All language subtitles for Shinhannin.Flag.Original.Story.Shuukan.Tsuikyuu.Premium.EP02.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar [JPN_SUB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,003 <数々のスクープと――> 2 00:00:02,069 --> 00:00:04,972 <真相を追求する記事が 話題を呼び――> 3 00:00:05,039 --> 00:00:07,274 <売り上げは50万部超え> 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,678 <デジタル版のPV数も トップを独走中> 5 00:00:10,745 --> 00:00:16,417 <そんな「週刊追求」が 炊飯器失踪事件を徹底取材> 6 00:00:17,385 --> 00:00:19,720 <今回 注目する人物は…> 7 00:00:20,154 --> 00:00:23,524 <相良凌介に異様に接近する女> 8 00:00:23,591 --> 00:00:25,326 <菱田朋子> 9 00:00:48,449 --> 00:00:49,550 (菱田朋子) ウン うまっ! 10 00:00:49,617 --> 00:00:51,652 (河村俊夫)<菱田朋子 34歳> 11 00:00:52,219 --> 00:00:55,923 <5年前に離婚し 整体師として働きながら――> 12 00:00:55,990 --> 00:00:59,427 <息子の清明を1人で育てる シングルマザー> 13 00:00:59,493 --> 00:01:01,462 (朋子) キヨ 忘れ物ない? (菱田清明) うん 14 00:01:01,996 --> 00:01:04,999 (河村)<愛する息子に 父親がいないことへの引け目を――> 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,268 <感じさせたくないという 思いから――> 16 00:01:07,334 --> 00:01:10,404 <努めて明るく過ごすことを 日々 心がけている> 17 00:01:10,805 --> 00:01:12,173 (清明) お母さん (朋子) うん? 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,441 来週の運動会 来れる? 19 00:01:13,507 --> 00:01:14,642 もっちろん! 20 00:01:14,708 --> 00:01:16,811 あっちゃんのパパが ビデオで撮ってくれるんだって! 21 00:01:17,745 --> 00:01:19,146 そっか 22 00:01:19,980 --> 00:01:22,450 ラッキー! お母さん これで 全力で応援できちゃうじゃん 23 00:01:22,516 --> 00:01:23,918 うん! いってきま~す! 24 00:01:23,984 --> 00:01:25,252 (朋子) いってらっしゃい じゃあね! 25 00:01:27,721 --> 00:01:28,956 気をつけてね! 26 00:01:31,692 --> 00:01:33,861 (ドアの閉まる音) (ため息) 27 00:01:34,762 --> 00:01:36,730 パパか 28 00:01:38,466 --> 00:01:40,634 (河村)<こんな日常の ささいな会話が――> 29 00:01:40,701 --> 00:01:43,571 <彼女を暴走させたのだろうか> 30 00:01:45,840 --> 00:01:49,610 <本誌は その素顔に迫るべく 取材を試みた> 31 00:01:51,545 --> 00:01:53,380 (朋子) どうぞ (上原啓太) あっ どうも 32 00:01:55,416 --> 00:01:56,584 (朋子) あの 33 00:01:57,017 --> 00:02:00,287 私の取材なんかしても 面白くないと思いますけど 34 00:02:00,354 --> 00:02:02,990 (両角 猛) いやいや みんな 菱田さんに興味ありありですから 35 00:02:03,057 --> 00:02:04,058 はぁ… 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,695 (上原) 生い立ちとか 言いにくいかもしれませんが 37 00:02:07,928 --> 00:02:10,965 以前の結婚生活なんかの話も お伺いできればと 38 00:02:11,665 --> 00:02:13,067 