Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,760
[Retz] Previously on Parallels…
2
00:00:03,840 --> 00:00:07,080
[Victor] I mean, seriously,
are you that excited to become adults?
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,640
I mean, it's just high school.
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,280
- 10:00 tonight, all right?
- [Bilal] Yeah.
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,400
…that I might ask Romane
to be my girlfriend.
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,920
[Victor] Finally.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,960
[Arnaud] You said the power outagelasted five seconds.
8
00:00:16,040 --> 00:00:18,400
Five seconds during which Romane,
Bilal and Victor disappeared,
9
00:00:18,480 --> 00:00:20,240
and this guy appeared instead,is that right?
10
00:00:20,320 --> 00:00:21,880
It sounds crazy, but it's the truth.
11
00:00:21,960 --> 00:00:23,600
- I believe you.
- [Alice] Maybe they ran away.
12
00:00:23,680 --> 00:00:25,160
[Vanessa] Romane would never do that.
13
00:00:25,240 --> 00:00:26,400
Never.
14
00:00:28,120 --> 00:00:31,080
- [gasps]
- Don't be scared, please.
15
00:00:31,160 --> 00:00:32,320
[horn honks]
16
00:00:32,400 --> 00:00:34,280
Sam, listen to me. I'm Bilal.
17
00:00:34,360 --> 00:00:36,600
The bunker,
just before the lights went off in there,
18
00:00:36,680 --> 00:00:38,040
you were on the couch with Romane.
19
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
It's really you!
20
00:00:40,280 --> 00:00:42,680
[Bilal] We need to understandwhat went down and find the others.
21
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
[Romane] Sam?
22
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
Bilal?
23
00:00:56,760 --> 00:00:58,800
[chattering]
24
00:01:18,080 --> 00:01:20,600
Come on. Time to show us what you got.
25
00:01:23,600 --> 00:01:25,960
[ticking]
26
00:01:26,840 --> 00:01:29,840
[whirring]
27
00:01:36,120 --> 00:01:39,280
Come on. Come on. Here we go.
28
00:01:42,960 --> 00:01:44,040
Let's do this.
29
00:01:52,240 --> 00:01:54,840
[whooshing]
30
00:01:54,920 --> 00:01:57,280
[zaps]
31
00:02:05,280 --> 00:02:06,360
[Alban] What is this?
32
00:02:06,440 --> 00:02:08,160
- [chattering]
- [Alban] What's going on?
33
00:02:09,640 --> 00:02:10,920
What?
34
00:02:17,960 --> 00:02:23,080
[alarm blaring]
35
00:02:26,480 --> 00:02:29,480
PARALLELS
36
00:02:31,880 --> 00:02:34,880
- [electricity powers up]
- ["Elastic Heart" playing on speakers]
37
00:02:37,960 --> 00:02:40,080
[Romane] Sam? Bilal?
38
00:02:40,160 --> 00:02:41,920
How did they do that? [chuckles]
39
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Sam!
40
00:02:43,680 --> 00:02:46,720
- Bilal!
- [Victor] Good job, guys. [chuckles]
41
00:02:52,960 --> 00:02:54,880
Hold on. How can it--
42
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
[Romane] Hey!
43
00:03:03,720 --> 00:03:05,080
Guys, where are you?
44
00:03:11,800 --> 00:03:13,680
[Victor] That was crazy! [chuckles]
45
00:03:13,760 --> 00:03:16,800
[on phone] Hi. This is Sam. I'm not here,so leave me a message.
46
00:03:18,360 --> 00:03:20,760
[Victor]
All right, guys. Stop messing around.
47
00:03:22,440 --> 00:03:23,880
[Romane] They're not messing around.
48
00:03:23,960 --> 00:03:27,440
Can you explain to me how they got out,
since it was locked from the inside?
49
00:03:27,520 --> 00:03:29,320
And that the key was still in the door?
50
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
- This must be a joke.
- [Romane] No. It's not like Bilal.
51
00:03:34,040 --> 00:03:35,640
And Sam wouldn't do that to me.
52
00:03:36,440 --> 00:03:38,200
We were about to kiss and then…
53
00:03:39,520 --> 00:03:40,560
he disappeared.
54
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
[Victor] Sam!
55
00:03:48,560 --> 00:03:51,040
Hi, you've reached Bilal's voice mail.Leave me a message.
56
00:03:55,320 --> 00:03:57,440
[Victor] Hey. Listen.
57
00:03:58,720 --> 00:04:01,320
Don't freak out. Know what we're gonna do?
58
00:04:01,920 --> 00:04:03,960
We'll stay here and wait for them.
59
00:04:04,040 --> 00:04:05,720
- [sighs]
- Okay?
60
00:04:05,800 --> 00:04:08,800
Listen to me.
Maybe Sam and Bilal just went for a walk.
61
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Or, uh…
62
00:04:11,400 --> 00:04:16,200
Sam panicked when you were about to kiss,
so he went outside and Bilal followed.
63
00:04:16,280 --> 00:04:18,400
Panicked? What do you mean he panicked?
64
00:04:18,480 --> 00:04:19,800
I shouldn't be telling you,
65
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
but he was scared about it.
66
00:04:22,720 --> 00:04:24,440
You're his first girlfriend.
67
00:04:26,200 --> 00:04:28,360
So… we'll wait.
68
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
[sighs]
69
00:04:29,520 --> 00:04:30,800
All right?
