All language subtitles for Parallels.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,760 [Retz] Previously on Parallels… 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,080 [Victor] I mean, seriously, are you that excited to become adults? 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,640 I mean, it's just high school. 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,280 - 10:00 tonight, all right? - [Bilal] Yeah. 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,400 …that I might ask Romane to be my girlfriend. 6 00:00:12,480 --> 00:00:13,920 [Victor] Finally. 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,960 [Arnaud] You said the power outage lasted five seconds. 8 00:00:16,040 --> 00:00:18,400 Five seconds during which Romane, Bilal and Victor disappeared, 9 00:00:18,480 --> 00:00:20,240 and this guy appeared instead, is that right? 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,880 It sounds crazy, but it's the truth. 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,600 - I believe you. - [Alice] Maybe they ran away. 12 00:00:23,680 --> 00:00:25,160 [Vanessa] Romane would never do that. 13 00:00:25,240 --> 00:00:26,400 Never. 14 00:00:28,120 --> 00:00:31,080 - [gasps] - Don't be scared, please. 15 00:00:31,160 --> 00:00:32,320 [horn honks] 16 00:00:32,400 --> 00:00:34,280 Sam, listen to me. I'm Bilal. 17 00:00:34,360 --> 00:00:36,600 The bunker, just before the lights went off in there, 18 00:00:36,680 --> 00:00:38,040 you were on the couch with Romane. 19 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 It's really you! 20 00:00:40,280 --> 00:00:42,680 [Bilal] We need to understand what went down and find the others. 21 00:00:43,560 --> 00:00:44,560 [Romane] Sam? 22 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 Bilal? 23 00:00:56,760 --> 00:00:58,800 [chattering] 24 00:01:18,080 --> 00:01:20,600 Come on. Time to show us what you got. 25 00:01:23,600 --> 00:01:25,960 [ticking] 26 00:01:26,840 --> 00:01:29,840 [whirring] 27 00:01:36,120 --> 00:01:39,280 Come on. Come on. Here we go. 28 00:01:42,960 --> 00:01:44,040 Let's do this. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,840 [whooshing] 30 00:01:54,920 --> 00:01:57,280 [zaps] 31 00:02:05,280 --> 00:02:06,360 [Alban] What is this? 32 00:02:06,440 --> 00:02:08,160 - [chattering] - [Alban] What's going on? 33 00:02:09,640 --> 00:02:10,920 What? 34 00:02:17,960 --> 00:02:23,080 [alarm blaring] 35 00:02:26,480 --> 00:02:29,480 PARALLELS 36 00:02:31,880 --> 00:02:34,880 - [electricity powers up] - ["Elastic Heart" playing on speakers] 37 00:02:37,960 --> 00:02:40,080 [Romane] Sam? Bilal? 38 00:02:40,160 --> 00:02:41,920 How did they do that? [chuckles] 39 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Sam! 40 00:02:43,680 --> 00:02:46,720 - Bilal! - [Victor] Good job, guys. [chuckles] 41 00:02:52,960 --> 00:02:54,880 Hold on. How can it-- 42 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 [Romane] Hey! 43 00:03:03,720 --> 00:03:05,080 Guys, where are you? 44 00:03:11,800 --> 00:03:13,680 [Victor] That was crazy! [chuckles] 45 00:03:13,760 --> 00:03:16,800 [on phone] Hi. This is Sam. I'm not here, so leave me a message. 46 00:03:18,360 --> 00:03:20,760 [Victor] All right, guys. Stop messing around. 47 00:03:22,440 --> 00:03:23,880 [Romane] They're not messing around. 48 00:03:23,960 --> 00:03:27,440 Can you explain to me how they got out, since it was locked from the inside? 49 00:03:27,520 --> 00:03:29,320 And that the key was still in the door? 50 00:03:31,000 --> 00:03:33,400 - This must be a joke. - [Romane] No. It's not like Bilal. 51 00:03:34,040 --> 00:03:35,640 And Sam wouldn't do that to me. 52 00:03:36,440 --> 00:03:38,200 We were about to kiss and then… 53 00:03:39,520 --> 00:03:40,560 he disappeared. 54 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 [Victor] Sam! 55 00:03:48,560 --> 00:03:51,040 Hi, you've reached Bilal's voice mail. Leave me a message. 56 00:03:55,320 --> 00:03:57,440 [Victor] Hey. Listen. 57 00:03:58,720 --> 00:04:01,320 Don't freak out. Know what we're gonna do? 58 00:04:01,920 --> 00:04:03,960 We'll stay here and wait for them. 59 00:04:04,040 --> 00:04:05,720 - [sighs] - Okay? 60 00:04:05,800 --> 00:04:08,800 Listen to me. Maybe Sam and Bilal just went for a walk. 61 00:04:09,680 --> 00:04:10,680 Or, uh… 62 00:04:11,400 --> 00:04:16,200 Sam panicked when you were about to kiss, so he went outside and Bilal followed. 63 00:04:16,280 --> 00:04:18,400 Panicked? What do you mean he panicked? 64 00:04:18,480 --> 00:04:19,800 I shouldn't be telling you, 65 00:04:20,600 --> 00:04:22,000 but he was scared about it. 66 00:04:22,720 --> 00:04:24,440 You're his first girlfriend. 