ああ~ 39 00:02:13,868 --> 00:02:15,936 生い立ちは普通ですよ 40 00:02:17,238 --> 00:02:23,177 寡黙な父と おしゃべりな母と 弟と妹が1人ずつ 41 00:02:23,244 --> 00:02:26,080 3人きょうだいの長女なんですけど 42 00:02:26,147 --> 00:02:31,485 父が鍼灸師だったこともあって 私も整体の道に進みました 43 00:02:31,552 --> 00:02:33,854 (上原) なるほど (朋子) はい 44 00:02:34,355 --> 00:02:35,923 (上原) では―― 45 00:02:36,323 --> 00:02:40,060 前の旦那さんとの結婚生活について 聞いてもいいですか? 46 00:02:46,534 --> 00:02:49,203 笑えない話ですけど 大丈夫ですか? 47 00:02:53,641 --> 00:02:56,644 (朋子) 前の夫の名前は冨樫誠一 48 00:02:56,710 --> 00:03:01,615 私が勤めていた整体院の院長で 10歳年上でした 49 00:03:01,682 --> 00:03:02,917 (冨樫誠一) 何なの? このメシ 50 00:03:05,653 --> 00:03:08,389 これ! 食えたもんじゃないんだけど 51 00:03:09,990 --> 00:03:11,292 あのさ 52 00:03:11,358 --> 00:03:17,865 今の時代 ネットでレシピなんか 簡単に見れるんだからさ! 53 00:03:17,932 --> 00:03:19,767 それ見て作れない? 54 00:03:20,301 --> 00:03:22,803 よく こんなの出そうと思ったよね 55 00:03:25,205 --> 00:03:26,373 味見した? 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 ああ~ 57 00:03:32,580 --> 00:03:34,682 親が こういう味付けなの? 58 00:03:40,521 --> 00:03:42,323 モラハラですか? 59 00:03:43,023 --> 00:03:44,024 はい 60 00:03:44,091 --> 00:03:47,795 モラハラって よく聞きますけど あれって 突然 なるもんなんですか 61 00:03:47,861 --> 00:03:50,164 つきあってる間に こう 気づいたりとかは… 62 00:03:50,231 --> 00:03:54,468 あ~ 気づく間も なかったというのが―― 63 00:03:54,535 --> 00:03:56,637 分かりやすい説明ですかね 64 00:03:57,004 --> 00:03:58,606 (横川しおり) お電話ありがとうございます 65 00:03:58,672 --> 00:04:00,307 (しおり) ほぐし屋TOGASHIです 66 00:04:01,075 --> 00:04:02,810 いつも ありがとうございます 67 00:04:02,876 --> 00:04:06,847 (朋子) ありがとうございました お気をつけて お帰りください 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,882 (誠一) じゃ 腰の動き 確認していきますね 69 00:04:08,949 --> 00:04:09,950 (しおり) 朋子さん 70 00:04:10,017 --> 00:04:13,153 16時に予約の連絡来てますけど どうします? 71 00:04:13,520 --> 00:04:16,190 あ~ 大丈夫 入れちゃって 72 00:04:16,257 --> 00:04:18,025 (しおり) 休憩いいんですか? (朋子) うん 73 00:04:18,092 --> 00:04:19,593 さっすが! 74 00:04:19,660 --> 00:04:20,828 ハハッ… 75 00:04:20,894 --> 00:04:25,733 (朋子) 私と その人が 恋に落ちたのは 突然のことでした 76 00:04:40,514 --> 00:04:43,117 (誠一) お疲れさま (朋子) あっ… 77 00:04:43,183 --> 00:04:44,952 予約 詰め過ぎじゃない? 