All language subtitles for Sandok, il Maciste della giungla-1964 sk-roz54
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,860 --> 00:02:28,530
Tu je hranica
protektor�tu Sikkimu
2
00:02:28,539 --> 00:02:30,618
a tam na hor�ch,
je Jadeova vl�da
3
00:02:30,620 --> 00:02:32,718
Stretla som sa
s Maharad�om
Jadavp�ru
4
00:02:32,719 --> 00:02:34,718
na recepcii, je to mu�
inteligentn� a zdvoril�
5
00:02:34,719 --> 00:02:36,718
Skvel� priate� angli�anov!
6
00:02:36,719 --> 00:02:39,118
Organizoval lov na tigra
na va�u po�es�.
7
00:02:39,120 --> 00:02:41,118
To je n�dhern� Reginald,
8
00:02:41,120 --> 00:02:43,680
Mysl�m, �e pre�ijeme
skvel� dni v Sikkime.
9
00:02:43,969 --> 00:02:45,120
�no Cynthia.
10
00:02:45,539 --> 00:02:48,620
A e�te viac v Lond�ne.
Ke� budete mojou �enou.
11
00:03:13,180 --> 00:03:15,210
Toto ticho ma znerv�z�uje.
12
00:03:15,229 --> 00:03:17,259
Nebojte sa Cynthia,
M�me eskortu.
13
00:03:17,259 --> 00:03:18,438
Ni�oho sa nemus�te b�.
14
00:03:18,439 --> 00:03:19,550
P�l!
15
00:04:16,910 --> 00:04:17,910
Reginald!
16
00:04:52,899 --> 00:04:53,999
Cynthia!
17
00:04:54,000 --> 00:04:55,620
Reginald!
18
00:04:56,560 --> 00:04:58,060
Reginald!
19
00:04:58,639 --> 00:05:00,060
Cynthia!
20
00:05:15,399 --> 00:05:16,470
V�azstvo!
21
00:05:16,509 --> 00:05:18,439
V�azstvo! Po�me!
22
00:05:44,050 --> 00:05:46,170
�al�ia hliadka bola napadnut�
23
00:05:46,199 --> 00:05:47,970
kultom bielych slonov.
24
00:05:49,170 --> 00:05:51,540
Dvadsa� Sepoys bolo zabit�ch.
25
00:05:52,079 --> 00:05:54,028
A mus�m tie� poveda�,
26
00:05:54,029 --> 00:05:56,939
�e dc�ra miestokr�a bola unesen�.
27
00:05:56,939 --> 00:05:59,228
Reginald Milliner bol zabit�?
28
00:05:59,230 --> 00:06:00,660
Bol zajat�
29
00:06:00,730 --> 00:06:02,798
a odvezen� so sle�nou Montague.
30
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
Tak�e je st�le na�ive.
31
00:06:08,639 --> 00:06:10,720
Neviem, ale ne�el�m mu smr�.
32
00:06:14,790 --> 00:06:16,759
T�to banditi s� zvyknut�
33
00:06:16,759 --> 00:06:18,759
mu�i� v�z�ov.
34
00:06:18,759 --> 00:06:20,759
Pre�iv��, ktor� sa vr�tili,
boli tak z�bo�en�,
35
00:06:20,759 --> 00:06:22,759
�e �iadny dlho nepre�il.
36
00:06:26,220 --> 00:06:28,658
Na�a povinnos�, p�ni,
37
00:06:28,660 --> 00:06:30,658
je zni�i� tento kult.
38
00:06:30,660 --> 00:06:33,190
Chy�te t�chto zabijakov
a u�ah��te bezpe�nos�
na�ich ul�c.
39
00:06:33,240 --> 00:06:35,800
Kde sa t�to banditi
schov�vaj�, sir Robert?
40
00:06:37,000 --> 00:06:39,358
Pre�iv�� povedal,
�e po �toku
41
00:06:39,360 --> 00:06:42,949
t�to mu�i smerovali
na severov�chod.
42
00:06:44,090 --> 00:06:46,120
N�jdete ich, ke� p�jdete...
43
00:06:46,180 --> 00:06:48,670
smerom k obci Bonorea.
44
00:06:48,990 --> 00:06:51,149
T�to dedina je
priamo pri rieke
45
00:06:51,149 --> 00:06:53,550
ktor� rozde�uje na�u
provinciu Sikkim
46
00:06:53,590 --> 00:06:55,500
od vl�dcu Jadavpuru.
47
00:06:56,139 --> 00:06:58,120
Pre�li cez hranicu
Jadavpuru?
48
00:06:58,319 --> 00:07:00,120
Nevieme to.
49
00:07:01,100 --> 00:07:03,160
Vieme o nich len to,
50
00:07:03,220 --> 00:07:05,290
�e �ij� v podzemnej pagode,
51
00:07:05,850 --> 00:07:08,230
A maj� ako slogan biele slony.
52
00:07:09,850 --> 00:07:11,869
Ale ich �to�isko
je dobre ukryt�
v hlbokej d�ungli,
53
00:07:11,870 --> 00:07:13,869
�e sa n�m ich nepodarilo
54
00:07:13,870 --> 00:07:15,160
n�js�.
55
00:07:15,930 --> 00:07:17,708
Maharad�a Jadavpuru
je n� spojenec
56
00:07:17,709 --> 00:07:19,709
a dobr� priate�.
57
00:07:20,449 --> 00:07:22,478
Som si ist�,
�e by nebol proti,
58
00:07:22,480 --> 00:07:24,478
ak zorganizujeme
ozbrojen� exped�ciu.
59
00:07:25,410 --> 00:07:27,019
Nikdy nebudete
dobr� diplomat,
60
00:07:27,019 --> 00:07:28,019
Kapit�n Willoughby.
61
00:07:29,240 --> 00:07:31,319
V mnoh�ch krajin�ch
dobr� vojak,
62
00:07:31,319 --> 00:07:33,319
m� povinnos� by�
dobr�m diplomatom
63
00:07:33,319 --> 00:07:36,110
ale najm� v Indii,
je to povinn�.
64
00:07:37,850 --> 00:07:40,459
Jadavpur je nez�visl� �t�t
65
00:07:40,970 --> 00:07:42,558
a Maharad�a si ve�mi zaklad�
66
00:07:42,560 --> 00:07:44,250
na jeho privil�gi�ch.
67
00:07:44,550 --> 00:07:46,249
Nem��eme riskova�
68
00:07:46,250 --> 00:07:47,819
aby sa ubl�ilo
jeho n�klonnosti!
69
00:07:47,819 --> 00:07:50,149
Mali by sme tu zosta�
a neurobi� ni�?
70
00:07:51,090 --> 00:07:53,879
Dnes ve�er usporiadam
recepciu na po�es� Maharad�u.
71
00:07:54,819 --> 00:07:56,759
Informujem ho
o �nose dc�ry
72
00:07:56,759 --> 00:07:58,759
miestokr�a,
a tie�, �e
73
00:07:58,759 --> 00:08:02,290
�noscovia pre�li
hranice Jadavpuru.
74
00:08:02,930 --> 00:08:05,620
Som si ist�, �e n�m pom��e.
75
00:08:06,850 --> 00:08:08,300
U� som napl�noval v�etko.
76
00:08:09,290 --> 00:08:10,608
V�etko, o �o v�s
�iadam p�ni,
77
00:08:10,610 --> 00:08:12,608
je preuk�za�
Maharad�ovi
78
00:08:12,610 --> 00:08:14,889
�o najv��iu �ctu.
79
00:08:15,110 --> 00:08:16,329
�akujem.
80
00:08:42,220 --> 00:08:43,870
D�te si nie�o?
81
00:08:46,309 --> 00:08:48,000
Stretli sme sa
na Beng�lskom
festivale
82
00:08:48,019 --> 00:08:50,519
v Bombaji, pam�t�te?
83
00:08:50,519 --> 00:08:51,519
�no, kapit�n.
84
00:08:57,389 --> 00:08:58,659
M�j pl�n bol nasledovn�:
85
00:08:58,980 --> 00:09:00,908
Sledoval by som ich
stopu s moj�mi sepojmi
86
00:09:00,909 --> 00:09:03,220
a dal by som d�ungle
ohe� a krv,
87
00:09:03,279 --> 00:09:05,739
ale zbra�ou p�na
Roberta je diplomacia.
88
00:09:05,740 --> 00:09:07,408
Rytier Jean Wandering,
89
00:09:07,409 --> 00:09:09,190
budete na �ele sepoys,
90
00:09:09,409 --> 00:09:11,408
majte istotu d�my
91
00:09:11,409 --> 00:09:13,408
v dra��ch paz�roch,
92
00:09:13,409 --> 00:09:15,408
o�enil by sa a �il
v ��ast� a� nav�ky.
93
00:09:15,409 --> 00:09:17,408
Nerozumiem tvojej ironii.
94
00:09:17,409 --> 00:09:19,139
�o urobia s Cynthiou?
95
00:09:19,139 --> 00:09:21,139
Hovoria, �e je
kr�sna diev�ina.
96
00:09:21,139 --> 00:09:23,139
Pravdepodobne n�jde miesto
97
00:09:23,139 --> 00:09:23,950
v h�reme.
98
00:09:23,951 --> 00:09:26,200
A my? Je tu nie�o
�o m��eme urobi�?
99
00:09:26,840 --> 00:09:28,278
Chcete zorganizova� har�m
100
00:09:28,279 --> 00:09:30,278
tu? Ah! Mysl�m,
101
00:09:30,279 --> 00:09:31,019
�e je to dobr� n�pad!
102
00:09:31,020 --> 00:09:33,019
V�dy vtipkujete
o v�etkom!
103
00:09:33,610 --> 00:09:35,359
To dlho dok�em, Mylady.
104
00:09:35,360 --> 00:09:36,918
�ivot je pr�li� kr�tky.
105
00:09:36,919 --> 00:09:38,918
Dnes alebo zajtra,
tu m��e by�
106
00:09:38,919 --> 00:09:40,109
labka bieleho slona.
107
00:09:40,110 --> 00:09:42,019
Tak�e sa bavte!
108
00:09:42,590 --> 00:09:44,480
Dick! Ako m��e�
by� tak cynick�
109
00:09:44,629 --> 00:09:46,379
A �o Reginald?
110
00:09:46,980 --> 00:09:48,548
M�jmu drah�mu
priate�ovi,
nem��eme
111
00:09:48,549 --> 00:09:50,549
teraz pom�c�.
112
00:09:51,460 --> 00:09:54,049
Pozrite, jeho v�sos�
prich�dza,
113
00:09:54,129 --> 00:09:55,759
Maharad�a z Jadavpuru.
114
00:09:58,730 --> 00:10:00,169
Va�a V�sos�.
115
00:10:08,019 --> 00:10:09,409
Dick, zastav sa!
116
00:10:17,519 --> 00:10:19,529
�o s� to za sp�soby?
Nevychovanec ...
117
00:10:19,600 --> 00:10:21,059
Poru��k Richard Ramsey
118
00:10:22,000 --> 00:10:22,769
Viete, Va�a V�sos� ...
119
00:10:22,789 --> 00:10:24,110
Nesk�r, poru��k!
120
00:10:29,309 --> 00:10:30,769
Stra�n� �kand�l!
121
00:10:30,789 --> 00:10:32,529
M�te pravdu, kapit�n.
122
00:10:32,720 --> 00:10:33,750
Nemyslite�n�!
