Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,141 --> 00:00:10,444
Previously on
Star Trek: Picard...
2
00:00:10,544 --> 00:00:12,546
- What have you done?
- Show them a world
of their own making,
3
00:00:12,646 --> 00:00:14,215
and they ask you
what you've done.
4
00:00:14,315 --> 00:00:17,251
If we want to save the
future, then we have to
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,120
repair the past.
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,357
- Elnor!
7
00:00:23,457 --> 00:00:26,026
If we fail here,
8
00:00:26,127 --> 00:00:29,363
we fail Elnor and everyone
in our homeworld.
9
00:00:33,734 --> 00:00:38,306
Laris, nothing has to change.
10
00:00:40,608 --> 00:00:43,077
Move backward to go
forward.
11
00:00:43,177 --> 00:00:44,378
Shatter to mend.
12
00:00:44,478 --> 00:00:47,715
Admiral, I'm no longer
in command of this ship.
13
00:00:47,815 --> 00:00:50,484
The past is now.
14
00:00:55,189 --> 00:00:57,057
We're caught in Earth's gravity.
I can't stop her!
15
00:00:59,827 --> 00:01:01,129
Give me nav control.
16
00:01:01,229 --> 00:01:02,796
Where are you taking us?
- Home.
17
00:01:06,567 --> 00:01:09,803
The queen says that there is
someone who can help us.
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,772
She called this individual
a "Watcher."
19
00:01:11,872 --> 00:01:14,475
You're saying if we find them,
we can undo this nightmare?
20
00:01:14,575 --> 00:01:18,078
It's probably some alien species
that doesn't belong here.
21
00:01:18,179 --> 00:01:20,814
- It may not want to be
found.
- I'm coming for it.
22
00:01:20,914 --> 00:01:23,217
- You can't bring that with
you.
- This?
23
00:01:23,317 --> 00:01:25,219
Because we're 400 years
in the past.
24
00:01:25,319 --> 00:01:26,454
You have to look out
for butterflies.
25
00:01:31,225 --> 00:01:32,793
Don't draw attention
to yourself.
26
00:01:32,893 --> 00:01:34,395
No hospitals, no
authorities,
27
00:01:34,495 --> 00:01:37,298
- no security checkpoints.
- Ow.
28
00:01:37,798 --> 00:01:41,235
- Hey!
- You're under arrest.
29
00:01:41,935 --> 00:01:45,206
I might be able to use
the ship as an interface.
30
00:01:45,306 --> 00:01:46,507
Absolutely not.
31
00:01:47,640 --> 00:01:48,709
I-I just need to get in there,
fix her, and you can
32
00:01:49,643 --> 00:01:50,610
pull me out before
I'm fully assimilated.
33
00:01:50,711 --> 00:01:51,645
We fail without her.
34
00:01:51,745 --> 00:01:52,813
I can see so much.
35
00:01:52,913 --> 00:01:54,414
The Watcher. 15.
36
00:01:54,515 --> 00:01:55,649
- Yeah.
- Don't.
37
00:01:56,684 --> 00:01:58,752
Computer, dictate the file
from the Borg Queen.
38
00:01:58,852 --> 00:02:00,454
3-4-dot-0...
39
00:02:00,554 --> 00:02:02,523
- 4-8-8 North.
- Coordinates.
40
00:02:02,623 --> 00:02:03,524
To find the Watcher.
41
00:02:03,624 --> 00:02:04,625
But there's more, isn't there?
42
00:02:04,725 --> 00:02:06,126
When it happens.
43
00:02:06,227 --> 00:02:07,195
I can almost feel it.
44
00:02:07,295 --> 00:02:09,128
You've impressed me.
45
00:02:09,229 --> 00:02:10,698
♪
46
00:02:11,732 --> 00:02:13,734
♪
47
00:02:21,475 --> 00:02:24,178
Rios? Do you read me?
48
00:02:27,715 --> 00:02:29,650
Raffi, do you copy?
49
00:02:31,319 --> 00:02:32,620
Anybody?
50
00:02:34,588 --> 00:02:36,190
Whoa.
51
00:02:36,290 --> 00:02:37,825
What the hell happened
here?
52
00:02:37,925 --> 00:02:39,560
Nothing good.
53
00:02:41,795 --> 00:02:43,597
You sure his signal pinged from
here?
54
00:02:43,697 --> 00:02:45,766
I know how to read a
tricorder.
55
00:02:48,236 --> 00:02:50,471
Why did Rios need a hospital?
56
00:02:51,939 --> 00:02:53,674
Rios?!
57
00:02:53,774 --> 00:02:54,942
Rios?
58
00:02:55,042 --> 00:02:56,410
Whoa, hey. Hey, I'm
sorry.
59
00:02:56,510 --> 00:02:57,911
Look, we're closed.
60
00:02:59,347 --> 00:03:00,614
If you need a doctor, there's
another clinic two blocks east.
61
00:03:01,482 --> 00:03:01,515
No, we don't need
medical assistance.
62
00:03:02,283 --> 00:03:02,316
We're looking for our friend.
63
00:03:02,850 --> 00:03:03,951
Dark hair, scruffy.
64
00:03:04,051 --> 00:03:05,486
Yeah, he was here.
65
00:03:06,787 --> 00:03:08,222
The doctor patched him up
before ICE officers raided us.
66
00:03:08,322 --> 00:03:09,757
They arrested them both.
67
00:03:09,857 --> 00:03:11,725
I'm sorry. Look,
68
00:03:11,825 --> 00:03:13,727
Teresa's a citizen. You know?
They'll probably just detain her
69
00:03:13,827 --> 00:03:16,530
longer than they should but
eventually they throw her back.
70
00:03:16,630 --> 00:03:17,731
You know those
assholes.
71
00:03:17,831 --> 00:03:19,700
Yeah. I feel like I do.
72
00:03:19,800 --> 00:03:20,968
But your friend--
73
00:03:21,068 --> 00:03:22,303
I hope you find him soon.
74
00:03:22,403 --> 00:03:24,872
Before ICE makes sure
you never do.
75
00:03:31,879 --> 00:03:34,715
- Seven, Raffi, do you read me?
76
00:03:34,815 --> 00:03:37,518
Do you copy?!
77
00:03:38,686 --> 00:03:40,788
Rios, do you read me?
78
00:03:40,888 --> 00:03:43,391
It was a long shot
the comms would work.
79
00:03:43,491 --> 00:03:44,825
No relays.
80
00:03:44,925 --> 00:03:46,527
- Let's...
81
00:03:46,627 --> 00:03:48,829
just hope that they're not...
82
00:03:48,929 --> 00:03:51,332
Dead?
83
00:03:53,567 --> 00:03:55,269
Thank you, Doctor.
84
00:03:56,437 --> 00:03:57,971
You know...
85
00:03:58,071 --> 00:03:59,607
until the auto-repair
heats the ship,
86
00:04:00,874 --> 00:04:02,843
why don't we find you somewhere
where we can light a fire.
87
00:04:02,943 --> 00:04:04,912
What if someone spots
La Sirena?
88
00:04:05,012 --> 00:04:08,282
The Confederation ships seem
to be equipped with upgrades.
89
00:04:08,382 --> 00:04:10,284
- Computer,
90
00:04:10,384 --> 00:04:12,686
engage cloaking device.
91
00:04:25,032 --> 00:04:25,999
Oh, dear.
92
00:04:26,099 --> 00:04:27,368
So Chateau Picard
93
00:04:27,468 --> 00:04:29,002
is abandoned in this era.
94
00:04:30,538 --> 00:04:33,374
Nearly a century at this point.
95
00:04:35,808 --> 00:04:37,711
During the Second World War,
96
00:04:37,811 --> 00:04:40,047
when the Nazis
occupied France,
97
00:04:40,147 --> 00:04:43,984
they used this house
as a base of operations.
98
00:04:45,586 --> 00:04:47,287
My ancestors
99
00:04:47,388 --> 00:04:51,859
only survived by hiding in
the tunnels below.
100
00:04:53,761 --> 00:04:55,663
Where'd they go?
101
00:04:55,763 --> 00:04:57,331
England.
102
00:04:58,566 --> 00:05:01,535
But the chateau remained
in the family.
103
00:05:04,772 --> 00:05:09,477
Although there were various
caretakers keeping it up.
104
00:05:10,511 --> 00:05:12,012
It'll be generations
105
00:05:12,112 --> 00:05:15,082
before the Picards
reside here again.
106
00:05:26,894 --> 00:05:28,896
♪
107
00:05:32,866 --> 00:05:34,034
Maman!
