All language subtitles for Sandok, il Maciste della giungla-1964 sk-roz54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,860 --> 00:02:28,530 Tu je hranica protektor�tu Sikkimu 2 00:02:28,539 --> 00:02:30,618 a tam na hor�ch, je Jadeova vl�da 3 00:02:30,620 --> 00:02:32,718 Stretla som sa s Maharad�om Jadavp�ru 4 00:02:32,719 --> 00:02:34,718 na recepcii, je to mu� inteligentn� a zdvoril� 5 00:02:34,719 --> 00:02:36,718 Skvel� priate� angli�anov! 6 00:02:36,719 --> 00:02:39,118 Organizoval lov na tigra na va�u po�es�. 7 00:02:39,120 --> 00:02:41,118 To je n�dhern� Reginald, 8 00:02:41,120 --> 00:02:43,680 Mysl�m, �e pre�ijeme skvel� dni v Sikkime. 9 00:02:43,969 --> 00:02:45,120 �no Cynthia. 10 00:02:45,539 --> 00:02:48,620 A e�te viac v Lond�ne. Ke� budete mojou �enou. 11 00:03:13,180 --> 00:03:15,210 Toto ticho ma znerv�z�uje. 12 00:03:15,229 --> 00:03:17,259 Nebojte sa Cynthia, M�me eskortu. 13 00:03:17,259 --> 00:03:18,438 Ni�oho sa nemus�te b�. 14 00:03:18,439 --> 00:03:19,550 P�l! 15 00:04:16,910 --> 00:04:17,910 Reginald! 16 00:04:52,899 --> 00:04:53,999 Cynthia! 17 00:04:54,000 --> 00:04:55,620 Reginald! 18 00:04:56,560 --> 00:04:58,060 Reginald! 19 00:04:58,639 --> 00:05:00,060 Cynthia! 20 00:05:15,399 --> 00:05:16,470 V�azstvo! 21 00:05:16,509 --> 00:05:18,439 V�azstvo! Po�me! 22 00:05:44,050 --> 00:05:46,170 �al�ia hliadka bola napadnut� 23 00:05:46,199 --> 00:05:47,970 kultom bielych slonov. 24 00:05:49,170 --> 00:05:51,540 Dvadsa� Sepoys bolo zabit�ch. 25 00:05:52,079 --> 00:05:54,028 A mus�m tie� poveda�, 26 00:05:54,029 --> 00:05:56,939 �e dc�ra miestokr�a bola unesen�. 27 00:05:56,939 --> 00:05:59,228 Reginald Milliner bol zabit�? 28 00:05:59,230 --> 00:06:00,660 Bol zajat� 29 00:06:00,730 --> 00:06:02,798 a odvezen� so sle�nou Montague. 30 00:06:02,800 --> 00:06:04,800 Tak�e je st�le na�ive. 31 00:06:08,639 --> 00:06:10,720 Neviem, ale ne�el�m mu smr�. 32 00:06:14,790 --> 00:06:16,759 T�to banditi s� zvyknut� 33 00:06:16,759 --> 00:06:18,759 mu�i� v�z�ov. 34 00:06:18,759 --> 00:06:20,759 Pre�iv��, ktor� sa vr�tili, boli tak z�bo�en�, 35 00:06:20,759 --> 00:06:22,759 �e �iadny dlho nepre�il. 36 00:06:26,220 --> 00:06:28,658 Na�a povinnos�, p�ni, 37 00:06:28,660 --> 00:06:30,658 je zni�i� tento kult. 38 00:06:30,660 --> 00:06:33,190 Chy�te t�chto zabijakov a u�ah��te bezpe�nos� na�ich ul�c. 39 00:06:33,240 --> 00:06:35,800 Kde sa t�to banditi schov�vaj�, sir Robert? 40 00:06:37,000 --> 00:06:39,358 Pre�iv�� povedal, �e po �toku 41 00:06:39,360 --> 00:06:42,949 t�to mu�i smerovali na severov�chod. 42 00:06:44,090 --> 00:06:46,120 N�jdete ich, ke� p�jdete... 43 00:06:46,180 --> 00:06:48,670 smerom k obci Bonorea. 44 00:06:48,990 --> 00:06:51,149 T�to dedina je priamo pri rieke 45 00:06:51,149 --> 00:06:53,550 ktor� rozde�uje na�u provinciu Sikkim 46 00:06:53,590 --> 00:06:55,500 od vl�dcu Jadavpuru. 47 00:06:56,139 --> 00:06:58,120 Pre�li cez hranicu Jadavpuru? 48 00:06:58,319 --> 00:07:00,120 Nevieme to. 49 00:07:01,100 --> 00:07:03,160 Vieme o nich len to, 50 00:07:03,220 --> 00:07:05,290 �e �ij� v podzemnej pagode, 51 00:07:05,850 --> 00:07:08,230 A maj� ako slogan biele slony. 52 00:07:09,850 --> 00:07:11,869 Ale ich �to�isko je dobre ukryt� v hlbokej d�ungli, 53 00:07:11,870 --> 00:07:13,869 �e sa n�m ich nepodarilo 54 00:07:13,870 --> 00:07:15,160 n�js�. 55 00:07:15,930 --> 00:07:17,708 Maharad�a Jadavpuru je n� spojenec 56 00:07:17,709 --> 00:07:19,709 a dobr� priate�. 57 00:07:20,449 --> 00:07:22,478 Som si ist�, �e by nebol proti, 58 00:07:22,480 --> 00:07:24,478 ak zorganizujeme ozbrojen� exped�ciu. 59 00:07:25,410 --> 00:07:27,019 Nikdy nebudete dobr� diplomat, 60 00:07:27,019 --> 00:07:28,019 Kapit�n Willoughby. 61 00:07:29,240 --> 00:07:31,319 V mnoh�ch krajin�ch dobr� vojak, 62 00:07:31,319 --> 00:07:33,319 m� povinnos� by� dobr�m diplomatom 63 00:07:33,319 --> 00:07:36,110 ale najm� v Indii, je to povinn�. 64 00:07:37,850 --> 00:07:40,459 Jadavpur je nez�visl� �t�t 65 00:07:40,970 --> 00:07:42,558 a Maharad�a si ve�mi zaklad� 66 00:07:42,560 --> 00:07:44,250 na jeho privil�gi�ch. 67 00:07:44,550 --> 00:07:46,249 Nem��eme riskova� 68 00:07:46,250 --> 00:07:47,819 aby sa ubl�ilo jeho n�klonnosti! 69 00:07:47,819 --> 00:07:50,149 Mali by sme tu zosta� a neurobi� ni�? 70 00:07:51,090 --> 00:07:53,879 Dnes ve�er usporiadam recepciu na po�es� Maharad�u. 71 00:07:54,819 --> 00:07:56,759 Informujem ho o �nose dc�ry 72 00:07:56,759 --> 00:07:58,759 miestokr�a, a tie�, �e 73 00:07:58,759 --> 00:08:02,290 �noscovia pre�li hranice Jadavpuru. 74 00:08:02,930 --> 00:08:05,620 Som si ist�, �e n�m pom��e. 75 00:08:06,850 --> 00:08:08,300 U� som napl�noval v�etko. 76 00:08:09,290 --> 00:08:10,608 V�etko, o �o v�s �iadam p�ni, 77 00:08:10,610 --> 00:08:12,608 je preuk�za� Maharad�ovi 78 00:08:12,610 --> 00:08:14,889 �o najv��iu �ctu. 79 00:08:15,110 --> 00:08:16,329 �akujem. 80 00:08:42,220 --> 00:08:43,870 D�te si nie�o? 81 00:08:46,309 --> 00:08:48,000 Stretli sme sa na Beng�lskom festivale 82 00:08:48,019 --> 00:08:50,519 v Bombaji, pam�t�te? 83 00:08:50,519 --> 00:08:51,519 �no, kapit�n. 84 00:08:57,389 --> 00:08:58,659 M�j pl�n bol nasledovn�: 85 00:08:58,980 --> 00:09:00,908 Sledoval by som ich stopu s moj�mi sepojmi 86 00:09:00,909 --> 00:09:03,220 a dal by som d�ungle ohe� a krv, 87 00:09:03,279 --> 00:09:05,739 ale zbra�ou p�na Roberta je diplomacia. 88 00:09:05,740 --> 00:09:07,408 Rytier Jean Wandering, 89 00:09:07,409 --> 00:09:09,190 budete na �ele sepoys, 90 00:09:09,409 --> 00:09:11,408 majte istotu d�my 91 00:09:11,409 --> 00:09:13,408 v dra��ch paz�roch, 92 00:09:13,409 --> 00:09:15,408 o�enil by sa a �il v ��ast� a� nav�ky. 93 00:09:15,409 --> 00:09:17,408 Nerozumiem tvojej ironii. 94 00:09:17,409 --> 00:09:19,139 �o urobia s Cynthiou? 95 00:09:19,139 --> 00:09:21,139 Hovoria, �e je kr�sna diev�ina. 96 00:09:21,139 --> 00:09:23,139 Pravdepodobne n�jde miesto 97 00:09:23,139 --> 00:09:23,950 v h�reme. 98 00:09:23,951 --> 00:09:26,200 A my? Je tu nie�o �o m��eme urobi�? 99 00:09:26,840 --> 00:09:28,278 Chcete zorganizova� har�m 100 00:09:28,279 --> 00:09:30,278 tu? Ah! Mysl�m, 101 00:09:30,279 --> 00:09:31,019 �e je to dobr� n�pad! 102 00:09:31,020 --> 00:09:33,019 V�dy vtipkujete o v�etkom! 103 00:09:33,610 --> 00:09:35,359 To dlho dok�em, Mylady. 104 00:09:35,360 --> 00:09:36,918 �ivot je pr�li� kr�tky. 105 00:09:36,919 --> 00:09:38,918 Dnes alebo zajtra, tu m��e by� 106 00:09:38,919 --> 00:09:40,109 labka bieleho slona. 107 00:09:40,110 --> 00:09:42,019 Tak�e sa bavte! 108 00:09:42,590 --> 00:09:44,480 Dick! Ako m��e� by� tak cynick� 109 00:09:44,629 --> 00:09:46,379 A �o Reginald? 110 00:09:46,980 --> 00:09:48,548 M�jmu drah�mu priate�ovi, nem��eme 111 00:09:48,549 --> 00:09:50,549 teraz pom�c�. 112 00:09:51,460 --> 00:09:54,049 Pozrite, jeho v�sos� prich�dza, 113 00:09:54,129 --> 00:09:55,759 Maharad�a z Jadavpuru. 114 00:09:58,730 --> 00:10:00,169 Va�a V�sos�. 115 00:10:08,019 --> 00:10:09,409 Dick, zastav sa! 116 00:10:17,519 --> 00:10:19,529 �o s� to za sp�soby? Nevychovanec ... 117 00:10:19,600 --> 00:10:21,059 Poru��k Richard Ramsey 118 00:10:22,000 --> 00:10:22,769 Viete, Va�a V�sos� ... 119 00:10:22,789 --> 00:10:24,110 Nesk�r, poru��k! 120 00:10:29,309 --> 00:10:30,769 Stra�n� �kand�l! 121 00:10:30,789 --> 00:10:32,529 M�te pravdu, kapit�n. 122 00:10:32,720 --> 00:10:33,750 Nemyslite�n�! 123 00:10:34,519 --> 00:10:36,509 Tento Ramsey, je to hor�ca hlava. 