78 00:04:45,019 --> 00:04:49,923 せっかく指名いただいてるので 断るの 申し訳ないと思って 79 00:04:50,691 --> 00:04:52,293 頑張るのもいいけど… 80 00:04:53,127 --> 00:04:55,896 自分の体も いたわらないと 81 00:04:58,799 --> 00:05:02,002 うわ ガチガチじゃん 82 00:05:03,037 --> 00:05:04,371 …ですよね 83 00:05:07,107 --> 00:05:08,142 ほぐしてあげるよ 84 00:05:08,208 --> 00:05:10,244 (朋子) いや でも… (誠一) いいから いいから 85 00:05:27,961 --> 00:05:31,131 (朋子) そうやって こりをほぐしてもらったら… 86 00:05:32,332 --> 00:05:34,601 清明を授かったんです 87 00:05:34,668 --> 00:05:36,036 いや 分かんない 分かんない 88 00:05:36,103 --> 00:05:38,839 コウノトリが運んできました的な テンションで言われましても… 89 00:05:38,906 --> 00:05:40,174 事実ですよ 90 00:05:40,607 --> 00:05:42,843 要は できちゃったってことですよね? 91 00:05:43,544 --> 00:05:44,945 (朋子) はい (上原) はい 92 00:05:45,646 --> 00:05:49,683 だから 相手が モラハリストかどうか気づく前に―― 93 00:05:49,750 --> 00:05:52,252 結婚しちゃったっていう感じです 94 00:05:52,319 --> 00:05:54,221 あちゃ~じゃないッスか 95 00:05:54,922 --> 00:05:56,490 それからですね 96 00:05:57,558 --> 00:06:00,527 地獄が始まったのは フフッ… 97 00:06:01,261 --> 00:06:04,832 はたから見てる分には 全然 気がつきませんでしたよ 98 00:06:04,898 --> 00:06:06,467 従業員の間でも―― 99 00:06:06,533 --> 00:06:09,269 すごくいい夫婦だって なってましたし 100 00:06:11,505 --> 00:06:14,775 あっ いいよ 俺が運ぶから 奥で休んでな 101 00:06:14,842 --> 00:06:15,843 ありがとう 102 00:06:18,812 --> 00:06:21,148 (しおり) でも モラハラする人って―― 103 00:06:21,215 --> 00:06:24,318 外面は いいって いうじゃないですか 104 00:06:24,384 --> 00:06:26,220 (誠一) 体が柔らかい子が 生まれるように―― 105 00:06:26,286 --> 00:06:27,755 今のうちから―― 106 00:06:27,821 --> 00:06:31,658 おなかマッサージして ほぐしてるんだけどさ ハハハッ… 107 00:06:31,725 --> 00:06:34,862 (しおり) 私 朋子さんと 仲が良かったので―― 108 00:06:34,928 --> 00:06:37,064 一度 家に遊びに 行かせてもらったことが―― 109 00:06:37,131 --> 00:06:38,465 あるんですけど 110 00:06:38,532 --> 00:06:42,202 そのとき 偶然 見てしまったんです 111 00:06:43,303 --> 00:06:46,240 ハァ… やっと寝てくれた 112 00:06:46,740 --> 00:06:48,909 急に起きちゃうとか 大変ですね 113 00:06:48,976 --> 00:06:50,778 (朋子) もう慣れたけどね 114 00:06:50,844 --> 00:06:53,480 夜中でも2~3時間置きに こんな感じだし 115 00:06:53,547 --> 00:06:54,715 (しおり) ウギャ~ 116 00:06:54,782 --> 00:06:58,051 それと ずっと戦いながら 仕事も こなしてるなんて―― 117 00:06:58,118 --> 00:07:00,988 ホント 朋子さん すごすぎます 尊敬! 118 00:07:01,455 --> 00:07:03,390 親は みんな そんなもんだよ 119 00:07:03,457 --> 00:07:06,193 (しおり) 私には絶対ムリ 120 00:07:06,260 --> 00:07:08,595 大丈夫 子供が生まれたら変わるから 121 00:07:09,062 --> 00:07:10,898 そうなれば いいんですけど 122 00:07:10,964 --> 00:07:12,132 (朋子) フフッ… 123 00:07:12,199 --> 00:07:13,200 (しおり) トイレ借ります 124 00:07:13,267 --> 00:07:16,103 (朋子) うん あっ 出て奥の右ね (しおり) はい 125 00:07:21,675 --> 00:07:23,010 (誠一) 羨ましいね 126 00:07:24,044 --> 00:07:25,212 (朋子) えっ? 127 00:07:25,512 --> 00:07:28,015 (誠一) 寝かしつけただけで 尊敬されんだもんな 128 00:07:30,317 --> 00:07:33,987 あのさ 何か 勘違いしてるかもしんないけどさ 129 00:07:34,521 --> 00:07:37,825 誰のおかげで 仕事と子育て 両立できてるか分かってんの? 