70
00:04:30,880 --> 00:04:32,920
And we'll take turns on watch.
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,200
Okay?
72
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
Okay.
73
00:04:37,200 --> 00:04:38,720
[clears throat] Okay.
74
00:04:40,200 --> 00:04:41,400
[Victor] It'll be fine.
75
00:04:43,120 --> 00:04:44,240
[Romane] Okay.
76
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
[gasps]
77
00:04:55,920 --> 00:04:58,360
[breathing heavily]
78
00:05:05,280 --> 00:05:06,760
[door creaks]
79
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
[sighs]
80
00:05:10,400 --> 00:05:11,880
They could have gone home, right?
81
00:05:57,000 --> 00:06:01,080
[clicks, slowly creaks]
82
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Goodbye.
83
00:06:35,440 --> 00:06:37,560
Mr. and Mrs. Deslandes? Victor?
84
00:06:40,040 --> 00:06:42,120
Mrs. Belkabir, I'm sorry for the wait.
85
00:06:42,200 --> 00:06:44,080
I'll be with you right after, okay?
86
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
[sighs]
87
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
So…
88
00:06:49,880 --> 00:06:51,640
- I asked you here--
- [phone ringing]
89
00:06:54,320 --> 00:06:55,520
Sorry. I…
90
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Yeah?
91
00:06:58,600 --> 00:06:59,640
Yes.
92
00:06:59,720 --> 00:07:02,480
From the village to the dam.
Cover the whole stretch of the river.
93
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Yes.
94
00:07:04,360 --> 00:07:06,320
Let me know when the divers get there.
95
00:07:07,440 --> 00:07:10,440
The river is more than three kilometers
away from the dam,
96
00:07:10,520 --> 00:07:12,480
so no need to worry, all right?
97
00:07:12,560 --> 00:07:15,000
It's procedure.
We leave no stone unturned.
98
00:07:15,080 --> 00:07:17,360
Just so you know,
we're combing the whole forest.
99
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
In cases like this,
the first two days are crucial.
100
00:07:20,720 --> 00:07:22,440
We got the alcohol test results back.
101
00:07:22,520 --> 00:07:25,920
And they came back negative
for Romane and for Victor.
102
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
Of course they did. He's 13.
103
00:07:27,760 --> 00:07:31,080
Well, considering we found fragments
of a champagne bottle on site,
104
00:07:31,160 --> 00:07:32,400
we had to make sure.
105
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
Champagne?
106
00:07:36,080 --> 00:07:38,400
You took one of our bottles?
You took it from home, is that it?
107
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
[stammers] I'm sorry, Mr. Deslandes.
108
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
They didn't drink it, so it's all right.
109
00:07:42,520 --> 00:07:45,040
I knew it.
You pull a stunt every chance you get.
110
00:07:45,120 --> 00:07:47,680
Whose genius idea was it to meet
in the middle of nowhere at nighttime?
111
00:07:47,760 --> 00:07:49,880
- We know the answer.
- It was Bilal's birthday.
112
00:07:49,960 --> 00:07:51,120
Hmm.
113
00:07:51,200 --> 00:07:52,560
We all organized it.
114
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Sam included.
115
00:07:55,840 --> 00:07:58,440
My husband is just trying to say
that Victor is always…
116
00:07:59,240 --> 00:08:00,480
How should I say it?
117
00:08:01,480 --> 00:08:02,960
He always needs attention.
118
00:08:03,480 --> 00:08:04,480
No, I don't.
119
00:08:05,280 --> 00:08:06,760
Victor likes practical jokes.
120
00:08:06,840 --> 00:08:08,680
What does he call it?
121
00:08:08,760 --> 00:08:10,640
- Pranks, right?
- [chuckles]
122
00:08:10,720 --> 00:08:12,840
[Alice] He's become an expert at it.
123
00:08:12,920 --> 00:08:14,800
Not to mention Samuel's accident.
124
00:08:14,880 --> 00:08:17,080
No. That wasn't on purpose.
125
00:08:17,160 --> 00:08:19,800
- If you say so, sweetheart, but--
- I'm serious!
126
00:08:19,880 --> 00:08:21,120
It was an accident!
127
00:08:22,080 --> 00:08:23,480
What do you think I did?
128
00:08:25,040 --> 00:08:27,920
- What's it got to do with last night?
- We're not accusing you, Victor.
129
00:08:28,000 --> 00:08:30,360
But your brother is missing,
so you need to tell us the truth!
130
00:08:30,440 --> 00:08:32,640
- I did tell the truth!
- Hey, watch your attitude!
131
00:08:34,440 --> 00:08:35,400
[Retz sighs]
132
00:08:35,480 --> 00:08:39,800
Victor, maybe you can help us
understand something that happened.
133
00:08:41,360 --> 00:08:45,320
How would Sam and Bilal have gotten out
since the door was locked from the inside?
134
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
I don't know.
135
00:08:50,840 --> 00:08:52,080
Victor, sweetheart.
136
00:08:53,160 --> 00:08:54,240
Look at me.
137
00:08:56,160 --> 00:08:59,000
If it's one of your pranks
that went wrong, we need to know.
138
00:09:00,200 --> 00:09:02,840
I promise we won't get angry.
You won't be in trouble.
139
00:09:06,200 --> 00:09:07,680
I told you the truth.
140
00:09:25,240 --> 00:09:26,480
Talk to me.