124 00:10:37,409 --> 00:10:39,009 Dick sa zbl�znil. 125 00:10:39,200 --> 00:10:41,009 Neviem, �o sa s n�m stalo. 126 00:10:41,149 --> 00:10:43,799 Prijmite moje ospravedlnenie, va�a v�sos�. 127 00:10:49,070 --> 00:10:51,099 Zhroma�dili ste pod strechou 128 00:10:51,100 --> 00:10:52,919 najkraj�ie �eny Indie. 129 00:10:53,450 --> 00:10:55,099 Bohu�ia�, va�a v�sos�, najkraj�ia 130 00:10:55,100 --> 00:10:57,419 diev�ina Indie 131 00:10:57,480 --> 00:10:59,279 nem��e by� dnes ve�er 132 00:10:59,320 --> 00:11:00,668 s va�ou v�sos�ou. 133 00:11:00,669 --> 00:11:02,668 D�fam, �e ni� stra�n� 134 00:11:02,669 --> 00:11:04,668 sa nestane, 135 00:11:04,669 --> 00:11:06,419 �o by naru�ilo tento kr�sny ve�er. 136 00:11:07,899 --> 00:11:10,830 Nie�o naozaj v�ne tu je, Va�a V�sos�. 137 00:11:10,879 --> 00:11:12,828 A mus�m sa sp�ta� 138 00:11:12,830 --> 00:11:14,089 na pomoc a n�vrhy. 139 00:11:14,110 --> 00:11:16,799 M��e ma Va�a v�sos� nasledova�? 140 00:11:17,730 --> 00:11:19,120 Ako chcete. 141 00:11:34,179 --> 00:11:35,179 Ramsey! 142 00:11:43,000 --> 00:11:44,109 Ve�k� Sahib, 143 00:11:44,110 --> 00:11:46,109 na�iel som poru��ka, ktor� 144 00:11:46,110 --> 00:11:47,879 sa hrabal v trezore. 145 00:11:48,740 --> 00:11:50,129 Ako sa opova�ujete 146 00:11:50,580 --> 00:11:51,649 Poru��k! 147 00:11:55,950 --> 00:11:56,950 Willoughby! 148 00:11:57,059 --> 00:11:58,279 Boyle! 149 00:12:00,190 --> 00:12:01,788 Escortujte poru��ka Ramseya 150 00:12:01,789 --> 00:12:03,789 do jeho izby. 151 00:12:29,419 --> 00:12:31,418 Ako mi m��ete odpusti�, 152 00:12:31,419 --> 00:12:33,418 Va�a V�sos�, preto�e ste videl 153 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 tak� tr�pnu sc�nu? 154 00:12:35,200 --> 00:12:36,879 Mus�m pripusti� po�as svojej dlhej kari�ry 155 00:12:36,879 --> 00:12:38,879 nikdy 156 00:12:38,879 --> 00:12:40,379 nie�o tak� sa nestalo. 157 00:12:40,379 --> 00:12:42,620 Ak� je tento porcel�n kr�sny? 158 00:12:46,330 --> 00:12:47,820 Povedali ste nie�o, sir Robert? 159 00:12:48,570 --> 00:12:50,049 Ako v�m m��em pom�c�? 160 00:13:19,340 --> 00:13:21,338 Poru��k Richard Ramsey 161 00:13:21,340 --> 00:13:23,338 je uznan� vinn�m z �inov zneu�itia 162 00:13:23,340 --> 00:13:25,338 a bol ods�den� 163 00:13:25,340 --> 00:13:27,338 degradovan�m a dva roky 164 00:13:27,340 --> 00:13:28,340 v�zenia. 165 00:13:28,529 --> 00:13:30,448 Kapit�n Willoughby, pros�m, pokra�ujte 166 00:13:30,450 --> 00:13:31,870 vykonajte trest. 167 00:13:51,820 --> 00:13:54,499 Ser�ant, doprovo�te v�z�a do jeho cely 168 00:13:54,500 --> 00:13:55,730 Rozkaz! 169 00:13:56,419 --> 00:13:57,419 Vojaci, vpred! 170 00:13:58,149 --> 00:13:59,149 Pochodom! 171 00:14:25,950 --> 00:14:27,360 To bolo hl�pe, Dick. 172 00:14:28,350 --> 00:14:29,359 Ak m� probl�my 173 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 pre�o si nep�ta� pomoc? 174 00:14:32,899 --> 00:14:34,570 Nechcel by som �a necha� sam�ho. 175 00:14:35,029 --> 00:14:36,418 �akujem, John. 176 00:14:36,419 --> 00:14:38,418 Ale nem��e� urobi� ni�, bol som 177 00:14:38,419 --> 00:14:39,779 v bahne po u�i. 178 00:14:40,159 --> 00:14:41,599 Vie�, ako to ide: 179 00:14:41,600 --> 00:14:43,599 Hral som a za�al som sa str�ca�. 180 00:14:43,600 --> 00:14:45,599 Potom hraje�, d�fa� 181 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 �e vyhr�; a pokra�uje� a� sa strat� e�te viac. 182 00:14:48,059 --> 00:14:49,599 a ostane� 183 00:14:49,600 --> 00:14:50,928 bez akejko�vek n�deje. 184 00:14:50,929 --> 00:14:52,928 Aj ke� bola situ�cia tak� v�na, 185 00:14:52,929 --> 00:14:55,090 mal si sa s niekym porozpr�va�. 186 00:14:55,120 --> 00:14:56,928 V�etci �lenovia pluku by 187 00:14:56,929 --> 00:14:59,230 ti mohli pom�c�. 188 00:14:59,610 --> 00:15:00,929 Cho� Dick! 189 00:15:01,450 --> 00:15:02,928 Priatelia s� v�dy tu, aby pomohli 190 00:15:02,929 --> 00:15:04,928 v tak�chto situ�ci�ch. A to vie�, 191 00:15:04,929 --> 00:15:05,929 �e sme tvoji priatelia 192 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Str�! 193 00:15:17,159 --> 00:15:18,249 �akujem John. Nezabudni 194 00:15:18,250 --> 00:15:20,250 da� mi cigarety. 195 00:18:28,089 --> 00:18:29,878 Ktoko�vek poskytne inform�cie 196 00:18:29,880 --> 00:18:31,878 na chytenie v�z�a, ktor� 197 00:18:31,880 --> 00:18:33,878 unikol z pevnosti 198 00:18:33,880 --> 00:18:35,878 zo Sikkimu, dostane 199 00:18:35,880 --> 00:18:37,878 odmenu vo v��ke 200 00:18:37,880 --> 00:18:39,259 tis�c rupi�. 201 00:18:39,539 --> 00:18:41,259 podp�san� guvern�r 202 00:18:41,259 --> 00:18:43,259 �t�tu Sikkim 203 00:18:43,259 --> 00:18:45,259 Sir Robert Molton. 204 00:20:01,250 --> 00:20:01,910 Sahib! 205 00:20:01,911 --> 00:20:03,170 Ste zatknut�. 206 00:20:03,410 --> 00:20:05,170 Vsta�te a po�te s nami. 207 00:20:05,500 --> 00:20:06,769 Povedal som, aby ste vstal! 208 00:20:28,920 --> 00:20:30,088 Cho�. 209 00:20:30,089 --> 00:20:31,089 Cho�! 210 00:20:32,789 --> 00:20:33,789 �akujem. 211 00:23:55,630 --> 00:23:57,170 Ak smr� vyzer� takto 212 00:23:57,970 --> 00:23:59,119 je viac ako v�tan�. 213 00:23:59,289 --> 00:24:00,490 Nie, to je �ivot. 214 00:24:01,119 --> 00:24:02,589 Spom�nam si ke� som zbadal 215 00:24:03,250 --> 00:24:04,880 toho hada 216 00:24:05,309 --> 00:24:06,329 a potom ni�. 217 00:24:07,299 --> 00:24:08,328 A teraz v�s vid�m 218 00:24:08,329 --> 00:24:09,329 ako vo sne. 219 00:24:09,500 --> 00:24:10,079 Pozrite sa! 220 00:24:10,400 --> 00:24:12,078 Mali ste ��astie Sahib. 221 00:24:12,079 --> 00:24:14,400 O nieko�ko sek�nd by ste boli m�tvi. 222 00:24:24,119 --> 00:24:25,119 C�tite sa lep�ie? 223 00:24:26,730 --> 00:24:28,269 �o tu rob�te? 224 00:24:29,019 --> 00:24:30,269 S�m v d�ungli? 225 00:24:32,059 --> 00:24:33,339 Bol som na love v Sikkime 226 00:24:33,359 --> 00:24:34,670 a stratil som sa. 227 00:24:35,460 --> 00:24:36,749 Str�vil som dva dni 228 00:24:36,750 --> 00:24:38,750 v tomto zelenom pekle. 229 00:24:39,910 --> 00:24:42,140 Vybrali ste si miesto mil� na stratenie sa. 230 00:24:42,349 --> 00:24:43,809 Ale teraz ste spasen�. 231 00:24:43,940 --> 00:24:46,140 Uk�eme v�m cestu sp� do Sikkimu. 232 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 �akujem. 233 00:24:47,710 --> 00:24:48,710 A teraz, 234 00:24:49,049 --> 00:24:50,430 �e nie som diskr�tny, 235 00:24:50,829 --> 00:24:52,089 kam idete? 236 00:24:53,549 --> 00:24:55,240 Rob�me d�le�it� poslanie: 237 00:24:55,769 --> 00:24:57,420 h�ad�me m�jho brata. 238 00:24:57,950 --> 00:24:59,169 Ste zo Sikkimu 239 00:24:59,170 --> 00:25:00,170 alebo Jadavpuru? 240 00:25:01,019 --> 00:25:02,019 Nie, ja ... 241 00:25:02,539 --> 00:25:04,200 som princezna Madrasu, 242 00:25:04,210 --> 00:25:06,019 mal�ho �t�tu 243 00:25:06,019 --> 00:25:07,160 v Jadavpure. 244 00:25:07,890 --> 00:25:09,549 Vol�m sa Dhara. 245 00:25:10,799 --> 00:25:11,989 Na�i �udia boli utl��an� 246 00:25:11,990 --> 00:25:13,989 skupinou banditov, ktor� 247 00:25:13,990 --> 00:25:15,989 zni�ili na�e mest�, 248 00:25:15,990 --> 00:25:17,989 potom znova zmizli 249 00:25:17,990 --> 00:25:19,989 v d�ungli. 250 00:25:19,990 --> 00:25:21,990 M�j brat, princ Bahram, 251 00:25:22,720 --> 00:25:23,989 �iel na exped�ciu 252 00:25:23,990 --> 00:25:25,989 vyh��a� banditov 253 00:25:25,990 --> 00:25:27,430 a zabi� ich. 254 00:25:29,950 --> 00:25:31,239 Nikdy sa nevr�til 255 00:25:31,240 --> 00:25:33,239 Ani jeho vojaci. 256 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 Po�te, 257 00:25:34,529 --> 00:25:36,069 Uk�em v�m cestu. 