All language subtitles for Shinhannin.Flag.Original.Story.Shuukan.Tsuikyuu.Premium.EP02.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar [JPN_SUB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,003
<数々のスクープと――>
2
00:00:02,069 --> 00:00:04,972
<真相を追求する記事が
話題を呼び――>
3
00:00:05,039 --> 00:00:07,274
<売り上げは50万部超え>
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,678
<デジタル版のPV数も
トップを独走中>
5
00:00:10,745 --> 00:00:16,417
<そんな「週刊追求」が
炊飯器失踪事件を徹底取材>
6
00:00:17,385 --> 00:00:19,720
<今回 注目する人物は…>
7
00:00:20,154 --> 00:00:23,524
<相良凌介に異様に接近する女>
8
00:00:23,591 --> 00:00:25,326
<菱田朋子>
9
00:00:48,449 --> 00:00:49,550
(菱田朋子) ウン うまっ!
10
00:00:49,617 --> 00:00:51,652
(河村俊夫)<菱田朋子 34歳>
11
00:00:52,219 --> 00:00:55,923
<5年前に離婚し
整体師として働きながら――>
12
00:00:55,990 --> 00:00:59,427
<息子の清明を1人で育てる
シングルマザー>
13
00:00:59,493 --> 00:01:01,462
(朋子) キヨ 忘れ物ない?
(菱田清明) うん
14
00:01:01,996 --> 00:01:04,999
(河村)<愛する息子に
父親がいないことへの引け目を――>
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,268
<感じさせたくないという
思いから――>
16
00:01:07,334 --> 00:01:10,404
<努めて明るく過ごすことを
日々 心がけている>
17
00:01:10,805 --> 00:01:12,173
(清明) お母さん
(朋子) うん?
18
00:01:12,239 --> 00:01:13,441
来週の運動会 来れる?
19
00:01:13,507 --> 00:01:14,642
もっちろん!
20
00:01:14,708 --> 00:01:16,811
あっちゃんのパパが
ビデオで撮ってくれるんだって!
21
00:01:17,745 --> 00:01:19,146
そっか
22
00:01:19,980 --> 00:01:22,450
ラッキー! お母さん これで
全力で応援できちゃうじゃん
23
00:01:22,516 --> 00:01:23,918
うん! いってきま~す!
24
00:01:23,984 --> 00:01:25,252
(朋子) いってらっしゃい
じゃあね!
25
00:01:27,721 --> 00:01:28,956
気をつけてね!
26
00:01:31,692 --> 00:01:33,861
(ドアの閉まる音)
(ため息)
27
00:01:34,762 --> 00:01:36,730
パパか
28
00:01:38,466 --> 00:01:40,634
(河村)<こんな日常の
ささいな会話が――>
29
00:01:40,701 --> 00:01:43,571
<彼女を暴走させたのだろうか>
30
00:01:45,840 --> 00:01:49,610
<本誌は その素顔に迫るべく
取材を試みた>
31
00:01:51,545 --> 00:01:53,380
(朋子) どうぞ
(上原啓太) あっ どうも
32
00:01:55,416 --> 00:01:56,584
(朋子) あの
33
00:01:57,017 --> 00:02:00,287
私の取材なんかしても
面白くないと思いますけど
34
00:02:00,354 --> 00:02:02,990
(両角 猛) いやいや みんな
菱田さんに興味ありありですから
35
00:02:03,057 --> 00:02:04,058
はぁ…
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,695
(上原) 生い立ちとか
言いにくいかもしれませんが
37
00:02:07,928 --> 00:02:10,965
以前の結婚生活なんかの話も
お伺いできればと
38
00:02:11,665 --> 00:02:13,067
ああ~
39
00:02:13,868 --> 00:02:15,936
生い立ちは普通ですよ
40
00:02:17,238 --> 00:02:23,177
寡黙な父と おしゃべりな母と
弟と妹が1人ずつ
41
00:02:23,244 --> 00:02:26,080
3人きょうだいの長女なんですけど
42
00:02:26,147 --> 00:02:31,485
父が鍼灸師だったこともあって
私も整体の道に進みました
43
00:02:31,552 --> 00:02:33,854
(上原) なるほど
(朋子) はい
44
00:02:34,355 --> 00:02:35,923
(上原) では――
45
00:02:36,323 --> 00:02:40,060
前の旦那さんとの結婚生活について
聞いてもいいですか?