67 00:04:26,200 --> 00:04:28,360 So… we'll wait. 68 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 [sighs] 69 00:04:29,520 --> 00:04:30,800 All right? 70 00:04:30,880 --> 00:04:32,920 And we'll take turns on watch. 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,200 Okay? 72 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Okay. 73 00:04:37,200 --> 00:04:38,720 [clears throat] Okay. 74 00:04:40,200 --> 00:04:41,400 [Victor] It'll be fine. 75 00:04:43,120 --> 00:04:44,240 [Romane] Okay. 76 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 [gasps] 77 00:04:55,920 --> 00:04:58,360 [breathing heavily] 78 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 [door creaks] 79 00:05:08,240 --> 00:05:09,240 [sighs] 80 00:05:10,400 --> 00:05:11,880 They could have gone home, right? 81 00:05:57,000 --> 00:06:01,080 [clicks, slowly creaks] 82 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Goodbye. 83 00:06:35,440 --> 00:06:37,560 Mr. and Mrs. Deslandes? Victor? 84 00:06:40,040 --> 00:06:42,120 Mrs. Belkabir, I'm sorry for the wait. 85 00:06:42,200 --> 00:06:44,080 I'll be with you right after, okay? 86 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 [sighs] 87 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 So… 88 00:06:49,880 --> 00:06:51,640 - I asked you here-- - [phone ringing] 89 00:06:54,320 --> 00:06:55,520 Sorry. I… 90 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Yeah? 91 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 Yes. 92 00:06:59,720 --> 00:07:02,480 From the village to the dam. Cover the whole stretch of the river. 93 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Yes. 94 00:07:04,360 --> 00:07:06,320 Let me know when the divers get there. 95 00:07:07,440 --> 00:07:10,440 The river is more than three kilometers away from the dam, 96 00:07:10,520 --> 00:07:12,480 so no need to worry, all right? 97 00:07:12,560 --> 00:07:15,000 It's procedure. We leave no stone unturned. 98 00:07:15,080 --> 00:07:17,360 Just so you know, we're combing the whole forest. 99 00:07:17,440 --> 00:07:20,640 In cases like this, the first two days are crucial. 100 00:07:20,720 --> 00:07:22,440 We got the alcohol test results back. 101 00:07:22,520 --> 00:07:25,920 And they came back negative for Romane and for Victor. 102 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 Of course they did. He's 13. 103 00:07:27,760 --> 00:07:31,080 Well, considering we found fragments of a champagne bottle on site, 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,400 we had to make sure. 105 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 Champagne? 106 00:07:36,080 --> 00:07:38,400 You took one of our bottles? You took it from home, is that it? 107 00:07:38,480 --> 00:07:40,440 [stammers] I'm sorry, Mr. Deslandes. 108 00:07:40,520 --> 00:07:42,440 They didn't drink it, so it's all right. 109 00:07:42,520 --> 00:07:45,040 I knew it. You pull a stunt every chance you get. 110 00:07:45,120 --> 00:07:47,680 Whose genius idea was it to meet in the middle of nowhere at nighttime? 111 00:07:47,760 --> 00:07:49,880 - We know the answer. - It was Bilal's birthday. 112 00:07:49,960 --> 00:07:51,120 Hmm. 113 00:07:51,200 --> 00:07:52,560 We all organized it. 114 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 Sam included. 115 00:07:55,840 --> 00:07:58,440 My husband is just trying to say that Victor is always… 116 00:07:59,240 --> 00:08:00,480 How should I say it? 117 00:08:01,480 --> 00:08:02,960 He always needs attention. 118 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 No, I don't. 119 00:08:05,280 --> 00:08:06,760 Victor likes practical jokes. 120 00:08:06,840 --> 00:08:08,680 What does he call it? 121 00:08:08,760 --> 00:08:10,640 - Pranks, right? - [chuckles] 122 00:08:10,720 --> 00:08:12,840 [Alice] He's become an expert at it. 123 00:08:12,920 --> 00:08:14,800 Not to mention Samuel's accident. 124 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 No. That wasn't on purpose. 125 00:08:17,160 --> 00:08:19,800 - If you say so, sweetheart, but-- - I'm serious! 126 00:08:19,880 --> 00:08:21,120 It was an accident! 127 00:08:22,080 --> 00:08:23,480 What do you think I did? 128 00:08:25,040 --> 00:08:27,920 - What's it got to do with last night? - We're not accusing you, Victor. 129 00:08:28,000 --> 00:08:30,360 But your brother is missing, so you need to tell us the truth! 130 00:08:30,440 --> 00:08:32,640 - I did tell the truth! - Hey, watch your attitude! 131 00:08:34,440 --> 00:08:35,400 [Retz sighs] 132 00:08:35,480 --> 00:08:39,800 Victor, maybe you can help us understand something that happened. 