108
00:05:35,034 --> 00:05:36,604
Maman!
109
00:05:40,674 --> 00:05:42,009
Maman.
110
00:05:43,176 --> 00:05:45,379
You all right, mister?
111
00:05:50,050 --> 00:05:51,118
Just...
112
00:05:51,218 --> 00:05:53,954
having memories of...
113
00:05:54,054 --> 00:05:56,557
things that have yet to
occur.
114
00:05:58,592 --> 00:05:59,659
Maman.
115
00:06:00,761 --> 00:06:01,929
Maman.
116
00:06:03,697 --> 00:06:05,098
♪
117
00:06:05,198 --> 00:06:06,934
Computer,
118
00:06:07,034 --> 00:06:10,070
play "Non, je ne regrette
rien,"
119
00:06:10,170 --> 00:06:11,605
second verse.
120
00:06:11,705 --> 00:06:15,008
- Let's take a deep breath
and listen.
- ♪ Avec leurs trémolos ♪
121
00:06:15,108 --> 00:06:17,611
- ♪ Balayé pour toujours ♪
122
00:06:17,711 --> 00:06:21,114
- ♪ Je repars à zéro ♪
123
00:06:23,116 --> 00:06:25,553
- ♪ Non ♪
124
00:06:25,653 --> 00:06:27,020
- There.
- ♪ Rien de rien ♪
125
00:06:27,120 --> 00:06:29,089
Fear's gone.
126
00:06:29,189 --> 00:06:30,658
- You're safe now.
- ♪ Non ♪
127
00:06:30,758 --> 00:06:32,560
- I'm here.
- ♪ Je ne regrette ♪
128
00:06:32,659 --> 00:06:34,662
♪ Rien ♪
129
00:06:34,762 --> 00:06:37,465
♪ Ni le bien ♪
130
00:06:37,565 --> 00:06:40,067
♪ Qu'on m'a fait ♪
131
00:06:40,167 --> 00:06:42,470
♪ Ni le mal ♪
132
00:06:42,570 --> 00:06:46,540
♪ Tout ça m'est bien
égal... ♪
133
00:06:47,908 --> 00:06:49,543
Where are you?
134
00:06:50,544 --> 00:06:52,145
Uh...
135
00:06:52,245 --> 00:06:55,449
lost in the past, I
suppose.
136
00:06:56,484 --> 00:06:58,586
In more ways than one.
137
00:07:01,121 --> 00:07:05,125
Agnes, we need to find out
what else the Borg Queen knows
138
00:07:05,225 --> 00:07:07,461
about the break in the
timeline,
139
00:07:07,561 --> 00:07:10,130
what else you stole
from her mind.
140
00:07:10,230 --> 00:07:12,165
And I think you need rest.
141
00:07:12,265 --> 00:07:13,867
Thinking is my rest.
142
00:07:13,967 --> 00:07:17,070
Can't even comprehend
how relaxing calculus can be.
143
00:07:17,170 --> 00:07:19,840
I will take your word for it.
144
00:07:19,940 --> 00:07:22,710
My mother used to play
Édith Piaf
145
00:07:22,810 --> 00:07:25,445
to me when I was young
to calm me down.
146
00:07:25,546 --> 00:07:28,448
I can just imagine a little
Picard wandering around here
147
00:07:28,549 --> 00:07:29,617
saying...
148
00:07:29,717 --> 00:07:31,519
"Milk. Chocolate.
149
00:07:31,619 --> 00:07:33,220
- Hot."
150
00:07:33,320 --> 00:07:34,788
Let me guess, you were
151
00:07:35,956 --> 00:07:37,090
the skinny kid with
the endless book collection.
152
00:07:37,190 --> 00:07:38,759
That was me.
153
00:07:38,859 --> 00:07:40,561
Oh, I need a drink.
154
00:07:40,661 --> 00:07:41,562
Ah.
155
00:07:41,662 --> 00:07:44,565
Agnes, what you need is rest.
156
00:07:44,665 --> 00:07:46,233
Here we go.
157
00:07:46,332 --> 00:07:47,701
Pinot noir.
158
00:07:47,801 --> 00:07:50,704
You happen to have a
corkscrew on you?
159
00:07:56,276 --> 00:07:57,878
Fascinating.
160
00:08:00,914 --> 00:08:04,184
You moved 15 beads
on the abacus.
161
00:08:04,284 --> 00:08:08,956
You chose the 15th
volume of the Britannica.
162
00:08:09,056 --> 00:08:12,159
And a pinot noir.
163
00:08:12,259 --> 00:08:15,195
1915.
164
00:08:15,295 --> 00:08:19,600
Agnes, I think
that your marvelous mind
165
00:08:19,700 --> 00:08:21,535
is trying to tell us something.
166
00:08:21,635 --> 00:08:24,805
Look at you, Dixon Hill.
167
00:08:24,905 --> 00:08:27,541
15. 15.
168
00:08:27,641 --> 00:08:29,610
It must be the other piece
of information I took
169
00:08:29,710 --> 00:08:30,778
from the Borg Queen's
mind.
170
00:08:30,878 --> 00:08:34,246
The last thing you said
before I disconnected you--
171
00:08:34,347 --> 00:08:37,951
when is the timeline
changing?
172
00:08:38,051 --> 00:08:39,687
15 hours?
173
00:08:39,787 --> 00:08:41,621
That's too nonspecific.
174
00:08:41,722 --> 00:08:42,923
A date then.
175
00:08:43,023 --> 00:08:44,558
Did the ship's
chronometer
176
00:08:44,658 --> 00:08:46,960
ever show precisely when we
landed?
177
00:08:47,060 --> 00:08:50,130
The 12th of April, 2024.
178
00:08:50,230 --> 00:08:51,565
Which, if we're right,
would mean...
179
00:08:51,665 --> 00:08:54,534
We have three days
180
00:08:54,635 --> 00:08:59,139
before the future
is changed irrevocably.
181
00:09:00,974 --> 00:09:02,976
♪
182
00:09:32,172 --> 00:09:34,808
♪
183
00:10:04,371 --> 00:10:06,373
♪
184
00:10:33,701 --> 00:10:35,703
♪
185
00:10:59,092 --> 00:11:01,394
♪ 35 years later
and nothing much has
changed ♪
186
00:11:01,494 --> 00:11:02,830
♪ Those in charge
are living large ♪
187
00:11:02,930 --> 00:11:04,998
♪ The rest are all
deranged ♪
188
00:11:05,098 --> 00:11:07,167
♪ 'Cause I still hate you ♪
189
00:11:07,267 --> 00:11:10,370
♪ Can't wait to
eviscerate you ♪
190
00:11:10,470 --> 00:11:11,905
- ♪ 'Cause I ♪
- Hey.
191
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
♪ Still hate ♪
192
00:11:13,106 --> 00:11:14,674
- ♪ All of you ♪
- Hey.
193
00:11:15,776 --> 00:11:16,710
You mind stopping that
noise?
194
00:11:16,810 --> 00:11:18,111
♪ The temperatures are
rising ♪
195
00:11:18,211 --> 00:11:19,279
♪ The sea level as well ♪
196
00:11:19,379 --> 00:11:21,915
Yeah, okay! Fine!
197
00:11:22,015 --> 00:11:24,251
- I just like that song.
198
00:11:24,351 --> 00:11:25,786
Okay, I'm sorry.
199
00:11:25,886 --> 00:11:27,888
Sorry. Apologies.
200
00:11:29,256 --> 00:11:31,124
We should have waited
in the other future.
201
00:11:31,224 --> 00:11:34,227
Until we had a real plan,
instead of jumping back in time.
202
00:11:34,327 --> 00:11:35,996
We didn't have a lot of
runways.
203
00:11:36,096 --> 00:11:37,464
Whatever.
204
00:11:38,498 --> 00:11:40,433
Raffi,
205
00:11:40,533 --> 00:11:41,769
you lost someone.
206
00:11:41,869 --> 00:11:43,737
We're getting him back.
207
00:11:43,837 --> 00:11:44,972
And losing him was not
208
00:11:45,072 --> 00:11:46,740
- your fault.
- Just...
209
00:11:54,948 --> 00:11:56,449
The transporter
should be working.
210
00:11:56,549 --> 00:11:58,752
You sure about this?
211
00:11:58,852 --> 00:12:00,854
We need to figure out
what changes the timeline,
212
00:12:00,954 --> 00:12:03,256
and we only have three days.