141
00:09:28,880 --> 00:09:30,520
I know it all seems made up, Mom.
142
00:09:32,880 --> 00:09:34,200
I was sitting there…
143
00:09:35,120 --> 00:09:36,440
I closed my eyes.
144
00:09:38,080 --> 00:09:39,640
We were about to kiss.
145
00:09:41,640 --> 00:09:43,680
And I had dreamt of it so many times.
146
00:09:47,480 --> 00:09:48,800
And then he disappeared.
147
00:09:51,280 --> 00:09:52,680
And Bilal was gone too.
148
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
[sniffles]
149
00:09:55,920 --> 00:09:57,280
It was horrible.
150
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Oh, honey, I'm sorry.
151
00:10:01,920 --> 00:10:03,000
[Vanessa sighs]
152
00:10:03,080 --> 00:10:06,040
- [Vanessa shushes]
- [Romane sobs]
153
00:10:14,000 --> 00:10:15,080
Hey, cutie pie.
154
00:10:15,160 --> 00:10:16,280
[Camille groans]
155
00:10:16,360 --> 00:10:17,840
I wanna go to dance class.
156
00:10:22,080 --> 00:10:24,600
[Vanessa] I want you to call me
if you don't feel well, all right?
157
00:10:26,080 --> 00:10:27,280
I love you, Romane.
158
00:10:27,920 --> 00:10:29,120
I love you, Mom.
159
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
[sighs]
160
00:10:38,720 --> 00:10:40,520
- [Hervé] Hello.
- Hello.
161
00:10:40,600 --> 00:10:43,240
I'm really sorry about your friends.
What happened was awful.
162
00:10:43,320 --> 00:10:44,880
I hope someone will find them soon.
163
00:10:45,360 --> 00:10:48,360
And I know the timing might not be great…
164
00:10:50,080 --> 00:10:51,880
but I proposed to your mother last night.
165
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Congratulations.
166
00:10:57,000 --> 00:10:58,800
You better make her happy
this time around.
167
00:11:01,040 --> 00:11:02,560
[footsteps departing]
168
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
[door opens, closes]
169
00:11:05,800 --> 00:11:08,800
[phone vibrating]
170
00:11:12,400 --> 00:11:14,840
- Hey, how are you?
- [friend on phone] Good. And you?
171
00:11:14,920 --> 00:11:17,120
- Long time no see, huh?
- I know.
172
00:11:17,200 --> 00:11:18,600
Yeah, yeah.
173
00:11:18,680 --> 00:11:21,840
Hey, so do you still throw
your poker games?
174
00:11:21,920 --> 00:11:23,720
- [friend] Yeah, man.
- [Hervé] What's the buy-in?
175
00:11:23,800 --> 00:11:25,680
- [friend] Five hundred.
- [Hervé] Oh, okay.
176
00:11:25,760 --> 00:11:27,920
- [friend] You in?
- [Hervé] Yeah, keep me posted.
177
00:11:28,000 --> 00:11:29,960
- I might be interested.
- [friend] Yeah. Okay.
178
00:11:30,040 --> 00:11:32,400
- [Hervé] All right. Later, bye.
- [friend] Later.
179
00:11:34,200 --> 00:11:35,280
[metal rattles]
180
00:11:37,040 --> 00:11:39,480
[paper rustles]
181
00:11:53,960 --> 00:11:55,200
[Retz] Here's Bilal's picture.
182
00:11:56,320 --> 00:11:57,720
[Sofia] Thank you.
183
00:11:57,800 --> 00:11:59,040
Bilal wouldn't run away.
184
00:11:59,920 --> 00:12:01,240
He and I very close.
185
00:12:01,320 --> 00:12:03,160
I mean, couldn't he have, I don't know,
186
00:12:03,240 --> 00:12:07,000
but maybe he tried to spend the night
in the woods, just for the thrill of it?
187
00:12:07,080 --> 00:12:08,560
Uh, no.
188
00:12:08,640 --> 00:12:09,760
No.
189
00:12:09,840 --> 00:12:13,160
He loves spending his time
just eating pizza and playing online.
190
00:12:14,000 --> 00:12:17,280
He wouldn't know the difference between
a regular mushroom and a poisonous one.
191
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
[chuckles]
192
00:12:19,440 --> 00:12:22,200
Look, it's just, um…
193
00:12:22,280 --> 00:12:24,960
He's okay, and he's happy.
194
00:12:25,040 --> 00:12:27,720
- He has no reason to run away.
- Are you sure about that?
195
00:12:27,800 --> 00:12:30,480
Well, yes, of course I'm sure!
He's my son, okay?
196
00:12:30,560 --> 00:12:32,600
I was asking about the coffee.
197
00:12:32,680 --> 00:12:34,600
- Wouldn't you prefer decaf?
- Huh?
198
00:12:34,680 --> 00:12:36,000
It's your sixth coffee.
199
00:12:36,080 --> 00:12:37,760
- It's, uh…
- Oh, right.
200
00:12:37,840 --> 00:12:39,280
- I'm sorry.
- [chuckles]
201
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
- You're right.
- May I?
202
00:12:40,440 --> 00:12:41,480
Sure. Thanks. yea.
203
00:12:42,960 --> 00:12:46,000
[coffee machine beeping, whirring]
204
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
- [cup drops]
- [whirring]
205
00:12:49,080 --> 00:12:50,640
[chuckles]
206
00:12:50,720 --> 00:12:52,480
- So noisy.