258 00:25:43,309 --> 00:25:44,529 Nie som si ist�, 259 00:25:44,569 --> 00:25:45,690 �i sa chcem vr�ti� do Sikkimu. 260 00:25:46,819 --> 00:25:48,180 Mohol by som �s� s vami. 261 00:25:48,490 --> 00:25:50,058 Mohol by som by� u�ito�n�. 262 00:25:50,059 --> 00:25:52,309 Nie ste zvyknut� na tento druh �ivota, sahib 263 00:25:52,569 --> 00:25:54,309 Je lep�ie, aby ste sa vr�tili do Sikkimu. 264 00:25:54,630 --> 00:25:56,308 Na�a situ�cia n�m neumo��uje 265 00:25:56,309 --> 00:25:58,759 odmietnu� ak�ko�vek pomoc, Sandok. 266 00:25:59,640 --> 00:26:00,599 Po�te s nami. 267 00:26:00,601 --> 00:26:01,839 Patr�n ... 268 00:26:02,069 --> 00:26:03,769 povedal, �e lov�. 269 00:26:04,339 --> 00:26:06,700 Na lov p�jde s pu�kou, nie s t�mto. 270 00:26:09,109 --> 00:26:11,230 U� som nemal strelivo. 271 00:26:11,509 --> 00:26:12,619 Vyhodil som pu�ku. 272 00:26:14,740 --> 00:26:15,859 Ak� je va�e meno? 273 00:26:17,029 --> 00:26:18,029 Dick Ramsey. 274 00:26:18,509 --> 00:26:19,858 Tak�e Dick, po�me, 275 00:26:19,859 --> 00:26:22,230 s vami budem ma� dvoch str�cov. 276 00:27:20,490 --> 00:27:22,200 Prekvapil n�s, pane. 277 00:27:22,390 --> 00:27:23,250 Nie je to na�a chyba. 278 00:27:23,480 --> 00:27:25,028 Je �ikovn�, 279 00:27:25,029 --> 00:27:26,380 Nerozumiem v�m ser�ant. 280 00:27:27,019 --> 00:27:28,619 Ak� cestu urobil? 281 00:27:28,640 --> 00:27:30,608 Pre�iel cez rieku a zmizol v d�ungli, 282 00:27:30,609 --> 00:27:32,608 Ale bez pr�kazov by nemohol 283 00:27:32,609 --> 00:27:33,480 cez hranicu Jadavpuru. 284 00:27:33,500 --> 00:27:34,779 No, teraz mi niekoho n�jdite, 285 00:27:34,809 --> 00:27:36,799 kto dobre pozn� �zemie Jadavpuru. 286 00:27:36,839 --> 00:27:37,349 �no! 287 00:27:37,700 --> 00:27:38,700 Krishna! 288 00:27:39,450 --> 00:27:40,440 Kapit�n Willoughby ti ver�, 289 00:27:40,441 --> 00:27:42,439 zober svojich mu�ov a ve�te n�s 290 00:27:42,440 --> 00:27:44,250 na stopu poru��ka Ramseyho. 291 00:27:44,289 --> 00:27:45,910 Urob�m, �o prik�ete. 292 00:27:46,470 --> 00:27:47,470 Vojaci, vpred! 293 00:28:07,470 --> 00:28:09,220 Pane, niekto n�s sleduje. 294 00:28:09,309 --> 00:28:10,609 Kto to m��e by�? 295 00:28:12,109 --> 00:28:13,239 To by mohol by� niekto 296 00:28:13,240 --> 00:28:14,140 z kultu. 297 00:28:14,141 --> 00:28:15,319 Budeme to �oskoro vedie�. 298 00:28:15,470 --> 00:28:17,319 M��e to by� nebezpe�n�, d�vajte pozor! 299 00:28:18,099 --> 00:28:19,219 Dostanem ho �iv�ho. 300 00:28:19,220 --> 00:28:21,219 Sahib, cho�te �alej, 301 00:28:21,220 --> 00:28:23,220 A sna�te sa ho rozpt�li�. 302 00:28:23,369 --> 00:28:24,480 Postar�m sa o to. 303 00:30:02,690 --> 00:30:03,630 Nezab�jaj ho! 304 00:30:03,631 --> 00:30:05,628 Neboj sa, Sahib; nezomrie 305 00:30:05,630 --> 00:30:07,588 tak �ahko. Je to 306 00:30:07,589 --> 00:30:08,589 siln� mu�. 307 00:30:12,259 --> 00:30:14,119 Ak d�cha�, m��e� hovori�. 308 00:30:15,130 --> 00:30:16,119 Kto si? �o chce�? 309 00:30:16,121 --> 00:30:18,119 Hovor, prekliaty, hovor! 310 00:30:20,240 --> 00:30:21,289 To je jeden z nich. 311 00:30:21,440 --> 00:30:22,470 Prekliaty bu�! 312 00:30:23,829 --> 00:30:25,269 Mali ste pravdu Sahib. 313 00:30:25,529 --> 00:30:27,690 Vedia, �e sme tu a on n�s �pehuje. 314 00:30:29,210 --> 00:30:30,729 Dobre. U� viac n�m nebude robi� 315 00:30:30,730 --> 00:30:32,730 �a�kosti. Dajte mi n�� Sahib! 316 00:30:33,660 --> 00:30:35,239 Po�kaj 317 00:30:35,240 --> 00:30:35,670 Nezab�jaj ho. 318 00:30:35,670 --> 00:30:36,670 Pre�o nie? 319 00:30:36,950 --> 00:30:38,459 O jednoho viac �i menej 320 00:30:38,460 --> 00:30:39,460 tak�ch nepotrebujeme. 321 00:30:39,630 --> 00:30:40,630 M��e by�, 322 00:30:40,640 --> 00:30:42,069 ale je u�ito�nej�� pre n�s na�ive. 323 00:30:42,089 --> 00:30:43,229 Mohol by n�m poveda� 324 00:30:43,230 --> 00:30:45,229 kde je �kryt sekty, 325 00:30:45,230 --> 00:30:46,460 a m��eme ho dr�a� ako rukojemn�ka. 326 00:30:46,690 --> 00:30:48,170 M� pravdu. 327 00:30:48,279 --> 00:30:50,169 Je to na�a jedin� n�dej n�js� 328 00:30:50,170 --> 00:30:51,170 m�jho brata. 329 00:30:51,440 --> 00:30:52,960 Dobre, pani. 330 00:30:53,460 --> 00:30:54,798 Vezmite si Sahib lano, 331 00:30:54,799 --> 00:30:55,960 Privia�em ho ku stromu. 332 00:31:07,710 --> 00:31:09,328 Teraz n�m povie�, kde 333 00:31:09,329 --> 00:31:10,730 sa tvoji priatelia skr�vaj�. 334 00:31:13,740 --> 00:31:15,409 Stretol som nejak�ch chlapov silnej��ch ne� si ty, ale 335 00:31:15,410 --> 00:31:17,410 v�dy nakoniec vyzradili. 336 00:31:25,750 --> 00:31:26,750 Dos�, zastav! 337 00:31:32,190 --> 00:31:33,910 Je to potrebn�, nech�pete? 338 00:31:38,099 --> 00:31:39,500 Nemali by ste by� l�tostiv� 339 00:31:39,700 --> 00:31:41,490 Ned�vajte svoju ��tos� t�mto vrahom. 340 00:31:41,720 --> 00:31:42,829 �no, Dick. 341 00:31:47,579 --> 00:31:49,578 Nie �e ho zabije�. 342 00:31:49,579 --> 00:31:51,900 Ale potrebujeme ho, aby hovoril. 343 00:31:52,500 --> 00:31:53,910 Pozri sa, v akom je stave. 344 00:31:54,980 --> 00:31:56,220 Po�kajme do zajtra. 345 00:32:12,319 --> 00:32:13,319 Pozrite sa! 346 00:32:14,089 --> 00:32:14,720 Spr�vne. 347 00:32:15,009 --> 00:32:16,259 Patria ute�encovi. 348 00:32:17,930 --> 00:32:18,970 Po�te! 349 00:32:19,119 --> 00:32:20,200 Vpred! 350 00:33:32,940 --> 00:33:34,118 Pre�o si mi to nepovedal 351 00:33:34,119 --> 00:33:35,289 �e si ma spoznal? 352 00:33:35,420 --> 00:33:37,288 Britsk� d�stojn�k z tohto sektora 353 00:33:37,289 --> 00:33:39,289 v hodnote viac ako tis�c rupi�. 354 00:33:39,829 --> 00:33:41,289 Vid�m, �e si dobre informovan�. 355 00:33:41,410 --> 00:33:43,490 A vy by ste ma mohol lep�ie informova�. 356 00:33:44,539 --> 00:33:45,539 �o t�m mysl�? 357 00:33:46,589 --> 00:33:48,069 Vid�te, d�stojn�k 358 00:33:48,369 --> 00:33:50,068 pozn�m ve�a tajomstiev, 359 00:33:50,069 --> 00:33:51,538 vy��ie z�ujmy. 360 00:33:51,539 --> 00:33:53,229 Ak si pripraven� zaplati�. 361 00:33:53,230 --> 00:33:55,229 Mohli by sme vyjedn�va�, 362 00:33:55,230 --> 00:33:57,230 ale mus�m v�s vzia� sp� k m�jmu p�novi. Pst! 363 00:34:41,619 --> 00:34:42,750 Do pekla! 364 00:34:43,199 --> 00:34:44,528 Boli sme zraden�! 365 00:34:44,530 --> 00:34:46,018 V�ze� unikol! 366 00:34:46,019 --> 00:34:46,900 �o sa stalo? 367 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Odi�iel. 368 00:34:48,309 --> 00:34:49,079 Utiekol. 369 00:34:49,150 --> 00:34:50,260 Nie! 370 00:34:50,449 --> 00:34:52,469 Ako sa to stalo? 371 00:34:55,480 --> 00:34:57,559 Niekto prerezal lano 372 00:34:57,559 --> 00:34:59,559 a to m��ete by� len vy. 373 00:34:59,559 --> 00:35:00,809 Ste bl�zon? 374 00:35:01,409 --> 00:35:02,809 Pre�o by som to urobil? 375 00:35:03,059 --> 00:35:04,639 Je tak siln�, �e mo�no 376 00:35:04,670 --> 00:35:06,260 sa mu podarilo utiec� sam�mu. 377 00:35:06,530 --> 00:35:08,259 Ani diabol nem��e 378 00:35:08,260 --> 00:35:09,838 rozviaza� tieto uzly. 379 00:35:09,840 --> 00:35:11,838 A lano bolo rozrezan�. 380 00:35:11,840 --> 00:35:13,719 Tak�e to m��e by� len on! 381 00:35:13,719 --> 00:35:14,829 Nie, zastav, nie! 382 00:35:14,829 --> 00:35:15,918 Nie som to ja, mus� mi veri�! 383 00:35:15,920 --> 00:35:17,719 Ak� z�ujem m��em ma�? 384 00:35:17,719 --> 00:35:19,719 Preto�e ste jedn�m z nich. 385 00:35:19,719 --> 00:35:21,719 V�dy som to vedel. 386 00:35:22,710 --> 00:35:25,119 Urobil som chybu, �e som v�s nechal �i�. 387 00:35:25,719 --> 00:35:27,119 Ale tento probl�m �oskoro vyrie�im! 388 00:35:27,119 --> 00:35:28,119 Nechaj ho! 389 00:35:50,139 --> 00:35:51,380 Cho�! 