123
00:10:34,519 --> 00:10:36,509
Tento Ramsey, je to
hor�ca hlava.
124
00:10:37,409 --> 00:10:39,009
Dick sa zbl�znil.
125
00:10:39,200 --> 00:10:41,009
Neviem, �o sa s n�m stalo.
126
00:10:41,149 --> 00:10:43,799
Prijmite moje ospravedlnenie,
va�a v�sos�.
127
00:10:49,070 --> 00:10:51,099
Zhroma�dili ste
pod strechou
128
00:10:51,100 --> 00:10:52,919
najkraj�ie �eny Indie.
129
00:10:53,450 --> 00:10:55,099
Bohu�ia�, va�a
v�sos�, najkraj�ia
130
00:10:55,100 --> 00:10:57,419
diev�ina Indie
131
00:10:57,480 --> 00:10:59,279
nem��e by� dnes ve�er
132
00:10:59,320 --> 00:11:00,668
s va�ou v�sos�ou.
133
00:11:00,669 --> 00:11:02,668
D�fam, �e ni� stra�n�
134
00:11:02,669 --> 00:11:04,668
sa nestane,
135
00:11:04,669 --> 00:11:06,419
�o by naru�ilo tento
kr�sny ve�er.
136
00:11:07,899 --> 00:11:10,830
Nie�o naozaj v�ne
tu je, Va�a V�sos�.
137
00:11:10,879 --> 00:11:12,828
A mus�m sa sp�ta�
138
00:11:12,830 --> 00:11:14,089
na pomoc a n�vrhy.
139
00:11:14,110 --> 00:11:16,799
M��e ma Va�a v�sos�
nasledova�?
140
00:11:17,730 --> 00:11:19,120
Ako chcete.
141
00:11:34,179 --> 00:11:35,179
Ramsey!
142
00:11:43,000 --> 00:11:44,109
Ve�k� Sahib,
143
00:11:44,110 --> 00:11:46,109
na�iel som poru��ka,
ktor�
144
00:11:46,110 --> 00:11:47,879
sa hrabal v trezore.
145
00:11:48,740 --> 00:11:50,129
Ako sa opova�ujete
146
00:11:50,580 --> 00:11:51,649
Poru��k!
147
00:11:55,950 --> 00:11:56,950
Willoughby!
148
00:11:57,059 --> 00:11:58,279
Boyle!
149
00:12:00,190 --> 00:12:01,788
Escortujte poru��ka
Ramseya
150
00:12:01,789 --> 00:12:03,789
do jeho izby.
151
00:12:29,419 --> 00:12:31,418
Ako mi m��ete odpusti�,
152
00:12:31,419 --> 00:12:33,418
Va�a V�sos�,
preto�e ste videl
153
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
tak� tr�pnu sc�nu?
154
00:12:35,200 --> 00:12:36,879
Mus�m pripusti� po�as
svojej dlhej kari�ry
155
00:12:36,879 --> 00:12:38,879
nikdy
156
00:12:38,879 --> 00:12:40,379
nie�o tak� sa nestalo.
157
00:12:40,379 --> 00:12:42,620
Ak� je tento porcel�n kr�sny?
158
00:12:46,330 --> 00:12:47,820
Povedali ste nie�o,
sir Robert?
159
00:12:48,570 --> 00:12:50,049
Ako v�m m��em pom�c�?
160
00:13:19,340 --> 00:13:21,338
Poru��k Richard Ramsey
161
00:13:21,340 --> 00:13:23,338
je uznan� vinn�m z �inov
zneu�itia
162
00:13:23,340 --> 00:13:25,338
a bol ods�den�
163
00:13:25,340 --> 00:13:27,338
degradovan�m a dva roky
164
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
v�zenia.
165
00:13:28,529 --> 00:13:30,448
Kapit�n Willoughby,
pros�m, pokra�ujte
166
00:13:30,450 --> 00:13:31,870
vykonajte trest.
167
00:13:51,820 --> 00:13:54,499
Ser�ant, doprovo�te
v�z�a do jeho cely
168
00:13:54,500 --> 00:13:55,730
Rozkaz!
169
00:13:56,419 --> 00:13:57,419
Vojaci, vpred!
170
00:13:58,149 --> 00:13:59,149
Pochodom!
171
00:14:25,950 --> 00:14:27,360
To bolo hl�pe, Dick.
172
00:14:28,350 --> 00:14:29,359
Ak m� probl�my
173
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
pre�o si nep�ta� pomoc?
174
00:14:32,899 --> 00:14:34,570
Nechcel by som �a
necha� sam�ho.
175
00:14:35,029 --> 00:14:36,418
�akujem, John.
176
00:14:36,419 --> 00:14:38,418
Ale nem��e�
urobi� ni�, bol som
177
00:14:38,419 --> 00:14:39,779
v bahne po u�i.
178
00:14:40,159 --> 00:14:41,599
Vie�, ako to ide:
179
00:14:41,600 --> 00:14:43,599
Hral som a za�al
som sa str�ca�.
180
00:14:43,600 --> 00:14:45,599
Potom hraje�, d�fa�
181
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
�e vyhr�; a pokra�uje�
a� sa strat� e�te viac.
182
00:14:48,059 --> 00:14:49,599
a ostane�
183
00:14:49,600 --> 00:14:50,928
bez akejko�vek n�deje.
184
00:14:50,929 --> 00:14:52,928
Aj ke� bola situ�cia
tak� v�na,
185
00:14:52,929 --> 00:14:55,090
mal si sa s niekym
porozpr�va�.
186
00:14:55,120 --> 00:14:56,928
V�etci �lenovia pluku by
187
00:14:56,929 --> 00:14:59,230
ti mohli pom�c�.
188
00:14:59,610 --> 00:15:00,929
Cho� Dick!
189
00:15:01,450 --> 00:15:02,928
Priatelia s� v�dy tu,
aby pomohli
190
00:15:02,929 --> 00:15:04,928
v tak�chto
situ�ci�ch.
A to vie�,
191
00:15:04,929 --> 00:15:05,929
�e sme tvoji priatelia
192
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
Str�!
193
00:15:17,159 --> 00:15:18,249
�akujem John. Nezabudni
194
00:15:18,250 --> 00:15:20,250
da� mi cigarety.
195
00:18:28,089 --> 00:18:29,878
Ktoko�vek
poskytne inform�cie
196
00:18:29,880 --> 00:18:31,878
na chytenie v�z�a, ktor�
197
00:18:31,880 --> 00:18:33,878
unikol z pevnosti
198
00:18:33,880 --> 00:18:35,878
zo Sikkimu,
dostane
199
00:18:35,880 --> 00:18:37,878
odmenu vo v��ke
200
00:18:37,880 --> 00:18:39,259
tis�c rupi�.
201
00:18:39,539 --> 00:18:41,259
podp�san� guvern�r
202
00:18:41,259 --> 00:18:43,259
�t�tu Sikkim
203
00:18:43,259 --> 00:18:45,259
Sir Robert Molton.
204
00:20:01,250 --> 00:20:01,910
Sahib!
205
00:20:01,911 --> 00:20:03,170
Ste zatknut�.
206
00:20:03,410 --> 00:20:05,170
Vsta�te a po�te s nami.
207
00:20:05,500 --> 00:20:06,769
Povedal som,
aby ste vstal!
208
00:20:28,920 --> 00:20:30,088
Cho�.
209
00:20:30,089 --> 00:20:31,089
Cho�!
210
00:20:32,789 --> 00:20:33,789
�akujem.
211
00:23:55,630 --> 00:23:57,170
Ak smr� vyzer� takto
212
00:23:57,970 --> 00:23:59,119
je viac ako v�tan�.
213
00:23:59,289 --> 00:24:00,490
Nie, to je �ivot.
214
00:24:01,119 --> 00:24:02,589
Spom�nam si ke� som zbadal
215
00:24:03,250 --> 00:24:04,880
toho hada
216
00:24:05,309 --> 00:24:06,329
a potom ni�.
217
00:24:07,299 --> 00:24:08,328
A teraz v�s vid�m
218
00:24:08,329 --> 00:24:09,329
ako vo sne.
219
00:24:09,500 --> 00:24:10,079
Pozrite sa!
220
00:24:10,400 --> 00:24:12,078
Mali ste ��astie Sahib.
221
00:24:12,079 --> 00:24:14,400
O nieko�ko sek�nd
by ste boli m�tvi.
222
00:24:24,119 --> 00:24:25,119
C�tite sa lep�ie?
223
00:24:26,730 --> 00:24:28,269
�o tu rob�te?
224
00:24:29,019 --> 00:24:30,269
S�m v d�ungli?
225
00:24:32,059 --> 00:24:33,339
Bol som na love
v Sikkime
226
00:24:33,359 --> 00:24:34,670
a stratil som sa.
227
00:24:35,460 --> 00:24:36,749
Str�vil som dva dni
228
00:24:36,750 --> 00:24:38,750
v tomto zelenom pekle.
229
00:24:39,910 --> 00:24:42,140
Vybrali ste si miesto
mil� na stratenie sa.
230
00:24:42,349 --> 00:24:43,809
Ale teraz ste spasen�.
231
00:24:43,940 --> 00:24:46,140
Uk�eme v�m
cestu sp� do Sikkimu.
232
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
�akujem.
233
00:24:47,710 --> 00:24:48,710
A teraz,
234
00:24:49,049 --> 00:24:50,430
�e nie som diskr�tny,
235
00:24:50,829 --> 00:24:52,089
kam idete?
236
00:24:53,549 --> 00:24:55,240
Rob�me d�le�it� poslanie:
237
00:24:55,769 --> 00:24:57,420
h�ad�me m�jho brata.
238
00:24:57,950 --> 00:24:59,169
Ste zo Sikkimu
239
00:24:59,170 --> 00:25:00,170
alebo Jadavpuru?
240
00:25:01,019 --> 00:25:02,019
Nie, ja ...
241
00:25:02,539 --> 00:25:04,200
som princezna Madrasu,
242
00:25:04,210 --> 00:25:06,019
mal�ho �t�tu
243
00:25:06,019 --> 00:25:07,160
v Jadavpure.
244
00:25:07,890 --> 00:25:09,549
Vol�m sa Dhara.
245
00:25:10,799 --> 00:25:11,989
Na�i �udia boli utl��an�
246
00:25:11,990 --> 00:25:13,989
skupinou banditov, ktor�
247
00:25:13,990 --> 00:25:15,989
zni�ili na�e mest�,
248
00:25:15,990 --> 00:25:17,989
potom znova zmizli
249
00:25:17,990 --> 00:25:19,989
v d�ungli.
250
00:25:19,990 --> 00:25:21,990
M�j brat, princ Bahram,
251
00:25:22,720 --> 00:25:23,989
�iel na exped�ciu
252
00:25:23,990 --> 00:25:25,989
vyh��a� banditov
253
00:25:25,990 --> 00:25:27,430
a zabi� ich.
254
00:25:29,950 --> 00:25:31,239
Nikdy sa nevr�til
255
00:25:31,240 --> 00:25:33,239
Ani jeho vojaci.
256
00:25:33,240 --> 00:25:34,240
Po�te,
257
00:25:34,529 --> 00:25:36,069
Uk�em v�m cestu.
258
00:25:43,309 --> 00:25:44,529
Nie som si ist�,
259
00:25:44,569 --> 00:25:45,690
�i sa chcem vr�ti�
do Sikkimu.
260
00:25:46,819 --> 00:25:48,180
Mohol by som �s� s vami.