- [Sofia] Mmm.
207
00:12:55,880 --> 00:12:57,240
[machine stops]
208
00:12:57,320 --> 00:13:00,520
Oh, you didn't mention Bilal's father.
Are they in contact?
209
00:13:00,600 --> 00:13:02,400
He died when Bilal was very young.
210
00:13:05,400 --> 00:13:06,560
That's awful.
211
00:13:07,640 --> 00:13:08,880
[Retz] I'm sorry.
212
00:13:10,680 --> 00:13:13,200
About-- About his father, I mean,
not the coffee.
213
00:13:13,800 --> 00:13:17,120
Coffee is a less serious matter,
obviously. I mean, of course it is.
214
00:13:17,200 --> 00:13:19,240
That's what I meant. That's, well, I--
215
00:13:19,320 --> 00:13:21,800
Well, actually,
I was sorry for the… [stammers]
216
00:13:21,880 --> 00:13:23,360
For both really…
217
00:13:23,440 --> 00:13:26,160
For both. Sorry. Yeah. Sorry.
218
00:13:28,240 --> 00:13:30,360
[Sofia] I hope he's not lost somewhere
in the wild.
219
00:13:30,440 --> 00:13:31,880
My son is no adventurer.
220
00:13:36,720 --> 00:13:38,080
[phone ringing]
221
00:13:49,640 --> 00:13:51,440
[ringing continues]
222
00:13:51,520 --> 00:13:54,480
[on phone] Hi. This is Sam. I'm not here,so leave me a message.
223
00:14:01,320 --> 00:14:03,240
Romane
mobile
224
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
[vibrating]
225
00:14:05,640 --> 00:14:06,760
What's up?
226
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
[Romane] How are you doing?
227
00:14:09,680 --> 00:14:11,840
Bad. And you?
228
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Same.
229
00:14:14,360 --> 00:14:16,040
Did your parents get angry with you?
230
00:14:16,880 --> 00:14:18,120
No more than normal.
231
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
I can't stop thinking about it, Victor.
232
00:14:21,480 --> 00:14:23,560
I feel like I'm going crazy.
233
00:14:23,640 --> 00:14:25,240
Do you understand any of this?
234
00:14:25,320 --> 00:14:29,320
No. Although, I might have an explanation.
235
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
Really? What is it?
236
00:14:31,880 --> 00:14:33,520
- It was Thanos.
- What?
237
00:14:33,600 --> 00:14:34,880
Seriously.
238
00:14:34,960 --> 00:14:38,440
He made half of the Earth vanish.
There were four of us.
239
00:14:38,520 --> 00:14:39,840
- Boom.
- [chuckles]
240
00:14:40,720 --> 00:14:41,720
Doubt it.
241
00:14:44,200 --> 00:14:46,200
[Victor]
He should've taken me and left Sam.
242
00:14:48,040 --> 00:14:50,200
- What do you mean?
- It's true.
243
00:14:50,280 --> 00:14:52,760
It would have been better for everyoneif I disappeared.
244
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
No way.
245
00:14:55,640 --> 00:14:57,800
- Don't talk like that, Victor.
- Why not?
246
00:14:57,880 --> 00:15:00,640
Wouldn't you have liked it betterif I was gone instead of Sam?
247
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
No.
248
00:15:02,480 --> 00:15:04,840
I would never want it that way.
249
00:15:04,920 --> 00:15:06,920
I'm glad that you were there with me.
250
00:15:08,160 --> 00:15:09,520
If you hadn't been there,
251
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
I would have totally lost it.
252
00:15:15,320 --> 00:15:16,800
You think they're all right?
253
00:15:37,080 --> 00:15:39,520
[Sam] We'll hide you out
until we figure what's going on.
254
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
[Bilal] Okay.
255
00:15:44,480 --> 00:15:48,080
[screeching]
256
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
[panting]
257
00:15:50,840 --> 00:15:52,560
- [children laugh]
- [grunts]
258
00:15:52,640 --> 00:15:54,520
- [screeching]
- [grunting]
259
00:15:54,600 --> 00:15:57,920
[children] Daddy. Wake up, Daddy!
260
00:16:00,800 --> 00:16:03,080
- [Sam] You all right?
- [breathes heavily]
261
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
[screeching stops]
262
00:16:04,240 --> 00:16:05,520
You got really pale.
263
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
Uh… no, I'm fine.
264
00:16:12,320 --> 00:16:14,640
- Well, I think I'm fine.
- Okay.
265
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
[Bilal] Whoa. What is this place?
266
00:16:26,880 --> 00:16:28,280
It's my grandparents.
267
00:16:29,360 --> 00:16:32,040
But we never come here.
My parents don't have time.
268
00:16:33,920 --> 00:16:36,040
The cops already checked it out.
269
00:16:36,120 --> 00:16:38,600
They searched the whole place,
so they won't come back.
270
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
It's safe for you here.
271
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Cool.
272
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
[chuckles] Oh, dang!
273
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
This place is great.
274
00:16:49,120 --> 00:16:51,040
[rattling]
275
00:16:51,120 --> 00:16:53,040
[Sam] Yeah. Right. Uh…
276
00:16:53,120 --> 00:16:54,400
That's gross.
277
00:16:54,480 --> 00:16:56,840
Well, I'll get you some groceries,
but I'm not sure when.
278
00:16:56,920 --> 00:16:58,960
- Don't worry. I'll take care of it.