213
00:12:03,356 --> 00:12:05,893
Considering the precious
little time we have
214
00:12:05,993 --> 00:12:08,161
and that we haven't
been able to reach the others,
215
00:12:08,261 --> 00:12:10,764
we must find the
Watcher.
216
00:12:10,864 --> 00:12:12,132
If the queen is right,
217
00:12:12,232 --> 00:12:14,267
the Watcher is the only
one who can help us.
218
00:12:14,367 --> 00:12:15,335
I could come with you.
219
00:12:15,435 --> 00:12:16,469
No. We need you here.
220
00:12:16,569 --> 00:12:21,141
You must find a way
to boost the communications
221
00:12:21,241 --> 00:12:23,343
and bring us home.
222
00:12:24,878 --> 00:12:27,781
I'm counting on you, Agnes.
223
00:12:28,581 --> 00:12:30,183
We all are.
224
00:12:31,218 --> 00:12:32,252
Peachy.
225
00:12:32,352 --> 00:12:33,954
Have you met me in a
pinch?
226
00:12:34,054 --> 00:12:36,223
In fact, I have.
227
00:12:36,323 --> 00:12:39,827
Now, let's see where
the queen's coordinates take me.
228
00:12:39,927 --> 00:12:41,028
All right, mister.
229
00:12:41,128 --> 00:12:42,830
I'm glad one of us
230
00:12:42,930 --> 00:12:44,531
- is confident.
231
00:12:52,239 --> 00:12:55,042
- Poor Agnes Jurati.
232
00:12:55,142 --> 00:12:56,476
Doomed to be the
afterthought,
233
00:12:56,576 --> 00:12:58,045
left behind again.
234
00:12:58,145 --> 00:12:59,947
Not to me.
235
00:13:00,981 --> 00:13:02,315
You're more than you let on
236
00:13:02,415 --> 00:13:04,317
or that they can see.
237
00:13:04,417 --> 00:13:06,854
Smart, cunning
238
00:13:06,954 --> 00:13:10,924
and remarkably more cruel
than I could have predicted.
239
00:13:11,024 --> 00:13:12,325
Bravo.
240
00:13:13,360 --> 00:13:14,427
How am I cruel?
241
00:13:15,395 --> 00:13:17,364
Fixing me
just to take what you need.
242
00:13:17,464 --> 00:13:19,967
Leaving me up here
powerless yet now awake
243
00:13:20,067 --> 00:13:21,902
- to feel it.
- All right.
244
00:13:22,002 --> 00:13:24,504
Well, have a good night
plotting
245
00:13:24,604 --> 00:13:26,239
or whatever it is
Borg Queens do.
246
00:13:26,339 --> 00:13:28,108
You felt it, too.
247
00:13:28,208 --> 00:13:29,176
Didn't you?
248
00:13:30,343 --> 00:13:34,447
That thing for what we
Borg have so very many words:
249
00:13:34,547 --> 00:13:37,017
assimilation.
250
00:13:37,117 --> 00:13:39,019
Cooperation.
251
00:13:40,020 --> 00:13:41,955
Connection.
252
00:13:42,055 --> 00:13:44,024
♪
253
00:14:21,294 --> 00:14:23,463
- Uh-huh ♪
254
00:14:25,398 --> 00:14:27,267
- ♪ Mm-hmm ♪
255
00:14:28,668 --> 00:14:30,570
♪ Uh-huh ♪
256
00:14:32,439 --> 00:14:34,107
♪ Mm-hmm ♪
257
00:14:39,612 --> 00:14:42,349
♪ I was lost ♪
258
00:14:42,449 --> 00:14:43,951
♪ In a place ♪
259
00:14:44,051 --> 00:14:46,954
♪ Where my soul felt no
desire ♪
260
00:14:47,054 --> 00:14:49,089
♪ I was lost ♪
261
00:14:49,189 --> 00:14:53,293
♪ And I thought I lost it
all ♪
262
00:14:54,561 --> 00:14:56,296
♪ Here you are ♪
263
00:14:56,396 --> 00:14:58,065
♪ In my place ♪
264
00:14:58,165 --> 00:15:01,969
♪ And my heart is set on
fire ♪
265
00:15:02,069 --> 00:15:03,136
- ♪ Here you are... ♪
No.
266
00:15:03,236 --> 00:15:04,504
Put it back.
267
00:15:04,604 --> 00:15:06,439
Bar's closed.
268
00:15:09,176 --> 00:15:10,243
Guinan.
269
00:15:10,343 --> 00:15:12,179
Yeah?
270
00:15:14,714 --> 00:15:16,116
Want some advice?
271
00:15:16,216 --> 00:15:17,517
March yourself back out
that door
272
00:15:18,851 --> 00:15:21,288
and I won't have to have you
on my or Luna's conscience.
273
00:15:21,388 --> 00:15:23,290
Luna?
274
00:15:23,390 --> 00:15:25,092
Hey, Luna.
275
00:15:26,326 --> 00:15:27,560
Oh, no, no, no, no, no,
no, no.
276
00:15:27,660 --> 00:15:29,062
Hey.
277
00:15:29,162 --> 00:15:30,530
Hello, girl.
278
00:15:30,630 --> 00:15:31,698
Stay.
279
00:15:32,699 --> 00:15:34,067
Good girl.
280
00:15:34,167 --> 00:15:35,168
My apologies.
281
00:15:36,136 --> 00:15:38,105
Ten Forward is always open,
I thought.
282
00:15:38,205 --> 00:15:39,306
If you're here to drink,
283
00:15:39,406 --> 00:15:40,173
you're late.
284
00:15:40,273 --> 00:15:42,542
You're here to loot,
you're early.
285
00:15:42,642 --> 00:15:45,412
Today is closing day.
286
00:15:45,512 --> 00:15:46,980
- Closing for...?
- Ever.
287
00:15:47,080 --> 00:15:48,448
That's it. Out.
288
00:15:51,251 --> 00:15:53,653
You're a lot older
than my usual thieves.
289
00:15:53,753 --> 00:15:54,988
♪ So good... ♪
290
00:15:55,088 --> 00:15:57,690
Haven't settled
into retirement yet?
291
00:15:57,790 --> 00:15:59,659
Believe me, I am trying.
292
00:15:59,759 --> 00:16:01,628
But it turns out that, uh,
293
00:16:01,728 --> 00:16:06,166
afternoon naps and jigsaw
puzzles are not quite my speed.
294
00:16:06,266 --> 00:16:07,167
Guinan,
295
00:16:07,267 --> 00:16:09,602
I was told to come here.
296
00:16:09,702 --> 00:16:10,603
And I believe--
297
00:16:10,703 --> 00:16:12,739
I hope--
298
00:16:12,839 --> 00:16:14,607
that you can help me.
299
00:16:14,707 --> 00:16:16,743
I don't know you.
I don't want to know you.
300
00:16:16,843 --> 00:16:19,312
- Yeah.
- And I don't help.
301
00:16:19,412 --> 00:16:21,514
There is something
very important
302
00:16:21,614 --> 00:16:23,150
that I have to tell you,
303
00:16:23,250 --> 00:16:26,753
and you know
how valuable listening can be.
304
00:16:26,853 --> 00:16:28,588
As an El-Aurian.
305
00:16:35,762 --> 00:16:38,465
Who the hell are you,
old man?
306
00:16:48,141 --> 00:16:49,076
Crystal Ball?
307
00:16:49,176 --> 00:16:51,078
Is that, like,
a stage name or
something?
308
00:16:51,178 --> 00:16:52,312
Cristobal.
309
00:16:52,412 --> 00:16:54,181
He was arrested
along with a doctor.
310
00:16:54,281 --> 00:16:55,515
- Can't you find him?
- Look around.
311
00:16:55,615 --> 00:16:57,650
I got intake. I got overflow.
312
00:16:57,750 --> 00:16:59,586
I got transfers waiting
to happen.
313
00:16:59,686 --> 00:17:02,089
If they took your friend,
he ain't in the system yet.
314
00:17:02,189 --> 00:17:03,156
Then where is he?
315
00:17:03,256 --> 00:17:04,757
Processing. How should
I know?
316
00:17:04,857 --> 00:17:06,159
Goddamn it!
317
00:17:07,160 --> 00:17:08,161
You're law enforcement
for this city, right?
318
00:17:08,861 --> 00:17:10,230
Why else would I be
here?
319
00:17:11,298 --> 00:17:14,201
Listen, my friend was taken
by ICE officers.
320
00:17:14,300 --> 00:17:15,367
You must know
something.