261
00:25:48,490 --> 00:25:50,058
Mohol by som by� u�ito�n�.
262
00:25:50,059 --> 00:25:52,309
Nie ste zvyknut� na
tento druh �ivota, sahib
263
00:25:52,569 --> 00:25:54,309
Je lep�ie, aby ste sa
vr�tili do Sikkimu.
264
00:25:54,630 --> 00:25:56,308
Na�a situ�cia n�m
neumo��uje
265
00:25:56,309 --> 00:25:58,759
odmietnu� ak�ko�vek
pomoc, Sandok.
266
00:25:59,640 --> 00:26:00,599
Po�te s nami.
267
00:26:00,601 --> 00:26:01,839
Patr�n ...
268
00:26:02,069 --> 00:26:03,769
povedal, �e lov�.
269
00:26:04,339 --> 00:26:06,700
Na lov p�jde s pu�kou,
nie s t�mto.
270
00:26:09,109 --> 00:26:11,230
U� som nemal strelivo.
271
00:26:11,509 --> 00:26:12,619
Vyhodil som pu�ku.
272
00:26:14,740 --> 00:26:15,859
Ak� je va�e meno?
273
00:26:17,029 --> 00:26:18,029
Dick Ramsey.
274
00:26:18,509 --> 00:26:19,858
Tak�e Dick, po�me,
275
00:26:19,859 --> 00:26:22,230
s vami budem ma�
dvoch str�cov.
276
00:27:20,490 --> 00:27:22,200
Prekvapil n�s, pane.
277
00:27:22,390 --> 00:27:23,250
Nie je to na�a chyba.
278
00:27:23,480 --> 00:27:25,028
Je �ikovn�,
279
00:27:25,029 --> 00:27:26,380
Nerozumiem v�m ser�ant.
280
00:27:27,019 --> 00:27:28,619
Ak� cestu urobil?
281
00:27:28,640 --> 00:27:30,608
Pre�iel cez rieku a
zmizol v d�ungli,
282
00:27:30,609 --> 00:27:32,608
Ale bez pr�kazov by nemohol
283
00:27:32,609 --> 00:27:33,480
cez hranicu Jadavpuru.
284
00:27:33,500 --> 00:27:34,779
No, teraz mi niekoho n�jdite,
285
00:27:34,809 --> 00:27:36,799
kto dobre pozn� �zemie
Jadavpuru.
286
00:27:36,839 --> 00:27:37,349
�no!
287
00:27:37,700 --> 00:27:38,700
Krishna!
288
00:27:39,450 --> 00:27:40,440
Kapit�n Willoughby ti ver�,
289
00:27:40,441 --> 00:27:42,439
zober svojich mu�ov
a ve�te n�s
290
00:27:42,440 --> 00:27:44,250
na stopu poru��ka Ramseyho.
291
00:27:44,289 --> 00:27:45,910
Urob�m, �o prik�ete.
292
00:27:46,470 --> 00:27:47,470
Vojaci, vpred!
293
00:28:07,470 --> 00:28:09,220
Pane, niekto n�s sleduje.
294
00:28:09,309 --> 00:28:10,609
Kto to m��e by�?
295
00:28:12,109 --> 00:28:13,239
To by mohol by� niekto
296
00:28:13,240 --> 00:28:14,140
z kultu.
297
00:28:14,141 --> 00:28:15,319
Budeme to �oskoro vedie�.
298
00:28:15,470 --> 00:28:17,319
M��e to by� nebezpe�n�,
d�vajte pozor!
299
00:28:18,099 --> 00:28:19,219
Dostanem ho
�iv�ho.
300
00:28:19,220 --> 00:28:21,219
Sahib, cho�te �alej,
301
00:28:21,220 --> 00:28:23,220
A sna�te sa ho rozpt�li�.
302
00:28:23,369 --> 00:28:24,480
Postar�m sa o to.
303
00:30:02,690 --> 00:30:03,630
Nezab�jaj ho!
304
00:30:03,631 --> 00:30:05,628
Neboj sa, Sahib; nezomrie
305
00:30:05,630 --> 00:30:07,588
tak �ahko. Je to
306
00:30:07,589 --> 00:30:08,589
siln� mu�.
307
00:30:12,259 --> 00:30:14,119
Ak d�cha�, m��e� hovori�.
308
00:30:15,130 --> 00:30:16,119
Kto si? �o chce�?
309
00:30:16,121 --> 00:30:18,119
Hovor, prekliaty, hovor!
310
00:30:20,240 --> 00:30:21,289
To je jeden z nich.
311
00:30:21,440 --> 00:30:22,470
Prekliaty bu�!
312
00:30:23,829 --> 00:30:25,269
Mali ste pravdu Sahib.
313
00:30:25,529 --> 00:30:27,690
Vedia, �e sme
tu a on n�s �pehuje.
314
00:30:29,210 --> 00:30:30,729
Dobre. U� viac n�m
nebude robi�
315
00:30:30,730 --> 00:30:32,730
�a�kosti. Dajte
mi n�� Sahib!
316
00:30:33,660 --> 00:30:35,239
Po�kaj
317
00:30:35,240 --> 00:30:35,670
Nezab�jaj ho.
318
00:30:35,670 --> 00:30:36,670
Pre�o nie?
319
00:30:36,950 --> 00:30:38,459
O jednoho viac �i menej
320
00:30:38,460 --> 00:30:39,460
tak�ch nepotrebujeme.
321
00:30:39,630 --> 00:30:40,630
M��e by�,
322
00:30:40,640 --> 00:30:42,069
ale je u�ito�nej��
pre n�s na�ive.
323
00:30:42,089 --> 00:30:43,229
Mohol by n�m poveda�
324
00:30:43,230 --> 00:30:45,229
kde je �kryt sekty,
325
00:30:45,230 --> 00:30:46,460
a m��eme ho dr�a�
ako rukojemn�ka.
326
00:30:46,690 --> 00:30:48,170
M� pravdu.
327
00:30:48,279 --> 00:30:50,169
Je to na�a jedin� n�dej n�js�
328
00:30:50,170 --> 00:30:51,170
m�jho brata.
329
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
Dobre, pani.
330
00:30:53,460 --> 00:30:54,798
Vezmite si Sahib lano,
331
00:30:54,799 --> 00:30:55,960
Privia�em ho ku stromu.
332
00:31:07,710 --> 00:31:09,328
Teraz n�m povie�, kde
333
00:31:09,329 --> 00:31:10,730
sa tvoji priatelia skr�vaj�.
334
00:31:13,740 --> 00:31:15,409
Stretol som nejak�ch chlapov
silnej��ch ne� si ty, ale
335
00:31:15,410 --> 00:31:17,410
v�dy nakoniec vyzradili.
336
00:31:25,750 --> 00:31:26,750
Dos�, zastav!
337
00:31:32,190 --> 00:31:33,910
Je to potrebn�,
nech�pete?
338
00:31:38,099 --> 00:31:39,500
Nemali by ste by� l�tostiv�
339
00:31:39,700 --> 00:31:41,490
Ned�vajte svoju ��tos�
t�mto vrahom.
340
00:31:41,720 --> 00:31:42,829
�no, Dick.
341
00:31:47,579 --> 00:31:49,578
Nie �e ho zabije�.
342
00:31:49,579 --> 00:31:51,900
Ale potrebujeme ho,
aby hovoril.
343
00:31:52,500 --> 00:31:53,910
Pozri sa, v akom je stave.
344
00:31:54,980 --> 00:31:56,220
Po�kajme do zajtra.
345
00:32:12,319 --> 00:32:13,319
Pozrite sa!
346
00:32:14,089 --> 00:32:14,720
Spr�vne.
347
00:32:15,009 --> 00:32:16,259
Patria ute�encovi.
348
00:32:17,930 --> 00:32:18,970
Po�te!
349
00:32:19,119 --> 00:32:20,200
Vpred!
350
00:33:32,940 --> 00:33:34,118
Pre�o si mi to nepovedal
351
00:33:34,119 --> 00:33:35,289
�e si ma spoznal?
352
00:33:35,420 --> 00:33:37,288
Britsk� d�stojn�k
z tohto sektora
353
00:33:37,289 --> 00:33:39,289
v hodnote viac ako tis�c rupi�.
354
00:33:39,829 --> 00:33:41,289
Vid�m, �e si dobre
informovan�.
355
00:33:41,410 --> 00:33:43,490
A vy by ste ma mohol
lep�ie informova�.
356
00:33:44,539 --> 00:33:45,539
�o t�m mysl�?
357
00:33:46,589 --> 00:33:48,069
Vid�te, d�stojn�k
358
00:33:48,369 --> 00:33:50,068
pozn�m ve�a
tajomstiev,
359
00:33:50,069 --> 00:33:51,538
vy��ie z�ujmy.
360
00:33:51,539 --> 00:33:53,229
Ak si pripraven� zaplati�.
361
00:33:53,230 --> 00:33:55,229
Mohli by sme vyjedn�va�,
362
00:33:55,230 --> 00:33:57,230
ale mus�m v�s vzia� sp�
k m�jmu p�novi. Pst!
363
00:34:41,619 --> 00:34:42,750
Do pekla!
364
00:34:43,199 --> 00:34:44,528
Boli sme zraden�!
365
00:34:44,530 --> 00:34:46,018
V�ze� unikol!
366
00:34:46,019 --> 00:34:46,900
�o sa stalo?
367
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Odi�iel.
368
00:34:48,309 --> 00:34:49,079
Utiekol.
369
00:34:49,150 --> 00:34:50,260
Nie!
370
00:34:50,449 --> 00:34:52,469
Ako sa to stalo?
371
00:34:55,480 --> 00:34:57,559
Niekto prerezal lano
372
00:34:57,559 --> 00:34:59,559
a to m��ete by� len vy.
373
00:34:59,559 --> 00:35:00,809
Ste bl�zon?
374
00:35:01,409 --> 00:35:02,809
Pre�o by som to urobil?
375
00:35:03,059 --> 00:35:04,639
Je tak siln�, �e mo�no
376
00:35:04,670 --> 00:35:06,260
sa mu podarilo utiec� sam�mu.
377
00:35:06,530 --> 00:35:08,259
Ani diabol nem��e
378
00:35:08,260 --> 00:35:09,838
rozviaza� tieto uzly.
379
00:35:09,840 --> 00:35:11,838
A lano bolo rozrezan�.
380
00:35:11,840 --> 00:35:13,719
Tak�e to m��e by� len on!
381
00:35:13,719 --> 00:35:14,829
Nie, zastav, nie!
382
00:35:14,829 --> 00:35:15,918
Nie som to ja, mus� mi veri�!
383
00:35:15,920 --> 00:35:17,719
Ak� z�ujem m��em ma�?
384
00:35:17,719 --> 00:35:19,719
Preto�e ste jedn�m z nich.
385
00:35:19,719 --> 00:35:21,719
V�dy som to vedel.
386
00:35:22,710 --> 00:35:25,119
Urobil som chybu, �e
som v�s nechal �i�.
387
00:35:25,719 --> 00:35:27,119
Ale tento probl�m
�oskoro vyrie�im!
388
00:35:27,119 --> 00:35:28,119
Nechaj ho!
389
00:35:50,139 --> 00:35:51,380
Cho�!
390
00:35:52,090 --> 00:35:53,699
Urobil si dobr� pr�cu
391
00:35:53,699 --> 00:35:54,699
Poru��k Ramsey.
392
00:35:54,719 --> 00:35:56,568
N� p�n �ak� na v�s.