46
00:02:46,534 --> 00:02:49,203
笑えない話ですけど
大丈夫ですか?
47
00:02:53,641 --> 00:02:56,644
(朋子) 前の夫の名前は冨樫誠一
48
00:02:56,710 --> 00:03:01,615
私が勤めていた整体院の院長で
10歳年上でした
49
00:03:01,682 --> 00:03:02,917
(冨樫誠一) 何なの? このメシ
50
00:03:05,653 --> 00:03:08,389
これ!
食えたもんじゃないんだけど
51
00:03:09,990 --> 00:03:11,292
あのさ
52
00:03:11,358 --> 00:03:17,865
今の時代 ネットでレシピなんか
簡単に見れるんだからさ!
53
00:03:17,932 --> 00:03:19,767
それ見て作れない?
54
00:03:20,301 --> 00:03:22,803
よく こんなの出そうと思ったよね
55
00:03:25,205 --> 00:03:26,373
味見した?
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
ああ~
57
00:03:32,580 --> 00:03:34,682
親が こういう味付けなの?
58
00:03:40,521 --> 00:03:42,323
モラハラですか?
59
00:03:43,023 --> 00:03:44,024
はい
60
00:03:44,091 --> 00:03:47,795
モラハラって よく聞きますけど
あれって 突然 なるもんなんですか
61
00:03:47,861 --> 00:03:50,164
つきあってる間に
こう 気づいたりとかは…
62
00:03:50,231 --> 00:03:54,468
あ~ 気づく間も
なかったというのが――
63
00:03:54,535 --> 00:03:56,637
分かりやすい説明ですかね
64
00:03:57,004 --> 00:03:58,606
(横川しおり)
お電話ありがとうございます
65
00:03:58,672 --> 00:04:00,307
(しおり) ほぐし屋TOGASHIです
66
00:04:01,075 --> 00:04:02,810
いつも ありがとうございます
67
00:04:02,876 --> 00:04:06,847
(朋子) ありがとうございました
お気をつけて お帰りください
68
00:04:06,914 --> 00:04:08,882
(誠一) じゃ 腰の動き
確認していきますね
69
00:04:08,949 --> 00:04:09,950
(しおり) 朋子さん
70
00:04:10,017 --> 00:04:13,153
16時に予約の連絡来てますけど
どうします?
71
00:04:13,520 --> 00:04:16,190
あ~ 大丈夫 入れちゃって
72
00:04:16,257 --> 00:04:18,025
(しおり) 休憩いいんですか?
(朋子) うん
73
00:04:18,092 --> 00:04:19,593
さっすが!
74
00:04:19,660 --> 00:04:20,828
ハハッ…
75
00:04:20,894 --> 00:04:25,733
(朋子) 私と その人が
恋に落ちたのは 突然のことでした
76
00:04:40,514 --> 00:04:43,117
(誠一) お疲れさま
(朋子) あっ…
77
00:04:43,183 --> 00:04:44,952
予約 詰め過ぎじゃない?