321
00:17:15,468 --> 00:17:17,369
You can't just kidnap
people.
322
00:17:17,470 --> 00:17:19,672
Okay, we're just going to back
away from your personal space
323
00:17:19,771 --> 00:17:20,673
and wait over there.
324
00:17:20,772 --> 00:17:22,409
You are doing a great
job.
325
00:17:22,509 --> 00:17:23,675
Thank you
for serving the public.
326
00:17:23,776 --> 00:17:25,145
I hate everything.
327
00:17:25,244 --> 00:17:27,079
- But you hide it so well.
328
00:17:31,684 --> 00:17:33,353
Piece of advice?
329
00:17:34,354 --> 00:17:37,124
LAPD won't have ICE detainees
in their system.
330
00:17:37,224 --> 00:17:39,426
You want Immigration and Customs
Enforcement.
331
00:17:39,526 --> 00:17:41,828
- Look, you're in the wrong place.
332
00:17:41,928 --> 00:17:43,363
Not that it makes
any difference,
333
00:17:43,463 --> 00:17:44,264
'cause if you don't get
to...
334
00:17:44,364 --> 00:17:46,233
Crystal Ball
before he's transferred,
335
00:17:46,333 --> 00:17:47,700
gone.
336
00:17:47,800 --> 00:17:49,569
No trial. No paper trail.
337
00:17:57,244 --> 00:18:00,213
I pledge allegiance
to the flag...
338
00:18:09,256 --> 00:18:10,357
You.
339
00:18:11,558 --> 00:18:12,559
I need your Juan Hancock
on these transfer papers.
340
00:18:13,426 --> 00:18:15,195
Got a bus seat
with your name on it.
341
00:18:20,167 --> 00:18:22,735
Just sign it.
342
00:18:27,674 --> 00:18:30,243
You eyeballing me,
asshole?
343
00:18:30,343 --> 00:18:31,678
The hell is wrong with
you guys?
344
00:18:31,778 --> 00:18:33,180
Slap on a badge,
put on a uniform,
345
00:18:34,314 --> 00:18:34,681
you think you can treat people
this way? Show...
346
00:18:47,894 --> 00:18:49,362
Let's go.
347
00:19:03,910 --> 00:19:06,179
Why does the past hurt
so much?
348
00:19:06,279 --> 00:19:08,615
Dislocate the other hand,
I'm gonna start charging.
349
00:19:08,715 --> 00:19:09,882
Are you all right?
350
00:19:09,982 --> 00:19:10,917
I'm fine.
351
00:19:11,017 --> 00:19:12,319
Lunatic.
352
00:19:12,419 --> 00:19:13,786
Why didn't you run?
353
00:19:13,886 --> 00:19:15,422
I did. I just then...
354
00:19:15,522 --> 00:19:17,290
also chose to run back.
355
00:19:17,390 --> 00:19:20,293
Well, good job.
356
00:19:20,393 --> 00:19:23,563
I'm still trying to work out
the brave-or-stupid conundrum.
357
00:19:23,663 --> 00:19:26,566
If you figure it out,
can you give my late mother
358
00:19:26,666 --> 00:19:27,834
a call?
359
00:19:29,001 --> 00:19:30,737
Who are you, Cristobal?
360
00:19:32,472 --> 00:19:34,507
I'm just a...
361
00:19:34,607 --> 00:19:36,709
Good Samaritan
362
00:19:36,809 --> 00:19:38,378
passing through.
363
00:19:40,380 --> 00:19:42,549
Long as I've lived
on this planet,
364
00:19:42,649 --> 00:19:44,884
I can count on one hand
365
00:19:44,984 --> 00:19:48,421
number of times
I've been called...
366
00:19:48,521 --> 00:19:50,690
El-Aurian.
367
00:19:52,259 --> 00:19:53,393
Who are you?
368
00:19:54,561 --> 00:19:56,363
Where are you from?
369
00:19:56,463 --> 00:19:57,364
France.
370
00:19:57,464 --> 00:19:58,431
No.
371
00:19:58,531 --> 00:19:59,699
Not just France.
372
00:20:00,833 --> 00:20:01,868
Anyone who comes around
knowing where I'm from,
373
00:20:01,968 --> 00:20:04,837
they're not from anywhere
remotely around here.
374
00:20:04,937 --> 00:20:06,673
Planetarily speaking.
375
00:20:08,908 --> 00:20:10,910
You're a beautiful girl.
376
00:20:11,944 --> 00:20:13,480
Good girl.
377
00:20:13,580 --> 00:20:14,981
Huh.
378
00:20:15,081 --> 00:20:18,385
She doesn't usually take
to strangers.
379
00:20:18,485 --> 00:20:20,553
Because she knows
I'm not a threat.
380
00:20:27,327 --> 00:20:29,329
Whatever, man.
381
00:20:29,429 --> 00:20:31,564
Stay. Go.
382
00:20:31,664 --> 00:20:33,433
I'm locking the doors for good
either way.
383
00:20:33,533 --> 00:20:35,302
The fact that you're
leaving
384
00:20:35,402 --> 00:20:38,305
at the moment that I find
you
385
00:20:38,405 --> 00:20:41,641
proves to me that I have come
to the right place.
386
00:20:41,741 --> 00:20:45,712
I was told I had three
days
to stop something
387
00:20:45,812 --> 00:20:48,415
very... critical from
happening.
388
00:20:48,515 --> 00:20:50,917
Good luck with that.
389
00:20:51,951 --> 00:20:53,886
I was given coordinates.
390
00:20:53,986 --> 00:20:55,755
- To this place.
391
00:20:55,855 --> 00:20:57,457
To find a Watcher.
392
00:20:58,525 --> 00:20:59,459
- I suspect
393
00:20:59,559 --> 00:21:01,628
that I've already found
one.
394
00:21:01,728 --> 00:21:03,496
- I-I'm not...
- Guinan?
395
00:21:04,897 --> 00:21:06,733
Am I early?
396
00:21:10,570 --> 00:21:11,938
Luna.
397
00:21:12,939 --> 00:21:15,475
- Come on now, girl.
398
00:21:20,713 --> 00:21:23,583
You go home
with your Uncle Dale.
399
00:21:23,683 --> 00:21:26,719
He'll take good care of you.
400
00:21:29,456 --> 00:21:31,824
- Come here, baby.
401
00:21:39,065 --> 00:21:40,066
Come on, baby.
402
00:21:44,437 --> 00:21:47,674
- This place is a pressure cooker.
403
00:21:48,941 --> 00:21:51,544
- You know they're
actually killing the planet?
404
00:21:52,545 --> 00:21:55,415
Truth is whatever you want
it to be.
405
00:21:55,515 --> 00:21:57,417
Facts aren't even facts
anymore.
406
00:21:57,517 --> 00:21:59,819
A few folks have
enough resources
407
00:21:59,919 --> 00:22:03,790
to fix all the problems
for the rest, but they won't.
408
00:22:03,890 --> 00:22:07,093
Because their greatest
fear is having less.
409
00:22:08,495 --> 00:22:13,633
They got one tiny ball
in the entire galaxy,
410
00:22:13,733 --> 00:22:16,803
and all this species
wants to do is fight.
411
00:22:18,771 --> 00:22:20,807
I've given them long enough.
412
00:22:20,907 --> 00:22:22,008
It's not too late.
413
00:22:22,108 --> 00:22:23,710
It's not too late.
414
00:22:23,810 --> 00:22:26,479
The problem isn't time.
415
00:22:27,514 --> 00:22:29,382
It's not too
late.
It's not.
416
00:22:29,482 --> 00:22:30,450
It's not time.
417
00:22:30,550 --> 00:22:31,784
- It's you.
- It's you.
418
00:22:31,884 --> 00:22:33,653
It's not too late.
419
00:22:39,125 --> 00:22:40,693
- What you're experiencing,
420
00:22:40,793 --> 00:22:43,763
it's because I'm repeating
to you now
421
00:22:43,863 --> 00:22:47,500
words you will say back
to me in the future.
422
00:22:47,600 --> 00:22:49,669
You told me about it once
423
00:22:49,769 --> 00:22:51,438
many tomorrows ago.
424
00:22:51,538 --> 00:22:53,506
It's-it's called "Af..."
425
00:22:53,606 --> 00:22:55,508
- Af-something.
- Af-kelt.
426
00:22:56,676 --> 00:22:57,844
Time sickness.
427
00:22:57,944 --> 00:23:00,447
A uniquely El-Aurian condition
428
00:23:00,547 --> 00:23:04,851
that occurs only when
the timeline has been affected.