133 00:08:41,360 --> 00:08:45,320 How would Sam and Bilal have gotten out since the door was locked from the inside? 134 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 I don't know. 135 00:08:50,840 --> 00:08:52,080 Victor, sweetheart. 136 00:08:53,160 --> 00:08:54,240 Look at me. 137 00:08:56,160 --> 00:08:59,000 If it's one of your pranks that went wrong, we need to know. 138 00:09:00,200 --> 00:09:02,840 I promise we won't get angry. You won't be in trouble. 139 00:09:06,200 --> 00:09:07,680 I told you the truth. 140 00:09:25,240 --> 00:09:26,480 Talk to me. 141 00:09:28,880 --> 00:09:30,520 I know it all seems made up, Mom. 142 00:09:32,880 --> 00:09:34,200 I was sitting there… 143 00:09:35,120 --> 00:09:36,440 I closed my eyes. 144 00:09:38,080 --> 00:09:39,640 We were about to kiss. 145 00:09:41,640 --> 00:09:43,680 And I had dreamt of it so many times. 146 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 And then he disappeared. 147 00:09:51,280 --> 00:09:52,680 And Bilal was gone too. 148 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 [sniffles] 149 00:09:55,920 --> 00:09:57,280 It was horrible. 150 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Oh, honey, I'm sorry. 151 00:10:01,920 --> 00:10:03,000 [Vanessa sighs] 152 00:10:03,080 --> 00:10:06,040 - [Vanessa shushes] - [Romane sobs] 153 00:10:14,000 --> 00:10:15,080 Hey, cutie pie. 154 00:10:15,160 --> 00:10:16,280 [Camille groans] 155 00:10:16,360 --> 00:10:17,840 I wanna go to dance class. 156 00:10:22,080 --> 00:10:24,600 [Vanessa] I want you to call me if you don't feel well, all right? 157 00:10:26,080 --> 00:10:27,280 I love you, Romane. 158 00:10:27,920 --> 00:10:29,120 I love you, Mom. 159 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 [sighs] 160 00:10:38,720 --> 00:10:40,520 - [Hervé] Hello. - Hello. 161 00:10:40,600 --> 00:10:43,240 I'm really sorry about your friends. What happened was awful. 162 00:10:43,320 --> 00:10:44,880 I hope someone will find them soon. 163 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 And I know the timing might not be great… 164 00:10:50,080 --> 00:10:51,880 but I proposed to your mother last night. 165 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Congratulations. 166 00:10:57,000 --> 00:10:58,800 You better make her happy this time around. 167 00:11:01,040 --> 00:11:02,560 [footsteps departing] 168 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 [door opens, closes] 169 00:11:05,800 --> 00:11:08,800 [phone vibrating] 170 00:11:12,400 --> 00:11:14,840 - Hey, how are you? - [friend on phone] Good. And you? 171 00:11:14,920 --> 00:11:17,120 - Long time no see, huh? - I know. 172 00:11:17,200 --> 00:11:18,600 Yeah, yeah. 173 00:11:18,680 --> 00:11:21,840 Hey, so do you still throw your poker games? 174 00:11:21,920 --> 00:11:23,720 - [friend] Yeah, man. - [Hervé] What's the buy-in? 175 00:11:23,800 --> 00:11:25,680 - [friend] Five hundred. - [Hervé] Oh, okay. 176 00:11:25,760 --> 00:11:27,920 - [friend] You in? - [Hervé] Yeah, keep me posted. 177 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 - I might be interested. - [friend] Yeah. Okay. 178 00:11:30,040 --> 00:11:32,400 - [Hervé] All right. Later, bye. - [friend] Later. 179 00:11:34,200 --> 00:11:35,280 [metal rattles] 180 00:11:37,040 --> 00:11:39,480 [paper rustles] 181 00:11:53,960 --> 00:11:55,200 [Retz] Here's Bilal's picture. 182 00:11:56,320 --> 00:11:57,720 [Sofia] Thank you. 183 00:11:57,800 --> 00:11:59,040 Bilal wouldn't run away. 184 00:11:59,920 --> 00:12:01,240 He and I very close. 185 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 I mean, couldn't he have, I don't know, 186 00:12:03,240 --> 00:12:07,000 but maybe he tried to spend the night in the woods, just for the thrill of it? 187 00:12:07,080 --> 00:12:08,560 Uh, no. 188 00:12:08,640 --> 00:12:09,760 No. 189 00:12:09,840 --> 00:12:13,160 He loves spending his time just eating pizza and playing online. 190 00:12:14,000 --> 00:12:17,280 He wouldn't know the difference between a regular mushroom and a poisonous one. 191 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 [chuckles] 192 00:12:19,440 --> 00:12:22,200 Look, it's just, um… 193 00:12:22,280 --> 00:12:24,960 He's okay, and he's happy. 194 00:12:25,040 --> 00:12:27,720 - He has no reason to run away. - Are you sure about that? 195 00:12:27,800 --> 00:12:30,480 Well, yes, of course I'm sure! He's my son, okay? 196 00:12:30,560 --> 00:12:32,600 I was asking about the coffee. 197 00:12:32,680 --> 00:12:34,600 - Wouldn't you prefer decaf? - Huh? 198 00:12:34,680 --> 00:12:36,000 It's your sixth coffee. 