- No.
279
00:16:59,040 --> 00:17:01,560
But the police are looking for you
everywhere. You can't be seen.
280
00:17:01,640 --> 00:17:02,600
I'll just go fishing.
281
00:17:02,680 --> 00:17:03,760
- Fishing?
- Yeah.
282
00:17:03,840 --> 00:17:05,720
- Do you know how to fish?
- No.
283
00:17:06,640 --> 00:17:08,440
Don't worry. I'm a real man.
284
00:17:09,120 --> 00:17:11,720
Okay. Well, I gotta go.
285
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
- I have to go to the police station.
- Okay.
286
00:17:14,440 --> 00:17:16,800
- Are you ready?
- For what?
287
00:17:16,880 --> 00:17:18,360
For explaining what I look like.
288
00:17:18,960 --> 00:17:20,920
[Retz] Thanks for coming, Samuel.
We'll be quick.
289
00:17:21,000 --> 00:17:22,560
We just need to check a few things.
290
00:17:22,640 --> 00:17:26,000
- Go ahead, Laurent, show him the portrait.
- [Laurent] Right.
291
00:17:26,080 --> 00:17:28,960
So, if, uh… There.
292
00:17:29,040 --> 00:17:30,680
- [Retz] All good?
- Yeah.
293
00:17:32,080 --> 00:17:34,320
All right. Does he look
like the man you described?
294
00:17:35,280 --> 00:17:37,880
No pressure, okay? Take your time.
295
00:17:40,200 --> 00:17:42,280
- Yeah, that's him.
- Okay.
296
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
So let's…
297
00:17:44,000 --> 00:17:45,480
[Laurent] I'm printing, yes.
298
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
I'm printing.
299
00:17:47,320 --> 00:17:49,360
- [clicks mouse]
- I'm printing.
300
00:17:49,920 --> 00:17:51,400
Except for the glasses…
301
00:17:51,480 --> 00:17:54,160
- He didn't wear any.
- No glasses?
302
00:17:55,000 --> 00:17:57,120
- You sure?
- [Sam] Yeah, no glasses.
303
00:17:57,720 --> 00:18:00,160
- Okay, remove them.
- [Laurent] So… no glasses…
304
00:18:00,840 --> 00:18:02,120
- Above the lips.
- Uh…
305
00:18:02,760 --> 00:18:04,280
It's just above the--
306
00:18:04,360 --> 00:18:05,960
- Here, take them off.
- Yes, sorry.
307
00:18:06,040 --> 00:18:07,960
- Yeah, they're still in the same place.
- Glasses.
308
00:18:08,040 --> 00:18:09,360
You shouldn't eat at the computer.
309
00:18:11,800 --> 00:18:13,360
[Sam] And, um, he…
310
00:18:14,400 --> 00:18:17,480
had a tattoo. A dragon…
311
00:18:18,280 --> 00:18:20,440
- on the neck…
- Right, a tattoo.
312
00:18:20,520 --> 00:18:22,840
- …that went all the way up to the face.
- Okay.
313
00:18:22,920 --> 00:18:24,520
- [Retz] Hold on a sec, Laurent.
- A tattoo?
314
00:18:24,600 --> 00:18:28,000
You didn't mention that to me yesterday.
That's not something you forget.
315
00:18:28,800 --> 00:18:31,560
Yeah, but it's because I was in shock.
316
00:18:31,640 --> 00:18:34,000
And I had flashes afterwards,
and I remembered.
317
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
Okay. All right. Okay.
318
00:18:35,720 --> 00:18:38,480
- Okay. It's all right. Go ahead then.
- I'm doing what I can.
319
00:18:38,560 --> 00:18:41,040
So, it's more like this one?
320
00:18:41,120 --> 00:18:42,960
- More twisted? More. uh…
- [Sam] Yeah.
321
00:18:43,040 --> 00:18:44,640
- More length.
- [Laurent] Right.
322
00:18:44,720 --> 00:18:45,760
[Sam] To the neck.
323
00:18:45,840 --> 00:18:47,760
On the neck. All right.
324
00:18:47,840 --> 00:18:50,120
- [Sam] Going all the way to the face.
- This way?
325
00:18:50,200 --> 00:18:51,360
- [Sam] In the back.
- Diagonally?
326
00:18:51,440 --> 00:18:52,760
[Sam] Yeah, yeah, yeah.
327
00:18:54,640 --> 00:18:55,720
[Laurent] Okay. Great.
328
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
Okay.
329
00:18:59,800 --> 00:19:02,720
- All good? Print it out now, Laurent.
- [Laurent] Yeah, I'll do that.
330
00:19:02,800 --> 00:19:05,920
[Sam] Just one thing. He wasn't Arab.
331
00:19:06,840 --> 00:19:08,080
He was white.
332
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
He had… red hair.
333
00:19:13,720 --> 00:19:15,120
- Red?
- Red?
334
00:19:15,720 --> 00:19:18,560
- Red.
- Laurent, change it.
335
00:19:18,640 --> 00:19:20,800
Very well, very well. Red.
336
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
I have auburn--
337
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
Just type in "redhead,"
since he says it's a redhead.
338
00:19:27,040 --> 00:19:28,200
Okay.
339
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Like that?
340
00:19:29,520 --> 00:19:30,640
Yeah, that's right.
341
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
- Want some water?
- No, I'm good.