393
00:35:56,570 --> 00:35:57,570
Do pagody. Po�me!
394
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Vy ...
395
00:35:59,349 --> 00:36:01,329
Ste len li�iak!
396
00:36:01,719 --> 00:36:03,028
A zradca!
397
00:36:03,030 --> 00:36:04,889
Zabijem �a za to.
398
00:36:04,889 --> 00:36:07,108
M�me ��ty nevyrovnan�, ty a ja
399
00:36:07,110 --> 00:36:08,759
Ale teraz nem�me �as.
400
00:36:08,760 --> 00:36:09,980
Odve�te ho!
401
00:37:15,829 --> 00:37:17,739
Nie je to naozaj l�kav�.
402
00:38:07,219 --> 00:38:09,150
Zamknite ho
v druhej cele.
403
00:38:15,409 --> 00:38:17,150
Po�te, Brahmu
sa te�� na v�s.
404
00:38:17,380 --> 00:38:19,079
Tu som ti priniesol dar
405
00:38:19,079 --> 00:38:21,079
som si ist�, �e
upokoj� tvoj hnev.
406
00:38:21,079 --> 00:38:23,320
Nechcem, aby si sa ma
dotkol s ne�ist�mi rukami.
407
00:38:23,699 --> 00:38:24,320
Kto je ona?
408
00:38:24,360 --> 00:38:26,139
Princezn� Madrasu.
409
00:38:26,139 --> 00:38:27,360
Brahmu bude ve�mi ��astn�.
410
00:38:27,789 --> 00:38:30,119
Poviem v�m, �e
nie je poslu�n�.
411
00:38:31,119 --> 00:38:32,369
Skrot�me ju.
412
00:38:32,389 --> 00:38:34,119
Vezmi ju teraz
do mojej izby,
413
00:38:34,119 --> 00:38:35,278
R�chlo.
414
00:38:35,280 --> 00:38:36,519
D�vam v�m ju.
415
00:38:39,690 --> 00:38:40,989
�o sa s �ou stane?
416
00:38:41,530 --> 00:38:43,280
Chcete nejak� radu?
417
00:38:43,369 --> 00:38:44,989
Nesna�te sa by�
418
00:38:44,989 --> 00:38:46,989
pr�li� zvedav�, ak sa chcete
419
00:38:46,989 --> 00:38:48,989
dosta� z pagody �iv�.
420
00:38:59,309 --> 00:39:01,338
Kedy budem hovori�
s tvoj�m p�nom,
421
00:39:01,340 --> 00:39:02,239
kone�ne?
422
00:39:02,240 --> 00:39:04,239
Ke� to Brahmu povie,
zostanete
423
00:39:04,239 --> 00:39:06,239
vo svojej izbe a� pre v�s
�lovek pr�de.
424
00:39:06,239 --> 00:39:08,239
A nezabudnite:
425
00:39:08,239 --> 00:39:09,449
ste na posv�tnom mieste.
426
00:39:09,730 --> 00:39:11,449
Ak sa ocitnete mimo
427
00:39:11,449 --> 00:39:13,449
va�ej izby bez doprovodu,
428
00:39:13,449 --> 00:39:15,449
verte mi, budete okam�ite
429
00:39:15,449 --> 00:39:16,449
zabit�.
430
00:39:40,119 --> 00:39:42,519
Ja som Dahra,
princezn� Madrasu.
431
00:39:43,349 --> 00:39:45,940
Nikdy nem��em nosi�
otrock� oble�enie.
432
00:39:46,590 --> 00:39:47,938
A nebudem sa kla�a�
433
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
pre Brahmu.
434
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Pripom�nam, �e
435
00:39:50,630 --> 00:39:51,818
v tomto posv�tnom chr�me
436
00:39:51,820 --> 00:39:53,818
existuje iba slep� poslu�nos�
437
00:39:53,820 --> 00:39:54,909
alebo smrt.
438
00:39:57,090 --> 00:39:58,090
Tak�e ...
439
00:39:59,320 --> 00:40:01,159
idem na smr�.
440
00:40:02,420 --> 00:40:04,900
Samozrejme, v�etci
najprv tak hovoria,
potom menia svoj n�zor.
441
00:40:05,010 --> 00:40:06,130
Dokonca aj v� brat.
442
00:40:07,340 --> 00:40:08,340
Kde je Pahra?
443
00:40:08,719 --> 00:40:10,130
Kde je m�j brat?
444
00:40:11,260 --> 00:40:12,418
Povedz mi, �o si s n�m urobila
445
00:40:12,420 --> 00:40:14,128
Prekliata vrahy�a!
446
00:40:14,130 --> 00:40:15,880
V� brat bude posl�cha�.
447
00:40:16,030 --> 00:40:17,880
Alebo bude musie� zomrie�.
448
00:41:33,340 --> 00:41:34,110
Angli�an,
449
00:41:34,239 --> 00:41:36,219
viem, �e so mnou
chce� hovori�.
450
00:41:36,780 --> 00:41:37,530
�no.
451
00:41:37,739 --> 00:41:39,159
Ale za ur�itej podmienky.
452
00:41:39,969 --> 00:41:41,469
Povedz mi, �o chcem vedie�
453
00:41:41,469 --> 00:41:43,690
a bude� zahrnut� zlatom.
454
00:41:44,320 --> 00:41:45,688
Ale ak sa pok��a�
oklama� m�a,
455
00:41:45,690 --> 00:41:46,929
bude� zabit�.
456
00:41:46,929 --> 00:41:48,769
Pri�iel som dobrovolne
457
00:41:48,900 --> 00:41:50,269
m��ete mi veri�.
458
00:41:53,750 --> 00:41:55,608
R�d by som v�m
nie�o uk�zal
459
00:41:55,610 --> 00:41:57,610
�o ma ubezpe��,
�e nebudete klama�.
460
00:42:09,329 --> 00:42:10,329
Pozrite sa!
461
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
Dick
462
00:42:25,110 --> 00:42:26,110
Dick
463
00:42:26,840 --> 00:42:28,289
Preboha, pom�� mi.
464
00:42:29,429 --> 00:42:31,150
U� to nem��em vydr�a�.
465
00:42:33,179 --> 00:42:34,719
Povedzte mi, kde s� tie zbrane
466
00:42:34,719 --> 00:42:36,110
a oslobod�me v�s.
467
00:42:36,789 --> 00:42:38,110
Nehovor mu, Dick.
468
00:42:39,590 --> 00:42:40,769
Mus� ml�a�.
469
00:42:41,369 --> 00:42:42,380
Aj ty!
470
00:42:43,510 --> 00:42:44,989
M�m r�d �ivot,
471
00:42:44,989 --> 00:42:46,989
nie som hrdina, Reginald.
472
00:42:48,750 --> 00:42:49,778
Nehovor.
473
00:42:49,780 --> 00:42:51,389
Nesmie� hovori�!
474
00:42:51,969 --> 00:42:53,500
Nezr�dzaj svojich priate�ov.
475
00:42:53,630 --> 00:42:54,630
Dos�.
476
00:42:55,409 --> 00:42:56,579
Nehovor, Dick!
477
00:43:05,900 --> 00:43:08,119
Nebude u� st� dlho.
478
00:43:09,429 --> 00:43:11,380
Potrebujem vedie�,
kde s� pu�ky,
479
00:43:11,739 --> 00:43:12,739
zbrane,
480
00:43:12,829 --> 00:43:14,199
pu�n� prach.
481
00:43:14,909 --> 00:43:17,088
Pre�o ho mu�i�? Ja v�m
poviem, kde sa nach�dzaj�.
482
00:43:17,090 --> 00:43:18,179
Preto som tu.
483
00:43:20,000 --> 00:43:21,519
�o mi Millner povie
484
00:43:21,630 --> 00:43:23,039
mi umo�n� kontrolova�
485
00:43:23,079 --> 00:43:24,079
�i klamete, alebo nie.
486
00:43:24,730 --> 00:43:25,780
To je pravda.
487
00:43:26,739 --> 00:43:27,958
Ale kto mi povie, �e
488
00:43:27,960 --> 00:43:29,960
ak v�m poviem,
�i ma nezabijete?
489
00:43:30,659 --> 00:43:32,440
Mohol by som by�
nebezpe�n�m svedkom.
490
00:43:33,420 --> 00:43:34,438
Pri�iel ste sem
491
00:43:34,440 --> 00:43:36,650
dobrovo�ne, s�m
ste to povedal.
492
00:43:38,340 --> 00:43:39,518
Nem�m ve�a mo�nost�
493
00:43:39,519 --> 00:43:41,518
Poviem v�m, kde
je lo�isko zbran�
494
00:43:41,519 --> 00:43:43,518
ale ak si mysl�te, �e
m��ete porazi� Britov
495
00:43:43,519 --> 00:43:44,780
Ste bl�zon.
496
00:43:46,110 --> 00:43:47,110
Pozri.
497
00:43:48,170 --> 00:43:50,150
je to symbol na�ich �ud�.
498
00:43:50,760 --> 00:43:52,148
To znamen� moc,
499
00:43:52,150 --> 00:43:54,150
odhodlanie a trpezlivos�.
500
00:43:55,099 --> 00:43:56,360
Je prip�tan�.
501
00:43:56,719 --> 00:43:58,148
Ale ke� jeho tolerancia
502
00:43:58,150 --> 00:44:00,148
bude dokon�en�, bude
503
00:44:00,150 --> 00:44:02,148
osloboden� a nikto
504
00:44:02,150 --> 00:44:04,150
nebude mu schopn� odol�va�!
505
00:44:04,489 --> 00:44:06,760
A britsk� arm�da zutek�!
506
00:44:33,960 --> 00:44:35,139
Po�me.
507
00:44:46,900 --> 00:44:47,960
Princi.
508
00:44:49,719 --> 00:44:51,469
Rozhodli ste sa
podnikn�� kroky
509
00:44:51,469 --> 00:44:53,369
poddanosti a
poslu�nosti Brahmovi?
510
00:44:54,400 --> 00:44:55,400
Od��.
511
00:44:56,480 --> 00:44:58,679
Brahmu je iba vrah.
512
00:44:58,920 --> 00:45:00,289
Tak�e mus� zomrie�.
513
00:45:01,570 --> 00:45:02,570
Zl� pes!
514
00:45:02,980 --> 00:45:04,519
Mysl�, �e sa boj�m smrti?
515
00:45:04,719 --> 00:45:06,228
Budete zajtra
popraven� a tvoja
516
00:45:06,230 --> 00:45:08,228
sestra Dahra v�s uvid�,
517
00:45:08,230 --> 00:45:09,230
ako zomierate.
518
00:45:09,789 --> 00:45:10,789
Dahra!
519
00:45:13,000 --> 00:45:14,298
Va�a sestra prisahala
520
00:45:14,300 --> 00:45:16,298
poslu�nos� n�mu
uctievaniu a
521
00:45:16,300 --> 00:45:18,260
teraz je otroky�ou Brahmu.
522
00:45:18,389 --> 00:45:19,389
Ste klam�r!
523
00:45:21,000 --> 00:45:22,398
Dovo�te mi ju vidie�!
524
00:45:22,400 --> 00:45:25,050
Klam�ri! Klam�ri!
525
00:45:33,119 --> 00:45:34,360
Princ Bahran
526
00:45:35,210 --> 00:45:36,360
To som ja, Sandok!
527
00:45:37,760 --> 00:45:38,360
Ty
528
00:45:38,360 --> 00:45:39,360
Pre�o si tu?