130 00:07:38,625 --> 00:07:40,861 俺が そういう 働き方させてやってるからだぞ 131 00:07:41,695 --> 00:07:42,996 分かってるって 132 00:07:43,063 --> 00:07:44,965 じゃ“ありがとうございます”とか ないの? 133 00:07:47,935 --> 00:07:49,269 フゥ… 134 00:07:50,637 --> 00:07:52,706 前から思ってんだけどさ 135 00:07:52,773 --> 00:07:58,912 お前 思いやりとか感謝とか なさすぎると思うよ マジで 136 00:07:58,979 --> 00:08:00,414 感謝してるって 137 00:08:00,480 --> 00:08:03,584 してないね してたら ちゃんと口に出すもん 138 00:08:07,421 --> 00:08:08,589 ごめん 139 00:08:10,090 --> 00:08:12,125 あと お前 言い訳多いよ 140 00:08:12,192 --> 00:08:14,962 最初から素直に謝ったほうが いいと思うけど 141 00:08:16,897 --> 00:08:19,533 それさ 今言うこと? 142 00:08:19,600 --> 00:08:21,468 お前 バカなんだからさ 143 00:08:21,535 --> 00:08:23,570 気づいたときに言わないと 分かんないだろう 144 00:08:26,640 --> 00:08:28,308 もっかい言ってやろうか? 145 00:08:28,909 --> 00:08:31,845 お前はバカなんだからさ 気… (赤ん坊の泣き声) 146 00:08:32,813 --> 00:08:35,749 (赤ん坊の泣き声) 147 00:08:35,816 --> 00:08:39,253 (誠一) あ~あ… また泣いちゃった 148 00:08:41,788 --> 00:08:44,091 ちゃんと寝かしつけてやれよ 149 00:08:44,625 --> 00:08:47,127 中途半端だから また泣くんだよ 150 00:08:51,632 --> 00:08:54,034 (誠一) ほら 早く行けよ 151 00:09:08,215 --> 00:09:11,051 それから 数年間 私は―― 152 00:09:11,118 --> 00:09:14,221 どんどんエスカレートしていく モラハラに耐えながら―― 153 00:09:14,288 --> 00:09:16,189 毎日を過ごしていました 154 00:09:16,256 --> 00:09:18,926 逆に 何ができるのか 教えてくれる? 155 00:09:22,462 --> 00:09:23,630 お~い 156 00:09:24,498 --> 00:09:25,832 聞こえてる? 157 00:09:26,433 --> 00:09:28,435 返事しろよ 返事 158 00:09:28,502 --> 00:09:30,437 (朋子) でも そんなある日 159 00:09:30,504 --> 00:09:33,640 私のもとに1通の メールが届いたんです 160 00:09:33,707 --> 00:09:35,075 (携帯電話の通知音) 161 00:09:55,696 --> 00:09:57,230 ハァ… 162 00:10:17,784 --> 00:10:19,119 アア… 163 00:10:23,190 --> 00:10:25,258 ハァハァ… 164 00:10:56,590 --> 00:10:59,726 (上原) 最初は どっちから誘ったんですか? 165 00:11:00,761 --> 00:11:02,929 先生からですよ! 