342
00:19:40,160 --> 00:19:42,040
- A soda?
- No, thanks. Bye.
343
00:19:42,760 --> 00:19:43,920
Samuel?
344
00:19:44,760 --> 00:19:47,240
- You holding up?
- I mean, not really.
345
00:19:47,320 --> 00:19:49,800
My best friend, my brother and…
346
00:19:50,800 --> 00:19:53,320
this girl who's a close friend
are missing, so, no.
347
00:19:54,280 --> 00:19:57,120
- Anyway, can I go?
- Yes, of course.
348
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Thanks.
349
00:20:37,160 --> 00:20:38,480
[glass tinkling]
350
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
[handle clicks]
351
00:20:45,920 --> 00:20:47,600
[horn honking]
352
00:20:50,200 --> 00:20:51,240
[honking]
353
00:20:53,320 --> 00:20:54,680
[honking]
354
00:20:58,280 --> 00:20:59,600
[gasps]
355
00:21:20,160 --> 00:21:23,240
- [birds tweeting]
- [water babbling]
356
00:21:46,120 --> 00:21:47,440
[reel spins]
357
00:21:50,960 --> 00:21:52,280
[knocks]
358
00:21:53,760 --> 00:21:55,520
Good morning, ma'am.
I have a package for you.
359
00:23:23,160 --> 00:23:25,080
HOLY CROSS INSTITUTE
BOARDING SCHOOL
360
00:23:25,160 --> 00:23:26,400
[Arnaud] Hello, Son.
361
00:23:26,920 --> 00:23:28,480
How did it go with the police?
362
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
I needed to have one.
363
00:23:36,960 --> 00:23:38,280
What is this?
364
00:23:38,360 --> 00:23:39,680
It's for your brother.
365
00:23:40,280 --> 00:23:42,080
Sending him away to school is your plan?
366
00:23:42,160 --> 00:23:44,320
I know. That must be why he ran away.
367
00:23:44,400 --> 00:23:46,800
Ran away? What are you talking about?
368
00:23:48,040 --> 00:23:49,160
Didn't Victor tell you?
369
00:23:49,760 --> 00:23:50,760
No.
370
00:23:52,160 --> 00:23:53,960
We had a tough conversation with him.
371
00:23:55,200 --> 00:23:56,680
Sam, go to your room, please.
372
00:23:57,200 --> 00:23:58,920
Go on, please.
373
00:24:04,840 --> 00:24:06,040
Sam's perfect, right?
374
00:24:06,120 --> 00:24:08,680
[Alice] No. He's responsible.
375
00:24:11,520 --> 00:24:13,600
If you keep doing this,
you'll go to Holy Cross.
376
00:24:13,680 --> 00:24:15,040
Holy Cross?
377
00:24:15,120 --> 00:24:16,680
In Switzerland? No.
378
00:24:16,760 --> 00:24:18,920
I went to a boarding school myself.
I didn't die from it.
379
00:24:19,000 --> 00:24:21,040
And look how you turned out.
380
00:24:21,120 --> 00:24:24,000
It's a beautiful school, you know?
Highly rated.
381
00:24:24,840 --> 00:24:26,640
Not everyone is lucky enough to get in.
382
00:24:28,440 --> 00:24:29,560
Sweetie.
383
00:24:29,640 --> 00:24:33,400
You'll be better off in a new school.
Start over on a new path.
384
00:24:33,480 --> 00:24:36,360
"You'll just be far away
from your brother and your friends."
385
00:24:37,520 --> 00:24:39,240
Just say you want me gone.
386
00:24:39,320 --> 00:24:41,160
- That's it, isn't it?
- Ah, Victor.
387
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
Well, I'm not going!
388
00:24:42,720 --> 00:24:45,440
- Make me and I'll--
- What? What will you do, Victor?
389
00:24:46,760 --> 00:24:47,800
[Alice] Sam?
390
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
Sam?
391
00:24:52,200 --> 00:24:53,560
Sofia just called me.
392
00:24:54,360 --> 00:24:56,360
She'd like to talk to you, if you will.
393
00:24:56,440 --> 00:24:58,120
- She's coming to pick you up.
- Um…
394
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Okay.
395
00:25:13,920 --> 00:25:16,080
Sam, you okay?
396
00:25:17,160 --> 00:25:18,480
Well, not really.
397
00:25:19,040 --> 00:25:20,120
And you?
398
00:25:21,960 --> 00:25:22,960
Bad.
399
00:25:23,560 --> 00:25:25,800
So… I'm sorry.
400
00:25:25,880 --> 00:25:28,720
I know the cops must have asked you this
a thousand times, but…
401
00:25:30,240 --> 00:25:33,480
But I'd like you to show me what happened
the night you were all there.
402
00:25:34,240 --> 00:25:35,960
- Will you?
- Yeah.
403
00:25:37,040 --> 00:25:38,040
Of course.
404
00:25:51,520 --> 00:25:52,840
It's right here. This way.
405
00:25:54,480 --> 00:25:55,480
Oh, no.
406
00:25:56,440 --> 00:25:59,520
Don't worry. Just tell me anyway.
407
00:26:00,280 --> 00:26:06,720
We're just having a good time together,
and suddenly, nothing.
408
00:26:06,800 --> 00:26:10,120
So then, when the light comes back on…
409
00:26:11,560 --> 00:26:14,280
That man that was on the couch,
you'd never seen him before?