390 00:35:52,090 --> 00:35:53,699 Urobil si dobr� pr�cu 391 00:35:53,699 --> 00:35:54,699 Poru��k Ramsey. 392 00:35:54,719 --> 00:35:56,568 N� p�n �ak� na v�s. 393 00:35:56,570 --> 00:35:57,570 Do pagody. Po�me! 394 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Vy ... 395 00:35:59,349 --> 00:36:01,329 Ste len li�iak! 396 00:36:01,719 --> 00:36:03,028 A zradca! 397 00:36:03,030 --> 00:36:04,889 Zabijem �a za to. 398 00:36:04,889 --> 00:36:07,108 M�me ��ty nevyrovnan�, ty a ja 399 00:36:07,110 --> 00:36:08,759 Ale teraz nem�me �as. 400 00:36:08,760 --> 00:36:09,980 Odve�te ho! 401 00:37:15,829 --> 00:37:17,739 Nie je to naozaj l�kav�. 402 00:38:07,219 --> 00:38:09,150 Zamknite ho v druhej cele. 403 00:38:15,409 --> 00:38:17,150 Po�te, Brahmu sa te�� na v�s. 404 00:38:17,380 --> 00:38:19,079 Tu som ti priniesol dar 405 00:38:19,079 --> 00:38:21,079 som si ist�, �e upokoj� tvoj hnev. 406 00:38:21,079 --> 00:38:23,320 Nechcem, aby si sa ma dotkol s ne�ist�mi rukami. 407 00:38:23,699 --> 00:38:24,320 Kto je ona? 408 00:38:24,360 --> 00:38:26,139 Princezn� Madrasu. 409 00:38:26,139 --> 00:38:27,360 Brahmu bude ve�mi ��astn�. 410 00:38:27,789 --> 00:38:30,119 Poviem v�m, �e nie je poslu�n�. 411 00:38:31,119 --> 00:38:32,369 Skrot�me ju. 412 00:38:32,389 --> 00:38:34,119 Vezmi ju teraz do mojej izby, 413 00:38:34,119 --> 00:38:35,278 R�chlo. 414 00:38:35,280 --> 00:38:36,519 D�vam v�m ju. 415 00:38:39,690 --> 00:38:40,989 �o sa s �ou stane? 416 00:38:41,530 --> 00:38:43,280 Chcete nejak� radu? 417 00:38:43,369 --> 00:38:44,989 Nesna�te sa by� 418 00:38:44,989 --> 00:38:46,989 pr�li� zvedav�, ak sa chcete 419 00:38:46,989 --> 00:38:48,989 dosta� z pagody �iv�. 420 00:38:59,309 --> 00:39:01,338 Kedy budem hovori� s tvoj�m p�nom, 421 00:39:01,340 --> 00:39:02,239 kone�ne? 422 00:39:02,240 --> 00:39:04,239 Ke� to Brahmu povie, zostanete 423 00:39:04,239 --> 00:39:06,239 vo svojej izbe a� pre v�s �lovek pr�de. 424 00:39:06,239 --> 00:39:08,239 A nezabudnite: 425 00:39:08,239 --> 00:39:09,449 ste na posv�tnom mieste. 426 00:39:09,730 --> 00:39:11,449 Ak sa ocitnete mimo 427 00:39:11,449 --> 00:39:13,449 va�ej izby bez doprovodu, 428 00:39:13,449 --> 00:39:15,449 verte mi, budete okam�ite 429 00:39:15,449 --> 00:39:16,449 zabit�. 430 00:39:40,119 --> 00:39:42,519 Ja som Dahra, princezn� Madrasu. 431 00:39:43,349 --> 00:39:45,940 Nikdy nem��em nosi� otrock� oble�enie. 432 00:39:46,590 --> 00:39:47,938 A nebudem sa kla�a� 433 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 pre Brahmu. 434 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Pripom�nam, �e 435 00:39:50,630 --> 00:39:51,818 v tomto posv�tnom chr�me 436 00:39:51,820 --> 00:39:53,818 existuje iba slep� poslu�nos� 437 00:39:53,820 --> 00:39:54,909 alebo smrt. 438 00:39:57,090 --> 00:39:58,090 Tak�e ... 439 00:39:59,320 --> 00:40:01,159 idem na smr�. 440 00:40:02,420 --> 00:40:04,900 Samozrejme, v�etci najprv tak hovoria, potom menia svoj n�zor. 441 00:40:05,010 --> 00:40:06,130 Dokonca aj v� brat. 442 00:40:07,340 --> 00:40:08,340 Kde je Pahra? 443 00:40:08,719 --> 00:40:10,130 Kde je m�j brat? 444 00:40:11,260 --> 00:40:12,418 Povedz mi, �o si s n�m urobila 445 00:40:12,420 --> 00:40:14,128 Prekliata vrahy�a! 446 00:40:14,130 --> 00:40:15,880 V� brat bude posl�cha�. 447 00:40:16,030 --> 00:40:17,880 Alebo bude musie� zomrie�. 448 00:41:33,340 --> 00:41:34,110 Angli�an, 449 00:41:34,239 --> 00:41:36,219 viem, �e so mnou chce� hovori�. 450 00:41:36,780 --> 00:41:37,530 �no. 451 00:41:37,739 --> 00:41:39,159 Ale za ur�itej podmienky. 452 00:41:39,969 --> 00:41:41,469 Povedz mi, �o chcem vedie� 453 00:41:41,469 --> 00:41:43,690 a bude� zahrnut� zlatom. 454 00:41:44,320 --> 00:41:45,688 Ale ak sa pok��a� oklama� m�a, 455 00:41:45,690 --> 00:41:46,929 bude� zabit�. 456 00:41:46,929 --> 00:41:48,769 Pri�iel som dobrovolne 457 00:41:48,900 --> 00:41:50,269 m��ete mi veri�. 458 00:41:53,750 --> 00:41:55,608 R�d by som v�m nie�o uk�zal 459 00:41:55,610 --> 00:41:57,610 �o ma ubezpe��, �e nebudete klama�. 460 00:42:09,329 --> 00:42:10,329 Pozrite sa! 461 00:42:23,090 --> 00:42:24,090 Dick 462 00:42:25,110 --> 00:42:26,110 Dick 463 00:42:26,840 --> 00:42:28,289 Preboha, pom�� mi. 464 00:42:29,429 --> 00:42:31,150 U� to nem��em vydr�a�. 465 00:42:33,179 --> 00:42:34,719 Povedzte mi, kde s� tie zbrane 466 00:42:34,719 --> 00:42:36,110 a oslobod�me v�s. 467 00:42:36,789 --> 00:42:38,110 Nehovor mu, Dick. 468 00:42:39,590 --> 00:42:40,769 Mus� ml�a�. 469 00:42:41,369 --> 00:42:42,380 Aj ty! 470 00:42:43,510 --> 00:42:44,989 M�m r�d �ivot, 471 00:42:44,989 --> 00:42:46,989 nie som hrdina, Reginald. 472 00:42:48,750 --> 00:42:49,778 Nehovor. 473 00:42:49,780 --> 00:42:51,389 Nesmie� hovori�! 474 00:42:51,969 --> 00:42:53,500 Nezr�dzaj svojich priate�ov. 475 00:42:53,630 --> 00:42:54,630 Dos�. 476 00:42:55,409 --> 00:42:56,579 Nehovor, Dick! 477 00:43:05,900 --> 00:43:08,119 Nebude u� st� dlho. 478 00:43:09,429 --> 00:43:11,380 Potrebujem vedie�, kde s� pu�ky, 479 00:43:11,739 --> 00:43:12,739 zbrane, 480 00:43:12,829 --> 00:43:14,199 pu�n� prach. 481 00:43:14,909 --> 00:43:17,088 Pre�o ho mu�i�? Ja v�m poviem, kde sa nach�dzaj�. 482 00:43:17,090 --> 00:43:18,179 Preto som tu. 483 00:43:20,000 --> 00:43:21,519 �o mi Millner povie 484 00:43:21,630 --> 00:43:23,039 mi umo�n� kontrolova� 485 00:43:23,079 --> 00:43:24,079 �i klamete, alebo nie. 486 00:43:24,730 --> 00:43:25,780 To je pravda. 487 00:43:26,739 --> 00:43:27,958 Ale kto mi povie, �e 488 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 ak v�m poviem, �i ma nezabijete? 489 00:43:30,659 --> 00:43:32,440 Mohol by som by� nebezpe�n�m svedkom. 490 00:43:33,420 --> 00:43:34,438 Pri�iel ste sem 491 00:43:34,440 --> 00:43:36,650 dobrovo�ne, s�m ste to povedal. 492 00:43:38,340 --> 00:43:39,518 Nem�m ve�a mo�nost� 493 00:43:39,519 --> 00:43:41,518 Poviem v�m, kde je lo�isko zbran� 494 00:43:41,519 --> 00:43:43,518 ale ak si mysl�te, �e m��ete porazi� Britov 495 00:43:43,519 --> 00:43:44,780 Ste bl�zon. 496 00:43:46,110 --> 00:43:47,110 Pozri. 497 00:43:48,170 --> 00:43:50,150 je to symbol na�ich �ud�. 498 00:43:50,760 --> 00:43:52,148 To znamen� moc, 499 00:43:52,150 --> 00:43:54,150 odhodlanie a trpezlivos�. 500 00:43:55,099 --> 00:43:56,360 Je prip�tan�. 501 00:43:56,719 --> 00:43:58,148 Ale ke� jeho tolerancia 502 00:43:58,150 --> 00:44:00,148 bude dokon�en�, bude 503 00:44:00,150 --> 00:44:02,148 osloboden� a nikto 504 00:44:02,150 --> 00:44:04,150 nebude mu schopn� odol�va�! 505 00:44:04,489 --> 00:44:06,760 A britsk� arm�da zutek�! 506 00:44:33,960 --> 00:44:35,139 Po�me. 507 00:44:46,900 --> 00:44:47,960 Princi. 508 00:44:49,719 --> 00:44:51,469 Rozhodli ste sa podnikn�� kroky 509 00:44:51,469 --> 00:44:53,369 poddanosti a poslu�nosti Brahmovi? 510 00:44:54,400 --> 00:44:55,400 Od��. 511 00:44:56,480 --> 00:44:58,679 Brahmu je iba vrah. 512 00:44:58,920 --> 00:45:00,289 Tak�e mus� zomrie�. 513 00:45:01,570 --> 00:45:02,570 Zl� pes! 514 00:45:02,980 --> 00:45:04,519 Mysl�, �e sa boj�m smrti? 515 00:45:04,719 --> 00:45:06,228 Budete zajtra popraven� a tvoja 516 00:45:06,230 --> 00:45:08,228 sestra Dahra v�s uvid�, 517 00:45:08,230 --> 00:45:09,230 ako zomierate. 518 00:45:09,789 --> 00:45:10,789 Dahra! 519 00:45:13,000 --> 00:45:14,298 Va�a sestra prisahala 520 00:45:14,300 --> 00:45:16,298 poslu�nos� n�mu uctievaniu a 521 00:45:16,300 --> 00:45:18,260 teraz je otroky�ou Brahmu. 