78
00:04:45,019 --> 00:04:49,923
せっかく指名いただいてるので
断るの 申し訳ないと思って
79
00:04:50,691 --> 00:04:52,293
頑張るのもいいけど…
80
00:04:53,127 --> 00:04:55,896
自分の体も いたわらないと
81
00:04:58,799 --> 00:05:02,002
うわ ガチガチじゃん
82
00:05:03,037 --> 00:05:04,371
…ですよね
83
00:05:07,107 --> 00:05:08,142
ほぐしてあげるよ
84
00:05:08,208 --> 00:05:10,244
(朋子) いや でも…
(誠一) いいから いいから
85
00:05:27,961 --> 00:05:31,131
(朋子) そうやって
こりをほぐしてもらったら…
86
00:05:32,332 --> 00:05:34,601
清明を授かったんです
87
00:05:34,668 --> 00:05:36,036
いや 分かんない 分かんない
88
00:05:36,103 --> 00:05:38,839
コウノトリが運んできました的な
テンションで言われましても…
89
00:05:38,906 --> 00:05:40,174
事実ですよ
90
00:05:40,607 --> 00:05:42,843
要は
できちゃったってことですよね?
91
00:05:43,544 --> 00:05:44,945
(朋子) はい
(上原) はい
92
00:05:45,646 --> 00:05:49,683
だから 相手が
モラハリストかどうか気づく前に――
93
00:05:49,750 --> 00:05:52,252
結婚しちゃったっていう感じです
94
00:05:52,319 --> 00:05:54,221
あちゃ~じゃないッスか
95
00:05:54,922 --> 00:05:56,490
それからですね
96
00:05:57,558 --> 00:06:00,527
地獄が始まったのは フフッ…
97
00:06:01,261 --> 00:06:04,832
はたから見てる分には
全然 気がつきませんでしたよ
98
00:06:04,898 --> 00:06:06,467
従業員の間でも――
99
00:06:06,533 --> 00:06:09,269
すごくいい夫婦だって
なってましたし
100
00:06:11,505 --> 00:06:14,775
あっ いいよ 俺が運ぶから
奥で休んでな
101
00:06:14,842 --> 00:06:15,843
ありがとう
102
00:06:18,812 --> 00:06:21,148
(しおり) でも
モラハラする人って――
103
00:06:21,215 --> 00:06:24,318
外面は いいって
いうじゃないですか
104
00:06:24,384 --> 00:06:26,220
(誠一) 体が柔らかい子が
生まれるように――
105
00:06:26,286 --> 00:06:27,755
今のうちから――
106
00:06:27,821 --> 00:06:31,658
おなかマッサージして
ほぐしてるんだけどさ ハハハッ…
107
00:06:31,725 --> 00:06:34,862
(しおり) 私 朋子さんと
仲が良かったので――
108
00:06:34,928 --> 00:06:37,064
一度 家に遊びに
行かせてもらったことが――
109
00:06:37,131 --> 00:06:38,465
あるんですけど
110
00:06:38,532 --> 00:06:42,202
そのとき 偶然 見てしまったんです
111
00:06:43,303 --> 00:06:46,240
ハァ… やっと寝てくれた
112
00:06:46,740 --> 00:06:48,909
急に起きちゃうとか 大変ですね
113
00:06:48,976 --> 00:06:50,778
(朋子) もう慣れたけどね
114
00:06:50,844 --> 00:06:53,480
夜中でも2~3時間置きに
こんな感じだし
115
00:06:53,547 --> 00:06:54,715
(しおり) ウギャ~
116
00:06:54,782 --> 00:06:58,051
それと ずっと戦いながら
仕事も こなしてるなんて――
117
00:06:58,118 --> 00:07:00,988
ホント 朋子さん すごすぎます
尊敬!
118
00:07:01,455 --> 00:07:03,390
親は みんな そんなもんだよ
119
00:07:03,457 --> 00:07:06,193
(しおり) 私には絶対ムリ
120
00:07:06,260 --> 00:07:08,595
大丈夫
子供が生まれたら変わるから
121
00:07:09,062 --> 00:07:10,898
そうなれば いいんですけど
122
00:07:10,964 --> 00:07:12,132
(朋子) フフッ…
123
00:07:12,199 --> 00:07:13,200
(しおり) トイレ借ります
124
00:07:13,267 --> 00:07:16,103
(朋子) うん あっ 出て奥の右ね
(しおり) はい
125
00:07:21,675 --> 00:07:23,010
(誠一) 羨ましいね
126
00:07:24,044 --> 00:07:25,212
(朋子) えっ?