429
00:23:04,951 --> 00:23:06,786
Doesn't matter to me,
old man.
430
00:23:06,886 --> 00:23:08,521
Once I leave, I'll be fine.
431
00:23:08,621 --> 00:23:12,459
Distance offers no
protection from time.
432
00:23:12,559 --> 00:23:15,161
This wrong must be
righted,
433
00:23:15,261 --> 00:23:17,997
something which only
you
434
00:23:18,097 --> 00:23:20,600
can help me do.
435
00:23:20,700 --> 00:23:23,102
♪
436
00:23:30,877 --> 00:23:33,145
- What are we doing?
- Finding Rios.
437
00:23:33,245 --> 00:23:35,114
In the parking lot?
438
00:23:35,214 --> 00:23:36,516
We need to find out
where they're disappearing
439
00:23:36,616 --> 00:23:37,717
people like him.
440
00:23:37,817 --> 00:23:41,120
So we follow the trail
of suffering like breadcrumbs.
441
00:23:42,922 --> 00:23:45,424
Okay, just so I'm clear,
are you suggesting we steal
442
00:23:45,525 --> 00:23:47,627
a vehicle from the same people
443
00:23:47,727 --> 00:23:49,762
whose job it is
to prosecute theft?
444
00:23:49,862 --> 00:23:53,165
We need a way to find Rios
and get back to fixing the timeline.
445
00:23:53,265 --> 00:23:54,734
- See, my idea...
- Mm.
446
00:23:54,834 --> 00:23:56,969
is to steal the computer
inside.
447
00:23:57,069 --> 00:23:58,471
Better?
448
00:23:58,571 --> 00:24:00,973
Not better. Not better.
449
00:24:01,073 --> 00:24:02,809
Raffi, what the hell
happened to no phasers?
450
00:24:03,876 --> 00:24:06,112
I have no idea
how this got here.
451
00:24:06,212 --> 00:24:08,047
Okay, Raffi, right now,
your brains
452
00:24:08,147 --> 00:24:10,049
are in your fists.
453
00:24:10,149 --> 00:24:12,652
We're not doing Rios any good
if we're locked up with him.
454
00:24:17,023 --> 00:24:20,560
You're not gonna get very far
without power, are you?
455
00:24:22,228 --> 00:24:25,665
So you could do that, but
you couldn't unlock the door?
456
00:24:25,765 --> 00:24:27,700
No, I could've,
but that was way more fun.
457
00:24:27,800 --> 00:24:28,701
I thought that guy said
458
00:24:28,801 --> 00:24:30,903
that Rios wouldn't be
in the same system.
459
00:24:31,003 --> 00:24:32,839
Well, systems
in the 21st century are linked.
460
00:24:32,939 --> 00:24:35,542
A little navigating,
and I give you...
461
00:24:35,642 --> 00:24:37,844
Immigration and
Customs, baby.
462
00:24:37,944 --> 00:24:39,846
What we want are
"Arrests."
463
00:24:39,946 --> 00:24:42,582
We're looking
for a male Hispanic,
464
00:24:42,682 --> 00:24:43,816
a female Hispanic.
465
00:24:43,916 --> 00:24:46,218
My God. There are so
many.
466
00:24:46,318 --> 00:24:47,587
What happened back
there?
467
00:24:47,687 --> 00:24:49,822
Damn it, Raffi.
468
00:24:54,861 --> 00:24:56,896
- Come on. Come on,
come on.
- No, I-I got it.
469
00:24:56,996 --> 00:24:59,599
ICE intakes are routed
to a processing center
470
00:24:59,699 --> 00:25:01,133
25 miles northwest of
here.
471
00:25:01,233 --> 00:25:03,836
Musiker to Sirena. Do
you copy?
472
00:25:03,936 --> 00:25:05,972
- Picard?
- I think we've established
that communicators
473
00:25:06,072 --> 00:25:07,940
don't work at long distance
in this century.
474
00:25:08,040 --> 00:25:09,776
Raffi, is that you?
475
00:25:09,876 --> 00:25:11,711
Oh, I'm here.
Are you with Picard?
476
00:25:11,811 --> 00:25:13,780
Picard?
No, we're going after Rios.
477
00:25:13,880 --> 00:25:15,582
Rios isn't with you?
478
00:25:15,682 --> 00:25:18,250
He's in a detention
facility in a place called Castaic.
479
00:25:18,350 --> 00:25:20,720
- So things are going well.
- I'm sending you the coordinates.
480
00:25:20,820 --> 00:25:22,188
We need help getting
there.
481
00:25:22,288 --> 00:25:24,691
All right,
bringing transporter online.
482
00:25:24,791 --> 00:25:27,226
Damn it.
The system's down again.
483
00:25:27,326 --> 00:25:28,561
It dropped back
into self-repair mode.
484
00:25:28,661 --> 00:25:30,196
I need some time.
485
00:25:30,296 --> 00:25:32,098
We don't have time.
Where's Picard?
486
00:25:32,198 --> 00:25:33,866
I don't know,
and I can't make contact,
487
00:25:33,966 --> 00:25:35,534
even though I boosted
the communicators.
488
00:25:35,635 --> 00:25:37,870
Okay. We're going after
Rios the old-fashioned way.
489
00:25:37,970 --> 00:25:40,607
Here, put that on.
Just click it.
490
00:25:40,707 --> 00:25:42,274
- You want me to drive?
- Well, you have a better idea?
491
00:25:42,374 --> 00:25:45,244
- What? Oh.
492
00:25:45,344 --> 00:25:47,914
You can pilot a starship
but you can't drive a...
493
00:25:50,717 --> 00:25:52,184
All right.
494
00:25:53,219 --> 00:25:54,553
You're doing great.
495
00:25:55,588 --> 00:25:56,555
You're doing great.
Just-just e-easy does it.
496
00:25:57,389 --> 00:25:59,058
- Easy does it.
497
00:25:59,158 --> 00:26:01,994
Try to not draw
so much attention to us.
498
00:26:02,094 --> 00:26:04,030
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
499
00:26:05,397 --> 00:26:06,833
Okay, well,
nobody's gonna notice that.
500
00:26:06,933 --> 00:26:08,801
What? You wanted out,
we're out.
501
00:26:12,404 --> 00:26:14,306
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
One way, one way!
502
00:26:16,208 --> 00:26:17,276
All units, be advised,
503
00:26:17,376 --> 00:26:18,745
stolen police vehicle
headed north
504
00:26:18,845 --> 00:26:20,579
on Adams Street.
505
00:26:22,682 --> 00:26:24,617
I'm pretty sure we can't
reach Rios if we're roadkill.
506
00:26:24,717 --> 00:26:26,152
All right...
give me a little slack here.
507
00:26:26,252 --> 00:26:28,888
- This thing's an antique.
- Oh, you're kidding me.
508
00:26:28,988 --> 00:26:30,356
Castaic's an hour away?
509
00:26:31,758 --> 00:26:33,159
Jurati, give me some good news.
510
00:26:33,259 --> 00:26:35,995
Shit. I'm working on it,
you guys, I swear.
511
00:26:39,732 --> 00:26:41,668
Seven, just get around them.
Get around them.
512
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
- You think I'm not trying?
- The bus was faster.
513
00:26:43,870 --> 00:26:44,904
All right, maybe you
should get back on it.
514
00:26:48,741 --> 00:26:51,678
Uh, truck? Truck. Truck!
515
00:27:00,219 --> 00:27:01,854
Just-just go back that way.
That way.
516
00:27:03,289 --> 00:27:04,323
Okay, how about you drive and
I hold the map? How about that?
517
00:27:05,091 --> 00:27:05,792
You know what?
You two really need
518
00:27:06,558 --> 00:27:07,326
to work on your
communication.
519
00:27:08,227 --> 00:27:08,260
It's the cornerstone
of every good...
520
00:27:09,128 --> 00:27:09,829
Jurati.
- See? There you go.
521
00:27:10,697 --> 00:27:10,730
- Now you're in sync.
Look,
522
00:27:11,497 --> 00:27:12,832
just get the transporter up.
523
00:27:13,766 --> 00:27:14,133
Even if you can't beam
us to Castaic,
524
00:27:15,101 --> 00:27:16,202
we'll still need an exit
when we find Rios.
525
00:27:17,036 --> 00:27:18,070
Seriously, guys,
I need more time.
526
00:27:18,805 --> 00:27:20,639
- How much?
- Um-- I-- A day?
527
00:27:20,740 --> 00:27:22,675
A day? We barely have
an hour.
