:40,432 --> 00:36:41,933 Get out of the car! 702 00:36:42,033 --> 00:36:43,168 Get out now! 703 00:36:43,269 --> 00:36:46,538 1031. Requesting backup at Broadway. 704 00:36:46,638 --> 00:36:49,475 All other units, cordon off 11th Avenue. 705 00:36:49,575 --> 00:36:52,644 1014. Copy that. Barricading Olive and 12th. 706 00:36:52,744 --> 00:36:54,713 Setting up a perimeter. 707 00:37:02,288 --> 00:37:03,722 Sorry, guys, the transporter 708 00:37:03,822 --> 00:37:05,357 still can't handle moving targets. 709 00:37:06,658 --> 00:37:07,935 Are you guys alive? Please, please tell me you're alive. 710 00:37:07,959 --> 00:37:09,428 We're alive, I think. 711 00:37:14,500 --> 00:37:16,234 I got a lock on the bus's GPS. 712 00:37:17,936 --> 00:37:20,238 Whoa. Rios is coming fast. 713 00:37:22,774 --> 00:37:25,243 - So we hijack it. - In broad daylight. 714 00:37:25,344 --> 00:37:26,554 - Without butterflies. - Without getting ourselves killed. 715 00:37:26,578 --> 00:37:27,779 Or Rios. 716 00:37:27,879 --> 00:37:29,648 Or anyone else. 717 00:37:29,748 --> 00:37:30,882 Exactly. 718 00:37:35,887 --> 00:37:37,889 You're welcome. 719 00:37:39,758 --> 00:37:41,527 Agnes? 720 00:37:41,627 --> 00:37:43,028 I limited your access again. 721 00:37:43,128 --> 00:37:44,996 Agnes. 722 00:37:47,599 --> 00:37:48,867 Agnes! 723 00:37:48,967 --> 00:37:52,304 Well, donations are done, which means so am I. 724 00:37:52,404 --> 00:37:53,605 So long, old man. 725 00:37:53,705 --> 00:37:55,807 Guinan, please. Wait. 726 00:37:55,907 --> 00:37:58,777 - In three days... - Future destroyed, I got it. 727 00:37:58,877 --> 00:38:00,579 But I don't get involved. 728 00:38:00,679 --> 00:38:03,349 - I listen. - But you must know something. 729 00:38:03,449 --> 00:38:04,816 They sent me to you. 730 00:38:04,916 --> 00:38:06,985 I am not your Watcher! 731 00:38:10,489 --> 00:38:12,891 I hope you find what you're looking for. 732 00:38:15,627 --> 00:38:17,629 I'm not it. 733 00:38:18,630 --> 00:38:22,033 My name is Jean-Luc Picard. 734 00:38:26,037 --> 00:38:27,773 400 years from now, 735 00:38:27,873 --> 00:38:32,878 you will be my oldest and dearest friend. 736 00:38:33,945 --> 00:38:35,847 Picard, huh? 737 00:38:36,882 --> 00:38:38,350 Yes. 738 00:38:40,085 --> 00:38:42,053 Shit. 739 00:38:42,153 --> 00:38:44,322 Get in. 740 00:38:50,696 --> 00:38:53,965 You're looking for a Supervisor, otherwise known as a Watcher. 741 00:38:54,065 --> 00:38:55,701 They're peppered through the galaxy, 742 00:38:55,801 --> 00:38:58,537 assigned to protect the destiny of certain individuals. 743 00:38:58,637 --> 00:39:01,573 Assigned by whom? And what do you mean by destiny? 744 00:39:01,673 --> 00:39:03,875 You know, it's all kinds of vague. 745 00:39:03,975 --> 00:39:05,877 They're not big explainers. 746 00:39:05,977 --> 00:39:09,648 They see themselves as kind of guardian angels. 747 00:39:09,748 --> 00:39:11,650 No humility problem there. 748 00:39:11,750 --> 00:39:14,520 Anyway, I-I can get you a face-to-face. 749 00:39:14,620 --> 00:39:15,687 Sort of. 750 00:39:15,787 --> 00:39:18,056 Uh, what do you mean, "sort of"? 751 00:39:18,156 --> 00:39:20,826 Let's just say I suspect 752 00:39:20,926 --> 00:39:24,362 she's very much gonna want to meet you. 753 00:39:24,463 --> 00:39:27,966 - Thank you. - Oh, don't thank me yet. 754 00:39:28,066 --> 00:39:30,836 Trust me, she's a pill. 755 00:39:44,783 --> 00:39:46,418 Watchers can be pretty defensive 756 00:39:46,518 --> 00:39:47,919 when it comes to their assignments. 757 00:39:48,019 --> 00:39:49,555 Just be straight with her. 758 00:39:49,655 --> 00:39:52,724 She's impatient and has terrific aim. 759 00:39:52,824 --> 00:39:54,426 All right. 