522 00:45:18,389 --> 00:45:19,389 Ste klam�r! 523 00:45:21,000 --> 00:45:22,398 Dovo�te mi ju vidie�! 524 00:45:22,400 --> 00:45:25,050 Klam�ri! Klam�ri! 525 00:45:33,119 --> 00:45:34,360 Princ Bahran 526 00:45:35,210 --> 00:45:36,360 To som ja, Sandok! 527 00:45:37,760 --> 00:45:38,360 Ty 528 00:45:38,360 --> 00:45:39,360 Pre�o si tu? 529 00:45:41,289 --> 00:45:42,880 Mal si chr�ni� moju sestru. 530 00:45:44,289 --> 00:45:46,188 Bohu�ia�, boli sme zraden�, princ m�j. 531 00:45:46,190 --> 00:45:48,190 U� nez�le�� na tom. 532 00:45:48,570 --> 00:45:50,449 Teraz sa mus�me pripravi� na smr�. 533 00:45:50,789 --> 00:45:51,820 Nie princ! 534 00:45:52,010 --> 00:45:53,010 Zachr�nim �a! 535 00:45:53,920 --> 00:45:54,730 Zachr�nim �a! 536 00:45:54,860 --> 00:45:56,550 �o by si mohol urobi�, m�j priate�u? 537 00:49:19,690 --> 00:49:21,690 Nie, nie! 538 00:49:21,880 --> 00:49:23,219 Milos�. 539 00:49:23,289 --> 00:49:24,440 Omilosti m�a! 540 00:49:24,900 --> 00:49:25,710 Moji priatelia, 541 00:49:25,710 --> 00:49:27,708 tento Ind zradil svojich �ud� 542 00:49:27,710 --> 00:49:29,708 nosil uniformu 543 00:49:29,710 --> 00:49:31,708 utl��ate�a, proti ktor�mu bojovali 544 00:49:31,710 --> 00:49:33,070 jeho bratia. 545 00:49:33,690 --> 00:49:34,739 �o si zasl��i? 546 00:49:35,070 --> 00:49:37,590 Smr�. 547 00:49:37,949 --> 00:49:40,050 Brahmu, ho�me ho do posv�tn�ho oh�a. 548 00:49:40,920 --> 00:49:42,438 Pre jeho sm�d po zlate, 549 00:49:42,440 --> 00:49:44,760 zradil a zapredal sa Angli�anom. 550 00:49:45,159 --> 00:49:46,759 Teraz bude jeho sm�d 551 00:49:46,760 --> 00:49:47,798 po zlate uhasen�. 552 00:49:47,800 --> 00:49:49,800 Smrt! 553 00:49:52,329 --> 00:49:53,269 Nechcem zomrie�! 554 00:49:53,271 --> 00:49:55,730 Nechcem zomrie�! 555 00:49:55,929 --> 00:49:57,320 Pros�m. 556 00:49:57,400 --> 00:49:58,690 Zmiluj sa.. 557 00:50:12,320 --> 00:50:13,320 Cho�! 558 00:50:16,840 --> 00:50:18,289 Je pripraven�, budeme pokra�ova�. 559 00:50:31,349 --> 00:50:32,418 Nie! Nechcem zomrie�! 560 00:50:32,420 --> 00:50:34,039 Nechcem zomrie�! 561 00:50:34,039 --> 00:50:35,139 Zmiluj sa! 562 00:50:44,909 --> 00:50:46,900 Ktoko�vek ste, pros�m, zmilujte sa! 563 00:50:47,099 --> 00:50:48,900 Pros�m, zabite ma. 564 00:50:49,789 --> 00:50:50,789 Dr� hubu! 565 00:50:51,610 --> 00:50:52,610 Som to ja, 566 00:50:52,829 --> 00:50:53,829 Dick. 567 00:50:54,070 --> 00:50:54,610 Dick! 568 00:50:54,610 --> 00:50:55,570 �no. 569 00:50:55,570 --> 00:50:56,280 Si to ty? 570 00:50:56,280 --> 00:50:58,280 Upokoj sa, lebo n�s bud� po�u�. 571 00:50:58,360 --> 00:50:59,360 Dick. 572 00:51:00,409 --> 00:51:02,099 Pst! Id�. 573 00:51:03,400 --> 00:51:05,119 Pred zorganizovan�m exped�cie 574 00:51:05,119 --> 00:51:07,119 do Sikkimu, chcem, aby mi Millner potvrdil 575 00:51:07,119 --> 00:51:09,239 inform�cie, ktor� n�m dal ten anglick� zradca. 576 00:51:09,329 --> 00:51:11,119 Brahmu, dovo�te mi ho mu�i� 577 00:51:11,119 --> 00:51:13,440 oh�om. Millner bude hovori�. 578 00:51:13,460 --> 00:51:13,829 Nie. 579 00:51:14,429 --> 00:51:15,989 Nem�me dostatok �asu. 580 00:51:16,590 --> 00:51:19,159 A nemysl�m si, �e Ramsey klamal. 581 00:51:19,610 --> 00:51:21,619 Nem� odvahu riskova� svoj �ivot. 582 00:51:22,500 --> 00:51:23,838 Je pr�li� voln� a 583 00:51:23,840 --> 00:51:25,389 chamtiv� pre zlato. 584 00:51:26,409 --> 00:51:27,409 A potom? 585 00:51:28,210 --> 00:51:29,900 Akon�hle budeme ma� tie zbrane 586 00:51:30,030 --> 00:51:31,898 m��eme za�a� na�u sv�t� vojnu 587 00:51:31,900 --> 00:51:33,150 proti Britom. 588 00:51:41,969 --> 00:51:44,280 John �oskoro m��u pr�s� jeho sepoi. 589 00:51:44,690 --> 00:51:46,278 Neboj sa o m�a. 590 00:51:46,280 --> 00:51:48,070 Pok�s sa zachr�ni� Cynthiu. 591 00:51:49,139 --> 00:51:50,338 Nem��em zlomi� re�aze, ale 592 00:51:50,340 --> 00:51:51,840 m��em pre teba urobi� nie�o. 593 00:52:05,059 --> 00:52:06,500 Po�, m�j priate�. 594 00:52:07,119 --> 00:52:09,429 Tvoje utrpenie sa skon�� �oskoro. 595 00:52:09,510 --> 00:52:10,650 Mysli na Cynthiu. 596 00:52:10,760 --> 00:52:12,809 Ja ju zachr�nim, ver mi. 597 00:53:04,489 --> 00:53:06,248 Sle�na Montagueov�, nebojte sa 598 00:53:06,250 --> 00:53:08,248 to som ja, Richard Ramsey, poru��k. 599 00:53:08,250 --> 00:53:10,248 Som tu, aby som v�s zachr�nil. 600 00:53:10,250 --> 00:53:12,248 V d�ungli je skupina sepoiov. 601 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Nasledujte ma, r�chlo! 602 00:53:16,860 --> 00:53:17,489 Brahmu 603 00:53:17,490 --> 00:53:19,489 Cynthia, pros�m, verte mi 604 00:53:20,329 --> 00:53:21,329 Raktham. 605 00:53:21,849 --> 00:53:22,849 Brahmu. 606 00:53:26,170 --> 00:53:27,349 Nadrogovali v�s. 607 00:53:30,000 --> 00:53:31,070 Postavte sa! 608 00:55:09,610 --> 00:55:10,679 Stojte! 609 00:55:10,699 --> 00:55:11,860 Ste obkl��en�. 610 00:55:19,369 --> 00:55:20,369 Vzdavam sa. 611 00:55:20,869 --> 00:55:21,869 Vezmite ho. 612 00:55:21,871 --> 00:55:23,869 Zajtra Brahmu pos�di tvoju 613 00:55:23,869 --> 00:55:25,150 zradu. 614 00:55:49,610 --> 00:55:50,829 Stopy zmizli. 615 00:55:51,260 --> 00:55:52,719 Neviem kade. 616 00:55:53,389 --> 00:55:54,440 Tu umiestnite t�bor. 617 00:55:54,889 --> 00:55:56,159 Budeme pokra�ova� zajtra. 618 00:55:56,159 --> 00:55:57,159 �no! 619 00:55:59,579 --> 00:56:00,269 Rota! 620 00:56:00,369 --> 00:56:01,369 Odpo�inok! 621 00:56:22,710 --> 00:56:23,889 Dahra je v nebezpe�enstve. 622 00:56:24,320 --> 00:56:25,409 Mus� mi pom�c�. 623 00:56:25,820 --> 00:56:27,340 Mus�me nie�o urobi�. 624 00:56:27,889 --> 00:56:29,130 �no princ. 625 00:56:29,590 --> 00:56:30,590 �no. 626 00:56:37,849 --> 00:56:39,789 Po�me Sandok, po�me. 627 00:56:58,909 --> 00:57:00,469 Zradca! Smr� Angli�anovi! 628 00:57:00,570 --> 00:57:02,070 Pomstite Brahmu! 629 00:57:05,539 --> 00:57:07,789 Pok�sil sa ukradn�� pannu z pagody. 630 00:57:07,789 --> 00:57:09,559 Smr� mu! 631 00:57:10,650 --> 00:57:12,449 Sna�il si sa ma oklama�, 632 00:57:12,789 --> 00:57:14,449 Teraz nebudete m�c� unikn�� z budovy 633 00:57:14,449 --> 00:57:15,449 to v�m zaru��m. 634 00:57:15,489 --> 00:57:17,298 Je tu odmena pre toho, kto privedie sp� 635 00:57:17,300 --> 00:57:19,860 sle�nu Montague na miesto pluku, Sna�il som sa to dosta�. 636 00:57:20,289 --> 00:57:22,039 Pokra�ujete v klamstve. 637 00:57:22,679 --> 00:57:23,920 Ale to v�s nezachr�n�. 638 00:57:24,630 --> 00:57:25,918 �oskoro budete plati� 639 00:57:25,920 --> 00:57:27,668 za zradu �ivotom! 640 00:57:27,670 --> 00:57:28,670 Nedot�kajte sa ma! 641 00:57:29,719 --> 00:57:31,349 Do levovej jamy! 642 00:57:31,630 --> 00:57:33,469 Chcem si u��va� jeho smr�, 643 00:57:33,789 --> 00:57:35,760 a chcem vidie� aj ostatn�ch. 644 00:57:36,079 --> 00:57:37,318 Britsk�ho d�stojn�ka, 645 00:57:37,320 --> 00:57:39,318 princeznu z Madrasu, 646 00:57:39,320 --> 00:57:41,320 v�etk�ch! 647 00:58:34,059 --> 00:58:35,099 M�j priate�, cho�. 648 00:58:35,119 --> 00:58:36,798 A zachr�� Dahru, neboj sa o m�a. 649 00:58:36,800 --> 00:58:37,800 Nie princ. 650 00:58:40,710 --> 00:58:42,228 Vid�, �e to nie je mo�n�, 651 00:58:42,230 --> 00:58:43,489 n�jdite Dahru, pros�m. 652 00:58:58,320 --> 00:59:00,289 Ideme aj pre sil�ka? 653 00:59:00,309 --> 00:59:01,769 Nie, iba princa 654 00:59:02,010 --> 00:59:03,768 druh� je pre 655 00:59:03,769 --> 00:59:05,039 z�bavu Guhpora. 656 00:59:06,179 --> 00:59:07,550 Princi, r�chlo! 657 00:59:07,769 --> 00:59:08,920 Brahmu na v�s �ak�. 