127
00:07:25,512 --> 00:07:28,015
(誠一) 寝かしつけただけで
尊敬されんだもんな
128
00:07:30,317 --> 00:07:33,987
あのさ 何か
勘違いしてるかもしんないけどさ
129
00:07:34,521 --> 00:07:37,825
誰のおかげで 仕事と子育て
両立できてるか分かってんの?
130
00:07:38,625 --> 00:07:40,861
俺が そういう
働き方させてやってるからだぞ
131
00:07:41,695 --> 00:07:42,996
分かってるって
132
00:07:43,063 --> 00:07:44,965
じゃ“ありがとうございます”とか
ないの?
133
00:07:47,935 --> 00:07:49,269
フゥ…
134
00:07:50,637 --> 00:07:52,706
前から思ってんだけどさ
135
00:07:52,773 --> 00:07:58,912
お前 思いやりとか感謝とか
なさすぎると思うよ マジで
136
00:07:58,979 --> 00:08:00,414
感謝してるって
137
00:08:00,480 --> 00:08:03,584
してないね
してたら ちゃんと口に出すもん
138
00:08:07,421 --> 00:08:08,589
ごめん
139
00:08:10,090 --> 00:08:12,125
あと お前 言い訳多いよ
140
00:08:12,192 --> 00:08:14,962
最初から素直に謝ったほうが
いいと思うけど
141
00:08:16,897 --> 00:08:19,533
それさ 今言うこと?
142
00:08:19,600 --> 00:08:21,468
お前 バカなんだからさ
143
00:08:21,535 --> 00:08:23,570
気づいたときに言わないと
分かんないだろう
144
00:08:26,640 --> 00:08:28,308
もっかい言ってやろうか?
145
00:08:28,909 --> 00:08:31,845
お前はバカなんだからさ 気…
(赤ん坊の泣き声)
146
00:08:32,813 --> 00:08:35,749
(赤ん坊の泣き声)
147
00:08:35,816 --> 00:08:39,253
(誠一) あ~あ… また泣いちゃった
148
00:08:41,788 --> 00:08:44,091
ちゃんと寝かしつけてやれよ
149
00:08:44,625 --> 00:08:47,127
中途半端だから また泣くんだよ
150
00:08:51,632 --> 00:08:54,034
(誠一) ほら 早く行けよ
151
00:09:08,215 --> 00:09:11,051
それから 数年間 私は――
152
00:09:11,118 --> 00:09:14,221
どんどんエスカレートしていく
モラハラに耐えながら――
153
00:09:14,288 --> 00:09:16,189
毎日を過ごしていました
154
00:09:16,256 --> 00:09:18,926
逆に 何ができるのか
教えてくれる?
155
00:09:22,462 --> 00:09:23,630
お~い
156
00:09:24,498 --> 00:09:25,832
聞こえてる?
157
00:09:26,433 --> 00:09:28,435
返事しろよ 返事
158
00:09:28,502 --> 00:09:30,437
(朋子)
でも そんなある日
159
00:09:30,504 --> 00:09:33,640
私のもとに1通の
メールが届いたんです
160
00:09:33,707 --> 00:09:35,075
(携帯電話の通知音)
161
00:09:55,696 --> 00:09:57,230
ハァ…
162
00:10:17,784 --> 00:10:19,119
アア…
163
00:10:23,190 --> 00:10:25,258
ハァハァ…
164
00:10:56,590 --> 00:10:59,726
(上原) 最初は
どっちから誘ったんですか?
165
00:11:00,761 --> 00:11:02,929
先生からですよ!
166
00:11:03,563 --> 00:11:07,434
体がガチガチだから
ほぐしてあげるって言われて
167
00:11:07,501 --> 00:11:09,636
(両角) 毎回 その入りなんだな
168
00:11:09,703 --> 00:11:12,406
(しおり) えっ?