760 00:39:54,526 --> 00:39:56,895 If you lie or hide something, she'll know. 761 00:39:56,995 --> 00:39:59,898 Then you'll look bad, and I'll look really bad. 762 00:39:59,998 --> 00:40:01,433 If you aren't the real deal, 763 00:40:01,533 --> 00:40:03,168 she'll probably bite your eyelids off. 764 00:40:04,570 --> 00:40:05,737 That's nice. 765 00:40:06,805 --> 00:40:10,476 I took this off you. 766 00:40:10,576 --> 00:40:12,811 Thought it was a weapon. 767 00:40:12,911 --> 00:40:15,113 It beeped a couple times. 768 00:40:15,213 --> 00:40:16,648 Thank you. 769 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 You better run. 770 00:40:20,986 --> 00:40:23,421 - This is the Watcher? - No. 771 00:40:23,522 --> 00:40:26,792 Perhaps you didn't hear me, Guinan. I'll say it again. 772 00:40:26,892 --> 00:40:29,528 You have ten seconds to get out of here before I lose 773 00:40:29,628 --> 00:40:31,930 my very tenuous grip on my need 774 00:40:32,030 --> 00:40:34,432 to put my boot through your face. 775 00:40:35,501 --> 00:40:36,902 She means that. 776 00:40:37,002 --> 00:40:38,637 See you someday. 777 00:40:38,737 --> 00:40:40,438 This one is looking for a Watcher. 778 00:40:40,539 --> 00:40:42,641 I think you're gonna want to hear what he has to say. 779 00:40:42,741 --> 00:40:46,512 Guinan, don't leave the Earth just yet. 780 00:40:46,612 --> 00:40:48,480 I know you're done with listening, 781 00:40:48,580 --> 00:40:52,918 but you are not done with humanity. 782 00:40:55,186 --> 00:40:59,625 Change always comes later than we think it should. 783 00:41:06,064 --> 00:41:07,165 Follow me. 784 00:41:22,648 --> 00:41:25,216 How much further? 785 00:41:25,316 --> 00:41:27,185 Communicator. 786 00:41:27,285 --> 00:41:31,222 I can read the signal, so don't act like you haven't got it. 787 00:41:37,295 --> 00:41:40,666 Without this, I'm stranded. 788 00:41:40,766 --> 00:41:42,500 I don't care. 789 00:41:45,637 --> 00:41:47,272 Ugh. Keep it. 790 00:41:47,372 --> 00:41:50,041 But pop the energy cell out or we're done here. 791 00:41:54,079 --> 00:41:55,246 Good. 792 00:42:20,138 --> 00:42:23,074 Why are you doing this? What is this pantomime? 793 00:42:23,174 --> 00:42:24,876 In case you're being followed. 794 00:42:24,976 --> 00:42:26,578 Wh-Where are you taking me? 795 00:42:26,678 --> 00:42:28,714 To me, of course. The real me. 796 00:42:28,814 --> 00:42:31,016 This body, like the others, is just a temporary host. 797 00:42:31,116 --> 00:42:33,752 Surely, by now, it's obvious that I'm not being followed. 798 00:42:35,020 --> 00:42:36,221 Wait here. 799 00:42:47,799 --> 00:42:49,200 Excuse me. 800 00:42:49,300 --> 00:42:51,269 Are you a friend of Guinan's? 801 00:42:51,369 --> 00:42:54,039 Absolutely not. 802 00:43:02,347 --> 00:43:03,715 Laris? 803 00:43:24,936 --> 00:43:28,073 You can't do it. 804 00:43:28,173 --> 00:43:30,776 And you know it. 805 00:43:30,876 --> 00:43:33,111 Oh, sure, you played the game for a while. 806 00:43:35,113 --> 00:43:37,749 When nothing was at stake. 807 00:43:37,849 --> 00:43:41,152 When the only challenge was fooling everybody 808 00:43:41,252 --> 00:43:44,155 into thinking you had the nerve. 809 00:43:44,255 --> 00:43:48,126 But now it's real. The fear is choking you. 810 00:43:52,330 --> 00:43:55,801 Well, here's the truth. 811 00:43:55,901 --> 00:43:58,203 You can't do it. 812 00:43:59,971 --> 00:44:01,907 People are gonna die. 813 00:44:02,007 --> 00:44:05,677 And now your fear, your doubt, 814 00:44:05,777 --> 00:44:08,847 is the loudest voice in your head. 815 00:44:14,820 --> 00:44:17,022 That's unexpected. 816 00:44:17,122 --> 00:44:19,357 And most unfortunate. 817 00:44:19,457 --> 00:44:21,426 Captioning sponsored by CBS 818 00:44:25,430 --> 00:44:28,399 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.