658 00:59:08,940 --> 00:59:09,940 Cho�! 659 00:59:25,630 --> 00:59:26,530 Po�me pre�! 660 00:59:26,579 --> 00:59:27,579 Mus�me utiec�. 661 00:59:28,090 --> 00:59:29,090 K���e! 662 00:59:31,929 --> 00:59:32,929 Tam! 663 00:59:34,510 --> 00:59:35,510 Pozor! 664 00:59:35,780 --> 00:59:36,780 Neh�bte sa. 665 00:59:43,070 --> 00:59:44,869 Mus�me n�js� in� sp�sob. 666 00:59:47,079 --> 00:59:48,079 Tadia�. 667 00:59:51,630 --> 00:59:52,630 Sk�sme t�to stranu. 668 01:00:55,369 --> 01:00:57,139 Dahra ... je tu. 669 01:00:58,000 --> 01:00:59,498 To ten angli�an ... 670 01:00:59,500 --> 01:01:00,739 Zabijem ho. 671 01:01:40,909 --> 01:01:42,469 Pod�a n�ho z�kona 672 01:01:42,820 --> 01:01:44,469 Dovol�m v�m bojova� 673 01:01:44,469 --> 01:01:45,469 o svoj �ivot. 674 01:01:45,659 --> 01:01:47,699 Toto je prv� z�kon, ktor� sa mi p��i. 675 01:01:53,150 --> 01:01:54,500 Proti komu budem bojova�? 676 01:01:55,460 --> 01:01:56,500 S n�m. 677 01:03:23,000 --> 01:03:25,360 M��e to by� zradca, ale vie, ako bojova�. 678 01:03:28,619 --> 01:03:29,909 Si �ertovsk�. 679 01:04:16,199 --> 01:04:17,809 Mus�te ho privies� sp� �iv�ho. 680 01:04:24,309 --> 01:04:25,590 Ja som v�s nezradil, Dahra. 681 01:04:25,639 --> 01:04:26,639 Ver�m v�m. 682 01:04:26,710 --> 01:04:27,710 Postarajte sa o �u. 683 01:04:47,019 --> 01:04:48,199 Popon�h�ajte sa, zastavte ich! 684 01:06:22,280 --> 01:06:23,518 Dick, nechaj ma tu. 685 01:06:23,519 --> 01:06:24,648 Nen�jdu ma. 686 01:06:24,650 --> 01:06:25,420 Po�. 687 01:06:25,550 --> 01:06:27,748 Pok�ste sa dosiahnu� Johna a jeho sepoys. 688 01:06:27,750 --> 01:06:28,750 Odvahu. 689 01:06:30,360 --> 01:06:32,230 A potom sa vr�tite pre m�a. 690 01:06:33,829 --> 01:06:35,480 John nem��e by� pr�li� �aleko, princ 691 01:06:35,539 --> 01:06:37,108 postarajte sa o Dahru. 692 01:06:37,110 --> 01:06:39,440 Nebojte sa, pr�deme tam. 693 01:06:39,460 --> 01:06:40,460 Nie Dick. 694 01:06:40,510 --> 01:06:41,750 Budeme pokra�ova� spolo�ne. 695 01:06:43,590 --> 01:06:45,469 Ako moja sestra chce, tak bude ... 696 01:06:49,010 --> 01:06:50,550 �o rob�? 697 01:06:54,980 --> 01:06:56,070 Sleduj� n�s. 698 01:06:56,429 --> 01:06:57,798 Mali by sme sa skry�, 699 01:06:57,800 --> 01:06:59,639 nem��eme urobi� viac. 700 01:06:59,679 --> 01:07:01,440 Anglick� d�stojn�k nem��e pokra�ova�. 701 01:07:01,530 --> 01:07:03,250 Ale m�me pred nimi hodinu. 702 01:07:03,300 --> 01:07:05,119 Ak mu pom��eme, nechytia ho. 703 01:07:13,079 --> 01:07:14,280 Pros�m, po��vajte: 704 01:07:14,539 --> 01:07:16,278 Nesmie� sa hneva� na Dicka, 705 01:07:16,280 --> 01:07:17,469 za to, �o sa stalo. 706 01:07:18,090 --> 01:07:20,360 Robil to, aby na�iel pagodu. 707 01:07:21,340 --> 01:07:22,340 Rozumie�? 708 01:07:23,010 --> 01:07:24,849 Podarilo sa n�m zachr�ni� Bahrana. 709 01:07:25,130 --> 01:07:26,570 Je pr�li� skoro to poveda�. 710 01:07:27,340 --> 01:07:29,480 Chcem, aby si bol s Dickom priate�om. 711 01:07:37,800 --> 01:07:40,110 C�til by som sa zle, keby som v�s zabil, Sahib. 712 01:07:40,730 --> 01:07:41,889 Ste odv�ny mu�. 713 01:07:42,190 --> 01:07:44,269 Prisah�m, �e by som sa c�til hor�ie. 714 01:07:45,230 --> 01:07:47,329 V�etk�m v�m d�verujeme. 715 01:07:47,840 --> 01:07:50,159 Nesmieme zab�da� na to, �e Brahmu je nebezpe�n� nepriate�. 716 01:07:50,219 --> 01:07:51,389 Brahmu je m�tvy. 717 01:07:51,460 --> 01:07:52,230 Zabil som ho. 718 01:07:52,309 --> 01:07:53,980 Nie, je st�le na�ive. 719 01:07:54,449 --> 01:07:55,860 Pre�o to hovor�, Sahib? 720 01:07:56,250 --> 01:07:57,280 Pozri na Cynthiu. 721 01:07:59,400 --> 01:08:01,469 Je st�le pod jeho k�zlom. 722 01:08:03,500 --> 01:08:04,500 Mysl�, �e sa ... 723 01:08:04,980 --> 01:08:06,630 zotav� za jeden de�? 724 01:08:07,139 --> 01:08:08,489 Ja neviem, Reginald. 725 01:08:10,630 --> 01:08:12,150 Viem, �e je hypnotizovan�. 726 01:08:13,559 --> 01:08:15,789 Cynthia zostane pod z�titou Brahmu 727 01:08:16,189 --> 01:08:17,649 pokia� sa �lovek 728 01:08:17,949 --> 01:08:19,060 rozhodne dobrovo�ne 729 01:08:19,600 --> 01:08:20,600 uvo�ni� ho. 730 01:08:22,119 --> 01:08:24,800 Alebo k�m nie je 731 01:08:25,529 --> 01:08:26,800 zabit�. 732 01:08:28,289 --> 01:08:29,289 A kto je Brahmu? 733 01:08:30,449 --> 01:08:31,449 Neviem. 734 01:08:31,579 --> 01:08:32,579 Pozor! 735 01:08:49,729 --> 01:08:50,729 Bahram, bol si zranen�? 736 01:08:51,289 --> 01:08:53,279 Nie je to ni�. 737 01:08:57,539 --> 01:08:58,539 Je m�tvy. 738 01:08:59,170 --> 01:09:00,170 Je m�tvy. 739 01:09:01,590 --> 01:09:02,908 Rana je povrchn� 740 01:09:02,909 --> 01:09:04,609 ale krv�ca ve�a. 741 01:09:06,149 --> 01:09:07,260 �o m��eme urobi�? 742 01:09:09,010 --> 01:09:11,489 Keby sme zastavili jeho krv�canie, mohol by pre�i�. 743 01:09:11,750 --> 01:09:13,909 Ale budeme potrebova� obv�zy a sladk� vodu. 744 01:09:14,579 --> 01:09:16,199 A nem�me tu ni�. 745 01:09:16,229 --> 01:09:17,229 Ni�. 746 01:09:18,260 --> 01:09:20,640 A n�s ti�to banditi sleduj�. 747 01:09:21,899 --> 01:09:22,310 Tak �o? 748 01:09:22,439 --> 01:09:24,439 Robili sme v�etko Brahma 749 01:09:24,439 --> 01:09:26,079 cel� ve�er kontrolovali oblas�. 750 01:09:26,090 --> 01:09:27,930 Je �a�k� ich n�js� v d�ungli. 751 01:09:41,250 --> 01:09:42,810 Ako sa c�tite, princ? 752 01:09:44,750 --> 01:09:47,510 Je mi to ��to, chov�m sa ako mal� diev�atko. 753 01:09:48,220 --> 01:09:50,850 Neh�bte sa, krv�cate ve�a. 754 01:09:52,010 --> 01:09:53,890 Vyzer� to, �e sme v pasci. 755 01:09:55,109 --> 01:09:56,210 Ako je Cynthia? 756 01:09:57,590 --> 01:09:59,199 St�le je hypnotizovan�. 757 01:10:00,029 --> 01:10:01,198 Po�uli ste? 758 01:10:01,199 --> 01:10:03,359 Predt�m ma zavolala pod�a m�jho mena, �o hovor�? 759 01:10:03,520 --> 01:10:05,199 Mohla ma rozpozna�. 760 01:10:05,359 --> 01:10:07,199 Mo�no sa zotavuje z k�zla. 761 01:10:07,979 --> 01:10:10,109 U�ah�ilo by to. 762 01:10:11,550 --> 01:10:13,000 Budeme to �oskoro vedie�. 763 01:10:24,430 --> 01:10:27,039 To som ja. Reginald. 764 01:10:27,430 --> 01:10:28,430 Spom�nate si na m�a? 765 01:10:32,350 --> 01:10:35,729 Nie som Brahmu, ja som Reginald. V� Reginald. 766 01:10:57,050 --> 01:10:58,229 To je zbyto�n�. 767 01:10:59,210 --> 01:11:01,590 Urobili sme chybu, mali sme jej uviaza� �sta. 768 01:11:02,189 --> 01:11:03,189 �o rob�? 769 01:11:03,960 --> 01:11:05,270 Nevid� �o rob�m? 770 01:11:07,300 --> 01:11:09,800 Dick, nem��eme n�ti� ju znova. 771 01:11:11,090 --> 01:11:13,010 Po��vaj. 772 01:11:14,109 --> 01:11:15,769 Mojou povinnos�ou je 773 01:11:15,770 --> 01:11:17,118 privies� ju sp� na�ive do Sikkimu, 774 01:11:17,119 --> 01:11:19,118 a ujis�ujem �a, �e to urob�m, aj ke� 775 01:11:19,119 --> 01:11:20,970 by som musel obetova� na�e �ivoty! 776 01:11:22,649 --> 01:11:24,338 A ak sa tak ve�mi ob�va� o Cynthiu, 777 01:11:24,340 --> 01:11:26,338 mal si sa vyhn�� zajatiu. 778 01:11:26,340 --> 01:11:28,338 Padol si do pasce ako idiot! Ja som mohol by� v Sikkime v bezpe�� 779 01:11:28,340 --> 01:11:30,739 namiesto toho som tu, a sna��m sa v�s zachr�ni�! 780 01:11:31,460 --> 01:11:32,460 M� pravdu. 781 01:11:32,579 --> 01:11:33,579 Je mi to ��to. 782 01:11:38,760 --> 01:11:41,140 Ospravedl�ujem sa za svoju zl� povahu. 783 01:11:41,760 --> 01:11:42,930 Je mi ��to Reginald, 784 01:11:43,149 --> 01:11:45,100 Je to zl� situ�cia pre n�s v�etk�ch. 785 01:11:46,060 --> 01:11:47,380 Ak� je teraz tvoj pl�n? 786 01:11:48,760 --> 01:11:50,449 Nebudeme m�c� dlho odol�va�. 