(上原) あっ いえ 続けて
169
00:11:15,876 --> 00:11:21,481
でも そうしむけるようにしたのは
私なんです
170
00:11:22,883 --> 00:11:26,853
私 朋子さんに憧れてたんです
171
00:11:27,254 --> 00:11:32,659
明るくて 優しくて 頑張り屋で
な~んでも持ってて
172
00:11:33,226 --> 00:11:38,465
そんな朋子さんが院長に
モラハラを受けてるのを見て――
173
00:11:38,832 --> 00:11:42,702
フフッ… 朋子さんも
悩みとかあるんだって
174
00:11:42,769 --> 00:11:46,339
フフッ… ちょっと
うれしくなっちゃって
175
00:11:50,477 --> 00:11:54,147
(しおり) な~んだ 普通の人じゃん
176
00:11:55,615 --> 00:11:56,616
だったら…
177
00:11:58,452 --> 00:12:02,489
私も勝てるかもって思い始めて…
178
00:12:05,058 --> 00:12:06,226
アア…
179
00:12:08,595 --> 00:12:10,063
ハァハァ…
180
00:12:10,130 --> 00:12:12,332
(しおり) 朋子さんが持ってるもの
181
00:12:14,701 --> 00:12:19,606
全部 自分のものにしたいって
思うようになったんです
182
00:12:27,280 --> 00:12:29,349
ドロドロの展開じゃないッスか
183
00:12:30,150 --> 00:12:35,689
でも 私 そのことを知ったとき
ムカついたけど ホッとしたんです
184
00:12:36,556 --> 00:12:37,557
キヨには――
185
00:12:37,624 --> 00:12:40,594
父親が必要だと思って
耐えてきたけど――
186
00:12:40,994 --> 00:12:43,096
こんな父親なら要らないやって
187
00:12:43,463 --> 00:12:46,466
これで このモラハラの日々から
解放されるって
188
00:12:46,533 --> 00:12:49,369
でも 旦那 そんな簡単に
別れてくれます?
189
00:12:49,703 --> 00:12:52,005
いえ だから…
190
00:12:53,874 --> 00:12:56,243
彼女を利用することにしました
191
00:12:58,245 --> 00:13:02,315
(泣き声)
192
00:13:02,382 --> 00:13:04,618
キヨと一緒に出ていく
193
00:13:07,254 --> 00:13:08,989
へえ…
194
00:13:10,957 --> 00:13:12,392
だから…
195
00:13:14,027 --> 00:13:15,829
最後に協力して
196
00:13:17,898 --> 00:13:21,234
別に いいですよ
197
00:13:24,504 --> 00:13:26,573
(上原) なんで泣いたんですか?
198
00:13:26,640 --> 00:13:28,108
心の中では――
199
00:13:28,175 --> 00:13:31,845
“よく あんな男 欲しがるな”って
あきれてましたけど
200
00:13:34,114 --> 00:13:37,083
欲しがり続けてもらわなきゃ
困るじゃないですか
201
00:13:37,684 --> 00:13:39,219
怖え
202
00:13:39,286 --> 00:13:41,955
…で すんなり協力を取り付けて
203
00:13:42,022 --> 00:13:45,192
浮気の証拠をたっぷり そろえて
離婚を切り出しました
204
00:13:45,258 --> 00:13:47,227
…で 旦那さんの反応は?
205
00:13:47,294 --> 00:13:49,462
土下座で謝罪ですよ
206
00:13:50,297 --> 00:13:52,365
モラハリストって
プライド高いから――
207
00:13:52,432 --> 00:13:55,335
相手から離れられるのは
イヤなんでしょうね
208
00:13:55,402 --> 00:13:59,606
浮気を暴露するって脅したら
あっさり別れられましたけど
209
00:13:59,673 --> 00:14:01,541
(笑い声)
210
00:14:01,608 --> 00:14:06,213
(笑い声)
211
00:14:06,613 --> 00:14:09,783
あれ? なんか
意外と笑える話でしたね
212
00:14:09,849 --> 00:14:12,686
ええ あっ あの 貴重なお話
ありがとうございました
213
00:14:13,620 --> 00:14:16,890
あの もし しおりちゃんに
会うことがあったら――
214
00:14:16,957 --> 00:14:18,358
伝えてもらっていいですか?