166 00:11:03,563 --> 00:11:07,434 体がガチガチだから ほぐしてあげるって言われて 167 00:11:07,501 --> 00:11:09,636 (両角) 毎回 その入りなんだな 168 00:11:09,703 --> 00:11:12,406 (しおり) えっ? (上原) あっ いえ 続けて 169 00:11:15,876 --> 00:11:21,481 でも そうしむけるようにしたのは 私なんです 170 00:11:22,883 --> 00:11:26,853 私 朋子さんに憧れてたんです 171 00:11:27,254 --> 00:11:32,659 明るくて 優しくて 頑張り屋で な~んでも持ってて 172 00:11:33,226 --> 00:11:38,465 そんな朋子さんが院長に モラハラを受けてるのを見て―― 173 00:11:38,832 --> 00:11:42,702 フフッ… 朋子さんも 悩みとかあるんだって 174 00:11:42,769 --> 00:11:46,339 フフッ… ちょっと うれしくなっちゃって 175 00:11:50,477 --> 00:11:54,147 (しおり) な~んだ 普通の人じゃん 176 00:11:55,615 --> 00:11:56,616 だったら… 177 00:11:58,452 --> 00:12:02,489 私も勝てるかもって思い始めて… 178 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 アア… 179 00:12:08,595 --> 00:12:10,063 ハァハァ… 180 00:12:10,130 --> 00:12:12,332 (しおり) 朋子さんが持ってるもの 181 00:12:14,701 --> 00:12:19,606 全部 自分のものにしたいって 思うようになったんです 182 00:12:27,280 --> 00:12:29,349 ドロドロの展開じゃないッスか 183 00:12:30,150 --> 00:12:35,689 でも 私 そのことを知ったとき ムカついたけど ホッとしたんです 184 00:12:36,556 --> 00:12:37,557 キヨには―― 185 00:12:37,624 --> 00:12:40,594 父親が必要だと思って 耐えてきたけど―― 186 00:12:40,994 --> 00:12:43,096 こんな父親なら要らないやって 187 00:12:43,463 --> 00:12:46,466 これで このモラハラの日々から 解放されるって 188 00:12:46,533 --> 00:12:49,369 でも 旦那 そんな簡単に 別れてくれます? 189 00:12:49,703 --> 00:12:52,005 いえ だから… 190 00:12:53,874 --> 00:12:56,243 彼女を利用することにしました 191 00:12:58,245 --> 00:13:02,315 (泣き声) 192 00:13:02,382 --> 00:13:04,618 キヨと一緒に出ていく 193 00:13:07,254 --> 00:13:08,989 へえ… 194 00:13:10,957 --> 00:13:12,392 だから… 195 00:13:14,027 --> 00:13:15,829 最後に協力して 196 00:13:17,898 --> 00:13:21,234 別に いいですよ 197 00:13:24,504 --> 00:13:26,573 (上原) なんで泣いたんですか? 198 00:13:26,640 --> 00:13:28,108 心の中では―― 199 00:13:28,175 --> 00:13:31,845 “よく あんな男 欲しがるな”って あきれてましたけど 200 00:13:34,114 --> 00:13:37,083 欲しがり続けてもらわなきゃ 困るじゃないですか 201 00:13:37,684 --> 00:13:39,219 怖え 202 00:13:39,286 --> 00:13:41,955 …で すんなり協力を取り付けて 203 00:13:42,022 --> 00:13:45,192 浮気の証拠をたっぷり そろえて 離婚を切り出しました 204 00:13:45,258 --> 00:13:47,227 …で 旦那さんの反応は? 205 00:13:47,294 --> 00:13:49,462 土下座で謝罪ですよ 206 00:13:50,297 --> 00:13:52,365 モラハリストって プライド高いから―― 207 00:13:52,432 --> 00:13:55,335 相手から離れられるのは イヤなんでしょうね 208 00:13:55,402 --> 00:13:59,606 浮気を暴露するって脅したら あっさり別れられましたけど 209 00:13:59,673 --> 00:14:01,541 (笑い声) 210 00:14:01,608 --> 00:14:06,213 (笑い声) 211 00:14:06,613 --> 00:14:09,783 あれ? なんか 意外と笑える話でしたね 212 00:14:09,849 --> 00:14:12,686 ええ あっ あの 貴重なお話 ありがとうございました 213 00:14:13,620 --> 00:14:16,890 あの もし しおりちゃんに 会うことがあったら―― 214 00:14:16,957 --> 00:14:18,358 伝えてもらっていいですか? 