528
00:27:22,775 --> 00:27:24,210
Oh, Agnes.
529
00:27:28,014 --> 00:27:30,282
Stand by. I might know
someone who can help.
530
00:27:38,490 --> 00:27:40,659
So let me see if I got this.
531
00:27:40,760 --> 00:27:43,830
You're from some redacted
years in the future,
532
00:27:43,930 --> 00:27:45,965
but time's been altered.
533
00:27:46,065 --> 00:27:51,170
So now one future is A-OK
and the other's hell on Earth.
534
00:27:51,270 --> 00:27:53,906
- Yeah.
- And you can babble all
that,
535
00:27:54,006 --> 00:27:56,242
but you can't even tell
me your name?
536
00:27:56,342 --> 00:27:59,846
Well, if I say more,
I risk compromising your path.
537
00:27:59,946 --> 00:28:01,180
Might've thought of that
before
538
00:28:01,280 --> 00:28:02,882
you started harassing me
in my bar.
539
00:28:02,982 --> 00:28:06,452
Oh, I'm sorry about that.
I-I had no choice.
540
00:28:06,552 --> 00:28:11,157
Whatever you are watching over,
that y-you're about to abandon,
541
00:28:11,257 --> 00:28:14,093
it is vital to the future
of humanity.
542
00:28:14,193 --> 00:28:16,195
I'm no Watcher.
543
00:28:16,295 --> 00:28:18,330
And humanity?
544
00:28:24,370 --> 00:28:28,140
Humankind will change.
545
00:28:28,240 --> 00:28:30,142
- You must be patient.
- You know who has
546
00:28:30,242 --> 00:28:32,812
the luxury of patience
here?
547
00:28:32,912 --> 00:28:36,415
Someone who looks like
you and not like me.
548
00:28:38,117 --> 00:28:41,220
This world had more
potential than I had ever imagined.
549
00:28:41,320 --> 00:28:43,122
Ah, this is great.
550
00:28:43,222 --> 00:28:45,291
You can just set those
on the table. Thank you.
551
00:28:45,391 --> 00:28:48,460
But the hatred here?
It never ends.
552
00:28:48,560 --> 00:28:50,830
It just swaps clothes.
553
00:28:50,930 --> 00:28:54,133
This century? It took off
a hood and put on a suit.
554
00:28:54,233 --> 00:28:56,836
You say change is coming?
555
00:28:56,936 --> 00:28:58,771
Well, it's too damn slow.
556
00:28:58,871 --> 00:29:00,773
And the cost way too high.
557
00:29:00,873 --> 00:29:04,944
And being forced
to watch it... hurts.
558
00:29:05,044 --> 00:29:07,179
History's darkest
moments
559
00:29:07,279 --> 00:29:10,783
can be a tipping point
for change.
560
00:29:10,883 --> 00:29:12,952
There's still good here.
561
00:29:13,052 --> 00:29:15,922
Trust me, it ain't tipping soon.
562
00:29:16,022 --> 00:29:19,258
And I've been on this
planet
a lot longer than you.
563
00:29:19,358 --> 00:29:21,227
Then why not a few
more days?
564
00:29:21,327 --> 00:29:23,262
Stay.
565
00:29:23,362 --> 00:29:27,800
Help me to understand what's
been changed in this timeline.
566
00:29:31,170 --> 00:29:33,906
I didn't not sleep for six years
in med school
567
00:29:34,006 --> 00:29:35,441
so I could watch
my neighbors die
568
00:29:35,541 --> 00:29:37,877
because they're too
afraid to go to a hospital.
569
00:29:37,977 --> 00:29:40,512
That's why you started
the clinic?
570
00:29:40,612 --> 00:29:42,781
I started the clinic
'cause I'm a control freak.
571
00:29:42,882 --> 00:29:44,917
Where I come from,
you'd be a hero.
572
00:29:45,017 --> 00:29:47,954
Yeah? Where's that?
573
00:29:50,256 --> 00:29:53,125
Do you even know
what's gonna happen to you?
574
00:29:54,426 --> 00:29:57,063
No. Do you?
575
00:29:57,163 --> 00:30:00,299
No. Not sure.
576
00:30:00,399 --> 00:30:01,533
It's my second time.
577
00:30:01,633 --> 00:30:04,070
I hate being in here.
578
00:30:04,170 --> 00:30:06,472
I start out with a pretty
healthy fear of authority.
579
00:30:08,474 --> 00:30:11,810
Clearly not when it gets
in the way of helping people.
580
00:30:11,911 --> 00:30:14,914
Pure selfishness.
I need to be needed.
581
00:30:16,015 --> 00:30:17,483
How's the hand?
582
00:30:18,584 --> 00:30:19,952
You're good.
583
00:30:23,655 --> 00:30:25,291
That the one who tased you?
584
00:30:25,391 --> 00:30:28,260
Yep. Face like a Ferengi.
585
00:30:28,360 --> 00:30:30,196
What the hell's a Ferengi?
586
00:30:30,296 --> 00:30:32,198
Teresa Ramirez.
587
00:30:32,298 --> 00:30:34,300
Paperwork came
through.
588
00:30:34,400 --> 00:30:36,302
Uber's waiting.
589
00:30:37,469 --> 00:30:38,871
- Look, I-I would like to help you...
- No, go on.
590
00:30:38,971 --> 00:30:40,206
Go on. Please.
You've done enough
591
00:30:40,306 --> 00:30:41,540
for me already, so thank
you.
592
00:30:41,640 --> 00:30:43,609
If you ever need anything.
593
00:30:49,115 --> 00:30:51,984
Aw, don't cry, Juan.
594
00:30:52,084 --> 00:30:55,487
You're in luck.
I got you a seat on that bus.
595
00:30:55,587 --> 00:30:57,523
I mean, unless, of course,
you've decided
596
00:30:57,623 --> 00:31:02,394
to provide your name
and proof of citizenship.
597
00:31:02,494 --> 00:31:04,396
All right.
598
00:31:04,496 --> 00:31:07,333
My name is Cristobal Rios.
599
00:31:07,433 --> 00:31:10,569
You can call me Chris, Rios.
Good either way.
600
00:31:10,669 --> 00:31:13,205
Occupation?
601
00:31:14,240 --> 00:31:15,908
Captain.
602
00:31:16,008 --> 00:31:18,544
Of the USS Stargazer.
You wouldn't know it.
603
00:31:18,644 --> 00:31:20,913
It's a starship
from the year 2400.
604
00:31:21,013 --> 00:31:23,415
I'm on an ongoing mission
to explore strange new worlds,
605
00:31:23,515 --> 00:31:24,917
seek out new life
and civilizations, but instead
606
00:31:26,018 --> 00:31:27,153
I'm stuck back in a
particularly primitive past--
607
00:31:28,154 --> 00:31:29,121
no offense--
trying to correct the timeline
608
00:31:29,922 --> 00:31:30,589
so I can, you know...
609
00:31:30,689 --> 00:31:32,258
With who, you ask?
610
00:31:33,559 --> 00:31:34,893
A ragtag group of misfits
including one cybernetic queen
611
00:31:35,995 --> 00:31:37,229
that I'm fairly certain
is just in it to wipe out
612
00:31:37,329 --> 00:31:39,531
all of humanity
with her old cohort,
613
00:31:39,631 --> 00:31:42,501
a crusty old admiral who,
if I understand it correctly,
614
00:31:42,601 --> 00:31:45,371
is now a flesh and blood
robot.
615
00:31:45,471 --> 00:31:47,073
I-I, you know, I can't be
sure,
616
00:31:47,173 --> 00:31:49,541
'cause nobody
can explain it to me.
617
00:32:11,130 --> 00:32:13,465
Uh, I think, uh,
t-take a right up here.
618
00:32:13,565 --> 00:32:14,566
I just want to say,
619
00:32:14,666 --> 00:32:15,968
I am not the worst driver
here.
620
00:32:16,068 --> 00:32:18,137
- Well...
621
00:32:18,237 --> 00:32:19,238
Wait, what does
a yellow light mean?
622
00:32:19,338 --> 00:32:20,239
Go faster.
623
00:32:20,339 --> 00:32:21,974
No, red means stop.
624
00:32:22,074 --> 00:32:23,342
Red means stop. Red
means stop!
625
00:32:23,442 --> 00:32:25,211
Stop, stop, stop, stop,
stop!
626
00:32:27,113 --> 00:32:28,614
Uh, can you stop?
627
00:32:28,714 --> 00:32:30,949
If I kill somebody,
this is on you.