529
00:45:41,289 --> 00:45:42,880
Mal si chr�ni� moju sestru.
530
00:45:44,289 --> 00:45:46,188
Bohu�ia�, boli sme
zraden�, princ m�j.
531
00:45:46,190 --> 00:45:48,190
U� nez�le�� na tom.
532
00:45:48,570 --> 00:45:50,449
Teraz sa mus�me
pripravi� na smr�.
533
00:45:50,789 --> 00:45:51,820
Nie princ!
534
00:45:52,010 --> 00:45:53,010
Zachr�nim �a!
535
00:45:53,920 --> 00:45:54,730
Zachr�nim �a!
536
00:45:54,860 --> 00:45:56,550
�o by si mohol urobi�,
m�j priate�u?
537
00:49:19,690 --> 00:49:21,690
Nie, nie!
538
00:49:21,880 --> 00:49:23,219
Milos�.
539
00:49:23,289 --> 00:49:24,440
Omilosti m�a!
540
00:49:24,900 --> 00:49:25,710
Moji priatelia,
541
00:49:25,710 --> 00:49:27,708
tento Ind zradil svojich �ud�
542
00:49:27,710 --> 00:49:29,708
nosil uniformu
543
00:49:29,710 --> 00:49:31,708
utl��ate�a, proti
ktor�mu bojovali
544
00:49:31,710 --> 00:49:33,070
jeho bratia.
545
00:49:33,690 --> 00:49:34,739
�o si zasl��i?
546
00:49:35,070 --> 00:49:37,590
Smr�.
547
00:49:37,949 --> 00:49:40,050
Brahmu, ho�me ho
do posv�tn�ho oh�a.
548
00:49:40,920 --> 00:49:42,438
Pre jeho sm�d po zlate,
549
00:49:42,440 --> 00:49:44,760
zradil a zapredal
sa Angli�anom.
550
00:49:45,159 --> 00:49:46,759
Teraz bude jeho sm�d
551
00:49:46,760 --> 00:49:47,798
po zlate uhasen�.
552
00:49:47,800 --> 00:49:49,800
Smrt!
553
00:49:52,329 --> 00:49:53,269
Nechcem zomrie�!
554
00:49:53,271 --> 00:49:55,730
Nechcem zomrie�!
555
00:49:55,929 --> 00:49:57,320
Pros�m.
556
00:49:57,400 --> 00:49:58,690
Zmiluj sa..
557
00:50:12,320 --> 00:50:13,320
Cho�!
558
00:50:16,840 --> 00:50:18,289
Je pripraven�,
budeme pokra�ova�.
559
00:50:31,349 --> 00:50:32,418
Nie! Nechcem zomrie�!
560
00:50:32,420 --> 00:50:34,039
Nechcem zomrie�!
561
00:50:34,039 --> 00:50:35,139
Zmiluj sa!
562
00:50:44,909 --> 00:50:46,900
Ktoko�vek ste,
pros�m, zmilujte sa!
563
00:50:47,099 --> 00:50:48,900
Pros�m, zabite ma.
564
00:50:49,789 --> 00:50:50,789
Dr� hubu!
565
00:50:51,610 --> 00:50:52,610
Som to ja,
566
00:50:52,829 --> 00:50:53,829
Dick.
567
00:50:54,070 --> 00:50:54,610
Dick!
568
00:50:54,610 --> 00:50:55,570
�no.
569
00:50:55,570 --> 00:50:56,280
Si to ty?
570
00:50:56,280 --> 00:50:58,280
Upokoj sa, lebo n�s
bud� po�u�.
571
00:50:58,360 --> 00:50:59,360
Dick.
572
00:51:00,409 --> 00:51:02,099
Pst! Id�.
573
00:51:03,400 --> 00:51:05,119
Pred zorganizovan�m
exped�cie
574
00:51:05,119 --> 00:51:07,119
do Sikkimu, chcem, aby
mi Millner potvrdil
575
00:51:07,119 --> 00:51:09,239
inform�cie, ktor� n�m
dal ten anglick� zradca.
576
00:51:09,329 --> 00:51:11,119
Brahmu, dovo�te mi ho mu�i�
577
00:51:11,119 --> 00:51:13,440
oh�om. Millner bude hovori�.
578
00:51:13,460 --> 00:51:13,829
Nie.
579
00:51:14,429 --> 00:51:15,989
Nem�me dostatok �asu.
580
00:51:16,590 --> 00:51:19,159
A nemysl�m si,
�e Ramsey klamal.
581
00:51:19,610 --> 00:51:21,619
Nem� odvahu
riskova� svoj �ivot.
582
00:51:22,500 --> 00:51:23,838
Je pr�li� voln� a
583
00:51:23,840 --> 00:51:25,389
chamtiv� pre zlato.
584
00:51:26,409 --> 00:51:27,409
A potom?
585
00:51:28,210 --> 00:51:29,900
Akon�hle budeme
ma� tie zbrane
586
00:51:30,030 --> 00:51:31,898
m��eme za�a� na�u
sv�t� vojnu
587
00:51:31,900 --> 00:51:33,150
proti Britom.
588
00:51:41,969 --> 00:51:44,280
John �oskoro m��u
pr�s� jeho sepoi.
589
00:51:44,690 --> 00:51:46,278
Neboj sa o m�a.
590
00:51:46,280 --> 00:51:48,070
Pok�s sa zachr�ni� Cynthiu.
591
00:51:49,139 --> 00:51:50,338
Nem��em zlomi� re�aze, ale
592
00:51:50,340 --> 00:51:51,840
m��em pre teba urobi� nie�o.
593
00:52:05,059 --> 00:52:06,500
Po�, m�j priate�.
594
00:52:07,119 --> 00:52:09,429
Tvoje utrpenie sa
skon�� �oskoro.
595
00:52:09,510 --> 00:52:10,650
Mysli na Cynthiu.
596
00:52:10,760 --> 00:52:12,809
Ja ju zachr�nim, ver mi.
597
00:53:04,489 --> 00:53:06,248
Sle�na Montagueov�,
nebojte sa
598
00:53:06,250 --> 00:53:08,248
to som ja, Richard
Ramsey, poru��k.
599
00:53:08,250 --> 00:53:10,248
Som tu, aby som
v�s zachr�nil.
600
00:53:10,250 --> 00:53:12,248
V d�ungli je skupina sepoiov.
601
00:53:12,250 --> 00:53:13,250
Nasledujte ma, r�chlo!
602
00:53:16,860 --> 00:53:17,489
Brahmu
603
00:53:17,490 --> 00:53:19,489
Cynthia, pros�m,
verte mi
604
00:53:20,329 --> 00:53:21,329
Raktham.
605
00:53:21,849 --> 00:53:22,849
Brahmu.
606
00:53:26,170 --> 00:53:27,349
Nadrogovali v�s.
607
00:53:30,000 --> 00:53:31,070
Postavte sa!
608
00:55:09,610 --> 00:55:10,679
Stojte!
609
00:55:10,699 --> 00:55:11,860
Ste obkl��en�.
610
00:55:19,369 --> 00:55:20,369
Vzdavam sa.
611
00:55:20,869 --> 00:55:21,869
Vezmite ho.
612
00:55:21,871 --> 00:55:23,869
Zajtra Brahmu pos�di tvoju
613
00:55:23,869 --> 00:55:25,150
zradu.
614
00:55:49,610 --> 00:55:50,829
Stopy zmizli.
615
00:55:51,260 --> 00:55:52,719
Neviem kade.
616
00:55:53,389 --> 00:55:54,440
Tu umiestnite t�bor.
617
00:55:54,889 --> 00:55:56,159
Budeme pokra�ova� zajtra.
618
00:55:56,159 --> 00:55:57,159
�no!
619
00:55:59,579 --> 00:56:00,269
Rota!
620
00:56:00,369 --> 00:56:01,369
Odpo�inok!
621
00:56:22,710 --> 00:56:23,889
Dahra je v nebezpe�enstve.
622
00:56:24,320 --> 00:56:25,409
Mus� mi pom�c�.
623
00:56:25,820 --> 00:56:27,340
Mus�me nie�o urobi�.
624
00:56:27,889 --> 00:56:29,130
�no princ.
625
00:56:29,590 --> 00:56:30,590
�no.
626
00:56:37,849 --> 00:56:39,789
Po�me Sandok, po�me.
627
00:56:58,909 --> 00:57:00,469
Zradca! Smr� Angli�anovi!
628
00:57:00,570 --> 00:57:02,070
Pomstite Brahmu!
629
00:57:05,539 --> 00:57:07,789
Pok�sil sa ukradn��
pannu z pagody.
630
00:57:07,789 --> 00:57:09,559
Smr� mu!
631
00:57:10,650 --> 00:57:12,449
Sna�il si sa ma oklama�,
632
00:57:12,789 --> 00:57:14,449
Teraz nebudete m�c�
unikn�� z budovy
633
00:57:14,449 --> 00:57:15,449
to v�m zaru��m.
634
00:57:15,489 --> 00:57:17,298
Je tu odmena pre toho,
kto privedie sp�
635
00:57:17,300 --> 00:57:19,860
sle�nu Montague na miesto
pluku, Sna�il som sa to dosta�.
636
00:57:20,289 --> 00:57:22,039
Pokra�ujete v klamstve.
637
00:57:22,679 --> 00:57:23,920
Ale to v�s nezachr�n�.
638
00:57:24,630 --> 00:57:25,918
�oskoro budete plati�
639
00:57:25,920 --> 00:57:27,668
za zradu �ivotom!
640
00:57:27,670 --> 00:57:28,670
Nedot�kajte sa ma!
641
00:57:29,719 --> 00:57:31,349
Do levovej jamy!
642
00:57:31,630 --> 00:57:33,469
Chcem si u��va� jeho smr�,
643
00:57:33,789 --> 00:57:35,760
a chcem vidie� aj ostatn�ch.
644
00:57:36,079 --> 00:57:37,318
Britsk�ho d�stojn�ka,
645
00:57:37,320 --> 00:57:39,318
princeznu z Madrasu,
646
00:57:39,320 --> 00:57:41,320
v�etk�ch!
647
00:58:34,059 --> 00:58:35,099
M�j priate�, cho�.
648
00:58:35,119 --> 00:58:36,798
A zachr�� Dahru,
neboj sa o m�a.
649
00:58:36,800 --> 00:58:37,800
Nie princ.
650
00:58:40,710 --> 00:58:42,228
Vid�, �e to nie je mo�n�,
651
00:58:42,230 --> 00:58:43,489
n�jdite Dahru, pros�m.
652
00:58:58,320 --> 00:59:00,289
Ideme aj pre sil�ka?
653
00:59:00,309 --> 00:59:01,769
Nie, iba princa
654
00:59:02,010 --> 00:59:03,768
druh� je pre
655
00:59:03,769 --> 00:59:05,039
z�bavu Guhpora.
656
00:59:06,179 --> 00:59:07,550
Princi, r�chlo!
657
00:59:07,769 --> 00:59:08,920
Brahmu na v�s �ak�.
658
00:59:08,940 --> 00:59:09,940
Cho�!
659
00:59:25,630 --> 00:59:26,530
Po�me pre�!
660
00:59:26,579 --> 00:59:27,579
Mus�me utiec�.
661
00:59:28,090 --> 00:59:29,090
K���e!
662
00:59:31,929 --> 00:59:32,929
Tam!
663
00:59:34,510 --> 00:59:35,510
Pozor!