215
00:14:19,292 --> 00:14:20,794
“ありがとう”って
216
00:14:50,357 --> 00:14:51,758
私…
217
00:14:52,158 --> 00:14:55,996
今なら 彼女の気持ち
ちょっと分かるんですよね
218
00:14:56,062 --> 00:14:56,963
(2人) えっ?
219
00:14:57,530 --> 00:14:59,366
(ドアの開閉音)
(清明) ただいま!
220
00:14:59,432 --> 00:15:00,900
(朋子) 息子が帰ってきたんで
221
00:15:00,967 --> 00:15:03,303
(朋子) キヨ おかえり!
(上原) いや あの
222
00:15:04,137 --> 00:15:06,306
(朋子) はい ご挨拶して
223
00:15:06,973 --> 00:15:08,441
(清明) こんにちは
(朋子) こんにちは
224
00:15:08,508 --> 00:15:10,210
あ… あの かの… 彼女の
気持ちっていうのは…
225
00:15:10,277 --> 00:15:12,012
では また何かありましたら
ご連絡ください
226
00:15:12,078 --> 00:15:13,246
また… あっ はい はい
227
00:15:13,313 --> 00:15:15,915
(朋子) じゃ
気をつけて お帰りくださ~い
228
00:15:15,982 --> 00:15:17,584
(朋子) ありがとうございました
(上原) おジャマしました
229
00:15:17,651 --> 00:15:19,252
(朋子) 失礼しま~す
230
00:15:19,319 --> 00:15:20,487
(鍵の閉まる音)
231
00:15:22,322 --> 00:15:24,624
お母さん 今の人たち 誰?
232
00:15:24,691 --> 00:15:25,859
うん?
233
00:15:27,027 --> 00:15:30,530
悪~い人たち
234
00:15:30,597 --> 00:15:31,531
そうなの?
235
00:15:31,998 --> 00:15:32,832
ウッソ~
236
00:15:32,899 --> 00:15:35,135
ほら ランドセル置いてきな
買い物行こう
237
00:15:35,201 --> 00:15:36,436
(清明) うん
(朋子) ねっ?
238
00:15:49,749 --> 00:15:53,420
(河村)<このとき 菱田朋子は
それ以上 語らなかったが――>
239
00:15:53,953 --> 00:15:57,691
<事件の前から 真帆への憧れを
募らせていたのだろう>
240
00:16:04,664 --> 00:16:06,366
<そして ずっと…>
241
00:16:08,935 --> 00:16:11,004
<こう思っていたのかもしれない>
242
00:16:11,738 --> 00:16:15,008
(清明)
あっちゃんのパパが撮ったビデオ
ダビングしてくれるって
243
00:16:15,075 --> 00:16:18,211
(朋子) そっか~
ホントいい人だよね
244
00:16:18,278 --> 00:16:19,779
ちょっと鈍くさいけど
245
00:16:19,846 --> 00:16:21,881
二人三脚で こけてたしね
246
00:16:21,948 --> 00:16:23,650
(笑い声)
247
00:16:25,685 --> 00:16:28,388
ねえ キヨ
あっちゃんのお父さん 好き?
248
00:16:28,455 --> 00:16:29,356
うん
249
00:16:29,422 --> 00:16:30,423
うん
250
00:16:32,792 --> 00:16:34,494
(朋子)<次 結婚するなら――>
251
00:16:34,561 --> 00:16:39,332
<優しくて 浮気しなくて
少し頼りないくらいの人がいい>
252
00:16:40,700 --> 00:16:44,137
<私 この子のためなら…>
253
00:17:03,656 --> 00:17:05,291
<何だって できる>
254
00:17:05,358 --> 00:17:09,028
♪~
255
00:17:23,143 --> 00:17:27,814
~♪19810