628
00:32:31,050 --> 00:32:33,085
Well, maybe you could
try not aiming for them.
629
00:32:35,421 --> 00:32:37,023
I think you're getting
the hang of it.
630
00:32:40,159 --> 00:32:42,361
Hurry up. Keep moving.
631
00:32:55,307 --> 00:32:56,442
Take a seat.
632
00:32:58,477 --> 00:33:01,047
I'm sorry to say that the
end of the line's gonna be
633
00:33:01,147 --> 00:33:03,715
the end of life as you
know it.
634
00:33:03,815 --> 00:33:05,517
Adios, Captain.
635
00:33:12,458 --> 00:33:14,393
Transport is set.
636
00:33:14,493 --> 00:33:16,662
Agnes P. Jurati.
637
00:33:16,762 --> 00:33:18,530
You've the quickened
flush of a woman
638
00:33:18,630 --> 00:33:21,400
with much to ask
yet no time to ask it.
639
00:33:21,500 --> 00:33:23,001
There are a number of
systems
640
00:33:23,102 --> 00:33:24,503
that are still down
after our, uh...
641
00:33:24,603 --> 00:33:26,672
Entwinement, shall we
say?
642
00:33:26,772 --> 00:33:30,309
Some of the systems
are recalibrating too slowly.
643
00:33:30,409 --> 00:33:33,312
Which systems concern
you the most? Propulsion?
Cloaking?
644
00:33:33,412 --> 00:33:36,014
No, I-I know you were listening.
I need the transporters.
645
00:33:36,115 --> 00:33:37,516
Cloaking doesn't matter
right now.
646
00:33:38,884 --> 00:33:40,719
Says the woman who won't meet
my gaze for fear of being seen.
647
00:33:40,819 --> 00:33:44,123
To be in plain view
and yet still unafraid,
648
00:33:44,223 --> 00:33:47,259
there's great strength in
that.
649
00:33:47,359 --> 00:33:49,395
Well, I'm sure it helps when
you have an army behind you.
650
00:33:49,495 --> 00:33:52,331
It's how you get the army
to follow you, my dear,
651
00:33:52,431 --> 00:33:54,800
how you teach the choir
to sing.
652
00:33:54,900 --> 00:33:58,737
- Look, about the transporter...
- Don't politely demure yourself.
653
00:33:58,837 --> 00:34:00,672
Convince me.
654
00:34:03,875 --> 00:34:05,577
My friends are in trouble.
655
00:34:05,677 --> 00:34:07,446
I really need the transporters
fully functioning,
656
00:34:07,546 --> 00:34:09,781
and you can think faster
than I can type.
657
00:34:09,880 --> 00:34:13,284
So, please, can I trust
you to help?
658
00:34:13,385 --> 00:34:17,489
Beware the species that
has not yet purged that word.
659
00:34:17,589 --> 00:34:19,658
They're simply begging
to be conquered.
660
00:34:19,757 --> 00:34:20,826
"Help"?
661
00:34:20,926 --> 00:34:22,561
"Trust."
662
00:34:22,661 --> 00:34:24,496
It's a strange thing to say
to somebody
663
00:34:24,596 --> 00:34:26,364
you're trying to get
to trust you.
664
00:34:26,465 --> 00:34:28,600
Yet more believable than if
I told you that you could.
665
00:34:28,699 --> 00:34:31,503
"Betrayal" is just an anagram
for "believe me."
666
00:34:31,603 --> 00:34:33,371
That's not even...
667
00:34:33,472 --> 00:34:35,373
God. Poetry, dear.
668
00:34:35,474 --> 00:34:36,708
Flair.
669
00:34:36,808 --> 00:34:39,110
You are like
the brightest peacock,
670
00:34:39,210 --> 00:34:41,447
yet still so afraid to shine.
671
00:34:41,547 --> 00:34:46,518
And that, dear Agnes, is why
you are so frequently alone.
672
00:34:47,853 --> 00:34:49,721
You want to talk
about being alone?
673
00:34:49,821 --> 00:34:50,922
Look at you. You're
disconnected from the hive.
674
00:34:51,022 --> 00:34:53,659
You're trying to have
a slow conversation with me
675
00:34:53,759 --> 00:34:55,661
just to have someone to
talk to.
676
00:34:55,761 --> 00:34:57,763
If my friends crash
or get captured,
677
00:34:57,863 --> 00:34:59,598
how chatty do you think
I'm gonna be then?
678
00:35:01,367 --> 00:35:04,236
Help now and what do I
get?
679
00:35:05,437 --> 00:35:07,139
Me.
680
00:35:08,340 --> 00:35:10,276
I got a lot of your...
681
00:35:10,376 --> 00:35:13,412
thoughts still swimming around
in my head after our, you know.
682
00:35:13,512 --> 00:35:15,481
You hate being alone
just as much as I do.
683
00:35:15,581 --> 00:35:16,648
So how about it?
684
00:35:16,748 --> 00:35:17,816
You and I trade sad sack
stories
685
00:35:17,916 --> 00:35:20,286
in between
pressing catastrophes.
686
00:35:30,229 --> 00:35:31,330
Shit.
687
00:35:31,430 --> 00:35:32,664
Rios's file just updated.
688
00:35:32,764 --> 00:35:34,366
- He's being moved,
- What? Where?
689
00:35:34,466 --> 00:35:36,535
Uh, it's to a "sanctuary
district" on the border?
690
00:35:36,635 --> 00:35:38,370
Like he's being
disappeared.
691
00:35:38,470 --> 00:35:40,806
- Raffi, if we lose him
now...
- I know, I know.
692
00:35:40,906 --> 00:35:42,208
Damn it.
693
00:35:42,308 --> 00:35:43,875
Hey, hang on. Okay, I
found him.
694
00:35:43,975 --> 00:35:47,479
Uh, he's on ICE transfer
bus number 735.
695
00:35:47,579 --> 00:35:49,415
GPS transponder says
he's on Highway 14...
696
00:35:49,515 --> 00:35:50,916
- Oh, oh, n-n-n-n-no, no.
697
00:35:54,486 --> 00:35:56,455
Jurati,
the cops are all over us.
698
00:35:56,555 --> 00:35:57,856
Tell me that you have
the transporter up.
699
00:35:57,956 --> 00:35:59,725
Yes. Yes, we're almost
good to go.
700
00:35:59,825 --> 00:36:02,261
Not bad, huh?
I just walked right over...
701
00:36:02,361 --> 00:36:04,230
Agnes! Agnes, focus.
No time to explain.
702
00:36:04,330 --> 00:36:05,897
All right, I'm sending you
our coordinates.
703
00:36:05,997 --> 00:36:07,499
Beam us there now.
704
00:36:07,599 --> 00:36:10,302
Okay, uh, just a second.
Getting them.
705
00:36:10,402 --> 00:36:13,305
Seven, can you buy us
some time?
706
00:36:22,414 --> 00:36:24,516
Okay, now I'm gonna
ask you to do something
707
00:36:24,616 --> 00:36:26,918
totally counterintuitive, okay?
I need you to hit the brakes.
708
00:36:27,018 --> 00:36:29,388
What? The authorities
are right behind us.
709
00:36:29,488 --> 00:36:30,722
Seven, trust me.
710
00:36:37,529 --> 00:36:38,697
Oh...
711
00:36:40,432 --> 00:36:41,933
Get out of the car!
712
00:36:42,033 --> 00:36:43,168
Get out now!
713
00:36:43,269 --> 00:36:46,538
1031.
Requesting backup at
Broadway.
714
00:36:46,638 --> 00:36:49,475
All other units,
cordon off 11th Avenue.
715
00:36:49,575 --> 00:36:52,644
1014. Copy that.
Barricading Olive and 12th.
716
00:36:52,744 --> 00:36:54,713
Setting up a perimeter.
717
00:37:02,288 --> 00:37:03,722
Sorry, guys, the transporter
718
00:37:03,822 --> 00:37:05,357
still can't handle
moving targets.
719
00:37:06,658 --> 00:37:07,393
Are you guys alive? Please,
please tell me you're alive.
720
00:37:07,959 --> 00:37:09,428
We're alive, I think.
721
00:37:14,500 --> 00:37:16,234
I got a lock on the bus's GPS.
722
00:37:17,936 --> 00:37:20,238
Whoa. Rios is coming fast.
723
00:37:22,774 --> 00:37:25,243
- So we hijack it.
- In broad daylight.
724
00:37:25,344 --> 00:37:26,478
- Without butterflies.