199 00:12:36,080 --> 00:12:37,760 - It's, uh… - Oh, right. 200 00:12:37,840 --> 00:12:39,280 - I'm sorry. - [chuckles] 201 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 - You're right. - May I? 202 00:12:40,440 --> 00:12:41,480 Sure. Thanks. yea. 203 00:12:42,960 --> 00:12:46,000 [coffee machine beeping, whirring] 204 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 - [cup drops] - [whirring] 205 00:12:49,080 --> 00:12:50,640 [chuckles] 206 00:12:50,720 --> 00:12:52,480 - So noisy. - [Sofia] Mmm. 207 00:12:55,880 --> 00:12:57,240 [machine stops] 208 00:12:57,320 --> 00:13:00,520 Oh, you didn't mention Bilal's father. Are they in contact? 209 00:13:00,600 --> 00:13:02,400 He died when Bilal was very young. 210 00:13:05,400 --> 00:13:06,560 That's awful. 211 00:13:07,640 --> 00:13:08,880 [Retz] I'm sorry. 212 00:13:10,680 --> 00:13:13,200 About-- About his father, I mean, not the coffee. 213 00:13:13,800 --> 00:13:17,120 Coffee is a less serious matter, obviously. I mean, of course it is. 214 00:13:17,200 --> 00:13:19,240 That's what I meant. That's, well, I-- 215 00:13:19,320 --> 00:13:21,800 Well, actually, I was sorry for the… [stammers] 216 00:13:21,880 --> 00:13:23,360 For both really… 217 00:13:23,440 --> 00:13:26,160 For both. Sorry. Yeah. Sorry. 218 00:13:28,240 --> 00:13:30,360 [Sofia] I hope he's not lost somewhere in the wild. 219 00:13:30,440 --> 00:13:31,880 My son is no adventurer. 220 00:13:36,720 --> 00:13:38,080 [phone ringing] 221 00:13:49,640 --> 00:13:51,440 [ringing continues] 222 00:13:51,520 --> 00:13:54,480 [on phone] Hi. This is Sam. I'm not here, so leave me a message. 223 00:14:01,320 --> 00:14:03,240 Romane mobile 224 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 [vibrating] 225 00:14:05,640 --> 00:14:06,760 What's up? 226 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 [Romane] How are you doing? 227 00:14:09,680 --> 00:14:11,840 Bad. And you? 228 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Same. 229 00:14:14,360 --> 00:14:16,040 Did your parents get angry with you? 230 00:14:16,880 --> 00:14:18,120 No more than normal. 231 00:14:19,200 --> 00:14:21,400 I can't stop thinking about it, Victor. 232 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 I feel like I'm going crazy. 233 00:14:23,640 --> 00:14:25,240 Do you understand any of this? 234 00:14:25,320 --> 00:14:29,320 No. Although, I might have an explanation. 235 00:14:29,400 --> 00:14:31,040 Really? What is it? 236 00:14:31,880 --> 00:14:33,520 - It was Thanos. - What? 237 00:14:33,600 --> 00:14:34,880 Seriously. 238 00:14:34,960 --> 00:14:38,440 He made half of the Earth vanish. There were four of us. 239 00:14:38,520 --> 00:14:39,840 - Boom. - [chuckles] 240 00:14:40,720 --> 00:14:41,720 Doubt it. 241 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 [Victor] He should've taken me and left Sam. 242 00:14:48,040 --> 00:14:50,200 - What do you mean? - It's true. 243 00:14:50,280 --> 00:14:52,760 It would have been better for everyone if I disappeared. 244 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 No way. 245 00:14:55,640 --> 00:14:57,800 - Don't talk like that, Victor. - Why not? 246 00:14:57,880 --> 00:15:00,640 Wouldn't you have liked it better if I was gone instead of Sam? 247 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 No. 248 00:15:02,480 --> 00:15:04,840 I would never want it that way. 249 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 I'm glad that you were there with me. 250 00:15:08,160 --> 00:15:09,520 If you hadn't been there, 251 00:15:10,240 --> 00:15:12,160 I would have totally lost it. 252 00:15:15,320 --> 00:15:16,800 You think they're all right? 253 00:15:37,080 --> 00:15:39,520 [Sam] We'll hide you out until we figure what's going on. 254 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 [Bilal] Okay. 255 00:15:44,480 --> 00:15:48,080 [screeching] 256 00:15:48,160 --> 00:15:49,640 [panting] 257 00:15:50,840 --> 00:15:52,560 - [children laugh] - [grunts] 258 00:15:52,640 --> 00:15:54,520 - [screeching] - [grunting] 259 00:15:54,600 --> 00:15:57,920 [children] Daddy. Wake up, Daddy! 260 00:16:00,800 --> 00:16:03,080 - [Sam] You all right? - [breathes heavily] 261 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 [screeching stops] 262 00:16:04,240 --> 00:16:05,520 You got really pale. 263 00:16:07,960 --> 00:16:09,840 Uh… no, I'm fine. 264 00:16:12,320 --> 00:16:14,640 - Well, I think I'm fine. - Okay. 265 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 [Bilal] Whoa. What is this place? 266 00:16:26,880 --> 00:16:28,280 It's my grandparents. 