664
00:59:35,780 --> 00:59:36,780
Neh�bte sa.
665
00:59:43,070 --> 00:59:44,869
Mus�me n�js�
in� sp�sob.
666
00:59:47,079 --> 00:59:48,079
Tadia�.
667
00:59:51,630 --> 00:59:52,630
Sk�sme t�to stranu.
668
01:00:55,369 --> 01:00:57,139
Dahra ... je tu.
669
01:00:58,000 --> 01:00:59,498
To ten angli�an ...
670
01:00:59,500 --> 01:01:00,739
Zabijem ho.
671
01:01:40,909 --> 01:01:42,469
Pod�a n�ho z�kona
672
01:01:42,820 --> 01:01:44,469
Dovol�m v�m bojova�
673
01:01:44,469 --> 01:01:45,469
o svoj �ivot.
674
01:01:45,659 --> 01:01:47,699
Toto je prv� z�kon,
ktor� sa mi p��i.
675
01:01:53,150 --> 01:01:54,500
Proti komu budem bojova�?
676
01:01:55,460 --> 01:01:56,500
S n�m.
677
01:03:23,000 --> 01:03:25,360
M��e to by� zradca,
ale vie, ako bojova�.
678
01:03:28,619 --> 01:03:29,909
Si �ertovsk�.
679
01:04:16,199 --> 01:04:17,809
Mus�te ho privies� sp� �iv�ho.
680
01:04:24,309 --> 01:04:25,590
Ja som v�s nezradil, Dahra.
681
01:04:25,639 --> 01:04:26,639
Ver�m v�m.
682
01:04:26,710 --> 01:04:27,710
Postarajte sa o �u.
683
01:04:47,019 --> 01:04:48,199
Popon�h�ajte sa, zastavte ich!
684
01:06:22,280 --> 01:06:23,518
Dick, nechaj ma tu.
685
01:06:23,519 --> 01:06:24,648
Nen�jdu ma.
686
01:06:24,650 --> 01:06:25,420
Po�.
687
01:06:25,550 --> 01:06:27,748
Pok�ste sa dosiahnu�
Johna a jeho sepoys.
688
01:06:27,750 --> 01:06:28,750
Odvahu.
689
01:06:30,360 --> 01:06:32,230
A potom sa vr�tite pre m�a.
690
01:06:33,829 --> 01:06:35,480
John nem��e by�
pr�li� �aleko, princ
691
01:06:35,539 --> 01:06:37,108
postarajte sa o Dahru.
692
01:06:37,110 --> 01:06:39,440
Nebojte sa,
pr�deme tam.
693
01:06:39,460 --> 01:06:40,460
Nie Dick.
694
01:06:40,510 --> 01:06:41,750
Budeme pokra�ova� spolo�ne.
695
01:06:43,590 --> 01:06:45,469
Ako moja sestra chce,
tak bude ...
696
01:06:49,010 --> 01:06:50,550
�o rob�?
697
01:06:54,980 --> 01:06:56,070
Sleduj� n�s.
698
01:06:56,429 --> 01:06:57,798
Mali by sme sa skry�,
699
01:06:57,800 --> 01:06:59,639
nem��eme urobi� viac.
700
01:06:59,679 --> 01:07:01,440
Anglick� d�stojn�k
nem��e pokra�ova�.
701
01:07:01,530 --> 01:07:03,250
Ale m�me pred nimi hodinu.
702
01:07:03,300 --> 01:07:05,119
Ak mu pom��eme,
nechytia ho.
703
01:07:13,079 --> 01:07:14,280
Pros�m, po��vajte:
704
01:07:14,539 --> 01:07:16,278
Nesmie� sa hneva�
na Dicka,
705
01:07:16,280 --> 01:07:17,469
za to, �o sa stalo.
706
01:07:18,090 --> 01:07:20,360
Robil to, aby na�iel pagodu.
707
01:07:21,340 --> 01:07:22,340
Rozumie�?
708
01:07:23,010 --> 01:07:24,849
Podarilo sa n�m
zachr�ni� Bahrana.
709
01:07:25,130 --> 01:07:26,570
Je pr�li� skoro to poveda�.
710
01:07:27,340 --> 01:07:29,480
Chcem, aby si bol s
Dickom priate�om.
711
01:07:37,800 --> 01:07:40,110
C�til by som sa zle, keby
som v�s zabil, Sahib.
712
01:07:40,730 --> 01:07:41,889
Ste odv�ny mu�.
713
01:07:42,190 --> 01:07:44,269
Prisah�m, �e by
som sa c�til hor�ie.
714
01:07:45,230 --> 01:07:47,329
V�etk�m v�m d�verujeme.
715
01:07:47,840 --> 01:07:50,159
Nesmieme zab�da� na to,
�e Brahmu je nebezpe�n�
nepriate�.
716
01:07:50,219 --> 01:07:51,389
Brahmu je m�tvy.
717
01:07:51,460 --> 01:07:52,230
Zabil som ho.
718
01:07:52,309 --> 01:07:53,980
Nie, je st�le na�ive.
719
01:07:54,449 --> 01:07:55,860
Pre�o to hovor�, Sahib?
720
01:07:56,250 --> 01:07:57,280
Pozri na Cynthiu.
721
01:07:59,400 --> 01:08:01,469
Je st�le pod jeho k�zlom.
722
01:08:03,500 --> 01:08:04,500
Mysl�, �e sa ...
723
01:08:04,980 --> 01:08:06,630
zotav� za jeden de�?
724
01:08:07,139 --> 01:08:08,489
Ja neviem, Reginald.
725
01:08:10,630 --> 01:08:12,150
Viem, �e je hypnotizovan�.
726
01:08:13,559 --> 01:08:15,789
Cynthia zostane pod
z�titou Brahmu
727
01:08:16,189 --> 01:08:17,649
pokia� sa �lovek
728
01:08:17,949 --> 01:08:19,060
rozhodne dobrovo�ne
729
01:08:19,600 --> 01:08:20,600
uvo�ni� ho.
730
01:08:22,119 --> 01:08:24,800
Alebo k�m nie je
731
01:08:25,529 --> 01:08:26,800
zabit�.
732
01:08:28,289 --> 01:08:29,289
A kto je Brahmu?
733
01:08:30,449 --> 01:08:31,449
Neviem.
734
01:08:31,579 --> 01:08:32,579
Pozor!
735
01:08:49,729 --> 01:08:50,729
Bahram, bol si zranen�?
736
01:08:51,289 --> 01:08:53,279
Nie je to ni�.
737
01:08:57,539 --> 01:08:58,539
Je m�tvy.
738
01:08:59,170 --> 01:09:00,170
Je m�tvy.
739
01:09:01,590 --> 01:09:02,908
Rana je povrchn�
740
01:09:02,909 --> 01:09:04,609
ale krv�ca ve�a.
741
01:09:06,149 --> 01:09:07,260
�o m��eme urobi�?
742
01:09:09,010 --> 01:09:11,489
Keby sme zastavili jeho
krv�canie, mohol by pre�i�.
743
01:09:11,750 --> 01:09:13,909
Ale budeme potrebova�
obv�zy a sladk� vodu.
744
01:09:14,579 --> 01:09:16,199
A nem�me tu ni�.
745
01:09:16,229 --> 01:09:17,229
Ni�.
746
01:09:18,260 --> 01:09:20,640
A n�s ti�to banditi sleduj�.
747
01:09:21,899 --> 01:09:22,310
Tak �o?
748
01:09:22,439 --> 01:09:24,439
Robili sme v�etko
Brahma
749
01:09:24,439 --> 01:09:26,079
cel� ve�er kontrolovali oblas�.
750
01:09:26,090 --> 01:09:27,930
Je �a�k� ich
n�js� v d�ungli.
751
01:09:41,250 --> 01:09:42,810
Ako sa c�tite, princ?
752
01:09:44,750 --> 01:09:47,510
Je mi to ��to, chov�m sa
ako mal� diev�atko.
753
01:09:48,220 --> 01:09:50,850
Neh�bte sa, krv�cate ve�a.
754
01:09:52,010 --> 01:09:53,890
Vyzer� to, �e sme v pasci.
755
01:09:55,109 --> 01:09:56,210
Ako je Cynthia?
756
01:09:57,590 --> 01:09:59,199
St�le je hypnotizovan�.
757
01:10:00,029 --> 01:10:01,198
Po�uli ste?
758
01:10:01,199 --> 01:10:03,359
Predt�m ma zavolala
pod�a m�jho mena, �o hovor�?
759
01:10:03,520 --> 01:10:05,199
Mohla ma rozpozna�.
760
01:10:05,359 --> 01:10:07,199
Mo�no sa zotavuje z k�zla.
761
01:10:07,979 --> 01:10:10,109
U�ah�ilo by to.
762
01:10:11,550 --> 01:10:13,000
Budeme to �oskoro vedie�.
763
01:10:24,430 --> 01:10:27,039
To som ja. Reginald.
764
01:10:27,430 --> 01:10:28,430
Spom�nate si na m�a?
765
01:10:32,350 --> 01:10:35,729
Nie som Brahmu, ja som
Reginald. V� Reginald.
766
01:10:57,050 --> 01:10:58,229
To je zbyto�n�.
767
01:10:59,210 --> 01:11:01,590
Urobili sme chybu,
mali sme jej uviaza� �sta.
768
01:11:02,189 --> 01:11:03,189
�o rob�?
769
01:11:03,960 --> 01:11:05,270
Nevid� �o rob�m?
770
01:11:07,300 --> 01:11:09,800
Dick, nem��eme
n�ti� ju znova.
771
01:11:11,090 --> 01:11:13,010
Po��vaj.
772
01:11:14,109 --> 01:11:15,769
Mojou povinnos�ou je
773
01:11:15,770 --> 01:11:17,118
privies� ju sp� na�ive
do Sikkimu,
774
01:11:17,119 --> 01:11:19,118
a ujis�ujem �a,
�e to urob�m, aj ke�
775
01:11:19,119 --> 01:11:20,970
by som musel
obetova� na�e �ivoty!
776
01:11:22,649 --> 01:11:24,338
A ak sa tak ve�mi
ob�va� o Cynthiu,
777
01:11:24,340 --> 01:11:26,338
mal si sa vyhn�� zajatiu.
778
01:11:26,340 --> 01:11:28,338
Padol si do pasce ako idiot!
Ja som mohol by�
v Sikkime v bezpe��
779
01:11:28,340 --> 01:11:30,739
namiesto toho som tu, a
sna��m sa v�s zachr�ni�!
780
01:11:31,460 --> 01:11:32,460
M� pravdu.
781
01:11:32,579 --> 01:11:33,579
Je mi to ��to.
782
01:11:38,760 --> 01:11:41,140
Ospravedl�ujem sa
za svoju zl� povahu.
783
01:11:41,760 --> 01:11:42,930
Je mi ��to Reginald,
784
01:11:43,149 --> 01:11:45,100
Je to zl� situ�cia
pre n�s v�etk�ch.
785
01:11:46,060 --> 01:11:47,380
Ak� je teraz tvoj pl�n?
786
01:11:48,760 --> 01:11:50,449
Nebudeme m�c�
dlho odol�va�.
787
01:11:50,920 --> 01:11:53,289
Princ Bahram
potrebuje liek.
788
01:11:54,189 --> 01:11:56,328
Jeden z n�s mus� �s�
h�ada� Johna
789
01:11:56,329 --> 01:11:57,619
a jeho mu�ov.