410
00:26:14,360 --> 00:26:16,560
Uh, no. Never.
411
00:26:16,640 --> 00:26:17,880
Did he say anything?
412
00:26:19,280 --> 00:26:22,000
- No.
- It just makes no sense.
413
00:26:23,800 --> 00:26:25,720
Retz told me that
you changed his description.
414
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
You say he didn't wear glasses, right?
415
00:26:27,800 --> 00:26:28,880
Yeah, that's right.
416
00:26:30,120 --> 00:26:31,600
No glasses.
417
00:26:31,680 --> 00:26:33,240
I could swear he was wearing glasses.
418
00:26:35,040 --> 00:26:36,920
Then again, I don't know anymore.
419
00:26:44,000 --> 00:26:47,040
I shouldn't be telling you this,
but that man…
420
00:26:48,040 --> 00:26:50,280
he kept calling me "Mom." It was so weird.
421
00:26:51,160 --> 00:26:52,720
- "Mom"?
- Believe that?
422
00:26:54,640 --> 00:26:58,360
He also knew that I was supposed to go
on a hike with Bilal.
423
00:26:58,440 --> 00:27:01,840
He gave me all the details,
as if Bilal had told him.
424
00:27:02,360 --> 00:27:03,560
Why would he do that?
425
00:27:05,040 --> 00:27:06,880
What kind of freak would do that, huh?
426
00:27:07,920 --> 00:27:09,240
It's all I can think about.
427
00:27:11,080 --> 00:27:12,160
I'm so lost.
428
00:27:14,880 --> 00:27:16,160
Something doesn't add up.
429
00:27:17,280 --> 00:27:18,360
[sighs]
430
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
What--
431
00:27:20,880 --> 00:27:22,040
What happened?
432
00:27:25,000 --> 00:27:26,240
[sighs]
433
00:27:26,320 --> 00:27:27,600
I think he's all right.
434
00:27:30,160 --> 00:27:31,880
And I can't really explain why…
435
00:27:33,120 --> 00:27:34,400
but I'm sure he is.
436
00:27:34,920 --> 00:27:36,120
[Sofia] I wish I was sure.
437
00:27:37,240 --> 00:27:38,720
But that's nice of you, Sam.
438
00:27:40,720 --> 00:27:41,880
[door handle squeaks]
439
00:27:43,480 --> 00:27:47,480
[clunks, metal squeaks]
440
00:27:57,960 --> 00:27:59,440
[groans]
441
00:28:07,440 --> 00:28:09,040
[Retz] Ah, Mrs. Belkabir.
442
00:28:10,320 --> 00:28:11,640
Samuel.
443
00:28:11,720 --> 00:28:13,600
You want to understand too, right?
444
00:28:14,600 --> 00:28:17,200
There are just so many mysteries
in this case.
445
00:28:20,840 --> 00:28:23,240
Do you know how much krill
a blue whale eats in a day?
446
00:28:29,200 --> 00:28:30,240
Yeah, me neither.
447
00:28:31,480 --> 00:28:33,720
Yesterday, I was watching a documentary
about whales and--
448
00:28:33,800 --> 00:28:36,360
I love wildlife documentaries
about wildlife and their--
449
00:28:37,160 --> 00:28:42,240
And right before they were about to
talk about their diet-- Zap. Power outage.
450
00:28:42,320 --> 00:28:44,040
It turned off before I got my answer.
451
00:28:44,120 --> 00:28:45,920
Fortunately,
I checked on the Internet afterwards,
452
00:28:46,000 --> 00:28:47,920
and it's four tons of krill per day.
453
00:28:48,440 --> 00:28:49,840
Four tons.
454
00:28:50,680 --> 00:28:52,200
Now, why am I telling you this?
455
00:28:52,280 --> 00:28:55,520
Because at 11:23 p.m., there was
a power outage in the whole valley.
456
00:28:55,600 --> 00:28:58,600
That's precisely when Victor, Bilal
and Romane disappeared.
457
00:28:59,800 --> 00:29:03,960
[clock ticking]
458
00:29:07,320 --> 00:29:08,640
I hadn't made the connection.
459
00:29:10,560 --> 00:29:12,640
You can't deny
that coincidence is surprising.
460
00:29:20,720 --> 00:29:22,800
[Sofia] I'd like to look at
yesterday's error reports.
461
00:29:22,880 --> 00:29:24,240
- Atlas?
- [Sofia] Mm-hmm.
462
00:29:25,080 --> 00:29:26,200
It's no longer a report.
463
00:29:26,280 --> 00:29:28,720
More like an encyclopedia.
Just look at that.
464
00:29:28,800 --> 00:29:31,600
- It'll mess up your head.
- Yeah, well, it's already a mess.
465
00:29:31,680 --> 00:29:34,360
I have more important work for you to do.
You shouldn't be worrying about it.
466
00:29:34,440 --> 00:29:36,480
But someone has to go through that report.
467
00:29:36,960 --> 00:29:39,240
I thought we only had two attempts left
before the dismantling.
468
00:29:39,320 --> 00:29:42,360
Exactly, and that's in three days.
We'll never have time to solve this.
469
00:29:42,440 --> 00:29:44,720
It's hopeless anyway.
Please don't waste your time.
470
00:29:44,800 --> 00:29:47,320
But then how long will we have to wait
till we can use it again?
471
00:29:47,400 --> 00:29:49,880
Four years. Don't you think
we should give it our all now?