267 00:16:29,360 --> 00:16:32,040 But we never come here. My parents don't have time. 268 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 The cops already checked it out. 269 00:16:36,120 --> 00:16:38,600 They searched the whole place, so they won't come back. 270 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 It's safe for you here. 271 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Cool. 272 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 [chuckles] Oh, dang! 273 00:16:47,960 --> 00:16:49,040 This place is great. 274 00:16:49,120 --> 00:16:51,040 [rattling] 275 00:16:51,120 --> 00:16:53,040 [Sam] Yeah. Right. Uh… 276 00:16:53,120 --> 00:16:54,400 That's gross. 277 00:16:54,480 --> 00:16:56,840 Well, I'll get you some groceries, but I'm not sure when. 278 00:16:56,920 --> 00:16:58,960 - Don't worry. I'll take care of it. - No. 279 00:16:59,040 --> 00:17:01,560 But the police are looking for you everywhere. You can't be seen. 280 00:17:01,640 --> 00:17:02,600 I'll just go fishing. 281 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 - Fishing? - Yeah. 282 00:17:03,840 --> 00:17:05,720 - Do you know how to fish? - No. 283 00:17:06,640 --> 00:17:08,440 Don't worry. I'm a real man. 284 00:17:09,120 --> 00:17:11,720 Okay. Well, I gotta go. 285 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 - I have to go to the police station. - Okay. 286 00:17:14,440 --> 00:17:16,800 - Are you ready? - For what? 287 00:17:16,880 --> 00:17:18,360 For explaining what I look like. 288 00:17:18,960 --> 00:17:20,920 [Retz] Thanks for coming, Samuel. We'll be quick. 289 00:17:21,000 --> 00:17:22,560 We just need to check a few things. 290 00:17:22,640 --> 00:17:26,000 - Go ahead, Laurent, show him the portrait. - [Laurent] Right. 291 00:17:26,080 --> 00:17:28,960 So, if, uh… There. 292 00:17:29,040 --> 00:17:30,680 - [Retz] All good? - Yeah. 293 00:17:32,080 --> 00:17:34,320 All right. Does he look like the man you described? 294 00:17:35,280 --> 00:17:37,880 No pressure, okay? Take your time. 295 00:17:40,200 --> 00:17:42,280 - Yeah, that's him. - Okay. 296 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 So let's… 297 00:17:44,000 --> 00:17:45,480 [Laurent] I'm printing, yes. 298 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 I'm printing. 299 00:17:47,320 --> 00:17:49,360 - [clicks mouse] - I'm printing. 300 00:17:49,920 --> 00:17:51,400 Except for the glasses… 301 00:17:51,480 --> 00:17:54,160 - He didn't wear any. - No glasses? 302 00:17:55,000 --> 00:17:57,120 - You sure? - [Sam] Yeah, no glasses. 303 00:17:57,720 --> 00:18:00,160 - Okay, remove them. - [Laurent] So… no glasses… 304 00:18:00,840 --> 00:18:02,120 - Above the lips. - Uh… 305 00:18:02,760 --> 00:18:04,280 It's just above the-- 306 00:18:04,360 --> 00:18:05,960 - Here, take them off. - Yes, sorry. 307 00:18:06,040 --> 00:18:07,960 - Yeah, they're still in the same place. - Glasses. 308 00:18:08,040 --> 00:18:09,360 You shouldn't eat at the computer. 309 00:18:11,800 --> 00:18:13,360 [Sam] And, um, he… 310 00:18:14,400 --> 00:18:17,480 had a tattoo. A dragon… 311 00:18:18,280 --> 00:18:20,440 - on the neck… - Right, a tattoo. 312 00:18:20,520 --> 00:18:22,840 - …that went all the way up to the face. - Okay. 313 00:18:22,920 --> 00:18:24,520 - [Retz] Hold on a sec, Laurent. - A tattoo? 314 00:18:24,600 --> 00:18:28,000 You didn't mention that to me yesterday. That's not something you forget. 315 00:18:28,800 --> 00:18:31,560 Yeah, but it's because I was in shock. 316 00:18:31,640 --> 00:18:34,000 And I had flashes afterwards, and I remembered. 317 00:18:34,080 --> 00:18:35,640 Okay. All right. Okay. 318 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 - Okay. It's all right. Go ahead then. - I'm doing what I can. 319 00:18:38,560 --> 00:18:41,040 So, it's more like this one? 320 00:18:41,120 --> 00:18:42,960 - More twisted? More. uh… - [Sam] Yeah. 321 00:18:43,040 --> 00:18:44,640 - More length. - [Laurent] Right. 322 00:18:44,720 --> 00:18:45,760 [Sam] To the neck. 323 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 On the neck. All right. 324 00:18:47,840 --> 00:18:50,120 - [Sam] Going all the way to the face. - This way? 325 00:18:50,200 --> 00:18:51,360 - [Sam] In the back. - Diagonally? 326 00:18:51,440 --> 00:18:52,760 [Sam] Yeah, yeah, yeah. 327 00:18:54,640 --> 00:18:55,720 [Laurent] Okay. Great. 328 00:18:58,040 --> 00:18:59,040 Okay. 329 00:18:59,800 --> 00:19:02,720 - All good? Print it out now, Laurent. - [Laurent] Yeah, I'll do that. 330 00:19:02,800 --> 00:19:05,920 [Sam] Just one thing. He wasn't Arab. 331 00:19:06,840 --> 00:19:08,080 He was white. 