- Without getting
ourselves killed.
725
00:37:26,578 --> 00:37:27,779
Or Rios.
726
00:37:27,879 --> 00:37:29,648
Or anyone else.
727
00:37:29,748 --> 00:37:30,882
Exactly.
728
00:37:35,887 --> 00:37:37,889
You're welcome.
729
00:37:39,758 --> 00:37:41,527
Agnes?
730
00:37:41,627 --> 00:37:43,028
I limited your access
again.
731
00:37:43,128 --> 00:37:44,996
Agnes.
732
00:37:47,599 --> 00:37:48,867
Agnes!
733
00:37:48,967 --> 00:37:52,304
Well, donations are
done, which means so am I.
734
00:37:52,404 --> 00:37:53,605
So long, old man.
735
00:37:53,705 --> 00:37:55,807
Guinan, please. Wait.
736
00:37:55,907 --> 00:37:58,777
- In three days...
- Future destroyed, I got it.
737
00:37:58,877 --> 00:38:00,579
But I don't get involved.
738
00:38:00,679 --> 00:38:03,349
- I listen.
- But you must know
something.
739
00:38:03,449 --> 00:38:04,816
They sent me to you.
740
00:38:04,916 --> 00:38:06,985
I am not your Watcher!
741
00:38:10,489 --> 00:38:12,891
I hope you find
what you're looking for.
742
00:38:15,627 --> 00:38:17,629
I'm not it.
743
00:38:18,630 --> 00:38:22,033
My name is Jean-Luc Picard.
744
00:38:26,037 --> 00:38:27,773
400 years from now,
745
00:38:27,873 --> 00:38:32,878
you will be my oldest
and dearest friend.
746
00:38:33,945 --> 00:38:35,847
Picard, huh?
747
00:38:36,882 --> 00:38:38,350
Yes.
748
00:38:40,085 --> 00:38:42,053
Shit.
749
00:38:42,153 --> 00:38:44,322
Get in.
750
00:38:50,696 --> 00:38:53,965
You're looking for a Supervisor,
otherwise known as a Watcher.
751
00:38:54,065 --> 00:38:55,701
They're peppered
through the galaxy,
752
00:38:55,801 --> 00:38:58,537
assigned to protect the
destiny of certain individuals.
753
00:38:58,637 --> 00:39:01,573
Assigned by whom?
And what do you mean by destiny?
754
00:39:01,673 --> 00:39:03,875
You know,
it's all kinds of vague.
755
00:39:03,975 --> 00:39:05,877
They're not big
explainers.
756
00:39:05,977 --> 00:39:09,648
They see themselves
as kind of guardian angels.
757
00:39:09,748 --> 00:39:11,650
No humility problem
there.
758
00:39:11,750 --> 00:39:14,520
Anyway, I-I can get you
a face-to-face.
759
00:39:14,620 --> 00:39:15,687
Sort of.
760
00:39:15,787 --> 00:39:18,056
Uh, what do you mean,
"sort of"?
761
00:39:18,156 --> 00:39:20,826
Let's just say I suspect
762
00:39:20,926 --> 00:39:24,362
she's very much gonna
want to meet you.
763
00:39:24,463 --> 00:39:27,966
- Thank you.
- Oh, don't thank me yet.
764
00:39:28,066 --> 00:39:30,836
Trust me, she's a pill.
765
00:39:44,783 --> 00:39:46,418
Watchers can be pretty
defensive
766
00:39:46,518 --> 00:39:47,919
when it comes
to their assignments.
767
00:39:48,019 --> 00:39:49,555
Just be straight with her.
768
00:39:49,655 --> 00:39:52,724
She's impatient
and has terrific aim.
769
00:39:52,824 --> 00:39:54,426
All right.
770
00:39:54,526 --> 00:39:56,895
If you lie or hide
something, she'll know.
771
00:39:56,995 --> 00:39:59,898
Then you'll look bad,
and I'll look really bad.
772
00:39:59,998 --> 00:40:01,433
If you aren't the real deal,
773
00:40:01,533 --> 00:40:03,168
she'll probably bite
your eyelids off.
774
00:40:04,570 --> 00:40:05,737
That's nice.
775
00:40:06,805 --> 00:40:10,476
I took this off you.
776
00:40:10,576 --> 00:40:12,811
Thought it was a weapon.
777
00:40:12,911 --> 00:40:15,113
It beeped a couple times.
778
00:40:15,213 --> 00:40:16,648
Thank you.
779
00:40:16,748 --> 00:40:18,917
You better run.
780
00:40:20,986 --> 00:40:23,421
- This is the Watcher?
- No.
781
00:40:23,522 --> 00:40:26,792
Perhaps you didn't hear
me, Guinan. I'll say it again.
782
00:40:26,892 --> 00:40:29,528
You have ten seconds to
get out of here before I lose
783
00:40:29,628 --> 00:40:31,930
my very tenuous grip on
my need
784
00:40:32,030 --> 00:40:34,432
to put my boot
through your face.
785
00:40:35,501 --> 00:40:36,902
She means that.
786
00:40:37,002 --> 00:40:38,637
See you someday.
787
00:40:38,737 --> 00:40:40,438
This one is looking
for a Watcher.
788
00:40:40,539 --> 00:40:42,641
I think you're gonna want
to hear what he has to say.
789
00:40:42,741 --> 00:40:46,512
Guinan, don't leave
the Earth just yet.
790
00:40:46,612 --> 00:40:48,480
I know you're done
with listening,
791
00:40:48,580 --> 00:40:52,918
but you are not done
with humanity.
792
00:40:55,186 --> 00:40:59,625
Change always comes
later than we think it should.
793
00:41:06,064 --> 00:41:07,165
Follow me.
794
00:41:22,648 --> 00:41:25,216
How much further?
795
00:41:25,316 --> 00:41:27,185
Communicator.
796
00:41:27,285 --> 00:41:31,222
I can read the signal, so don't
act like you haven't got it.
797
00:41:37,295 --> 00:41:40,666
Without this, I'm
stranded.
798
00:41:40,766 --> 00:41:42,500
I don't care.
799
00:41:45,637 --> 00:41:47,272
Ugh. Keep it.
800
00:41:47,372 --> 00:41:50,041
But pop the energy cell out
or we're done here.
801
00:41:54,079 --> 00:41:55,246
Good.
802
00:42:20,138 --> 00:42:23,074
Why are you doing this?
What is this pantomime?
803
00:42:23,174 --> 00:42:24,876
In case you're being
followed.
804
00:42:24,976 --> 00:42:26,578
Wh-Where are you
taking me?
805
00:42:26,678 --> 00:42:28,714
To me, of course. The
real me.
806
00:42:28,814 --> 00:42:31,016
This body, like the others,
is just a temporary host.
807
00:42:31,116 --> 00:42:33,752
Surely, by now, it's obvious
that I'm not being followed.
808
00:42:35,020 --> 00:42:36,221
Wait here.
809
00:42:47,799 --> 00:42:49,200
Excuse me.
810
00:42:49,300 --> 00:42:51,269
Are you a friend of
Guinan's?
811
00:42:51,369 --> 00:42:54,039
Absolutely not.
812
00:43:02,347 --> 00:43:03,715
Laris?
813
00:43:24,936 --> 00:43:28,073
You can't do it.
814
00:43:28,173 --> 00:43:30,776
And you know it.
815
00:43:30,876 --> 00:43:33,111
Oh, sure, you played the
game for a while.
816
00:43:35,113 --> 00:43:37,749
When nothing was at
stake.
817
00:43:37,849 --> 00:43:41,152
When the only challenge
was fooling everybody
818
00:43:41,252 --> 00:43:44,155
into thinking you had the
nerve.
819
00:43:44,255 --> 00:43:48,126
But now it's real.
The fear is choking you.
820
00:43:52,330 --> 00:43:55,801
Well, here's the truth.
821
00:43:55,901 --> 00:43:58,203
You can't do it.
822
00:43:59,971 --> 00:44:01,907
People are gonna die.
823
00:44:02,007 --> 00:44:05,677
And now your fear, your
doubt,
824
00:44:05,777 --> 00:44:08,847
is the loudest voice
in your head.
825
00:44:14,820 --> 00:44:17,022
That's unexpected.
826
00:44:17,122 --> 00:44:19,357
And most unfortunate.
827
00:44:19,457 --> 00:44:21,426
Captioning sponsored by
CBS
828
00:44:25,430 --> 00:44:28,399
Captioned by
Media Access Group at
WGBH
access.wgbh.org
57439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.