787 01:11:50,920 --> 01:11:53,289 Princ Bahram potrebuje liek. 788 01:11:54,189 --> 01:11:56,328 Jeden z n�s mus� �s� h�ada� Johna 789 01:11:56,329 --> 01:11:57,619 a jeho mu�ov. 790 01:11:58,039 --> 01:12:00,310 Nemali by by� pr�li� �aleko. 791 01:12:00,329 --> 01:12:01,329 Nemysl�m si to. 792 01:12:01,619 --> 01:12:03,128 So v�etk�m t�mto hlukom ktor� sme predt�m urobili, 793 01:12:03,130 --> 01:12:05,128 ak by boli tak bl�zko, 794 01:12:05,130 --> 01:12:06,130 u� by n�s na�li. 795 01:12:06,449 --> 01:12:07,828 Hluk v d�ungli sa nenesie 796 01:12:07,829 --> 01:12:09,038 pr�li� �aleko. 797 01:12:09,039 --> 01:12:11,039 Mohli strati� stopy. 798 01:12:12,250 --> 01:12:13,520 Ako je to mo�n�? 799 01:12:13,729 --> 01:12:15,038 Zanechal som stopy cel� cestu, 800 01:12:15,039 --> 01:12:17,039 dokonca aj slep� mu� ich mohol vidie�. 801 01:12:17,180 --> 01:12:19,038 �o ke� ich zabili 802 01:12:19,039 --> 01:12:20,039 Brahmovi mu�i? 803 01:12:20,430 --> 01:12:22,210 Cel� jednotku sepoisov? 804 01:12:23,270 --> 01:12:24,270 Nemo�n�. 805 01:12:26,439 --> 01:12:27,439 Idem tam. 806 01:12:27,880 --> 01:12:29,029 Jedn�ho mu�a 807 01:12:29,949 --> 01:12:31,239 je �a�k� n�js�. 808 01:12:32,159 --> 01:12:34,079 M��u to by� dve hodiny odtia�to. 809 01:12:37,550 --> 01:12:39,649 Nie ste obozn�men� s d�ung�ou, Sahib. 810 01:12:39,800 --> 01:12:40,890 Dovo�te mi to urobi�. 811 01:12:41,810 --> 01:12:42,890 Nie, Sandok! 812 01:12:43,279 --> 01:12:45,100 Si jedin�, kto ich m��e chr�ni�. 813 01:12:45,729 --> 01:12:47,909 A Jean �a nem��e pozna�. 814 01:12:48,420 --> 01:12:49,659 Idem tam. 815 01:13:03,939 --> 01:13:05,479 Boj�m sa o v�s 816 01:13:06,739 --> 01:13:07,789 Ve�mi sa boj�m. 817 01:13:09,029 --> 01:13:10,979 Nem�me in� mo�nos�, rozumiete? 818 01:13:11,859 --> 01:13:12,859 �no. 819 01:13:15,090 --> 01:13:16,859 Keby som musel zomrie�, chcem, aby ste 820 01:13:16,859 --> 01:13:18,859 vedela, �e som naozaj ��astn�, 821 01:13:20,029 --> 01:13:21,720 �e som v�s spoznal, 822 01:13:22,939 --> 01:13:24,458 preto�e ste 823 01:13:24,460 --> 01:13:26,458 najslad�ia a najkraj�ia �ena 824 01:13:26,460 --> 01:13:27,739 na svete. 825 01:13:30,010 --> 01:13:31,269 M�m povinnos�, 826 01:13:31,270 --> 01:13:33,269 ale moje srdce bude v�dy 827 01:13:33,270 --> 01:13:34,270 s vami. 828 01:13:34,989 --> 01:13:36,179 Neklamete, 829 01:13:36,180 --> 01:13:37,180 v�ak Dick? 830 01:13:43,229 --> 01:13:44,600 Nie, preto�e v�s milujem. 831 01:13:45,670 --> 01:13:47,000 A ak uspejeme, 832 01:13:47,579 --> 01:13:51,180 �ivot nebude sta�i� aby som v�m dok�zal, ako v�s milujem. 833 01:14:00,550 --> 01:14:02,210 Pre�o som o v�s pochybovala? 834 01:14:06,600 --> 01:14:08,289 U� je �as Dahra. 835 01:14:08,529 --> 01:14:10,289 Nechcem v�s strati�! 836 01:14:12,039 --> 01:14:13,830 Zomrela by som, keby som v�s stratila. 837 01:14:14,970 --> 01:14:16,279 Vr�tim sa moja drah�. 838 01:14:16,829 --> 01:14:18,130 Pre v�s. 839 01:16:26,689 --> 01:16:28,510 John! Ja som to, Dick! 840 01:17:03,140 --> 01:17:04,619 Pomoc! 841 01:17:04,850 --> 01:17:05,920 Pomoc! 842 01:17:08,979 --> 01:17:09,979 Pomoc! 843 01:17:28,159 --> 01:17:29,208 Na �o �ak�te, 844 01:17:29,210 --> 01:17:30,340 �e sa tiger vr�ti? 845 01:17:36,119 --> 01:17:37,119 Kto ste? 846 01:17:37,170 --> 01:17:38,939 Mus�te n�m poveda� svoje meno, Sahib. 847 01:17:39,199 --> 01:17:40,939 Neviete, �e je tu s�kromn� oblas� 848 01:17:40,939 --> 01:17:41,979 na lov Maharad�u? 849 01:17:42,199 --> 01:17:43,918 M�m rozkaz zabi� ka�d�ho, 850 01:17:43,920 --> 01:17:45,918 kto sa tu objav�. Av�ak, nezabijem v�s, 851 01:17:45,920 --> 01:17:46,520 preto�e ste Angli�an. 852 01:17:46,560 --> 01:17:48,019 Cho�te za Maharad�om, pozn� ma. 853 01:17:48,020 --> 01:17:50,019 Povedzte mu, �e poru��k Ramsey 854 01:17:50,020 --> 01:17:52,019 mus� s n�m hovori�. Je to ot�zka 855 01:17:52,020 --> 01:17:53,050 �ivota alebo smrti. 856 01:17:53,800 --> 01:17:55,529 V poriadku. Po�te s nami Sahib, 857 01:17:55,529 --> 01:17:57,529 Pri z�pade slnka bud� va�e po�iadavky 858 01:17:57,529 --> 01:17:59,189 vypo�ut� . Po�me. 859 01:18:56,119 --> 01:18:58,260 Va�a V�sos�, ja som poru��k Richard Ramsey zo Sikkimu 860 01:18:58,279 --> 01:19:00,219 M�m �es� v�s poprosi� 861 01:19:00,220 --> 01:19:01,829 o naliehav� pomoc. 862 01:19:01,859 --> 01:19:04,210 Poru��k Ramsey ... �no. 863 01:19:04,470 --> 01:19:05,470 Pam�t�m si v�s. 864 01:19:06,130 --> 01:19:07,389 Stretli sme sa navz�jom 865 01:19:07,390 --> 01:19:09,989 v pomerne nepr�jemnej situ�cii. 866 01:19:10,609 --> 01:19:11,988 Va�a V�sos�, podarilo sa mi n�js� 867 01:19:11,989 --> 01:19:13,988 �kryt bielej slonovej sekty 868 01:19:13,989 --> 01:19:15,988 a vytrhn�� z r�k t�ch vrahov 869 01:19:15,989 --> 01:19:18,060 sle�nu Montagueov�, dc�ru miestokr�a. 870 01:19:18,960 --> 01:19:21,460 A ... kde by bolo toto �to�isko? 871 01:19:24,180 --> 01:19:26,488 �ierna pagoda je tam, de� ch�dze, 872 01:19:26,489 --> 01:19:29,029 vysoko monitorovan� skupinou pr�vr�encov. 873 01:19:30,640 --> 01:19:33,229 A kde je teraz sle�na Montague? 874 01:19:33,590 --> 01:19:35,878 Viem, �e to znie bl�znivo, ale 875 01:19:35,880 --> 01:19:37,878 Sle�na Montague sa schov�va v bl�zkosti mo�iarov, 876 01:19:37,880 --> 01:19:39,878 st�le je... 877 01:19:39,880 --> 01:19:40,930 hypnotizovan�. 878 01:19:41,430 --> 01:19:43,869 Tam je s �ou poru��k Millner. 879 01:19:45,689 --> 01:19:46,689 Ahmed! 880 01:19:48,470 --> 01:19:50,460 Cho�te pre sle�nu Montagueov�. 881 01:19:50,739 --> 01:19:51,739 �no! 882 01:19:52,020 --> 01:19:54,069 Idem tie�, n�jdeme to r�chlej�ie. 883 01:19:54,890 --> 01:19:56,670 Je mi ��to, poru��k Ramsey, 884 01:19:57,069 --> 01:19:58,670 ale mus�m v�s zatkn��. 885 01:20:00,090 --> 01:20:01,859 Na va�u hlavu je odmena 886 01:20:02,359 --> 01:20:03,859 a ja som pr�li� dobr� priate� s guvern�rom 887 01:20:03,859 --> 01:20:05,859 aby som ho zradil. 888 01:20:06,569 --> 01:20:08,069 Je mi to ��to V�sos�, ale odmena je 889 01:20:08,069 --> 01:20:10,069 falo�n�. Zorganizoval som svoj �nik s guvern�rom, 890 01:20:10,069 --> 01:20:12,069 bol to jedin� sp�sob, ako vyhra� 891 01:20:12,069 --> 01:20:14,069 d�veru mu�ov pagody. 892 01:20:14,239 --> 01:20:16,069 M��ete to dok�za�? 893 01:20:16,869 --> 01:20:17,869 Samozrejme. 894 01:20:19,609 --> 01:20:20,609 Tento list. 895 01:20:24,319 --> 01:20:26,158 V�etko, �o poru��k Ramsey urobil, 896 01:20:26,159 --> 01:20:28,158 urobil to v mojom mene a pod�a mojich rozkazov, 897 01:20:28,159 --> 01:20:30,158 a �iadam v�etk�ch vern�ch, 898 01:20:30,159 --> 01:20:32,158 aby mu poskytli pomoc. 899 01:20:32,159 --> 01:20:34,158 Podp�san�, guvern�r Robert 900 01:20:34,159 --> 01:20:35,229 Molton. 901 01:20:36,340 --> 01:20:38,220 Ste tak ako tak zatknut�! 902 01:20:40,899 --> 01:20:41,899 Vy! 903 01:20:43,229 --> 01:20:44,229 Ste Brahmu! 904 01:20:44,539 --> 01:20:46,128 Zradca! Ty si pri�iel ako priate� ... 905 01:20:46,130 --> 01:20:48,130 Odve�te ho! 906 01:20:50,060 --> 01:20:51,449 �akujem, �e ste mi povedali 907 01:20:51,489 --> 01:20:53,359 kde je miestokr�ova dc�ra. 908 01:20:54,020 --> 01:20:55,069 Vojaci! 909 01:20:55,409 --> 01:20:57,069 Tento mu� ... je zradca 910 01:20:57,069 --> 01:20:59,329 Nie je to v� Maharad�a, to je Brahmu. 911 01:21:00,060 --> 01:21:01,180 Nesmiete ho po��va�. 912 01:21:01,770 --> 01:21:03,439 Prep��te, poru��k Ramsey, 913 01:21:04,250 --> 01:21:05,750 ale t�to mu�i s� 914 01:21:05,789 --> 01:21:07,329 �as� kultu bieleho slona. 