332 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 He had… red hair. 333 00:19:13,720 --> 00:19:15,120 - Red? - Red? 334 00:19:15,720 --> 00:19:18,560 - Red. - Laurent, change it. 335 00:19:18,640 --> 00:19:20,800 Very well, very well. Red. 336 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 I have auburn-- 337 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 Just type in "redhead," since he says it's a redhead. 338 00:19:27,040 --> 00:19:28,200 Okay. 339 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Like that? 340 00:19:29,520 --> 00:19:30,640 Yeah, that's right. 341 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 - Want some water? - No, I'm good. 342 00:19:40,160 --> 00:19:42,040 - A soda? - No, thanks. Bye. 343 00:19:42,760 --> 00:19:43,920 Samuel? 344 00:19:44,760 --> 00:19:47,240 - You holding up? - I mean, not really. 345 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 My best friend, my brother and… 346 00:19:50,800 --> 00:19:53,320 this girl who's a close friend are missing, so, no. 347 00:19:54,280 --> 00:19:57,120 - Anyway, can I go? - Yes, of course. 348 00:19:57,200 --> 00:19:58,200 Thanks. 349 00:20:37,160 --> 00:20:38,480 [glass tinkling] 350 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 [handle clicks] 351 00:20:45,920 --> 00:20:47,600 [horn honking] 352 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 [honking] 353 00:20:53,320 --> 00:20:54,680 [honking] 354 00:20:58,280 --> 00:20:59,600 [gasps] 355 00:21:20,160 --> 00:21:23,240 - [birds tweeting] - [water babbling] 356 00:21:46,120 --> 00:21:47,440 [reel spins] 357 00:21:50,960 --> 00:21:52,280 [knocks] 358 00:21:53,760 --> 00:21:55,520 Good morning, ma'am. I have a package for you. 359 00:23:23,160 --> 00:23:25,080 HOLY CROSS INSTITUTE BOARDING SCHOOL 360 00:23:25,160 --> 00:23:26,400 [Arnaud] Hello, Son. 361 00:23:26,920 --> 00:23:28,480 How did it go with the police? 362 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 I needed to have one. 363 00:23:36,960 --> 00:23:38,280 What is this? 364 00:23:38,360 --> 00:23:39,680 It's for your brother. 365 00:23:40,280 --> 00:23:42,080 Sending him away to school is your plan? 366 00:23:42,160 --> 00:23:44,320 I know. That must be why he ran away. 367 00:23:44,400 --> 00:23:46,800 Ran away? What are you talking about? 368 00:23:48,040 --> 00:23:49,160 Didn't Victor tell you? 369 00:23:49,760 --> 00:23:50,760 No. 370 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 We had a tough conversation with him. 371 00:23:55,200 --> 00:23:56,680 Sam, go to your room, please. 372 00:23:57,200 --> 00:23:58,920 Go on, please. 373 00:24:04,840 --> 00:24:06,040 Sam's perfect, right? 374 00:24:06,120 --> 00:24:08,680 [Alice] No. He's responsible. 375 00:24:11,520 --> 00:24:13,600 If you keep doing this, you'll go to Holy Cross. 376 00:24:13,680 --> 00:24:15,040 Holy Cross? 377 00:24:15,120 --> 00:24:16,680 In Switzerland? No. 378 00:24:16,760 --> 00:24:18,920 I went to a boarding school myself. I didn't die from it. 379 00:24:19,000 --> 00:24:21,040 And look how you turned out. 380 00:24:21,120 --> 00:24:24,000 It's a beautiful school, you know? Highly rated. 381 00:24:24,840 --> 00:24:26,640 Not everyone is lucky enough to get in. 382 00:24:28,440 --> 00:24:29,560 Sweetie. 383 00:24:29,640 --> 00:24:33,400 You'll be better off in a new school. Start over on a new path. 384 00:24:33,480 --> 00:24:36,360 "You'll just be far away from your brother and your friends." 385 00:24:37,520 --> 00:24:39,240 Just say you want me gone. 386 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 - That's it, isn't it? - Ah, Victor. 387 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 Well, I'm not going! 388 00:24:42,720 --> 00:24:45,440 - Make me and I'll-- - What? What will you do, Victor? 389 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 [Alice] Sam? 390 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 Sam? 391 00:24:52,200 --> 00:24:53,560 Sofia just called me. 392 00:24:54,360 --> 00:24:56,360 She'd like to talk to you, if you will. 393 00:24:56,440 --> 00:24:58,120 - She's coming to pick you up. - Um… 394 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Okay. 395 00:25:13,920 --> 00:25:16,080 Sam, you okay? 396 00:25:17,160 --> 00:25:18,480 Well, not really. 397 00:25:19,040 --> 00:25:20,120 And you? 398 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 Bad. 399 00:25:23,560 --> 00:25:25,800 So… I'm sorry. 400 00:25:25,880 --> 00:25:28,720 I know the cops must have asked you this a thousand times, but… 401 00:25:30,240 --> 00:25:33,480 But I'd like you to show me what happened the night you were all there. 402 00:25:34,240 --> 00:25:35,960 - Will you? - Yeah. 403 00:25:37,040 --> 00:25:38,040 Of course. 