790
01:11:58,039 --> 01:12:00,310
Nemali by by�
pr�li� �aleko.
791
01:12:00,329 --> 01:12:01,329
Nemysl�m si to.
792
01:12:01,619 --> 01:12:03,128
So v�etk�m t�mto hlukom
ktor� sme predt�m urobili,
793
01:12:03,130 --> 01:12:05,128
ak by boli tak bl�zko,
794
01:12:05,130 --> 01:12:06,130
u� by n�s na�li.
795
01:12:06,449 --> 01:12:07,828
Hluk v d�ungli sa nenesie
796
01:12:07,829 --> 01:12:09,038
pr�li� �aleko.
797
01:12:09,039 --> 01:12:11,039
Mohli strati� stopy.
798
01:12:12,250 --> 01:12:13,520
Ako je to mo�n�?
799
01:12:13,729 --> 01:12:15,038
Zanechal som stopy
cel� cestu,
800
01:12:15,039 --> 01:12:17,039
dokonca aj slep� mu�
ich mohol vidie�.
801
01:12:17,180 --> 01:12:19,038
�o ke� ich zabili
802
01:12:19,039 --> 01:12:20,039
Brahmovi mu�i?
803
01:12:20,430 --> 01:12:22,210
Cel� jednotku sepoisov?
804
01:12:23,270 --> 01:12:24,270
Nemo�n�.
805
01:12:26,439 --> 01:12:27,439
Idem tam.
806
01:12:27,880 --> 01:12:29,029
Jedn�ho mu�a
807
01:12:29,949 --> 01:12:31,239
je �a�k� n�js�.
808
01:12:32,159 --> 01:12:34,079
M��u to by� dve
hodiny odtia�to.
809
01:12:37,550 --> 01:12:39,649
Nie ste obozn�men�
s d�ung�ou, Sahib.
810
01:12:39,800 --> 01:12:40,890
Dovo�te mi to urobi�.
811
01:12:41,810 --> 01:12:42,890
Nie, Sandok!
812
01:12:43,279 --> 01:12:45,100
Si jedin�, kto ich m��e chr�ni�.
813
01:12:45,729 --> 01:12:47,909
A Jean �a nem��e pozna�.
814
01:12:48,420 --> 01:12:49,659
Idem tam.
815
01:13:03,939 --> 01:13:05,479
Boj�m sa o v�s
816
01:13:06,739 --> 01:13:07,789
Ve�mi sa boj�m.
817
01:13:09,029 --> 01:13:10,979
Nem�me in� mo�nos�,
rozumiete?
818
01:13:11,859 --> 01:13:12,859
�no.
819
01:13:15,090 --> 01:13:16,859
Keby som musel
zomrie�, chcem, aby ste
820
01:13:16,859 --> 01:13:18,859
vedela, �e som naozaj ��astn�,
821
01:13:20,029 --> 01:13:21,720
�e som v�s spoznal,
822
01:13:22,939 --> 01:13:24,458
preto�e ste
823
01:13:24,460 --> 01:13:26,458
najslad�ia a najkraj�ia �ena
824
01:13:26,460 --> 01:13:27,739
na svete.
825
01:13:30,010 --> 01:13:31,269
M�m povinnos�,
826
01:13:31,270 --> 01:13:33,269
ale moje srdce bude v�dy
827
01:13:33,270 --> 01:13:34,270
s vami.
828
01:13:34,989 --> 01:13:36,179
Neklamete,
829
01:13:36,180 --> 01:13:37,180
v�ak Dick?
830
01:13:43,229 --> 01:13:44,600
Nie, preto�e v�s milujem.
831
01:13:45,670 --> 01:13:47,000
A ak uspejeme,
832
01:13:47,579 --> 01:13:51,180
�ivot nebude sta�i�
aby som v�m dok�zal,
ako v�s milujem.
833
01:14:00,550 --> 01:14:02,210
Pre�o som o v�s
pochybovala?
834
01:14:06,600 --> 01:14:08,289
U� je �as Dahra.
835
01:14:08,529 --> 01:14:10,289
Nechcem v�s strati�!
836
01:14:12,039 --> 01:14:13,830
Zomrela by som,
keby som v�s stratila.
837
01:14:14,970 --> 01:14:16,279
Vr�tim sa moja drah�.
838
01:14:16,829 --> 01:14:18,130
Pre v�s.
839
01:16:26,689 --> 01:16:28,510
John! Ja som to, Dick!
840
01:17:03,140 --> 01:17:04,619
Pomoc!
841
01:17:04,850 --> 01:17:05,920
Pomoc!
842
01:17:08,979 --> 01:17:09,979
Pomoc!
843
01:17:28,159 --> 01:17:29,208
Na �o �ak�te,
844
01:17:29,210 --> 01:17:30,340
�e sa tiger vr�ti?
845
01:17:36,119 --> 01:17:37,119
Kto ste?
846
01:17:37,170 --> 01:17:38,939
Mus�te n�m poveda�
svoje meno, Sahib.
847
01:17:39,199 --> 01:17:40,939
Neviete, �e je tu
s�kromn� oblas�
848
01:17:40,939 --> 01:17:41,979
na lov Maharad�u?
849
01:17:42,199 --> 01:17:43,918
M�m rozkaz zabi� ka�d�ho,
850
01:17:43,920 --> 01:17:45,918
kto sa tu objav�. Av�ak,
nezabijem v�s,
851
01:17:45,920 --> 01:17:46,520
preto�e ste Angli�an.
852
01:17:46,560 --> 01:17:48,019
Cho�te za Maharad�om,
pozn� ma.
853
01:17:48,020 --> 01:17:50,019
Povedzte mu, �e poru��k
Ramsey
854
01:17:50,020 --> 01:17:52,019
mus� s n�m hovori�.
Je to ot�zka
855
01:17:52,020 --> 01:17:53,050
�ivota alebo smrti.
856
01:17:53,800 --> 01:17:55,529
V poriadku. Po�te
s nami Sahib,
857
01:17:55,529 --> 01:17:57,529
Pri z�pade slnka bud�
va�e po�iadavky
858
01:17:57,529 --> 01:17:59,189
vypo�ut� . Po�me.
859
01:18:56,119 --> 01:18:58,260
Va�a V�sos�, ja som poru��k
Richard Ramsey zo Sikkimu
860
01:18:58,279 --> 01:19:00,219
M�m �es� v�s poprosi�
861
01:19:00,220 --> 01:19:01,829
o naliehav� pomoc.
862
01:19:01,859 --> 01:19:04,210
Poru��k Ramsey ... �no.
863
01:19:04,470 --> 01:19:05,470
Pam�t�m si v�s.
864
01:19:06,130 --> 01:19:07,389
Stretli sme sa navz�jom
865
01:19:07,390 --> 01:19:09,989
v pomerne nepr�jemnej situ�cii.
866
01:19:10,609 --> 01:19:11,988
Va�a V�sos�, podarilo
sa mi n�js�
867
01:19:11,989 --> 01:19:13,988
�kryt bielej slonovej sekty
868
01:19:13,989 --> 01:19:15,988
a vytrhn�� z r�k t�ch vrahov
869
01:19:15,989 --> 01:19:18,060
sle�nu Montagueov�,
dc�ru miestokr�a.
870
01:19:18,960 --> 01:19:21,460
A ... kde by bolo toto �to�isko?
871
01:19:24,180 --> 01:19:26,488
�ierna pagoda je tam,
de� ch�dze,
872
01:19:26,489 --> 01:19:29,029
vysoko monitorovan�
skupinou pr�vr�encov.
873
01:19:30,640 --> 01:19:33,229
A kde je teraz sle�na
Montague?
874
01:19:33,590 --> 01:19:35,878
Viem, �e to znie bl�znivo, ale
875
01:19:35,880 --> 01:19:37,878
Sle�na Montague sa schov�va
v bl�zkosti mo�iarov,
876
01:19:37,880 --> 01:19:39,878
st�le je...
877
01:19:39,880 --> 01:19:40,930
hypnotizovan�.
878
01:19:41,430 --> 01:19:43,869
Tam je s �ou
poru��k Millner.
879
01:19:45,689 --> 01:19:46,689
Ahmed!
880
01:19:48,470 --> 01:19:50,460
Cho�te pre sle�nu
Montagueov�.
881
01:19:50,739 --> 01:19:51,739
�no!
882
01:19:52,020 --> 01:19:54,069
Idem tie�, n�jdeme
to r�chlej�ie.
883
01:19:54,890 --> 01:19:56,670
Je mi ��to, poru��k Ramsey,
884
01:19:57,069 --> 01:19:58,670
ale mus�m v�s zatkn��.
885
01:20:00,090 --> 01:20:01,859
Na va�u hlavu je odmena
886
01:20:02,359 --> 01:20:03,859
a ja som pr�li� dobr�
priate� s guvern�rom
887
01:20:03,859 --> 01:20:05,859
aby som ho zradil.
888
01:20:06,569 --> 01:20:08,069
Je mi to ��to
V�sos�, ale odmena je
889
01:20:08,069 --> 01:20:10,069
falo�n�. Zorganizoval som
svoj �nik s guvern�rom,
890
01:20:10,069 --> 01:20:12,069
bol to jedin� sp�sob,
ako vyhra�
891
01:20:12,069 --> 01:20:14,069
d�veru mu�ov pagody.
892
01:20:14,239 --> 01:20:16,069
M��ete to dok�za�?
893
01:20:16,869 --> 01:20:17,869
Samozrejme.
894
01:20:19,609 --> 01:20:20,609
Tento list.
895
01:20:24,319 --> 01:20:26,158
V�etko, �o poru��k
Ramsey urobil,
896
01:20:26,159 --> 01:20:28,158
urobil to v mojom mene a
pod�a mojich rozkazov,
897
01:20:28,159 --> 01:20:30,158
a �iadam v�etk�ch vern�ch,
898
01:20:30,159 --> 01:20:32,158
aby mu poskytli pomoc.
899
01:20:32,159 --> 01:20:34,158
Podp�san�, guvern�r Robert
900
01:20:34,159 --> 01:20:35,229
Molton.
901
01:20:36,340 --> 01:20:38,220
Ste tak ako tak
zatknut�!
902
01:20:40,899 --> 01:20:41,899
Vy!
903
01:20:43,229 --> 01:20:44,229
Ste Brahmu!
904
01:20:44,539 --> 01:20:46,128
Zradca! Ty si
pri�iel ako priate� ...
905
01:20:46,130 --> 01:20:48,130
Odve�te ho!
906
01:20:50,060 --> 01:20:51,449
�akujem, �e ste mi povedali
907
01:20:51,489 --> 01:20:53,359
kde je miestokr�ova dc�ra.
908
01:20:54,020 --> 01:20:55,069
Vojaci!
909
01:20:55,409 --> 01:20:57,069
Tento mu� ... je zradca
910
01:20:57,069 --> 01:20:59,329
Nie je to v� Maharad�a,
to je Brahmu.
911
01:21:00,060 --> 01:21:01,180
Nesmiete ho po��va�.
912
01:21:01,770 --> 01:21:03,439
Prep��te, poru��k Ramsey,
913
01:21:04,250 --> 01:21:05,750
ale t�to mu�i s�
914
01:21:05,789 --> 01:21:07,329
�as� kultu bieleho slona.
915
01:21:12,640 --> 01:21:13,689
Odve�te ho!
916
01:21:40,439 --> 01:21:43,090
Dostali v�s.