472
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Let me try.
473
00:29:53,800 --> 00:29:54,920
Quitting is not my style.
474
00:29:55,840 --> 00:29:56,880
[sighs]
475
00:29:58,040 --> 00:29:59,320
All right, there you go.
476
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
You won.
477
00:30:03,400 --> 00:30:06,480
That's impossible.
Where do these anomalies come from?
478
00:30:06,560 --> 00:30:08,240
Just wait till you see this.
479
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
[Sofia] Whoa.
480
00:30:16,680 --> 00:30:18,000
[Alban] You had warned me.
481
00:30:19,080 --> 00:30:21,480
Everything that could go wrong
with Atlas went wrong.
482
00:30:21,560 --> 00:30:22,680
It's a total failure.
483
00:30:23,600 --> 00:30:25,720
Or it was a total success.
484
00:30:27,800 --> 00:30:28,880
You're still up for it?
485
00:30:37,880 --> 00:30:39,880
Saturday 22 March
486
00:30:49,480 --> 00:30:51,640
[Alice] Sam, sweetie. Dinner's ready!
487
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
[sighs]
488
00:30:54,640 --> 00:30:55,960
All right.
489
00:30:56,040 --> 00:30:59,040
[Retz on phone] Yes, I understand, but allof the police stations have been alerted,
490
00:30:59,120 --> 00:31:01,560
and the missing posterswere nationally broadcasted.
491
00:31:02,040 --> 00:31:05,080
If anything comes up, I'll call you. Okay?
492
00:31:05,160 --> 00:31:06,160
Yeah.
493
00:31:06,240 --> 00:31:09,280
[Retz] All you can do now is wait.There's nothing else to do.
494
00:31:09,360 --> 00:31:13,320
We'll resume the search in the morning.Have a good evening.
495
00:31:13,400 --> 00:31:15,040
Okay, good night. Bye.
496
00:31:16,960 --> 00:31:18,080
[sighs]
497
00:31:20,520 --> 00:31:21,680
[sighs]
498
00:31:25,160 --> 00:31:28,760
[Alice crying]
499
00:31:40,320 --> 00:31:46,080
[Alice cries]
500
00:32:11,000 --> 00:32:13,160
[Alice] Victor, sweetie? Dinner's ready!
501
00:32:14,160 --> 00:32:17,640
[Retz on phone] Yes, I understand, but allof the police stations have been alerted…
502
00:32:19,200 --> 00:32:20,000
[Arnaud] Yeah.
503
00:32:20,080 --> 00:32:22,040
…and the missing posterswere nationally broadcasted.
504
00:32:22,120 --> 00:32:24,440
If anything comes up, I'll call you. Okay?
505
00:32:25,160 --> 00:32:28,160
All you can do now is wait.There's nothing else to do.
506
00:32:28,240 --> 00:32:30,040
We'll resume the search in the morning.
507
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
[Arnaud] Okay, good night.
508
00:32:54,400 --> 00:32:55,320
[Alice gasps]
509
00:32:55,920 --> 00:32:58,160
- Wait, I'll help you.
- No, I'm fine. I'm fine.
510
00:33:01,520 --> 00:33:02,840
[Alice] Look at me.
511
00:33:02,920 --> 00:33:05,800
If it's one of your pranks
that went wrong, we need to know.
512
00:33:07,240 --> 00:33:09,880
I promise we won't get angry.You won't be in trouble.
513
00:33:11,920 --> 00:33:14,120
[Arnaud] You pull a stuntevery chance you get …
514
00:33:14,200 --> 00:33:17,040
Whose genius idea was to meet
in the middle of nowhere at nighttime?
515
00:33:18,760 --> 00:33:19,960
We know the answer.
516
00:33:22,920 --> 00:33:25,600
[Victor] What are you saying?That I should be like Sam?
517
00:33:26,360 --> 00:33:27,440
I'm not Sam.
518
00:33:30,920 --> 00:33:32,480
You're always mad at me.
519
00:33:33,520 --> 00:33:35,760
- [Arnaud] We're not accusing you, Victor.
- [Alice] Sweetie.
520
00:33:36,560 --> 00:33:38,280
[Victor] Just say you want me gone.
521
00:33:40,760 --> 00:33:42,560
[Arnaud] Not to mention Samuel's accident.
522
00:33:43,320 --> 00:33:46,000
- [Victor] That wasn't on purpose.
- [Alice] If you say so, sweetheart--
523
00:33:46,080 --> 00:33:47,320
[Victor] I'm serious!
524
00:33:47,400 --> 00:33:50,280
[screeching]
525
00:33:50,360 --> 00:33:51,680
[Victor] It was an accident!
526
00:33:52,440 --> 00:33:53,760
What do you think I did?
527
00:33:55,440 --> 00:33:57,000
[Arnaud] You took one of our bottles?
528
00:33:57,080 --> 00:34:00,120
[Alice] If it's one of your pranksthat went wrong, we need to know.
529
00:34:00,200 --> 00:34:01,720
[Arnaud]
You took it from home, is that it?
530
00:34:01,800 --> 00:34:04,400
- [Alice] He always needs attention.
- [Arnaud] What will you do, Victor?
531
00:34:04,480 --> 00:34:06,360
But your brother is missing,so tell us the truth!
532
00:34:06,440 --> 00:34:09,000
- [Victor] I did tell the truth!
- [Arnaud] Hey, watch your attitude!
36639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.