404 00:25:51,520 --> 00:25:52,840 It's right here. This way. 405 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Oh, no. 406 00:25:56,440 --> 00:25:59,520 Don't worry. Just tell me anyway. 407 00:26:00,280 --> 00:26:06,720 We're just having a good time together, and suddenly, nothing. 408 00:26:06,800 --> 00:26:10,120 So then, when the light comes back on… 409 00:26:11,560 --> 00:26:14,280 That man that was on the couch, you'd never seen him before? 410 00:26:14,360 --> 00:26:16,560 Uh, no. Never. 411 00:26:16,640 --> 00:26:17,880 Did he say anything? 412 00:26:19,280 --> 00:26:22,000 - No. - It just makes no sense. 413 00:26:23,800 --> 00:26:25,720 Retz told me that you changed his description. 414 00:26:25,800 --> 00:26:27,720 You say he didn't wear glasses, right? 415 00:26:27,800 --> 00:26:28,880 Yeah, that's right. 416 00:26:30,120 --> 00:26:31,600 No glasses. 417 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 I could swear he was wearing glasses. 418 00:26:35,040 --> 00:26:36,920 Then again, I don't know anymore. 419 00:26:44,000 --> 00:26:47,040 I shouldn't be telling you this, but that man… 420 00:26:48,040 --> 00:26:50,280 he kept calling me "Mom." It was so weird. 421 00:26:51,160 --> 00:26:52,720 - "Mom"? - Believe that? 422 00:26:54,640 --> 00:26:58,360 He also knew that I was supposed to go on a hike with Bilal. 423 00:26:58,440 --> 00:27:01,840 He gave me all the details, as if Bilal had told him. 424 00:27:02,360 --> 00:27:03,560 Why would he do that? 425 00:27:05,040 --> 00:27:06,880 What kind of freak would do that, huh? 426 00:27:07,920 --> 00:27:09,240 It's all I can think about. 427 00:27:11,080 --> 00:27:12,160 I'm so lost. 428 00:27:14,880 --> 00:27:16,160 Something doesn't add up. 429 00:27:17,280 --> 00:27:18,360 [sighs] 430 00:27:18,440 --> 00:27:19,760 What-- 431 00:27:20,880 --> 00:27:22,040 What happened? 432 00:27:25,000 --> 00:27:26,240 [sighs] 433 00:27:26,320 --> 00:27:27,600 I think he's all right. 434 00:27:30,160 --> 00:27:31,880 And I can't really explain why… 435 00:27:33,120 --> 00:27:34,400 but I'm sure he is. 436 00:27:34,920 --> 00:27:36,120 [Sofia] I wish I was sure. 437 00:27:37,240 --> 00:27:38,720 But that's nice of you, Sam. 438 00:27:40,720 --> 00:27:41,880 [door handle squeaks] 439 00:27:43,480 --> 00:27:47,480 [clunks, metal squeaks] 440 00:27:57,960 --> 00:27:59,440 [groans] 441 00:28:07,440 --> 00:28:09,040 [Retz] Ah, Mrs. Belkabir. 442 00:28:10,320 --> 00:28:11,640 Samuel. 443 00:28:11,720 --> 00:28:13,600 You want to understand too, right? 444 00:28:14,600 --> 00:28:17,200 There are just so many mysteries in this case. 445 00:28:20,840 --> 00:28:23,240 Do you know how much krill a blue whale eats in a day? 446 00:28:29,200 --> 00:28:30,240 Yeah, me neither. 447 00:28:31,480 --> 00:28:33,720 Yesterday, I was watching a documentary about whales and-- 448 00:28:33,800 --> 00:28:36,360 I love wildlife documentaries about wildlife and their-- 449 00:28:37,160 --> 00:28:42,240 And right before they were about to talk about their diet-- Zap. Power outage. 450 00:28:42,320 --> 00:28:44,040 It turned off before I got my answer. 451 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Fortunately, I checked on the Internet afterwards, 452 00:28:46,000 --> 00:28:47,920 and it's four tons of krill per day. 453 00:28:48,440 --> 00:28:49,840 Four tons. 454 00:28:50,680 --> 00:28:52,200 Now, why am I telling you this? 455 00:28:52,280 --> 00:28:55,520 Because at 11:23 p.m., there was a power outage in the whole valley. 456 00:28:55,600 --> 00:28:58,600 That's precisely when Victor, Bilal and Romane disappeared. 457 00:28:59,800 --> 00:29:03,960 [clock ticking] 458 00:29:07,320 --> 00:29:08,640 I hadn't made the connection. 459 00:29:10,560 --> 00:29:12,640 You can't deny that coincidence is surprising. 460 00:29:20,720 --> 00:29:22,800 [Sofia] I'd like to look at yesterday's error reports. 461 00:29:22,880 --> 00:29:24,240 - Atlas? - [Sofia] Mm-hmm. 462 00:29:25,080 --> 00:29:26,200 It's no longer a report. 463 00:29:26,280 --> 00:29:28,720 More like an encyclopedia. Just look at that. 464 00:29:28,800 --> 00:29:31,600 - It'll mess up your head. - Yeah, well, it's already a mess. 465 00:29:31,680 --> 00:29:34,360 I have more important work for you to do. You shouldn't be worrying about it. 466 00:29:34,440 --> 00:29:36,480 But someone has to go through that report. 467 00:29:36,960 --> 00:29:39,240 I thought we only had two attempts left before the dismantling. 468 00:29:39,320 --> 00:29:42,360 Exactly, and that's in three days. We'll never have time to solve this. 469 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 It's hopeless anyway. Please don't waste your time. 470 00:29:44,800 --> 00:29:47,320 But then how long will we have to wait till we can use it again? 