917
01:21:46,899 --> 01:21:49,220
Dick, teraz viem
�e mus�m zomrie�.
918
01:21:50,880 --> 01:21:52,619
Ale ak zomriem ved�a v�s,
919
01:21:54,220 --> 01:21:55,510
To nebude tak zl�.
920
01:21:57,390 --> 01:21:59,569
S mojou chytrou mys�ou
som sa ocitol
921
01:21:59,569 --> 01:22:01,930
v pasci Brahmu.
922
01:22:02,329 --> 01:22:03,929
Ako som mohol by� tak hl�py,
�e som nepochopil,
923
01:22:03,930 --> 01:22:05,929
�e Maharad�a a Brahmu
924
01:22:05,930 --> 01:22:07,259
s� tie ist� osoby.
925
01:22:07,260 --> 01:22:09,479
Brahmu je Maharad�a
z Jadavpuru?
926
01:22:10,210 --> 01:22:11,210
�no
927
01:22:11,819 --> 01:22:13,019
a ja som mu povedal,
928
01:22:13,020 --> 01:22:14,550
kde sa skr�vate.
929
01:22:15,130 --> 01:22:17,039
miestokr� to nikdy
nebude vedie�.
930
01:22:19,029 --> 01:22:20,289
A Brahmu ...
931
01:22:22,039 --> 01:22:24,949
Brahmu bude aj
na�alej zradzova�,
sprisaha� sa proti n�m
932
01:22:25,319 --> 01:22:27,100
a zab�ja� na�ich vojakov.
933
01:22:29,640 --> 01:22:30,579
A nakoniec
934
01:22:30,581 --> 01:22:32,579
bude vojna proti n�m
935
01:22:33,069 --> 01:22:34,578
tam bud� tis�ce
936
01:22:34,579 --> 01:22:36,189
m�tvych.
937
01:22:37,670 --> 01:22:39,720
A nem��eme ni� robi�.
938
01:22:52,630 --> 01:22:54,099
Ni� pane,
939
01:22:54,100 --> 01:22:56,099
Zd� sa, ako keby d�ung�a
ich pohltila. Mysl�m,
940
01:22:56,100 --> 01:22:57,779
�e je zbyto�n� pokra�ova�
v h�adan�.
941
01:22:58,340 --> 01:22:59,779
Ser�ant, tu nie je
942
01:22:59,779 --> 01:23:01,779
�iadna n�dej na h�adanie
Poru��ka Ramseya.
943
01:23:01,779 --> 01:23:03,779
Po�me sa vr�ti� do Sikkimu.
944
01:23:03,779 --> 01:23:05,430
Pokra�ujte vpred!
945
01:23:13,020 --> 01:23:14,649
�o sa stane s nami, Dick?
946
01:23:16,149 --> 01:23:18,239
Chcel by som v�m da�
trochu n�deje, Dahra
947
01:23:19,210 --> 01:23:20,449
ale nem��em.
948
01:23:21,729 --> 01:23:23,850
Smr� je na�a najlep�ia vo�ba.
949
01:23:24,090 --> 01:23:25,630
Kedy sa to stane?
950
01:23:26,810 --> 01:23:27,850
Sk�r alebo nesk�r
951
01:23:29,100 --> 01:23:30,460
z�le�� na tom?
952
01:23:36,970 --> 01:23:37,970
Svetlo!
953
01:23:38,449 --> 01:23:39,760
�erstv� vzduch!
954
01:23:40,180 --> 01:23:41,180
Vn�mate to?
955
01:23:41,340 --> 01:23:43,099
�no, odtia� prich�dza vzduch,
956
01:23:43,100 --> 01:23:44,909
zhora, to je pravda.
957
01:23:46,619 --> 01:23:48,029
Mohli by sme upovedomi� Johna.
958
01:23:48,399 --> 01:23:50,029
Si bl�zon, Dick?
959
01:23:50,520 --> 01:23:51,520
Uvid�me.
960
01:23:54,689 --> 01:23:56,720
Pros�m, vypo�ujte ma.
961
01:23:57,170 --> 01:23:59,760
Nem�me �iadnu n�dej a viete to.
962
01:24:00,399 --> 01:24:03,100
Brahmu pripravuje pre n�s
svojich mu�ite�ov
963
01:24:03,869 --> 01:24:07,039
a zomrieme. Mus�me ho
odhali�, kto je naozaj!
964
01:24:07,250 --> 01:24:09,039
Je to na�a povinnos�.
965
01:24:10,810 --> 01:24:12,810
Teraz t�to slamu zap�lime,
966
01:24:12,970 --> 01:24:14,559
mo�no �e zomrieme,
967
01:24:14,560 --> 01:24:16,559
ale zaru�ujem v�m,
�e ohe�
968
01:24:16,560 --> 01:24:18,319
zaujme Johnovu pozornos�.
969
01:24:18,319 --> 01:24:19,729
S�hlas�m s tebou.
970
01:24:23,729 --> 01:24:24,989
S�hlas�m.
971
01:24:27,279 --> 01:24:28,760
Aj ja Sahib.
972
01:24:29,270 --> 01:24:31,220
�oko�vek urob�te,
som pripraven�.
973
01:24:32,460 --> 01:24:33,460
�akujem v�m moji priatelia
974
01:24:33,850 --> 01:24:35,760
A teraz, v�etci z mrie�ky.
975
01:25:09,510 --> 01:25:10,819
Teraz ty!
976
01:25:39,539 --> 01:25:41,380
Ohe�! Ohe�!
977
01:25:43,520 --> 01:25:44,520
R�chlo!
978
01:25:45,119 --> 01:25:45,890
U� be��m!
979
01:25:45,890 --> 01:25:46,890
Ohe�!
980
01:26:22,130 --> 01:26:22,869
Pozor!
981
01:26:22,871 --> 01:26:24,798
Nestrie�ajte bez
m�jho rozkazu!
982
01:26:24,800 --> 01:26:25,939
M��u by� divok�.
983
01:26:25,939 --> 01:26:28,060
Po�me sa skry�
za stromy, pane.
984
01:26:28,380 --> 01:26:29,380
Po�te.
985
01:26:38,520 --> 01:26:39,520
R�chlo!
986
01:27:08,779 --> 01:27:10,810
Pozri, maj� strach.
987
01:27:28,020 --> 01:27:29,538
Ramsey by sa mohol
sna�i� pril�ka�
988
01:27:29,539 --> 01:27:30,890
na�u pozornos�.
989
01:27:33,050 --> 01:27:34,760
Tam mus� by� ohe�.
990
01:27:35,550 --> 01:27:37,838
Mo�no d�ung�a n�m
uk�e svoje tajomstvo.
991
01:27:37,840 --> 01:27:39,840
Po�me sa vr�ti�, r�chlo.
992
01:27:39,979 --> 01:27:41,479
Jednotka, vpred!
993
01:27:45,720 --> 01:27:47,619
Ohe�! Ohe�!
994
01:27:54,750 --> 01:27:57,279
R�chlo, mus�me be�a�!
995
01:28:33,920 --> 01:28:35,539
Zbohom, moja l�ska.
996
01:28:36,420 --> 01:28:38,279
Zbohom, drah�.
997
01:29:21,859 --> 01:29:23,029
Slon!
998
01:29:59,520 --> 01:30:01,359
Tam, r�chlo, be�te!
999
01:30:02,000 --> 01:30:03,090
Princ Bahram!
1000
01:30:10,500 --> 01:30:12,659
Odve� ich,
p�jdem pre Cynthiu.
1001
01:30:36,100 --> 01:30:37,739
Sle�na Montague! Cynthia!
1002
01:31:33,470 --> 01:31:34,180
Po�te!
1003
01:31:34,180 --> 01:31:36,529
Kto ste? Pre�o
som tu?
1004
01:31:36,750 --> 01:31:38,349
Tento mu�! Je m�tvy!
1005
01:31:38,350 --> 01:31:39,908
Maharad�a z Jadavpuru!
1006
01:31:39,909 --> 01:31:41,908
Zabili ste ho!
�o to znamen�?
1007
01:31:41,909 --> 01:31:42,869
Chcem to vedie�!
1008
01:31:42,871 --> 01:31:44,868
Nie je �as na vysvetlovanie
sle�na Montaguo.
1009
01:31:44,869 --> 01:31:46,868
Som poru��k Ramsey,
nasledujte ma, r�chlo,
1010
01:31:46,869 --> 01:31:48,868
lebo sa nikdy
nedostaneme
1011
01:31:48,869 --> 01:31:49,460
z tohto pekla!
1012
01:31:49,461 --> 01:31:51,458
Never�m v�m! Ste vrah!
1013
01:31:51,460 --> 01:31:53,548
Ste vrah!
1014
01:31:53,550 --> 01:31:55,548
Po��vajte ma sle�na Montaguo,
mus�te �s� so mnou
1015
01:31:55,550 --> 01:31:57,550
lebo budem ...
1016
01:31:58,579 --> 01:31:59,579
R�chlo!
1017
01:32:27,359 --> 01:32:28,369
Cho�!
1018
01:32:31,449 --> 01:32:32,449
Von!
1019
01:32:36,069 --> 01:32:37,069
Von!
1020
01:33:59,640 --> 01:34:01,038
Misia ...
1021
01:34:01,039 --> 01:34:02,729
bola splnen�.
1022
01:34:27,829 --> 01:34:29,729
Princ Bahram
sa c�ti lep�ie,
1023
01:34:29,729 --> 01:34:31,529
zajtra bude m�c�
pokra�ova� v ceste.
1024
01:34:31,529 --> 01:34:33,750
Ve�mi dobr�.
1025
01:34:34,079 --> 01:34:36,109
Povedz p�novi Robertovi,
�e idem na dovolenku.
1026
01:34:37,649 --> 01:34:39,448
Mysl�m, �e som si to zasl��il,
1027
01:34:39,449 --> 01:34:40,289
�o mysl�?
1028
01:34:40,420 --> 01:34:42,129
Nebol by som si tak�
ist�, kamar�t.
1029
01:34:42,289 --> 01:34:44,288
Mus� privies� sle�nu
Montague sp� na miesto.
1030
01:34:44,289 --> 01:34:46,288
Nie, nie, som unaven�
zo sle�ny Montague
1031
01:34:46,289 --> 01:34:47,439
pros�m �a.
1032
01:34:47,729 --> 01:34:50,090
A mimochodom, je tu niekto,
kto sa o �u u� star�. Pozri.
1033
01:34:50,729 --> 01:34:53,260
Dokonca zabudneme
na d�ung�u.
1034
01:34:53,510 --> 01:34:56,140
Bude to �ahk� pre teba,
drah� Reginald.
1035
01:35:08,729 --> 01:35:10,779
Pre�o sa neo�en�, John?
1036
01:35:10,779 --> 01:35:12,779
Ocen� to,
1037
01:35:12,779 --> 01:35:14,420
ke� bude� ma�
medov� t��dne.
1038
01:35:21,250 --> 01:35:22,899
Ser�ant!
1039
01:35:23,640 --> 01:35:24,640
�no, pane.
1040
01:35:24,720 --> 01:35:26,548
R�chlo! Jednotka
1041
01:35:26,550 --> 01:35:28,548
do poz�cie!
1042
01:35:28,550 --> 01:35:30,550
Hrudn�k vystrie�,
hlavu hore!
1043
01:35:31,779 --> 01:35:34,069
Jednotka! dopredu,
pochodom!
1044
01:36:01,779 --> 01:36:09,779
Prelo�ila roz54
68441