915 01:21:12,640 --> 01:21:13,689 Odve�te ho! 916 01:21:40,439 --> 01:21:43,090 Dostali v�s. 917 01:21:46,899 --> 01:21:49,220 Dick, teraz viem �e mus�m zomrie�. 918 01:21:50,880 --> 01:21:52,619 Ale ak zomriem ved�a v�s, 919 01:21:54,220 --> 01:21:55,510 To nebude tak zl�. 920 01:21:57,390 --> 01:21:59,569 S mojou chytrou mys�ou som sa ocitol 921 01:21:59,569 --> 01:22:01,930 v pasci Brahmu. 922 01:22:02,329 --> 01:22:03,929 Ako som mohol by� tak hl�py, �e som nepochopil, 923 01:22:03,930 --> 01:22:05,929 �e Maharad�a a Brahmu 924 01:22:05,930 --> 01:22:07,259 s� tie ist� osoby. 925 01:22:07,260 --> 01:22:09,479 Brahmu je Maharad�a z Jadavpuru? 926 01:22:10,210 --> 01:22:11,210 �no 927 01:22:11,819 --> 01:22:13,019 a ja som mu povedal, 928 01:22:13,020 --> 01:22:14,550 kde sa skr�vate. 929 01:22:15,130 --> 01:22:17,039 miestokr� to nikdy nebude vedie�. 930 01:22:19,029 --> 01:22:20,289 A Brahmu ... 931 01:22:22,039 --> 01:22:24,949 Brahmu bude aj na�alej zradzova�, sprisaha� sa proti n�m 932 01:22:25,319 --> 01:22:27,100 a zab�ja� na�ich vojakov. 933 01:22:29,640 --> 01:22:30,579 A nakoniec 934 01:22:30,581 --> 01:22:32,579 bude vojna proti n�m 935 01:22:33,069 --> 01:22:34,578 tam bud� tis�ce 936 01:22:34,579 --> 01:22:36,189 m�tvych. 937 01:22:37,670 --> 01:22:39,720 A nem��eme ni� robi�. 938 01:22:52,630 --> 01:22:54,099 Ni� pane, 939 01:22:54,100 --> 01:22:56,099 Zd� sa, ako keby d�ung�a ich pohltila. Mysl�m, 940 01:22:56,100 --> 01:22:57,779 �e je zbyto�n� pokra�ova� v h�adan�. 941 01:22:58,340 --> 01:22:59,779 Ser�ant, tu nie je 942 01:22:59,779 --> 01:23:01,779 �iadna n�dej na h�adanie Poru��ka Ramseya. 943 01:23:01,779 --> 01:23:03,779 Po�me sa vr�ti� do Sikkimu. 944 01:23:03,779 --> 01:23:05,430 Pokra�ujte vpred! 945 01:23:13,020 --> 01:23:14,649 �o sa stane s nami, Dick? 946 01:23:16,149 --> 01:23:18,239 Chcel by som v�m da� trochu n�deje, Dahra 947 01:23:19,210 --> 01:23:20,449 ale nem��em. 948 01:23:21,729 --> 01:23:23,850 Smr� je na�a najlep�ia vo�ba. 949 01:23:24,090 --> 01:23:25,630 Kedy sa to stane? 950 01:23:26,810 --> 01:23:27,850 Sk�r alebo nesk�r 951 01:23:29,100 --> 01:23:30,460 z�le�� na tom? 952 01:23:36,970 --> 01:23:37,970 Svetlo! 953 01:23:38,449 --> 01:23:39,760 �erstv� vzduch! 954 01:23:40,180 --> 01:23:41,180 Vn�mate to? 955 01:23:41,340 --> 01:23:43,099 �no, odtia� prich�dza vzduch, 956 01:23:43,100 --> 01:23:44,909 zhora, to je pravda. 957 01:23:46,619 --> 01:23:48,029 Mohli by sme upovedomi� Johna. 958 01:23:48,399 --> 01:23:50,029 Si bl�zon, Dick? 959 01:23:50,520 --> 01:23:51,520 Uvid�me. 960 01:23:54,689 --> 01:23:56,720 Pros�m, vypo�ujte ma. 961 01:23:57,170 --> 01:23:59,760 Nem�me �iadnu n�dej a viete to. 962 01:24:00,399 --> 01:24:03,100 Brahmu pripravuje pre n�s svojich mu�ite�ov 963 01:24:03,869 --> 01:24:07,039 a zomrieme. Mus�me ho odhali�, kto je naozaj! 964 01:24:07,250 --> 01:24:09,039 Je to na�a povinnos�. 965 01:24:10,810 --> 01:24:12,810 Teraz t�to slamu zap�lime, 966 01:24:12,970 --> 01:24:14,559 mo�no �e zomrieme, 967 01:24:14,560 --> 01:24:16,559 ale zaru�ujem v�m, �e ohe� 968 01:24:16,560 --> 01:24:18,319 zaujme Johnovu pozornos�. 969 01:24:18,319 --> 01:24:19,729 S�hlas�m s tebou. 970 01:24:23,729 --> 01:24:24,989 S�hlas�m. 971 01:24:27,279 --> 01:24:28,760 Aj ja Sahib. 972 01:24:29,270 --> 01:24:31,220 �oko�vek urob�te, som pripraven�. 973 01:24:32,460 --> 01:24:33,460 �akujem v�m moji priatelia 974 01:24:33,850 --> 01:24:35,760 A teraz, v�etci z mrie�ky. 975 01:25:09,510 --> 01:25:10,819 Teraz ty! 976 01:25:39,539 --> 01:25:41,380 Ohe�! Ohe�! 977 01:25:43,520 --> 01:25:44,520 R�chlo! 978 01:25:45,119 --> 01:25:45,890 U� be��m! 979 01:25:45,890 --> 01:25:46,890 Ohe�! 980 01:26:22,130 --> 01:26:22,869 Pozor! 981 01:26:22,871 --> 01:26:24,798 Nestrie�ajte bez m�jho rozkazu! 982 01:26:24,800 --> 01:26:25,939 M��u by� divok�. 983 01:26:25,939 --> 01:26:28,060 Po�me sa skry� za stromy, pane. 984 01:26:28,380 --> 01:26:29,380 Po�te. 985 01:26:38,520 --> 01:26:39,520 R�chlo! 986 01:27:08,779 --> 01:27:10,810 Pozri, maj� strach. 987 01:27:28,020 --> 01:27:29,538 Ramsey by sa mohol sna�i� pril�ka� 988 01:27:29,539 --> 01:27:30,890 na�u pozornos�. 989 01:27:33,050 --> 01:27:34,760 Tam mus� by� ohe�. 990 01:27:35,550 --> 01:27:37,838 Mo�no d�ung�a n�m uk�e svoje tajomstvo. 991 01:27:37,840 --> 01:27:39,840 Po�me sa vr�ti�, r�chlo. 992 01:27:39,979 --> 01:27:41,479 Jednotka, vpred! 993 01:27:45,720 --> 01:27:47,619 Ohe�! Ohe�! 994 01:27:54,750 --> 01:27:57,279 R�chlo, mus�me be�a�! 995 01:28:33,920 --> 01:28:35,539 Zbohom, moja l�ska. 996 01:28:36,420 --> 01:28:38,279 Zbohom, drah�. 997 01:29:21,859 --> 01:29:23,029 Slon! 998 01:29:59,520 --> 01:30:01,359 Tam, r�chlo, be�te! 999 01:30:02,000 --> 01:30:03,090 Princ Bahram! 1000 01:30:10,500 --> 01:30:12,659 Odve� ich, p�jdem pre Cynthiu. 1001 01:30:36,100 --> 01:30:37,739 Sle�na Montague! Cynthia! 1002 01:31:33,470 --> 01:31:34,180 Po�te! 1003 01:31:34,180 --> 01:31:36,529 Kto ste? Pre�o som tu? 1004 01:31:36,750 --> 01:31:38,349 Tento mu�! Je m�tvy! 1005 01:31:38,350 --> 01:31:39,908 Maharad�a z Jadavpuru! 1006 01:31:39,909 --> 01:31:41,908 Zabili ste ho! �o to znamen�? 1007 01:31:41,909 --> 01:31:42,869 Chcem to vedie�! 1008 01:31:42,871 --> 01:31:44,868 Nie je �as na vysvetlovanie sle�na Montaguo. 1009 01:31:44,869 --> 01:31:46,868 Som poru��k Ramsey, nasledujte ma, r�chlo, 1010 01:31:46,869 --> 01:31:48,868 lebo sa nikdy nedostaneme 1011 01:31:48,869 --> 01:31:49,460 z tohto pekla! 1012 01:31:49,461 --> 01:31:51,458 Never�m v�m! Ste vrah! 1013 01:31:51,460 --> 01:31:53,548 Ste vrah! 1014 01:31:53,550 --> 01:31:55,548 Po��vajte ma sle�na Montaguo, mus�te �s� so mnou 1015 01:31:55,550 --> 01:31:57,550 lebo budem ... 1016 01:31:58,579 --> 01:31:59,579 R�chlo! 1017 01:32:27,359 --> 01:32:28,369 Cho�! 1018 01:32:31,449 --> 01:32:32,449 Von! 1019 01:32:36,069 --> 01:32:37,069 Von! 1020 01:33:59,640 --> 01:34:01,038 Misia ... 1021 01:34:01,039 --> 01:34:02,729 bola splnen�. 1022 01:34:27,829 --> 01:34:29,729 Princ Bahram sa c�ti lep�ie, 1023 01:34:29,729 --> 01:34:31,529 zajtra bude m�c� pokra�ova� v ceste. 1024 01:34:31,529 --> 01:34:33,750 Ve�mi dobr�. 1025 01:34:34,079 --> 01:34:36,109 Povedz p�novi Robertovi, �e idem na dovolenku. 1026 01:34:37,649 --> 01:34:39,448 Mysl�m, �e som si to zasl��il, 1027 01:34:39,449 --> 01:34:40,289 �o mysl�? 1028 01:34:40,420 --> 01:34:42,129 Nebol by som si tak� ist�, kamar�t. 1029 01:34:42,289 --> 01:34:44,288 Mus� privies� sle�nu Montague sp� na miesto. 1030 01:34:44,289 --> 01:34:46,288 Nie, nie, som unaven� zo sle�ny Montague 1031 01:34:46,289 --> 01:34:47,439 pros�m �a. 1032 01:34:47,729 --> 01:34:50,090 A mimochodom, je tu niekto, kto sa o �u u� star�. Pozri. 1033 01:34:50,729 --> 01:34:53,260 Dokonca zabudneme na d�ung�u. 1034 01:34:53,510 --> 01:34:56,140 Bude to �ahk� pre teba, drah� Reginald. 1035 01:35:08,729 --> 01:35:10,779 Pre�o sa neo�en�, John? 1036 01:35:10,779 --> 01:35:12,779 Ocen� to, 1037 01:35:12,779 --> 01:35:14,420 ke� bude� ma� medov� t��dne. 1038 01:35:21,250 --> 01:35:22,899 Ser�ant! 1039 01:35:23,640 --> 01:35:24,640 �no, pane. 1040 01:35:24,720 --> 01:35:26,548 R�chlo! Jednotka 1041 01:35:26,550 --> 01:35:28,548 do poz�cie! 1042 01:35:28,550 --> 01:35:30,550 Hrudn�k vystrie�, hlavu hore! 1043 01:35:31,779 --> 01:35:34,069 Jednotka! dopredu, pochodom! 1044 01:36:01,779 --> 01:36:09,779 Prelo�ila roz54 68441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.