471 00:29:47,400 --> 00:29:49,880 Four years. Don't you think we should give it our all now? 472 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Let me try. 473 00:29:53,800 --> 00:29:54,920 Quitting is not my style. 474 00:29:55,840 --> 00:29:56,880 [sighs] 475 00:29:58,040 --> 00:29:59,320 All right, there you go. 476 00:29:59,960 --> 00:30:00,960 You won. 477 00:30:03,400 --> 00:30:06,480 That's impossible. Where do these anomalies come from? 478 00:30:06,560 --> 00:30:08,240 Just wait till you see this. 479 00:30:14,560 --> 00:30:15,560 [Sofia] Whoa. 480 00:30:16,680 --> 00:30:18,000 [Alban] You had warned me. 481 00:30:19,080 --> 00:30:21,480 Everything that could go wrong with Atlas went wrong. 482 00:30:21,560 --> 00:30:22,680 It's a total failure. 483 00:30:23,600 --> 00:30:25,720 Or it was a total success. 484 00:30:27,800 --> 00:30:28,880 You're still up for it? 485 00:30:37,880 --> 00:30:39,880 Saturday 22 March 486 00:30:49,480 --> 00:30:51,640 [Alice] Sam, sweetie. Dinner's ready! 487 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 [sighs] 488 00:30:54,640 --> 00:30:55,960 All right. 489 00:30:56,040 --> 00:30:59,040 [Retz on phone] Yes, I understand, but all of the police stations have been alerted, 490 00:30:59,120 --> 00:31:01,560 and the missing posters were nationally broadcasted. 491 00:31:02,040 --> 00:31:05,080 If anything comes up, I'll call you. Okay? 492 00:31:05,160 --> 00:31:06,160 Yeah. 493 00:31:06,240 --> 00:31:09,280 [Retz] All you can do now is wait. There's nothing else to do. 494 00:31:09,360 --> 00:31:13,320 We'll resume the search in the morning. Have a good evening. 495 00:31:13,400 --> 00:31:15,040 Okay, good night. Bye. 496 00:31:16,960 --> 00:31:18,080 [sighs] 497 00:31:20,520 --> 00:31:21,680 [sighs] 498 00:31:25,160 --> 00:31:28,760 [Alice crying] 499 00:31:40,320 --> 00:31:46,080 [Alice cries] 500 00:32:11,000 --> 00:32:13,160 [Alice] Victor, sweetie? Dinner's ready! 501 00:32:14,160 --> 00:32:17,640 [Retz on phone] Yes, I understand, but all of the police stations have been alerted… 502 00:32:19,200 --> 00:32:20,000 [Arnaud] Yeah. 503 00:32:20,080 --> 00:32:22,040 …and the missing posters were nationally broadcasted. 504 00:32:22,120 --> 00:32:24,440 If anything comes up, I'll call you. Okay? 505 00:32:25,160 --> 00:32:28,160 All you can do now is wait. There's nothing else to do. 506 00:32:28,240 --> 00:32:30,040 We'll resume the search in the morning. 507 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 [Arnaud] Okay, good night. 508 00:32:54,400 --> 00:32:55,320 [Alice gasps] 509 00:32:55,920 --> 00:32:58,160 - Wait, I'll help you. - No, I'm fine. I'm fine. 510 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 [Alice] Look at me. 511 00:33:02,920 --> 00:33:05,800 If it's one of your pranks that went wrong, we need to know. 512 00:33:07,240 --> 00:33:09,880 I promise we won't get angry. You won't be in trouble. 513 00:33:11,920 --> 00:33:14,120 [Arnaud] You pull a stunt every chance you get … 514 00:33:14,200 --> 00:33:17,040 Whose genius idea was to meet in the middle of nowhere at nighttime? 515 00:33:18,760 --> 00:33:19,960 We know the answer. 516 00:33:22,920 --> 00:33:25,600 [Victor] What are you saying? That I should be like Sam? 517 00:33:26,360 --> 00:33:27,440 I'm not Sam. 518 00:33:30,920 --> 00:33:32,480 You're always mad at me. 519 00:33:33,520 --> 00:33:35,760 - [Arnaud] We're not accusing you, Victor. - [Alice] Sweetie. 520 00:33:36,560 --> 00:33:38,280 [Victor] Just say you want me gone. 521 00:33:40,760 --> 00:33:42,560 [Arnaud] Not to mention Samuel's accident. 522 00:33:43,320 --> 00:33:46,000 - [Victor] That wasn't on purpose. - [Alice] If you say so, sweetheart-- 523 00:33:46,080 --> 00:33:47,320 [Victor] I'm serious! 524 00:33:47,400 --> 00:33:50,280 [screeching] 525 00:33:50,360 --> 00:33:51,680 [Victor] It was an accident! 526 00:33:52,440 --> 00:33:53,760 What do you think I did? 527 00:33:55,440 --> 00:33:57,000 [Arnaud] You took one of our bottles? 528 00:33:57,080 --> 00:34:00,120 [Alice] If it's one of your pranks that went wrong, we need to know. 529 00:34:00,200 --> 00:34:01,720 [Arnaud] You took it from home, is that it? 530 00:34:01,800 --> 00:34:04,400 - [Alice] He always needs attention. - [Arnaud] What will you do, Victor? 531 00:34:04,480 --> 00:34:06,360 But your brother is missing, so tell us the truth! 532 00:34:06,440 --> 00:34:09,000 - [Victor] I did tell the truth! - [Arnaud] Hey, watch your attitude! 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.