215 00:14:19,292 --> 00:14:20,794 “ありがとう”って 216 00:14:50,357 --> 00:14:51,758 私… 217 00:14:52,158 --> 00:14:55,996 今なら 彼女の気持ち ちょっと分かるんですよね 218 00:14:56,062 --> 00:14:56,963 (2人) えっ? 219 00:14:57,530 --> 00:14:59,366 (ドアの開閉音) (清明) ただいま! 220 00:14:59,432 --> 00:15:00,900 (朋子) 息子が帰ってきたんで 221 00:15:00,967 --> 00:15:03,303 (朋子) キヨ おかえり! (上原) いや あの 222 00:15:04,137 --> 00:15:06,306 (朋子) はい ご挨拶して 223 00:15:06,973 --> 00:15:08,441 (清明) こんにちは (朋子) こんにちは 224 00:15:08,508 --> 00:15:10,210 あ… あの かの… 彼女の 気持ちっていうのは… 225 00:15:10,277 --> 00:15:12,012 では また何かありましたら ご連絡ください 226 00:15:12,078 --> 00:15:13,246 また… あっ はい はい 227 00:15:13,313 --> 00:15:15,915 (朋子) じゃ 気をつけて お帰りくださ~い 228 00:15:15,982 --> 00:15:17,584 (朋子) ありがとうございました (上原) おジャマしました 229 00:15:17,651 --> 00:15:19,252 (朋子) 失礼しま~す 230 00:15:19,319 --> 00:15:20,487 (鍵の閉まる音) 231 00:15:22,322 --> 00:15:24,624 お母さん 今の人たち 誰? 232 00:15:24,691 --> 00:15:25,859 うん? 233 00:15:27,027 --> 00:15:30,530 悪~い人たち 234 00:15:30,597 --> 00:15:31,531 そうなの? 235 00:15:31,998 --> 00:15:32,832 ウッソ~ 236 00:15:32,899 --> 00:15:35,135 ほら ランドセル置いてきな 買い物行こう 237 00:15:35,201 --> 00:15:36,436 (清明) うん (朋子) ねっ? 238 00:15:49,749 --> 00:15:53,420 (河村)<このとき 菱田朋子は それ以上 語らなかったが――> 239 00:15:53,953 --> 00:15:57,691 <事件の前から 真帆への憧れを 募らせていたのだろう> 240 00:16:04,664 --> 00:16:06,366 <そして ずっと…> 241 00:16:08,935 --> 00:16:11,004 <こう思っていたのかもしれない> 242 00:16:11,738 --> 00:16:15,008 (清明) あっちゃんのパパが撮ったビデオ ダビングしてくれるって 243 00:16:15,075 --> 00:16:18,211 (朋子) そっか~ ホントいい人だよね 244 00:16:18,278 --> 00:16:19,779 ちょっと鈍くさいけど 245 00:16:19,846 --> 00:16:21,881 二人三脚で こけてたしね 246 00:16:21,948 --> 00:16:23,650 (笑い声) 247 00:16:25,685 --> 00:16:28,388 ねえ キヨ あっちゃんのお父さん 好き? 248 00:16:28,455 --> 00:16:29,356 うん 249 00:16:29,422 --> 00:16:30,423 うん 250 00:16:32,792 --> 00:16:34,494 (朋子)<次 結婚するなら――> 251 00:16:34,561 --> 00:16:39,332 <優しくて 浮気しなくて 少し頼りないくらいの人がいい> 252 00:16:40,700 --> 00:16:44,137 <私 この子のためなら…> 253 00:17:03,656 --> 00:17:05,291 <何だって できる> 254 00:17:05,358 --> 00:17:09,028 ♪~ 255 00:17:23,143 --> 00:17:27,814 ~♪19810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.